1
00:00:18,041 --> 00:00:18,875
Via libera.
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
Andiamo al quartier generale
restando nell'ombra.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
È una delle cose che facciamo meglio.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
È strano che siamo
dalla stessa parte, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Immagino.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
È come quando un Drago della Terra
fa il nido con uno del Ghiaccio.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,875
Niente è più forte.
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
Da quando sai cose sui draghi?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Volevate solo
dar loro la caccia con gli Artigli.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Sono successe tante cose, Lampshade.
11
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Puoi chiamarmi Arin.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, per favore.
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Certo.
14
00:01:06,166 --> 00:01:10,000
Wyldfyre, è una missione segreta.
Sarebbe meglio...
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,583
Oh, sì.
16
00:01:13,583 --> 00:01:14,500
Capito.
17
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Dimenticavo, ora sono due.
18
00:01:22,791 --> 00:01:26,000
Abbiamo visto
un'enorme esplosione su Imperium.
19
00:01:26,000 --> 00:01:27,083
Anche voi?
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,208
Sembrava Energia del Nucleo.
21
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Veniva dal Laboratorio Sistemi Avanzati.
22
00:01:33,166 --> 00:01:34,833
Là c'è il Nucleo.
23
00:01:34,833 --> 00:01:38,000
Ma prima andiamo alla base, di nascosto.
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
L'ingresso del tunnel è dietro...
25
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Cittadini di Imperium con i Ninja?
26
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Traditori.
27
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
Verrete giustiziati per questo!
28
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
E voi, Ninja.
29
00:01:54,916 --> 00:01:57,125
Osate invadere il mio regno?
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Quanto siete sciocchi?
31
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Alcuni di noi, tanto. Senza offesa, Lloyd.
32
00:02:03,750 --> 00:02:10,083
Il vostro triste addestramento da Ninja,
i vostri patetici Poteri Elementali.
33
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
Non sono niente
in confronto al mio potere!
34
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Attaccate!
35
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Persi nell'ignoto, tanto da vedere
36
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Insieme in alto andremo!
37
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Sì!
38
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Combattiamo
39
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Siamo Ninja e per la giustizia lottiamo
40
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
LEGO NINJAGO: LA RIVOLTA DEI DRAGHI
41
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}SIAMO TUTTI DRAGHI
42
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Per quanto questo regno sia marcio,
dall'esterno sembra perfetto.
43
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
I cittadini pensano di sì.
Come i miei genitori.
44
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Forse alla fine potremo parlare con loro.
Convincerli che...
45
00:02:46,791 --> 00:02:50,833
No. I miei genitori
credono molto nell'Imperium.
46
00:02:50,833 --> 00:02:56,125
Più di quanto credano in...
È inutile parlarne.
47
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Guarda!
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,291
È uno scontro tra Elementali?
49
00:03:01,291 --> 00:03:05,375
Forse non siamo i soli Ninja
intralciati da Imperium.
50
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Spero che l'armatura di Jiro
basti a sfondare.
51
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Sul serio?
52
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Il mio mech
è insensibile ai vostri Poteri Elementali.
53
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Pensate che i vostri poteri
vi rendano superiori!
54
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Cosa? No, non lo pensiamo.
55
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Io sì.
56
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Imparerete che nessuno
è superiore all'imperatrice Beatrix!
57
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Ehi! È quello che penso?
58
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya e Sora? Ma c'è l'elettro-barriera.
59
00:03:55,750 --> 00:04:01,833
Sciocchi. Siamo l'Imperium.
Nessuno distrugge ciò che costruiamo.
60
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya! Tirati su! Non...
61
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Come non detto!
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Impossibile.
63
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Quel...
64
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Mi sembra un'imperatrice
piuttosto mediocre.
65
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Artigli! Prendeteli!
66
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Tutti!
67
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
L'Imperium
ha preso anche il vostro Nucleo?
68
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Non il nostro. Quello di Kai e Wyldfyre.
69
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Ehi, non è una gara.
70
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Riyu, non possiamo scappare!
71
00:05:21,666 --> 00:05:23,750
Lloyd, credo che i grandi draghi
72
00:05:23,750 --> 00:05:26,916
distrarranno l'imperatrice
per farci scappare!
73
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Ma dovremmo aiutarli.
74
00:05:31,625 --> 00:05:33,416
Vuoi litigare con lui?
75
00:05:33,416 --> 00:05:36,000
Hai ragione. Percival, andiamo.
76
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Inseguiamoli!
77
00:05:49,291 --> 00:05:50,500
Ho fatto di peggio.
78
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Uno scivolo segreto? Bello.
79
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Su, ci siamo quasi.
80
00:06:08,791 --> 00:06:10,458
Test sette, pronto.
81
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Adesso dovremmo farcela.
82
00:06:16,041 --> 00:06:20,625
Mostriamo a LaRow come si prende l'energia
da un Drago Sorgente.
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
No!
84
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Zane era in quello strano
bozzolo tecnologico
85
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
nel monastero sotterraneo.
86
00:06:55,333 --> 00:06:58,125
Sì, l'imperatrice lo ha smontato.
87
00:06:58,125 --> 00:07:02,500
Una parte
è nella Terra delle Cose Perdute.
88
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Sì, conosciamo bene quel posto.
89
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Ecco perché c'era parte del Portale.
90
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
E perché
non sono riuscito a ricollegarmici.
91
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Se l'avessi saputo, non avrei sprecato
tanti giorni a provarci.
92
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Come mai l'imperatrice
non sa che vi nascondete qui?
93
00:07:27,666 --> 00:07:30,583
Eravamo nella Squadra di protezione,
94
00:07:30,583 --> 00:07:34,291
sappiamo come evitare
la videosorveglianza.
95
00:07:34,291 --> 00:07:37,250
E la Resistenza non è stata scoperta.
96
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Quanti siete?
97
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Noi siamo i capi,
ma abbiamo persone ovunque.
98
00:07:42,750 --> 00:07:47,458
Ci procurano il necessario.
Con questa entrerete nel laboratorio
99
00:07:47,458 --> 00:07:49,291
per trovare i Nuclei.
100
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
Non capisco.
101
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
L'ultima volta,
trascinavi Riyu dall'imperatrice.
102
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Vi abbiamo visto liberare i Draghi.
103
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Ma l'imperatrice lo ha negato
104
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
e da allora
abbiamo iniziato a scoprire le sue bugie.
105
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
L'incidente in cui è morto l'imperatore
106
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
pare lo abbiano causato
l'imperatrice e Ras.
107
00:08:15,000 --> 00:08:16,291
Davvero?
108
00:08:16,791 --> 00:08:18,083
Non lo sapevo.
109
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Conosciamo tutti
persone misteriosamente scomparse.
110
00:08:21,625 --> 00:08:24,416
Pensiamo che chi si esprime in modi
111
00:08:24,416 --> 00:08:28,000
non graditi all'imperatrice
venga imprigionato.
112
00:08:28,000 --> 00:08:30,041
In questo filmato segreto
113
00:08:30,041 --> 00:08:33,250
l'imperatrice ammette le sue bugie.
114
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Una enorme?
Che i draghi sono stupide bestie.
115
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
Ma i draghi hanno un QI super avanzato.
116
00:08:40,166 --> 00:08:43,458
E vivono in comunità collaborative,
117
00:08:43,458 --> 00:08:44,625
come noi.
118
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Ovviamente. Lo sanno tutti.
119
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Non a Imperium.
120
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Ma quando il popolo saprà la verità
su come trattiamo i draghi,
121
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
si solleverà.
122
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Ma come la scopriranno?
123
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
L'imperatrice controlla le informazioni.
124
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Stasera accederemo
alla torre di trasmissione.
125
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Se potremo hackerare la crittografia,
trasmetteremo il filmato.
126
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Ed è il destino
che vi ha condotti qui ora.
127
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Il destino?
128
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Perché lei è qui.
129
00:09:16,791 --> 00:09:19,125
Ci hai ispirato tu, Ana.
130
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Cioè, Sora.
131
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Io? Sono solo una fuggitiva
brava con la tecnologia.
132
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
L'imperatrice
ci ha sempre detto cosa fare.
133
00:09:29,541 --> 00:09:31,791
Come vestirci, come pensare.
134
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
E lo abbiamo fatto, senza domande.
135
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Tu hai sfidato LaRow e l'imperatrice.
136
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
Hai resistito.
137
00:09:38,708 --> 00:09:41,333
Nessuno lo aveva mai fatto.
138
00:09:41,833 --> 00:09:45,916
Abbiamo saputo la verità su di te
e perché sei andata via.
139
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
Dovevamo contribuire a salvare l'Imperium.
140
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Non sappiamo hackerare la crittografia,
ma tu sì.
141
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Ci sto.
142
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Non senza di me. Ti proteggo io, Sora.
143
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Bene, noi intanto recuperiamo i Nuclei.
144
00:10:05,500 --> 00:10:06,791
Una cosa.
145
00:10:06,791 --> 00:10:11,000
Dopo l'esplosione,
il laboratorio è isolato.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
È pieno di guardie.
147
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Serve un diversivo.
148
00:10:14,958 --> 00:10:17,833
Mi hai convinta con l'esplosione.
149
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Non ho detto "esplosione".
150
00:10:19,708 --> 00:10:22,333
- Era sottinteso.
- Sì, è vero.
151
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Bene, è ora di salvare il mondo.
152
00:10:42,166 --> 00:10:43,500
Lurida lucertola!
153
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Nessun drago può competere con me!
154
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Ehi! Hai quasi finito, Melvin?
155
00:11:22,833 --> 00:11:27,541
Credo. Oggi l'oculista
mi ha dilatato le pupille.
156
00:11:27,541 --> 00:11:32,750
Non ci vedo. Ma conosci l'imperatrice.
Niente giorno libero. Pazienza.
157
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
La mappa dice che è l'Armeria.
158
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Sembra deserta.
159
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Toc, toc.
160
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Chi va là?
161
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ka!
162
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Ka chi?
163
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Kaboom!
164
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Aspetta, e l'enorme esplosione?
165
00:11:58,541 --> 00:12:04,250
Se è qui che tengono le armi e i razzi,
non dovremmo sentire più rumore?
166
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Pensavo la stessa cosa.
167
00:12:06,166 --> 00:12:07,750
È l'Armeria, vero?
168
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Certo! Vedi?
169
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
La mappa è capovolta.
170
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Sono cresciuta nel Wyldness
e mi hai lasciato la mappa, perciò...
171
00:12:17,375 --> 00:12:18,208
è colpa tua.
172
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
È vero.
173
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Ma sicuramente
è un edificio molto importante,
174
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
quindi abbiamo aiutato la Resistenza.
175
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Oh, no! Il deposito delle spalline!
176
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Hai un complice qui dentro, pazzesco.
177
00:12:49,333 --> 00:12:51,500
È un aiuto di prima classe.
178
00:12:51,500 --> 00:12:53,666
E aspetta di vedere chi è.
179
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
180
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Ehi!
181
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
Se ti serve un complice,
Rapton è il tuo uomo.
182
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Ehi!
183
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Ahi!
184
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Qualcuno non sa perdonare.
185
00:13:12,500 --> 00:13:13,958
Dai, ti prego!
186
00:13:13,958 --> 00:13:16,541
Ci serve per salvare l'Imperium.
187
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Anch'io odio Rapton,
ma almeno ascoltiamolo.
188
00:13:25,166 --> 00:13:27,375
Come possiamo fidarci di te?
189
00:13:27,375 --> 00:13:29,541
Non sopporto l'imperatrice!
190
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Sentite, io volevo solo cacciare i draghi.
191
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Ok, lo ammetto. Sono stato insensibile.
192
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
L'imperatrice ha perso la testa.
193
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Pensa solo a distruggere i Ninja.
194
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Non capisce che con l'arma Fusioscossa
195
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
per vendicarsi
distruggerà il mondo intero.
196
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Cosa c'entra con te?
197
00:13:57,500 --> 00:14:03,125
Quando non ho preso il Nucleo che voleva,
ho avuto un attimo di lucidità.
198
00:14:03,125 --> 00:14:08,458
Perché l'aiutavo a distruggere il mondo?
Rapton ha bisogno del mondo.
199
00:14:08,458 --> 00:14:10,208
A Rapton piace viverci.
200
00:14:10,208 --> 00:14:15,750
Saputo della Resistenza, si è unito a noi.
Gli abbiamo dato un Nucleo finto.
201
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Con l'arma non funzionante,
speravo che l'imperatrice desistesse.
202
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Ma mi è esploso tutto in faccia.
203
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
L'esplosione? Sei stato tu?
204
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Sì. Rapton si è salvato a stento.
205
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Ma pare che l'imperatrice
possa far funzionare l'arma,
206
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
perciò sbrighiamoci.
207
00:14:35,416 --> 00:14:42,500
La sua vera forza è la lealtà del popolo,
speriamo che il filmato cambi le cose.
208
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Vi fidate di me, o no?
209
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Bene, tregua. Ma solo temporaneamente.
210
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Certo, vi odio anch'io. Tanto.
211
00:14:54,166 --> 00:14:57,583
Ora scansiono la mano,
così potrete entrare.
212
00:14:58,083 --> 00:14:59,000
Forza.
213
00:15:05,458 --> 00:15:07,625
La strada è libera. Andiamo.
214
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Fa sempre delle entrate ad effetto.
Chissà dove ha imparato.
215
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Un'altra entrata ad effetto di Dorama!
216
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Applaudite
solo alla fine dello spettacolo.
217
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Sapevo che seguire Rapton
ci avrebbe dato un colpo di scena.
218
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Guardate cos'ho smascherato.
219
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
L'imperatrice sarà entusiasta di me.
220
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Perché lavori per lei?
Il suo regno è fatto di bugie.
221
00:15:51,500 --> 00:15:57,791
Oh, piccolo ingenuo. Le bugie di scena
ci svelano le nostre verità nascoste.
222
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Grazie, Riyu.
223
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Incollate delle armi su un drago
e pensate che possa prendermi?
224
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
Dove sono i nostri draghi?
225
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Dove dovrebbero essere tutti i draghi.
226
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Imprigionati. Saranno prosciugati
della loro energia.
227
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Stavolta non potranno aiutarvi.
228
00:16:22,208 --> 00:16:25,041
So che volete i miei Nuclei.
229
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
Ma non li avrete!
230
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Te l'avevo detto.
231
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
La tua patetica competizione con Ana
ti ha fatto osare troppo.
232
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Non mi ripeta più quel nome, LaRow!
233
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ana non sa nemmeno chi sei.
234
00:17:04,750 --> 00:17:07,083
Non ce la puoi fare. Ammettilo.
235
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Guardie! Portatela via di qui!
236
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
Non si può fare, Jordana!
237
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Rimuovete i protocolli di sicurezza.
Aumentate la resa del 400%.
238
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Distruggeremmo il sistema.
Salteremmo in aria.
239
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Fatelo!
240
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Sono linee elettriche, non fiumi.
241
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Mi ascolti?
242
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Ce l'hanno fatta.
243
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
I vostri poteri mi disgustano.
244
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
Elimineremo i mostri
ripugnanti e aberranti dalla città,
245
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
come ho fatto con mia sorella!
246
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
E mio padre!
247
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Esatto! Aspetta, cosa?
248
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
E non c'è stata nessuna fuga di draghi.
249
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Chi lo suggerisce è un traditore.
250
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Va bene così, imperatrice.
251
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Esibizione sbalorditiva.
252
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
Non mi serve una bella esibizione.
253
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Lo sciocco popolo di Imperium
crede a tutto ciò che dico.
254
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Ora che i draghi sono scappati,
LaRow deve prosciugare quelli che restano.
255
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Non voglio patetici cittadini
che si lamentano.
256
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Cos'è? Che succede?
257
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Parole tue, imperatrice.
258
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Più veloce!
259
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
Di più!
260
00:18:29,375 --> 00:18:31,291
Il drago non lo sopporterà!
261
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Che importa?
262
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Prosciugalo finché ce n'è.
263
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
L'energia dell'Imperium
dev'essere infinita.
264
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Ehi, ci ha mentito.
265
00:18:44,416 --> 00:18:45,458
Boo!
266
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Funziona.
- Bene.
267
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Ora tocca a me.
268
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
269
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
Popolo dell'Imperium!
270
00:19:00,125 --> 00:19:03,041
Avete sentito l'imperatrice.
271
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
L'Imperium
non è il posto perfetto che diceva.
272
00:19:06,666 --> 00:19:10,708
Tortura i draghi.
Li prosciuga della loro vita.
273
00:19:10,708 --> 00:19:17,541
Ogni agio, ogni privilegio, lo avete
a scapito di altri esseri viventi.
274
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Non può, non deve, continuare così!
275
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
E non abusa solo dei draghi.
276
00:19:23,166 --> 00:19:26,583
Tutta la nostra cultura è al suo servizio.
277
00:19:26,583 --> 00:19:32,041
L'imperatrice mi ha usata, ma non potendo
controllarmi si è disfatta di me.
278
00:19:32,041 --> 00:19:35,625
Come i draghi,
per lei ero una stupida bestia.
279
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
È così che ci vede tutti!
280
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Ma siamo tutti
più forti di quanto lei creda.
281
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Dobbiamo insorgere!
282
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Dobbiamo essere liberi!
283
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Perché oggi siamo tutti draghi!
284
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Suo padre era un leader.
Lei è una bugiarda!
285
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Abbasso l'imperatrice!
286
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
Ci sta usando!
287
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
Siamo come draghi per lei!
288
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Abbasso l'imperatrice!
289
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
È una bugiarda!
290
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Abbasso!
291
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Boo! Bugiarda!
292
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
C'è una rivolta. Prepariamoci!
293
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Quella sì è un'armeria.
294
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Siamo tutti draghi!
295
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Quei video erano falsi.
296
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Mi conoscete!
297
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Sono buona!
298
00:20:54,458 --> 00:20:56,708
Dammi buone notizie, Jordana.
299
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Siamo tutti draghi!
300
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
È merito tuo.
301
00:21:02,458 --> 00:21:03,833
È merito nostro.
302
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Siamo tutti draghi!
303
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Siamo tutti draghi!
304
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Ci ha sempre mentito!
305
00:21:14,333 --> 00:21:15,500
Non ci credo!
306
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Non scherzavano.
Sono proprio tante guardie.
307
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Andiamo.
308
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
L'armeria è in fiamme! Correte!
309
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
Il piano di mio fratello ha funzionato?
310
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Sì, direi di sì.
311
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Cercate questi?
312
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Come fa ad avere tre Nuclei?
313
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Ora anche le Fusioscosse
sono ai miei ordini!
314
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Preparatevi alla vostra completa
e totale distruzione, Ninja!
315
00:22:07,083 --> 00:22:09,791
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa