1 00:00:18,041 --> 00:00:19,500 Tudo limpo. Vamos. 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 Nosso QG secreto está perto. Vamos nos esgueirar. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Esgueirar-se é algo que os ninjas dominam. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Acho estranho estarmos do mesmo lado agora, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:37,958 Posso imaginar, mas pense nisso 6 00:00:37,958 --> 00:00:41,291 como um dragão da terra se unindo a um dragão do gelo. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,791 Nada é mais forte. 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 Desde quando sabe sobre dragões? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Você só queria se juntar aos Garras para caçá-los. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Muita coisa mudou desde que nos vimos, Luminário. 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Ah, pode me chamar de Arin. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, por favor? 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,041 Claro. 14 00:01:06,041 --> 00:01:10,833 Wyldfyre, esta é uma missão secreta. A música seria mais tipo... 15 00:01:12,250 --> 00:01:14,250 Ah, é. Saquei. 16 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Esqueci que agora são dois. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,000 Quando voávamos para Imperium, vimos uma explosão. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,208 Você também? Parecia energia de núcleo de dragão. 19 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Quem não viu? Veio do Laboratório de Alta Tecnologia. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 É lá que está o núcleo. 21 00:01:34,708 --> 00:01:38,166 Mas primeiro, temos que chegar ao QG e driblar os guardas. 22 00:01:38,166 --> 00:01:40,583 A entrada para o túnel é... 23 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Cidadãos de Imperium ajudando os ninjas? 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,333 Traidores. 25 00:01:49,333 --> 00:01:52,416 Vocês serão executados por sua traição! 26 00:01:52,416 --> 00:01:57,125 E vocês, ninjas, como ousam invadir meu reino? 27 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Como podem ser tão tolos? 28 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Não faz ideia de como podemos ser tolos. Sem ofensas, Lloyd. 29 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Seu deplorável treinamento ninja, 30 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 seus poderes elementais patéticos, 31 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 eles não são nada comparados ao meu poder! 32 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Atacar! 33 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Perdidos no desconhecido Com tanto a entender 34 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Juntos venceremos! 35 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Sim 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Nós lutamos 37 00:02:24,458 --> 00:02:27,583 Seja um ninja Por justiça, nós guerreamos 38 00:02:27,583 --> 00:02:30,000 NINJAGO ASCENSÃO DOS DRAGÕES 39 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}NÓS SOMOS TODOS DRAGÕES 40 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Por mais podre que este reino seja, parece perfeito por fora. 41 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Os cidadãos ainda o acham perfeito. Pergunte aos meus pais. 42 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Talvez depois que tudo acabar, possamos falar com eles, convencê-los... 43 00:02:46,791 --> 00:02:50,833 Não! Meus pais acreditam em Imperium acima de tudo. 44 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 Mais do que na própria... 45 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Não há como falar com eles. 46 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Veja! 47 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 É uma luta elemental? 48 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Talvez haja mais ninjas com planos frustrados por Imperium. 49 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Espero que a armadura do Jiro seja suficiente. 50 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Isso foi real? 51 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Meu meca é imune aos seus poderes elementais. 52 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Acham que são superiores por causa de seus poderes! 53 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Não nos achamos melhores por causa do nosso poder. 54 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Eu acho. 55 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Vocês aprenderão que ninguém é superior à Imperatriz Beatrix! 56 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Vejam! É quem estou pensando? 57 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya e Sora? Diga que elas não esqueceram da barreira elétrica. 58 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Tolas. Nós somos Imperium! 59 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Ninguém pode nos destruir! 60 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya, volte! Não vamos... 61 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Deixa pra lá! 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Impossível. 63 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Aquela... 64 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Grande imperatriz? Me parece mais imperatriz medíocre. 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Garras! Peguem-nos! 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Todos eles! 67 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Bom te ver aqui. Imperium roubou seu núcleo também? 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Não o nosso, mas pegaram o do Kai e da Wyldfyre. 69 00:04:56,208 --> 00:04:58,250 Ei, não é uma competição. 70 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 O quê? Riyu, não podemos fugir! 71 00:05:21,666 --> 00:05:23,750 Lloyd, Riyu está tentando me dizer 72 00:05:23,750 --> 00:05:26,916 que os dragões distrairão a imperatriz para sairmos! 73 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Mas eles precisarão de ajuda. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,416 Quer discutir com um dragão? 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,000 Entendido. Percival, vamos. 76 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Atrás deles! 77 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 Já me meti em coisa pior. 78 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Lixeira secreta? Legal. 79 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Vamos, nosso QG está perto. 80 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Teste número sete, pronto. 81 00:06:13,250 --> 00:06:16,250 Os ajustes que fizemos devem dar certo. 82 00:06:16,250 --> 00:06:20,416 Vamos mostrar pra Dra. LaRow como drenar o poder de um dragão. 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Não! 84 00:06:49,458 --> 00:06:53,416 Ei, isso é do casulo estranho em que achamos o Zane 85 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 naquele mosteiro subterrâneo. 86 00:06:55,333 --> 00:06:57,875 É, a imperatriz desmontou tudo. 87 00:06:57,875 --> 00:07:00,750 A maior parte foi pra Terra das Coisas Perdidas, 88 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 onde jogamos nossa velharia. 89 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Sim, conhecemos bem aquele lugar. 90 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Isso explica por que parte do portal estava lá. 91 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 E por que não consegui me conectar a ele novamente. 92 00:07:11,791 --> 00:07:13,708 Teria sido útil saber disso 93 00:07:13,708 --> 00:07:17,208 antes de passar tantos dias em tentativas fracassadas. 94 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Como a imperatriz não sabe que estão escondidos aqui? 95 00:07:27,666 --> 00:07:30,583 Quando éramos a Força de Proteção Adolescente, 96 00:07:30,583 --> 00:07:34,333 descobrimos onde estão as câmeras, agora podemos evitá-las. 97 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Foi como criamos a Resistência sem sermos pegos. 98 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Qual o tamanho da Resistência? 99 00:07:39,125 --> 00:07:42,375 Somos os líderes, mas temos gente de todas as áreas. 100 00:07:42,375 --> 00:07:45,041 Assim que conseguimos este cartão de acesso. 101 00:07:45,041 --> 00:07:49,291 Ele os levará ao laboratório para encontrar os núcleos. 102 00:07:49,291 --> 00:07:54,416 Não entendo. Da última vez em que o vi, estava entregando Riyu pra imperatriz. 103 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Vimos vocês libertarem os dragões com nossos próprios olhos. 104 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Quando a imperatriz negou tudo, 105 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 nós duvidamos e fomos pesquisar, e descobrimos diversas mentiras. 106 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Disseram que o antigo imperador morreu num acidente, 107 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 mas na verdade, a imperatriz e Ras causaram o acidente. 108 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Sério? Nem eu sabia disso. 109 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Todos conhecemos pessoas que desapareceram misteriosamente. 110 00:08:21,625 --> 00:08:24,416 Acreditamos que quem tenta se expressar 111 00:08:24,416 --> 00:08:28,000 contra o que a imperatriz acredita está preso. 112 00:08:28,000 --> 00:08:30,041 Este vídeo nunca foi transmitido, 113 00:08:30,041 --> 00:08:33,250 mas nele, a imperatriz admite suas mentiras. 114 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Um dos maiores? Que dragões são apenas monstros desmiolados. 115 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Sabiam que os dragões têm QIs superavançados? 116 00:08:40,166 --> 00:08:44,625 E quase todos os dragões vivem em comunidades cooperativas, como nós. 117 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Óbvio. Todo mundo sabe disso. 118 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Não em Imperium. 119 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Mas sei que, quando nosso povo souber como tratamos os dragões, 120 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 eles se juntarão a nós. 121 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Mas como saberão? 122 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 A imperatriz controla todas as informações. 123 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Temos um informante que nos dará acesso à torre de transmissão hoje. 124 00:09:04,208 --> 00:09:06,041 Se hackearmos a criptografia, 125 00:09:06,041 --> 00:09:09,208 transmitiremos o vídeo em todas as telas de Imperium. 126 00:09:09,208 --> 00:09:12,916 Por isso achamos que é destino vocês aparecerem aqui agora. 127 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Destino, como? 128 00:09:14,541 --> 00:09:19,125 Porque ela está aqui. Você nos inspirou a fazer isso, Ana. 129 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Digo, Sora. 130 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 Eu? 131 00:09:23,208 --> 00:09:26,041 Sou só uma fugitiva que é boa em tecnologia. 132 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 Nossa vida toda, a imperatriz nos disse o que fazer. 133 00:09:29,541 --> 00:09:31,791 O que vestir, o que pensar. 134 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 E nós obedecemos, sem perguntas. 135 00:09:34,500 --> 00:09:38,708 Mas você desafiou LaRow e a imperatriz. Você resistiu. 136 00:09:38,708 --> 00:09:41,750 Você fez o que ninguém jamais havia feito. 137 00:09:41,750 --> 00:09:45,916 Quando soubemos o que aconteceu com você, por que você fugiu... 138 00:09:45,916 --> 00:09:49,791 Tínhamos que fazer nossa parte para salvar Imperium. 139 00:09:49,791 --> 00:09:54,541 Nenhum de nós sabe hackear a transmissão, mas acreditamos que você sabe. 140 00:09:57,375 --> 00:09:58,250 Tô dentro. 141 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Não sem mim. Sempre com você, Sora. 142 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Façam isso, nós pegaremos os núcleos no laboratório. 143 00:10:05,500 --> 00:10:06,666 Só uma coisa, 144 00:10:06,666 --> 00:10:11,000 vi o laboratório depois da explosão. Está fechado agora. 145 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Guardas e mais guardas. 146 00:10:12,916 --> 00:10:14,875 Vamos precisar distraí-los. 147 00:10:14,875 --> 00:10:17,833 Você me ganhou com "explosão enorme". 148 00:10:17,833 --> 00:10:20,791 - Eu não disse "explosão enorme". - Mas insinuou. 149 00:10:20,791 --> 00:10:22,333 Sim, foi mesmo. 150 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Muito bem, hora de salvar o mundo. 151 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Lagarto nojento! 152 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Dragão nenhum é páreo pra mim! 153 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Ei! Está quase aí, Melvin? 154 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Acho que sim. 155 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Fui ao oftalmologista hoje, dilataram minhas pupilas. 156 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 Não vejo nada. 157 00:11:28,708 --> 00:11:32,791 Devia ter tirado o dia de folga, mas sabe como a imperatriz é. 158 00:11:36,125 --> 00:11:39,083 Certo, pelo mapa este é o arsenal. 159 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Parece estar vazio. 160 00:11:41,583 --> 00:11:42,541 Toque-toque. 161 00:11:42,541 --> 00:11:43,541 Quem é? 162 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ká! 163 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Ká, quem? 164 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Kabum! 165 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Espera aí, cadê a "explosão enorme"? 166 00:11:58,541 --> 00:12:02,125 Se é aqui que guardam foguetes, armas e "explosivos", 167 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 não deveria haver mais estrondos? 168 00:12:04,250 --> 00:12:07,750 Pensei a mesma coisa. O arsenal é aqui, né? 169 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Claro! Está vendo? 170 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 O mapa está de cabeça pra baixo. 171 00:12:11,625 --> 00:12:16,208 Bem, você deixou uma garota criada em Wyldness com o mapa, 172 00:12:16,208 --> 00:12:18,208 então a culpa é sua. 173 00:12:18,208 --> 00:12:23,333 É verdade, mas com certeza este prédio é algo muito importante, 174 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 então foi um movimento estratégico para a Resistência. 175 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Não o depósito de Ombreiras! 176 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 Não acredito que você infiltrou alguém na torre de transmissão. 177 00:12:49,416 --> 00:12:51,666 Isso é acesso de alto nível. 178 00:12:51,666 --> 00:12:53,666 E espere até ver quem é. 179 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton! 180 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Ei! 181 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 Se precisam de um informante, Rapton é o cara. 182 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Ei! 183 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Ai! 184 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Caramba, alguém andou guardando rancor. 185 00:13:12,375 --> 00:13:16,541 Qual é? Por favor! Precisamos dele pra salvar Imperium. 186 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Amigo, eu também odeio Rapton, mas vamos ouvi-lo ao menos. 187 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 Como saberemos que não é um espião? 188 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 Porque não a suporto! 189 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Olha, tudo que eu sempre quis foi caçar dragões. 190 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Tá, admito, não fui feliz na minha fala. 191 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Olha, a imperatriz enlouqueceu. 192 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Está tão obcecada em destruir os ninjas que não pensa em mais nada. 193 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Ela construiu uma arma de FusãoMoto e pirou demais pra perceber 194 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 que destruirá o mundo tentando se vingar. 195 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 O que isso tem a ver com você? 196 00:13:57,500 --> 00:14:00,208 Quando não consegui o núcleo que ela queria, 197 00:14:00,208 --> 00:14:03,083 tive um momento de clareza. 198 00:14:03,083 --> 00:14:05,750 Por que ajudá-la a acabar com o mundo? 199 00:14:05,750 --> 00:14:10,208 Rapton precisa do mundo. Rapton gosta de viver nele. 200 00:14:10,208 --> 00:14:12,666 Ele soube da Resistência e me procurou. 201 00:14:12,666 --> 00:14:15,666 Fizemos um núcleo falso para dar à imperatriz. 202 00:14:15,666 --> 00:14:20,166 Esperava que com um núcleo falso, a arma não funcionasse, e ela desistisse. 203 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Mas saiu pela culatra de forma explosiva. 204 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 A explosão no laboratório? Foi você? 205 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Sim. Rapton mal saiu de lá vivo. 206 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Mas agora soube que a imperatriz tem outro plano para criar a arma. 207 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 Temos que ser rápidos. 208 00:14:35,416 --> 00:14:38,291 A verdadeira força dela é a lealdade do povo, 209 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 e achamos que uma transmissão com a verdade acabará com isso. 210 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Então, confiam em mim ou não? 211 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Tudo bem, trégua. Mas é apenas temporário. 212 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Com certeza, também odeio vocês. Tipo, demais. 213 00:14:54,166 --> 00:14:57,916 Agora, escaneie a mão e está dentro. 214 00:14:57,916 --> 00:14:59,000 Vá em frente. 215 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 A rua está livre. Vamos. 216 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Admito, ela é boa em entradas triunfais. Onde será que ela aprendeu isso? 217 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Mais uma entrada triunfal do Dorama! 218 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Segurem os aplausos até o final da apresentação. 219 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Eu sabia que seguir o traíra do Rapton resultaria numa reviravolta. 220 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 E vejam o que revelei. 221 00:15:44,750 --> 00:15:47,625 A imperatriz ficará maravilhada. 222 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Como trabalha pra ela? O reinado dela não passa de mentiras. 223 00:15:51,500 --> 00:15:53,958 Seu garoto ingênuo! 224 00:15:53,958 --> 00:15:58,333 É nas mentiras do palco que encontramos nossa verdade interior. 225 00:16:03,041 --> 00:16:04,000 Valeu, Riyu. 226 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Você coloca armas em um dragão e acha que ele pode me vencer? 227 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 Cadê os nossos dragões? 228 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Onde todos os dragões deviam estar. 229 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Presos, preparando-se para serem drenados. 230 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Eles não podem ajudá-los desta vez. 231 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Sei que vieram atrás dos meus núcleos, mas não vão pegá-los! 232 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Eu avisei você. 233 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 Seu desejo patético de competir com a Ana fez você dar um passo maior que a perna. 234 00:16:59,041 --> 00:17:02,375 Nunca me diga esse nome, Dra. LaRow! 235 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ana nem sabe quem você é. 236 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 Você não consegue. Admita. 237 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Guardas! Tirem-na daqui! 238 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 Você não pode fazer isso, Jordana! 239 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Remova todos os protocolos de segurança. 240 00:17:16,500 --> 00:17:19,125 Aumentar a potência em 400%. 241 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Isso pode destruir o sistema. Explodir todos nós. 242 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Anda logo! 243 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Veja, são cabos de energia, não rios. 244 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Está prestando atenção? 245 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Eles conseguiram. 246 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Seus poderes me dão nojo. 247 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 Precisamos eliminar aberrações repulsivas da nossa cidade, 248 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 como fiz com minha irmã! 249 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 E meu pai! 250 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Exatamente! Espera, o quê? 251 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 E garanto a todos que nenhum dragão escapou. 252 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Quem sugerir isso é um traidor. 253 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 E finalizamos, imperatriz. 254 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Atuação impressionante. 255 00:18:07,375 --> 00:18:10,083 Não preciso de uma boa atuação. 256 00:18:10,083 --> 00:18:13,750 O povo desmiolado de Imperium acredita em tudo que digo. 257 00:18:13,750 --> 00:18:15,625 Agora que os dragões fugiram, 258 00:18:15,625 --> 00:18:18,625 mande LaRow aumentar a drenagem dos que restam. 259 00:18:18,625 --> 00:18:22,791 A última coisa de que preciso são cidadãos patéticos reclamando. 260 00:18:22,791 --> 00:18:24,916 O que é isso? O que está havendo? 261 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Suas próprias palavras, imperatriz. 262 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Mais rápido! 263 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Mais! 264 00:18:29,375 --> 00:18:31,291 O dragão não aguentará! 265 00:18:31,291 --> 00:18:35,041 Quem se importa? Drene até não sobrar mais nada. 266 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 O poder de Imperium deve ser infinito. 267 00:18:42,708 --> 00:18:44,916 Ei, ela mentiu pra nós! 268 00:18:48,916 --> 00:18:53,250 - Está funcionando. - Ótimo. É hora de eu fazer algo. 269 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 270 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 Povo de Imperium! 271 00:19:00,125 --> 00:19:03,041 Vocês ouviram a verdade da própria imperatriz. 272 00:19:03,041 --> 00:19:06,625 Imperium não é o lugar perfeito que dizem ser. 273 00:19:06,625 --> 00:19:10,708 Aqui dragões são torturados e têm suas vidas sugadas. 274 00:19:10,708 --> 00:19:14,208 Todo conforto que vocês têm, todo privilégio, 275 00:19:14,208 --> 00:19:17,541 é às custas de outros seres vivos. 276 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Isso não pode e não deve continuar! 277 00:19:20,625 --> 00:19:26,583 E ela não abusa apenas dos dragões, toda a nossa cultura está a serviço dela. 278 00:19:26,583 --> 00:19:32,041 A imperatriz me usou e depois me descartou quando não conseguiu me controlar. 279 00:19:32,041 --> 00:19:35,625 Assim como os dragões, eu era uma desmiolada. 280 00:19:35,625 --> 00:19:38,125 É assim que ela vê a todos nós! 281 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Mas somos mais fortes do que ela imagina. 282 00:19:41,958 --> 00:19:43,958 Temos que nos erguer! 283 00:19:43,958 --> 00:19:45,916 Temos que nos libertar! 284 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Porque hoje, nós somos todos dragões! 285 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 O pai dela era um líder. Ela é uma mentirosa! 286 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Abaixo a imperatriz! 287 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 Ela está nos usando! 288 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Somos como dragões pra ela! 289 00:20:01,708 --> 00:20:05,875 - Abaixo a imperatriz! - Ela é uma mentirosa! 290 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Abaixo a imperatriz! 291 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Sua mentirosa! 292 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 É uma revolta. Preparem-se! 293 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Isso sim é um arsenal. 294 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Nós somos todos dragões! 295 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Os vídeos são falsos. 296 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Vocês me conhecem! 297 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Eu sou boa! 298 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 É bom ter boas notícias, Jordana. 299 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Somos todos dragões! 300 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Você fez isso. 301 00:21:02,458 --> 00:21:03,875 Nós fizemos isso. 302 00:21:03,875 --> 00:21:06,041 Somos todos dragões! 303 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Somos todos dragões! 304 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 Ela mentiu pra nós esse tempo todo! 305 00:21:14,333 --> 00:21:15,500 Não acredito! 306 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Os adolescentes não estavam brincando. São muitos guardas. 307 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Vamos. 308 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 O arsenal está pegando fogo! Vamos! 309 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 O plano tolo do meu irmão funcionou? 310 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Parece que sim. 311 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Procurando isto aqui? 312 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Como ela tem três núcleos? 313 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Agora, até FusãoMotos estão sob meu comando! 314 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Prepare-se para sua completa e total destruição, ninjas! 315 00:22:02,916 --> 00:22:07,916 Legendas: Luciana Nardi