1 00:00:18,041 --> 00:00:18,875 Via libera. 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 Andiamo al quartier generale restando nell'ombra. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 È una delle cose che facciamo meglio. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 È strano che siamo dalla stessa parte, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Immagino. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 È come quando un Drago della Terra fa il nido con uno del Ghiaccio. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,875 Niente è più forte. 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 Da quando sai cose sui draghi? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Volevate solo dar loro la caccia con gli Artigli. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Sono successe tante cose, Lampshade. 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Puoi chiamarmi Arin. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, per favore. 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Certo. 14 00:01:06,166 --> 00:01:10,000 Wyldfyre, è una missione segreta. Sarebbe meglio... 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,583 Oh, sì. 16 00:01:13,583 --> 00:01:14,500 Capito. 17 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Dimenticavo, ora sono due. 18 00:01:22,791 --> 00:01:26,000 Abbiamo visto un'enorme esplosione su Imperium. 19 00:01:26,000 --> 00:01:27,083 Anche voi? 20 00:01:27,083 --> 00:01:29,208 Sembrava Energia del Nucleo. 21 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Veniva dal Laboratorio Sistemi Avanzati. 22 00:01:33,166 --> 00:01:34,833 Là c'è il Nucleo. 23 00:01:34,833 --> 00:01:38,000 Ma prima andiamo alla base, di nascosto. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 L'ingresso del tunnel è dietro... 25 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Cittadini di Imperium con i Ninja? 26 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Traditori. 27 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 Verrete giustiziati per questo! 28 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 E voi, Ninja. 29 00:01:54,916 --> 00:01:57,125 Osate invadere il mio regno? 30 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Quanto siete sciocchi? 31 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Alcuni di noi, tanto. Senza offesa, Lloyd. 32 00:02:03,750 --> 00:02:10,083 Il vostro triste addestramento da Ninja, i vostri patetici Poteri Elementali. 33 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 Non sono niente in confronto al mio potere! 34 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Attaccate! 35 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Persi nell'ignoto, tanto da vedere 36 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Insieme in alto andremo! 37 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Sì! 38 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Combattiamo 39 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo 40 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI 41 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}SIAMO TUTTI DRAGHI 42 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Per quanto questo regno sia marcio, dall'esterno sembra perfetto. 43 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 I cittadini pensano di sì. Come i miei genitori. 44 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Forse alla fine potremo parlare con loro. Convincerli che... 45 00:02:46,791 --> 00:02:50,833 No. I miei genitori credono molto nell'Imperium. 46 00:02:50,833 --> 00:02:56,125 Più di quanto credano in... È inutile parlarne. 47 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Guarda! 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,291 È uno scontro tra Elementali? 49 00:03:01,291 --> 00:03:05,375 Forse non siamo i soli Ninja intralciati da Imperium. 50 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Spero che l'armatura di Jiro basti a sfondare. 51 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Sul serio? 52 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Il mio mech è insensibile ai vostri Poteri Elementali. 53 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Pensate che i vostri poteri vi rendano superiori! 54 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Cosa? No, non lo pensiamo. 55 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Io sì. 56 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Imparerete che nessuno è superiore all'imperatrice Beatrix! 57 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Ehi! È quello che penso? 58 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya e Sora? Ma c'è l'elettro-barriera. 59 00:03:55,750 --> 00:04:01,833 Sciocchi. Siamo l'Imperium. Nessuno distrugge ciò che costruiamo. 60 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya! Tirati su! Non... 61 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Come non detto! 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Impossibile. 63 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Quel... 64 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Mi sembra un'imperatrice piuttosto mediocre. 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Artigli! Prendeteli! 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Tutti! 67 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 L'Imperium ha preso anche il vostro Nucleo? 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Non il nostro. Quello di Kai e Wyldfyre. 69 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Ehi, non è una gara. 70 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Riyu, non possiamo scappare! 71 00:05:21,666 --> 00:05:23,750 Lloyd, credo che i grandi draghi 72 00:05:23,750 --> 00:05:26,916 distrarranno l'imperatrice per farci scappare! 73 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Ma dovremmo aiutarli. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,416 Vuoi litigare con lui? 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,000 Hai ragione. Percival, andiamo. 76 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Inseguiamoli! 77 00:05:49,291 --> 00:05:50,500 Ho fatto di peggio. 78 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Uno scivolo segreto? Bello. 79 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Su, ci siamo quasi. 80 00:06:08,791 --> 00:06:10,458 Test sette, pronto. 81 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Adesso dovremmo farcela. 82 00:06:16,041 --> 00:06:20,625 Mostriamo a LaRow come si prende l'energia da un Drago Sorgente. 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 No! 84 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Zane era in quello strano bozzolo tecnologico 85 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 nel monastero sotterraneo. 86 00:06:55,333 --> 00:06:58,125 Sì, l'imperatrice lo ha smontato. 87 00:06:58,125 --> 00:07:02,500 Una parte è nella Terra delle Cose Perdute. 88 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Sì, conosciamo bene quel posto. 89 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Ecco perché c'era parte del Portale. 90 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 E perché non sono riuscito a ricollegarmici. 91 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Se l'avessi saputo, non avrei sprecato tanti giorni a provarci. 92 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Come mai l'imperatrice non sa che vi nascondete qui? 93 00:07:27,666 --> 00:07:30,583 Eravamo nella Squadra di protezione, 94 00:07:30,583 --> 00:07:34,291 sappiamo come evitare la videosorveglianza. 95 00:07:34,291 --> 00:07:37,250 E la Resistenza non è stata scoperta. 96 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Quanti siete? 97 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Noi siamo i capi, ma abbiamo persone ovunque. 98 00:07:42,750 --> 00:07:47,458 Ci procurano il necessario. Con questa entrerete nel laboratorio 99 00:07:47,458 --> 00:07:49,291 per trovare i Nuclei. 100 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 Non capisco. 101 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 L'ultima volta, trascinavi Riyu dall'imperatrice. 102 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Vi abbiamo visto liberare i Draghi. 103 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Ma l'imperatrice lo ha negato 104 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 e da allora abbiamo iniziato a scoprire le sue bugie. 105 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 L'incidente in cui è morto l'imperatore 106 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 pare lo abbiano causato l'imperatrice e Ras. 107 00:08:15,000 --> 00:08:16,291 Davvero? 108 00:08:16,791 --> 00:08:18,083 Non lo sapevo. 109 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Conosciamo tutti persone misteriosamente scomparse. 110 00:08:21,625 --> 00:08:24,416 Pensiamo che chi si esprime in modi 111 00:08:24,416 --> 00:08:28,000 non graditi all'imperatrice venga imprigionato. 112 00:08:28,000 --> 00:08:30,041 In questo filmato segreto 113 00:08:30,041 --> 00:08:33,250 l'imperatrice ammette le sue bugie. 114 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Una enorme? Che i draghi sono stupide bestie. 115 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Ma i draghi hanno un QI super avanzato. 116 00:08:40,166 --> 00:08:43,458 E vivono in comunità collaborative, 117 00:08:43,458 --> 00:08:44,625 come noi. 118 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Ovviamente. Lo sanno tutti. 119 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Non a Imperium. 120 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Ma quando il popolo saprà la verità su come trattiamo i draghi, 121 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 si solleverà. 122 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Ma come la scopriranno? 123 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 L'imperatrice controlla le informazioni. 124 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Stasera accederemo alla torre di trasmissione. 125 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Se potremo hackerare la crittografia, trasmetteremo il filmato. 126 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Ed è il destino che vi ha condotti qui ora. 127 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Il destino? 128 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Perché lei è qui. 129 00:09:16,791 --> 00:09:19,125 Ci hai ispirato tu, Ana. 130 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Cioè, Sora. 131 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Io? Sono solo una fuggitiva brava con la tecnologia. 132 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 L'imperatrice ci ha sempre detto cosa fare. 133 00:09:29,541 --> 00:09:31,791 Come vestirci, come pensare. 134 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 E lo abbiamo fatto, senza domande. 135 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Tu hai sfidato LaRow e l'imperatrice. 136 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 Hai resistito. 137 00:09:38,708 --> 00:09:41,333 Nessuno lo aveva mai fatto. 138 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 Abbiamo saputo la verità su di te e perché sei andata via. 139 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 Dovevamo contribuire a salvare l'Imperium. 140 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Non sappiamo hackerare la crittografia, ma tu sì. 141 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Ci sto. 142 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Non senza di me. Ti proteggo io, Sora. 143 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Bene, noi intanto recuperiamo i Nuclei. 144 00:10:05,500 --> 00:10:06,791 Una cosa. 145 00:10:06,791 --> 00:10:11,000 Dopo l'esplosione, il laboratorio è isolato. 146 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 È pieno di guardie. 147 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Serve un diversivo. 148 00:10:14,958 --> 00:10:17,833 Mi hai convinta con l'esplosione. 149 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Non ho detto "esplosione". 150 00:10:19,708 --> 00:10:22,333 - Era sottinteso. - Sì, è vero. 151 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Bene, è ora di salvare il mondo. 152 00:10:42,166 --> 00:10:43,500 Lurida lucertola! 153 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Nessun drago può competere con me! 154 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Ehi! Hai quasi finito, Melvin? 155 00:11:22,833 --> 00:11:27,541 Credo. Oggi l'oculista mi ha dilatato le pupille. 156 00:11:27,541 --> 00:11:32,750 Non ci vedo. Ma conosci l'imperatrice. Niente giorno libero. Pazienza. 157 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 La mappa dice che è l'Armeria. 158 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Sembra deserta. 159 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Toc, toc. 160 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Chi va là? 161 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ka! 162 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Ka chi? 163 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Kaboom! 164 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Aspetta, e l'enorme esplosione? 165 00:11:58,541 --> 00:12:04,250 Se è qui che tengono le armi e i razzi, non dovremmo sentire più rumore? 166 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Pensavo la stessa cosa. 167 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 È l'Armeria, vero? 168 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Certo! Vedi? 169 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 La mappa è capovolta. 170 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Sono cresciuta nel Wyldness e mi hai lasciato la mappa, perciò... 171 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 è colpa tua. 172 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 È vero. 173 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Ma sicuramente è un edificio molto importante, 174 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 quindi abbiamo aiutato la Resistenza. 175 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Oh, no! Il deposito delle spalline! 176 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Hai un complice qui dentro, pazzesco. 177 00:12:49,333 --> 00:12:51,500 È un aiuto di prima classe. 178 00:12:51,500 --> 00:12:53,666 E aspetta di vedere chi è. 179 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 180 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Ehi! 181 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 Se ti serve un complice, Rapton è il tuo uomo. 182 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Ehi! 183 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Ahi! 184 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Qualcuno non sa perdonare. 185 00:13:12,500 --> 00:13:13,958 Dai, ti prego! 186 00:13:13,958 --> 00:13:16,541 Ci serve per salvare l'Imperium. 187 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Anch'io odio Rapton, ma almeno ascoltiamolo. 188 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 Come possiamo fidarci di te? 189 00:13:27,375 --> 00:13:29,541 Non sopporto l'imperatrice! 190 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Sentite, io volevo solo cacciare i draghi. 191 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Ok, lo ammetto. Sono stato insensibile. 192 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 L'imperatrice ha perso la testa. 193 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Pensa solo a distruggere i Ninja. 194 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Non capisce che con l'arma Fusioscossa 195 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 per vendicarsi distruggerà il mondo intero. 196 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Cosa c'entra con te? 197 00:13:57,500 --> 00:14:03,125 Quando non ho preso il Nucleo che voleva, ho avuto un attimo di lucidità. 198 00:14:03,125 --> 00:14:08,458 Perché l'aiutavo a distruggere il mondo? Rapton ha bisogno del mondo. 199 00:14:08,458 --> 00:14:10,208 A Rapton piace viverci. 200 00:14:10,208 --> 00:14:15,750 Saputo della Resistenza, si è unito a noi. Gli abbiamo dato un Nucleo finto. 201 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Con l'arma non funzionante, speravo che l'imperatrice desistesse. 202 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Ma mi è esploso tutto in faccia. 203 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 L'esplosione? Sei stato tu? 204 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Sì. Rapton si è salvato a stento. 205 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Ma pare che l'imperatrice possa far funzionare l'arma, 206 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 perciò sbrighiamoci. 207 00:14:35,416 --> 00:14:42,500 La sua vera forza è la lealtà del popolo, speriamo che il filmato cambi le cose. 208 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Vi fidate di me, o no? 209 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Bene, tregua. Ma solo temporaneamente. 210 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Certo, vi odio anch'io. Tanto. 211 00:14:54,166 --> 00:14:57,583 Ora scansiono la mano, così potrete entrare. 212 00:14:58,083 --> 00:14:59,000 Forza. 213 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 La strada è libera. Andiamo. 214 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Fa sempre delle entrate ad effetto. Chissà dove ha imparato. 215 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Un'altra entrata ad effetto di Dorama! 216 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Applaudite solo alla fine dello spettacolo. 217 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Sapevo che seguire Rapton ci avrebbe dato un colpo di scena. 218 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Guardate cos'ho smascherato. 219 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 L'imperatrice sarà entusiasta di me. 220 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Perché lavori per lei? Il suo regno è fatto di bugie. 221 00:15:51,500 --> 00:15:57,791 Oh, piccolo ingenuo. Le bugie di scena ci svelano le nostre verità nascoste. 222 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Grazie, Riyu. 223 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Incollate delle armi su un drago e pensate che possa prendermi? 224 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 Dove sono i nostri draghi? 225 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Dove dovrebbero essere tutti i draghi. 226 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Imprigionati. Saranno prosciugati della loro energia. 227 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Stavolta non potranno aiutarvi. 228 00:16:22,208 --> 00:16:25,041 So che volete i miei Nuclei. 229 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 Ma non li avrete! 230 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Te l'avevo detto. 231 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 La tua patetica competizione con Ana ti ha fatto osare troppo. 232 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Non mi ripeta più quel nome, LaRow! 233 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ana non sa nemmeno chi sei. 234 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 Non ce la puoi fare. Ammettilo. 235 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Guardie! Portatela via di qui! 236 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 Non si può fare, Jordana! 237 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Rimuovete i protocolli di sicurezza. Aumentate la resa del 400%. 238 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Distruggeremmo il sistema. Salteremmo in aria. 239 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Fatelo! 240 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Sono linee elettriche, non fiumi. 241 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Mi ascolti? 242 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Ce l'hanno fatta. 243 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 I vostri poteri mi disgustano. 244 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 Elimineremo i mostri ripugnanti e aberranti dalla città, 245 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 come ho fatto con mia sorella! 246 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 E mio padre! 247 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Esatto! Aspetta, cosa? 248 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 E non c'è stata nessuna fuga di draghi. 249 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Chi lo suggerisce è un traditore. 250 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Va bene così, imperatrice. 251 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Esibizione sbalorditiva. 252 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 Non mi serve una bella esibizione. 253 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Lo sciocco popolo di Imperium crede a tutto ciò che dico. 254 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Ora che i draghi sono scappati, LaRow deve prosciugare quelli che restano. 255 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Non voglio patetici cittadini che si lamentano. 256 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 Cos'è? Che succede? 257 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Parole tue, imperatrice. 258 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Più veloce! 259 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Di più! 260 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 Il drago non lo sopporterà! 261 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 Che importa? 262 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Prosciugalo finché ce n'è. 263 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 L'energia dell'Imperium dev'essere infinita. 264 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Ehi, ci ha mentito. 265 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 Boo! 266 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Funziona. - Bene. 267 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Ora tocca a me. 268 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 269 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 Popolo dell'Imperium! 270 00:19:00,125 --> 00:19:03,041 Avete sentito l'imperatrice. 271 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 L'Imperium non è il posto perfetto che diceva. 272 00:19:06,666 --> 00:19:10,708 Tortura i draghi. Li prosciuga della loro vita. 273 00:19:10,708 --> 00:19:17,541 Ogni agio, ogni privilegio, lo avete a scapito di altri esseri viventi. 274 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Non può, non deve, continuare così! 275 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 E non abusa solo dei draghi. 276 00:19:23,166 --> 00:19:26,583 Tutta la nostra cultura è al suo servizio. 277 00:19:26,583 --> 00:19:32,041 L'imperatrice mi ha usata, ma non potendo controllarmi si è disfatta di me. 278 00:19:32,041 --> 00:19:35,625 Come i draghi, per lei ero una stupida bestia. 279 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 È così che ci vede tutti! 280 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Ma siamo tutti più forti di quanto lei creda. 281 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Dobbiamo insorgere! 282 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Dobbiamo essere liberi! 283 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Perché oggi siamo tutti draghi! 284 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Suo padre era un leader. Lei è una bugiarda! 285 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Abbasso l'imperatrice! 286 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 Ci sta usando! 287 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Siamo come draghi per lei! 288 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Abbasso l'imperatrice! 289 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 È una bugiarda! 290 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Abbasso! 291 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Boo! Bugiarda! 292 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 C'è una rivolta. Prepariamoci! 293 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Quella sì è un'armeria. 294 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Siamo tutti draghi! 295 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Quei video erano falsi. 296 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Mi conoscete! 297 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Sono buona! 298 00:20:54,458 --> 00:20:56,708 Dammi buone notizie, Jordana. 299 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Siamo tutti draghi! 300 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 È merito tuo. 301 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 È merito nostro. 302 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Siamo tutti draghi! 303 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Siamo tutti draghi! 304 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 Ci ha sempre mentito! 305 00:21:14,333 --> 00:21:15,500 Non ci credo! 306 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Non scherzavano. Sono proprio tante guardie. 307 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Andiamo. 308 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 L'armeria è in fiamme! Correte! 309 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 Il piano di mio fratello ha funzionato? 310 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Sì, direi di sì. 311 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Cercate questi? 312 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Come fa ad avere tre Nuclei? 313 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Ora anche le Fusioscosse sono ai miei ordini! 314 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Preparatevi alla vostra completa e totale distruzione, Ninja! 315 00:22:07,083 --> 00:22:09,791 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa