1
00:00:18,041 --> 00:00:19,500
Tudo limpo. Vamos.
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
Nosso QG secreto está perto.
Vamos nos esgueirar.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Esgueirar-se é algo que os ninjas dominam.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Acho estranho estarmos
do mesmo lado agora, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
Posso imaginar, mas pense nisso
6
00:00:37,958 --> 00:00:41,291
como um dragão da terra
se unindo a um dragão do gelo.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
Nada é mais forte.
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
Desde quando sabe sobre dragões?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Você só queria se juntar
aos Garras para caçá-los.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Muita coisa mudou
desde que nos vimos, Luminário.
11
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Ah, pode me chamar de Arin.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, por favor?
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,041
Claro.
14
00:01:06,041 --> 00:01:10,833
Wyldfyre, esta é uma missão secreta.
A música seria mais tipo...
15
00:01:12,250 --> 00:01:14,250
Ah, é. Saquei.
16
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Esqueci que agora são dois.
17
00:01:22,791 --> 00:01:26,000
Quando voávamos para Imperium,
vimos uma explosão.
18
00:01:26,000 --> 00:01:29,208
Você também?
Parecia energia de núcleo de dragão.
19
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Quem não viu?
Veio do Laboratório de Alta Tecnologia.
20
00:01:33,166 --> 00:01:34,708
É lá que está o núcleo.
21
00:01:34,708 --> 00:01:38,166
Mas primeiro, temos que chegar ao QG
e driblar os guardas.
22
00:01:38,166 --> 00:01:40,583
A entrada para o túnel é...
23
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Cidadãos de Imperium ajudando os ninjas?
24
00:01:48,083 --> 00:01:49,333
Traidores.
25
00:01:49,333 --> 00:01:52,416
Vocês serão executados por sua traição!
26
00:01:52,416 --> 00:01:57,125
E vocês, ninjas,
como ousam invadir meu reino?
27
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Como podem ser tão tolos?
28
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Não faz ideia de como podemos ser tolos.
Sem ofensas, Lloyd.
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Seu deplorável treinamento ninja,
30
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
seus poderes elementais patéticos,
31
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
eles não são nada comparados ao meu poder!
32
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Atacar!
33
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Perdidos no desconhecido
Com tanto a entender
34
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Juntos venceremos!
35
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Sim
36
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Nós lutamos
37
00:02:24,458 --> 00:02:27,583
Seja um ninja
Por justiça, nós guerreamos
38
00:02:27,583 --> 00:02:30,000
NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES
39
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}NÓS SOMOS TODOS DRAGÕES
40
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Por mais podre que este reino seja,
parece perfeito por fora.
41
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Os cidadãos ainda o acham perfeito.
Pergunte aos meus pais.
42
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Talvez depois que tudo acabar,
possamos falar com eles, convencê-los...
43
00:02:46,791 --> 00:02:50,833
Não! Meus pais acreditam em Imperium
acima de tudo.
44
00:02:50,833 --> 00:02:52,708
Mais do que na própria...
45
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
Não há como falar com eles.
46
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Veja!
47
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
É uma luta elemental?
48
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Talvez haja mais ninjas
com planos frustrados por Imperium.
49
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Espero que a armadura do Jiro
seja suficiente.
50
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Isso foi real?
51
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Meu meca é imune
aos seus poderes elementais.
52
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Acham que são superiores
por causa de seus poderes!
53
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Não nos achamos melhores
por causa do nosso poder.
54
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Eu acho.
55
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Vocês aprenderão que ninguém é superior
à Imperatriz Beatrix!
56
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Vejam! É quem estou pensando?
57
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya e Sora? Diga que elas
não esqueceram da barreira elétrica.
58
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Tolas. Nós somos Imperium!
59
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Ninguém pode nos destruir!
60
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya, volte! Não vamos...
61
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Deixa pra lá!
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Impossível.
63
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Aquela...
64
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Grande imperatriz?
Me parece mais imperatriz medíocre.
65
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Garras! Peguem-nos!
66
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Todos eles!
67
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Bom te ver aqui.
Imperium roubou seu núcleo também?
68
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Não o nosso,
mas pegaram o do Kai e da Wyldfyre.
69
00:04:56,208 --> 00:04:58,250
Ei, não é uma competição.
70
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
O quê? Riyu, não podemos fugir!
71
00:05:21,666 --> 00:05:23,750
Lloyd, Riyu está tentando me dizer
72
00:05:23,750 --> 00:05:26,916
que os dragões distrairão a imperatriz
para sairmos!
73
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Mas eles precisarão de ajuda.
74
00:05:31,625 --> 00:05:33,416
Quer discutir com um dragão?
75
00:05:33,416 --> 00:05:36,000
Entendido. Percival, vamos.
76
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Atrás deles!
77
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Já me meti em coisa pior.
78
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Lixeira secreta? Legal.
79
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Vamos, nosso QG está perto.
80
00:06:08,791 --> 00:06:10,875
Teste número sete, pronto.
81
00:06:13,250 --> 00:06:16,250
Os ajustes que fizemos devem dar certo.
82
00:06:16,250 --> 00:06:20,416
Vamos mostrar pra Dra. LaRow
como drenar o poder de um dragão.
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Não!
84
00:06:49,458 --> 00:06:53,416
Ei, isso é do casulo estranho
em que achamos o Zane
85
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
naquele mosteiro subterrâneo.
86
00:06:55,333 --> 00:06:57,875
É, a imperatriz desmontou tudo.
87
00:06:57,875 --> 00:07:00,750
A maior parte foi
pra Terra das Coisas Perdidas,
88
00:07:00,750 --> 00:07:02,500
onde jogamos nossa velharia.
89
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Sim, conhecemos bem aquele lugar.
90
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Isso explica
por que parte do portal estava lá.
91
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
E por que não consegui
me conectar a ele novamente.
92
00:07:11,791 --> 00:07:13,708
Teria sido útil saber disso
93
00:07:13,708 --> 00:07:17,208
antes de passar tantos dias
em tentativas fracassadas.
94
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Como a imperatriz não sabe
que estão escondidos aqui?
95
00:07:27,666 --> 00:07:30,583
Quando éramos
a Força de Proteção Adolescente,
96
00:07:30,583 --> 00:07:34,333
descobrimos onde estão as câmeras,
agora podemos evitá-las.
97
00:07:34,333 --> 00:07:37,250
Foi como criamos a Resistência
sem sermos pegos.
98
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Qual o tamanho da Resistência?
99
00:07:39,125 --> 00:07:42,375
Somos os líderes,
mas temos gente de todas as áreas.
100
00:07:42,375 --> 00:07:45,041
Assim que conseguimos
este cartão de acesso.
101
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
Ele os levará ao laboratório
para encontrar os núcleos.
102
00:07:49,291 --> 00:07:54,416
Não entendo. Da última vez em que o vi,
estava entregando Riyu pra imperatriz.
103
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Vimos vocês libertarem os dragões
com nossos próprios olhos.
104
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Quando a imperatriz negou tudo,
105
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
nós duvidamos e fomos pesquisar,
e descobrimos diversas mentiras.
106
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Disseram que o antigo imperador
morreu num acidente,
107
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
mas na verdade,
a imperatriz e Ras causaram o acidente.
108
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
Sério? Nem eu sabia disso.
109
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Todos conhecemos pessoas
que desapareceram misteriosamente.
110
00:08:21,625 --> 00:08:24,416
Acreditamos que quem tenta se expressar
111
00:08:24,416 --> 00:08:28,000
contra o que a imperatriz acredita
está preso.
112
00:08:28,000 --> 00:08:30,041
Este vídeo nunca foi transmitido,
113
00:08:30,041 --> 00:08:33,250
mas nele,
a imperatriz admite suas mentiras.
114
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Um dos maiores? Que dragões
são apenas monstros desmiolados.
115
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
Sabiam que os dragões
têm QIs superavançados?
116
00:08:40,166 --> 00:08:44,625
E quase todos os dragões vivem
em comunidades cooperativas, como nós.
117
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Óbvio. Todo mundo sabe disso.
118
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Não em Imperium.
119
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Mas sei que, quando nosso povo souber
como tratamos os dragões,
120
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
eles se juntarão a nós.
121
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Mas como saberão?
122
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
A imperatriz controla
todas as informações.
123
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Temos um informante que nos dará acesso
à torre de transmissão hoje.
124
00:09:04,208 --> 00:09:06,041
Se hackearmos a criptografia,
125
00:09:06,041 --> 00:09:09,208
transmitiremos o vídeo
em todas as telas de Imperium.
126
00:09:09,208 --> 00:09:12,916
Por isso achamos que é destino
vocês aparecerem aqui agora.
127
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Destino, como?
128
00:09:14,541 --> 00:09:19,125
Porque ela está aqui.
Você nos inspirou a fazer isso, Ana.
129
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Digo, Sora.
130
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
Eu?
131
00:09:23,208 --> 00:09:26,041
Sou só uma fugitiva
que é boa em tecnologia.
132
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
Nossa vida toda,
a imperatriz nos disse o que fazer.
133
00:09:29,541 --> 00:09:31,791
O que vestir, o que pensar.
134
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
E nós obedecemos, sem perguntas.
135
00:09:34,500 --> 00:09:38,708
Mas você desafiou LaRow e a imperatriz.
Você resistiu.
136
00:09:38,708 --> 00:09:41,750
Você fez o que ninguém jamais havia feito.
137
00:09:41,750 --> 00:09:45,916
Quando soubemos o que aconteceu com você,
por que você fugiu...
138
00:09:45,916 --> 00:09:49,791
Tínhamos que fazer nossa parte
para salvar Imperium.
139
00:09:49,791 --> 00:09:54,541
Nenhum de nós sabe hackear a transmissão,
mas acreditamos que você sabe.
140
00:09:57,375 --> 00:09:58,250
Tô dentro.
141
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Não sem mim. Sempre com você, Sora.
142
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Façam isso,
nós pegaremos os núcleos no laboratório.
143
00:10:05,500 --> 00:10:06,666
Só uma coisa,
144
00:10:06,666 --> 00:10:11,000
vi o laboratório depois da explosão.
Está fechado agora.
145
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Guardas e mais guardas.
146
00:10:12,916 --> 00:10:14,875
Vamos precisar distraí-los.
147
00:10:14,875 --> 00:10:17,833
Você me ganhou com "explosão enorme".
148
00:10:17,833 --> 00:10:20,791
- Eu não disse "explosão enorme".
- Mas insinuou.
149
00:10:20,791 --> 00:10:22,333
Sim, foi mesmo.
150
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Muito bem, hora de salvar o mundo.
151
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Lagarto nojento!
152
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Dragão nenhum é páreo pra mim!
153
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Ei! Está quase aí, Melvin?
154
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Acho que sim.
155
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Fui ao oftalmologista hoje,
dilataram minhas pupilas.
156
00:11:27,541 --> 00:11:28,708
Não vejo nada.
157
00:11:28,708 --> 00:11:32,791
Devia ter tirado o dia de folga,
mas sabe como a imperatriz é.
158
00:11:36,125 --> 00:11:39,083
Certo, pelo mapa este é o arsenal.
159
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Parece estar vazio.
160
00:11:41,583 --> 00:11:42,541
Toque-toque.
161
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
Quem é?
162
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ká!
163
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Ká, quem?
164
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Kabum!
165
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Espera aí, cadê a "explosão enorme"?
166
00:11:58,541 --> 00:12:02,125
Se é aqui que guardam foguetes,
armas e "explosivos",
167
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
não deveria haver mais estrondos?
168
00:12:04,250 --> 00:12:07,750
Pensei a mesma coisa.
O arsenal é aqui, né?
169
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Claro! Está vendo?
170
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
O mapa está de cabeça pra baixo.
171
00:12:11,625 --> 00:12:16,208
Bem, você deixou uma garota
criada em Wyldness com o mapa,
172
00:12:16,208 --> 00:12:18,208
então a culpa é sua.
173
00:12:18,208 --> 00:12:23,333
É verdade, mas com certeza
este prédio é algo muito importante,
174
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
então foi um movimento estratégico
para a Resistência.
175
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Não o depósito de Ombreiras!
176
00:12:45,583 --> 00:12:49,416
Não acredito que você infiltrou alguém
na torre de transmissão.
177
00:12:49,416 --> 00:12:51,666
Isso é acesso de alto nível.
178
00:12:51,666 --> 00:12:53,666
E espere até ver quem é.
179
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton!
180
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Ei!
181
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
Se precisam de um informante,
Rapton é o cara.
182
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Ei!
183
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Ai!
184
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Caramba, alguém andou guardando rancor.
185
00:13:12,375 --> 00:13:16,541
Qual é? Por favor!
Precisamos dele pra salvar Imperium.
186
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Amigo, eu também odeio Rapton,
mas vamos ouvi-lo ao menos.
187
00:13:25,166 --> 00:13:27,375
Como saberemos que não é um espião?
188
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
Porque não a suporto!
189
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Olha, tudo que eu sempre quis
foi caçar dragões.
190
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Tá, admito, não fui feliz na minha fala.
191
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Olha, a imperatriz enlouqueceu.
192
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Está tão obcecada em destruir os ninjas
que não pensa em mais nada.
193
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Ela construiu uma arma de FusãoMoto
e pirou demais pra perceber
194
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
que destruirá o mundo tentando se vingar.
195
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
O que isso tem a ver com você?
196
00:13:57,500 --> 00:14:00,208
Quando não consegui
o núcleo que ela queria,
197
00:14:00,208 --> 00:14:03,083
tive um momento de clareza.
198
00:14:03,083 --> 00:14:05,750
Por que ajudá-la a acabar com o mundo?
199
00:14:05,750 --> 00:14:10,208
Rapton precisa do mundo.
Rapton gosta de viver nele.
200
00:14:10,208 --> 00:14:12,666
Ele soube da Resistência e me procurou.
201
00:14:12,666 --> 00:14:15,666
Fizemos um núcleo falso
para dar à imperatriz.
202
00:14:15,666 --> 00:14:20,166
Esperava que com um núcleo falso,
a arma não funcionasse, e ela desistisse.
203
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Mas saiu pela culatra de forma explosiva.
204
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
A explosão no laboratório? Foi você?
205
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Sim. Rapton mal saiu de lá vivo.
206
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Mas agora soube que a imperatriz tem
outro plano para criar a arma.
207
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
Temos que ser rápidos.
208
00:14:35,416 --> 00:14:38,291
A verdadeira força dela
é a lealdade do povo,
209
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
e achamos que uma transmissão
com a verdade acabará com isso.
210
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Então, confiam em mim ou não?
211
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Tudo bem, trégua. Mas é apenas temporário.
212
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Com certeza, também odeio vocês.
Tipo, demais.
213
00:14:54,166 --> 00:14:57,916
Agora, escaneie a mão e está dentro.
214
00:14:57,916 --> 00:14:59,000
Vá em frente.
215
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
A rua está livre. Vamos.
216
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Admito, ela é boa em entradas triunfais.
Onde será que ela aprendeu isso?
217
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Mais uma entrada triunfal do Dorama!
218
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Segurem os aplausos
até o final da apresentação.
219
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Eu sabia que seguir o traíra do Rapton
resultaria numa reviravolta.
220
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
E vejam o que revelei.
221
00:15:44,750 --> 00:15:47,625
A imperatriz ficará maravilhada.
222
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Como trabalha pra ela?
O reinado dela não passa de mentiras.
223
00:15:51,500 --> 00:15:53,958
Seu garoto ingênuo!
224
00:15:53,958 --> 00:15:58,333
É nas mentiras do palco
que encontramos nossa verdade interior.
225
00:16:03,041 --> 00:16:04,000
Valeu, Riyu.
226
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Você coloca armas em um dragão
e acha que ele pode me vencer?
227
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
Cadê os nossos dragões?
228
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Onde todos os dragões deviam estar.
229
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Presos, preparando-se para serem drenados.
230
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Eles não podem ajudá-los desta vez.
231
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Sei que vieram atrás dos meus núcleos,
mas não vão pegá-los!
232
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Eu avisei você.
233
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
Seu desejo patético de competir com a Ana
fez você dar um passo maior que a perna.
234
00:16:59,041 --> 00:17:02,375
Nunca me diga esse nome, Dra. LaRow!
235
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ana nem sabe quem você é.
236
00:17:04,750 --> 00:17:07,083
Você não consegue. Admita.
237
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Guardas! Tirem-na daqui!
238
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
Você não pode fazer isso, Jordana!
239
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Remova todos os protocolos de segurança.
240
00:17:16,500 --> 00:17:19,125
Aumentar a potência em 400%.
241
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Isso pode destruir o sistema.
Explodir todos nós.
242
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Anda logo!
243
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Veja, são cabos de energia, não rios.
244
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Está prestando atenção?
245
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Eles conseguiram.
246
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Seus poderes me dão nojo.
247
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
Precisamos eliminar aberrações repulsivas
da nossa cidade,
248
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
como fiz com minha irmã!
249
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
E meu pai!
250
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Exatamente! Espera, o quê?
251
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
E garanto a todos
que nenhum dragão escapou.
252
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Quem sugerir isso é um traidor.
253
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
E finalizamos, imperatriz.
254
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Atuação impressionante.
255
00:18:07,375 --> 00:18:10,083
Não preciso de uma boa atuação.
256
00:18:10,083 --> 00:18:13,750
O povo desmiolado de Imperium acredita
em tudo que digo.
257
00:18:13,750 --> 00:18:15,625
Agora que os dragões fugiram,
258
00:18:15,625 --> 00:18:18,625
mande LaRow aumentar a drenagem
dos que restam.
259
00:18:18,625 --> 00:18:22,791
A última coisa de que preciso
são cidadãos patéticos reclamando.
260
00:18:22,791 --> 00:18:24,916
O que é isso? O que está havendo?
261
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Suas próprias palavras, imperatriz.
262
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Mais rápido!
263
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
Mais!
264
00:18:29,375 --> 00:18:31,291
O dragão não aguentará!
265
00:18:31,291 --> 00:18:35,041
Quem se importa?
Drene até não sobrar mais nada.
266
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
O poder de Imperium deve ser infinito.
267
00:18:42,708 --> 00:18:44,916
Ei, ela mentiu pra nós!
268
00:18:48,916 --> 00:18:53,250
- Está funcionando.
- Ótimo. É hora de eu fazer algo.
269
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
270
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
Povo de Imperium!
271
00:19:00,125 --> 00:19:03,041
Vocês ouviram a verdade
da própria imperatriz.
272
00:19:03,041 --> 00:19:06,625
Imperium não é
o lugar perfeito que dizem ser.
273
00:19:06,625 --> 00:19:10,708
Aqui dragões são torturados
e têm suas vidas sugadas.
274
00:19:10,708 --> 00:19:14,208
Todo conforto que vocês têm,
todo privilégio,
275
00:19:14,208 --> 00:19:17,541
é às custas de outros seres vivos.
276
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Isso não pode e não deve continuar!
277
00:19:20,625 --> 00:19:26,583
E ela não abusa apenas dos dragões,
toda a nossa cultura está a serviço dela.
278
00:19:26,583 --> 00:19:32,041
A imperatriz me usou e depois me descartou
quando não conseguiu me controlar.
279
00:19:32,041 --> 00:19:35,625
Assim como os dragões,
eu era uma desmiolada.
280
00:19:35,625 --> 00:19:38,125
É assim que ela vê a todos nós!
281
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Mas somos mais fortes do que ela imagina.
282
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Temos que nos erguer!
283
00:19:43,958 --> 00:19:45,916
Temos que nos libertar!
284
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Porque hoje, nós somos todos dragões!
285
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
O pai dela era um líder.
Ela é uma mentirosa!
286
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Abaixo a imperatriz!
287
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
Ela está nos usando!
288
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
Somos como dragões pra ela!
289
00:20:01,708 --> 00:20:05,875
- Abaixo a imperatriz!
- Ela é uma mentirosa!
290
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Abaixo a imperatriz!
291
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Sua mentirosa!
292
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
É uma revolta. Preparem-se!
293
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Isso sim é um arsenal.
294
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Nós somos todos dragões!
295
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Os vídeos são falsos.
296
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Vocês me conhecem!
297
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Eu sou boa!
298
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
É bom ter boas notícias, Jordana.
299
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Somos todos dragões!
300
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Você fez isso.
301
00:21:02,458 --> 00:21:03,875
Nós fizemos isso.
302
00:21:03,875 --> 00:21:06,041
Somos todos dragões!
303
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Somos todos dragões!
304
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Ela mentiu pra nós esse tempo todo!
305
00:21:14,333 --> 00:21:15,500
Não acredito!
306
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Os adolescentes não estavam brincando.
São muitos guardas.
307
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Vamos.
308
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
O arsenal está pegando fogo! Vamos!
309
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
O plano tolo do meu irmão funcionou?
310
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Parece que sim.
311
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Procurando isto aqui?
312
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Como ela tem três núcleos?
313
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Agora, até FusãoMotos estão
sob meu comando!
314
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Prepare-se para sua completa
e total destruição, ninjas!
315
00:22:02,916 --> 00:22:07,916
Legendas: Luciana Nardi