1
00:00:18,041 --> 00:00:18,875
Livre.
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
O QG secreto está perto.
Fiquem nas sombras.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Isso é o que os ninjas fazem melhor.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
É estranho estarmos
do mesmo lado, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Imagino.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
É como quando um Dragão da Terra
nidifica com um do Gelo.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
Nada é mais forte.
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
Desde quando percebes de dragões?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Só querias caçá-los com os Claws.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Muito mudou desde então, Lampshade.
11
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Podes chamar-me Arin.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, tratas disso?
13
00:01:04,916 --> 00:01:10,000
Claro. Wyldfyre, é uma missão furtiva.
Então, a canção seria...
14
00:01:12,250 --> 00:01:13,583
Pois, claro.
15
00:01:13,583 --> 00:01:14,500
Entendido.
16
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Esqueci-me, agora são dois.
17
00:01:22,791 --> 00:01:26,041
A caminho do Imperium, vimos uma explosão.
18
00:01:26,041 --> 00:01:29,208
- Também viste?
- Parecia Energia do Dragão.
19
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
Quem não viu?
Veio do Laboratório Avançado.
20
00:01:33,166 --> 00:01:34,958
É lá que está o Núcleo.
21
00:01:34,958 --> 00:01:38,000
Temos de chegar à base
e fugir aos guardas.
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
A entrada do túnel está logo...
23
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Cidadãos do Imperium a apoiarem ninjas?
24
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Traidores.
25
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
Serão executados por traição!
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
E vocês, ninjas,
27
00:01:54,916 --> 00:01:57,125
atrevem-se a invadir o meu reino?
28
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Vocês são mesmo tolos!
29
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Nem sabes como podemos ser tolos.
Sem ofensa, Lloyd.
30
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
O vosso triste treino Ninja.
31
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Os vossos poderes elementares patéticos.
32
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
Não são nada comparados com o meu poder!
33
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Atacar!
34
00:02:15,250 --> 00:02:18,291
Perdidos no desconhecido
Tanto para ver
35
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
Juntos venceremos!
36
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Sim
37
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Nós lutamos
38
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Sê um ninja pelo bem
39
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
LEGO NINJAGO:
A ASCENSÃO DOS DRAGÕES
40
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}SOMOS TODOS DRAGÕES
41
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Por mais podre que este reino seja,
parece perfeito visto de fora.
42
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Os cidadãos acham que é perfeito.
Como os meus pais.
43
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Depois disto, falamos com eles.
Vamos convencê-los de...
44
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Não.
45
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Eles creem no Imperium acima de tudo.
46
00:02:50,833 --> 00:02:52,791
Mais do que na própria...
47
00:02:54,291 --> 00:02:57,125
Não há como falar com eles. Olha!
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
É uma luta Elemental?
49
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Talvez haja mais ninjas
acossados pelo Imperium.
50
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Espero que a armadura do Jiro aguente.
51
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Isto aconteceu?
52
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
O meu robô é imune
aos vossos poderes elementares.
53
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Os vossos poderes
não vos tornam superiores!
54
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Não nos achamos superiores por isso.
55
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Eu acho.
56
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Vão aprender que ninguém
é superior à Imperatriz Beatrix!
57
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Olha! É quem eu penso?
58
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
A Nya e a Sora?
E lembraram-se da barreira?
59
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Idiotas. Somos o Imperium.
60
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Ninguém destrói o que construímos.
61
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya! Sobe! Não vai...
62
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Esquece!
63
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Impossível.
64
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Aquela...
65
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Boa imperatriz?
Parece-me uma imperatriz medíocre.
66
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Garras! Apanhem-nos!
67
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
A todos!
68
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Tu, por aqui?
O Imperium também te roubou o Núcleo?
69
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
O nosso não, o do Kai e da Wyldfyre sim.
70
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Não é uma competição.
71
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
O quê? Riyu, não podemos fugir!
72
00:05:21,666 --> 00:05:26,916
Lloyd, o Riyu diz para fugirmos,
os dragões distraem a Imperatriz!
73
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Eles precisam de ajuda.
74
00:05:31,625 --> 00:05:36,000
- Vais discutir com um dragão?
- Certo. Percival, vamos.
75
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Atrás deles!
76
00:05:49,291 --> 00:05:50,833
Já vi coisas piores.
77
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Uma calha de lixo secreta? Boa.
78
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Vá, o QG está perto.
79
00:06:08,791 --> 00:06:10,458
Teste sete, pronto.
80
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Os ajustes feitos devem resultar.
81
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Vamos mostrar à Dra. LaRow
como drenar o poder de um dragão.
82
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Não!
83
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Isso faz parte do casulo
onde o Zane estava,
84
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
no mosteiro subterrâneo.
85
00:06:55,333 --> 00:07:00,541
A Imperatriz destruiu-o
e mandou para a Terra das Coisas Perdidas,
86
00:07:00,541 --> 00:07:02,500
com a tecnologia antiga.
87
00:07:02,500 --> 00:07:05,375
Pois, este sítio já nos é familiar.
88
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Daí uma parte do Portal estar lá.
89
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Daí eu não conseguir
voltar a ligar-me ao Portal.
90
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Teria sido útil saber disso
antes de tantas tentativas falhadas.
91
00:07:24,041 --> 00:07:27,666
Como é que a Imperatriz
não sabe que vocês estão aqui?
92
00:07:27,666 --> 00:07:30,583
A Força de Proteção
de Adolescentes do Imperium
93
00:07:30,583 --> 00:07:34,291
descobriu todas as câmaras
e consegue evitá-las.
94
00:07:34,291 --> 00:07:37,250
Foi assim que criámos a Resistência.
95
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
A Resistência é grande?
96
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Somos os líderes,
mas há imensos infiltrados.
97
00:07:42,750 --> 00:07:47,458
Daí termos o cartão de acesso.
Isto leva-vos ao laboratório,
98
00:07:47,458 --> 00:07:49,291
onde os Núcleos estão.
99
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
Não percebo.
100
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
Quando te vi,
ias levar o Riyu à Imperatriz.
101
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Nós vimos-vos, Ninjas,
a libertarem aqueles dragões.
102
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Quando a Imperatriz negou tudo,
103
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
ficámos céticos, investigamos
e descobrimos todas as mentiras.
104
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Dizem que o Imperador morreu num acidente,
105
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
mas a Imperatriz
e o Ras causaram o acidente.
106
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
A sério? Nem eu sabia disso.
107
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Todos sabemos que há gente desaparecida.
108
00:08:21,625 --> 00:08:28,000
Acreditamos que todos aqueles
que discordam da Imperatriz acabam presos.
109
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
Num vídeo nunca transmitido,
a Imperatriz admite todas as mentiras.
110
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Uma delas é que os dragões
são criaturas ocas,
111
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
mas os dragões têm um QI muito alto.
112
00:08:40,166 --> 00:08:43,458
E quase todos eles vivem em comunidade,
113
00:08:43,458 --> 00:08:44,625
como nós.
114
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Obviamente. Todos sabem disso.
115
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Não no Imperium.
116
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Mas, quando o nosso povo
souber como tratamos os dragões,
117
00:08:53,666 --> 00:08:55,166
vai insurgir-se.
118
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Como saberão a verdade?
119
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
A Imperatriz controla a informação.
120
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Um infiltrado vai dar-nos acesso
à torre de transmissão.
121
00:09:04,208 --> 00:09:09,375
Se a piratearmos, vamos transmitir
para todos os ecrãs do Imperium.
122
00:09:09,375 --> 00:09:12,916
Foi o destino
que vos trouxe até aqui agora.
123
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
O destino? Como?
124
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Porque ela está aqui.
125
00:09:16,791 --> 00:09:19,125
Tu inspiraste-nos, Ana.
126
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Quero dizer, Sora.
127
00:09:21,708 --> 00:09:22,666
Eu?
128
00:09:23,166 --> 00:09:26,041
Sou só uma fugitiva boa a tecnologia.
129
00:09:26,041 --> 00:09:29,541
A Imperatriz sempre nos disse o que fazer.
130
00:09:29,541 --> 00:09:34,500
O que vestir, como pensar.
E foi o que fizemos, sem perguntas.
131
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Tu desafiaste a LaRow e a Imperatriz.
132
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
Resististe.
133
00:09:38,708 --> 00:09:41,375
Fizeste o que ninguém fizera.
134
00:09:41,875 --> 00:09:44,583
Quando soubemos o que te aconteceu,
135
00:09:44,583 --> 00:09:49,375
porque partiste, tivemos de fazer algo
para salvar o Imperium.
136
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Nenhum de nós consegue piratear
a encriptação, mas tu sim.
137
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Eu alinho.
138
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Não sem mim. Eu apoio-te, Sora.
139
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Boa, força. Nós vamos buscar os Núcleos.
140
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Uma coisa.
Eu vi o laboratório após a explosão.
141
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Foi encerrado.
142
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Tem montes de guardas.
143
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Então, vamos distraí-los.
144
00:10:14,958 --> 00:10:17,833
Aceito, adoro explosões gigantes.
145
00:10:17,833 --> 00:10:19,708
Não falei de explosões.
146
00:10:19,708 --> 00:10:22,333
Segundo o mapa, o arsenal é ali.
147
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Certo, está na hora de salvar o mundo.
148
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Lagarto nojento!
149
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Nenhum dragão está à minha altura!
150
00:11:20,958 --> 00:11:22,833
Já está quase, Melvin?
151
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Acho que sim.
152
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Tenho as pupilas dilatadas
do oftalmologista.
153
00:11:27,541 --> 00:11:28,708
Não vejo nada.
154
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
Devia ter tirado o dia,
mas conheces a Imperatriz.
155
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Segundo o mapa, o arsenal é ali.
156
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Parece que está vazio.
157
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Truz, truz.
158
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Quem é?
159
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ca!
160
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
"Ca" quem?
161
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Cabum!
162
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Espera, então e a explosão gigante?
163
00:11:58,541 --> 00:12:02,125
Se têm aqui os foguetões,
armas e explosivos,
164
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
não devia fazer mais barulho?
165
00:12:04,250 --> 00:12:07,666
Pensei no mesmo. Isto é o arsenal, certo?
166
00:12:07,666 --> 00:12:11,625
- Claro! Vês?
- Wyldfyre, tens o mapa ao contrário.
167
00:12:11,625 --> 00:12:16,250
Encarregaste uma miúda de Wyldness
do mapa da cidade,
168
00:12:16,250 --> 00:12:18,208
por isso... a culpa é tua.
169
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
É verdade.
170
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Mas este edifício
também deve ser importante,
171
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
e devemos ter ajudado a Resistência.
172
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Não! O depósito de ombreiras!
173
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Não acredito que puseram
um infiltrado na torre.
174
00:12:49,333 --> 00:12:51,500
Exige autorização triplo-A.
175
00:12:51,500 --> 00:12:53,666
E espera até veres quem é.
176
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
O Rapton?
177
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Olá!
178
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
Se querem um infiltrado,
contem com o Rapton.
179
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Então?
180
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Ai!
181
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Ena, alguém é muito rancoroso.
182
00:13:12,500 --> 00:13:16,541
Vá lá! Precisamos dele
para salvar o Imperium.
183
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Eu também odeio o Rapton,
mas vamos ouvi-lo.
184
00:13:25,166 --> 00:13:27,375
Não és um espião da Imperatriz?
185
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
Eu não a suporto!
186
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Tudo o que eu sempre quis
foi caçar dragões.
187
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Admito, este comentário caiu mal.
188
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Ouçam, a Imperatriz passou-se.
189
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Só quer destruir ninjas,
não pensa em mais nada.
190
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Construiu uma Arma Sismo-Fusão
e já nem consegue ver
191
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
que vai destruir o mundo
a tentar vingar-se.
192
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
O que tens tu com isso?
193
00:13:57,500 --> 00:14:03,083
Quando não consegui o Núcleo
que ela pediu, tive um momento de clareza.
194
00:14:03,083 --> 00:14:08,458
Porquê ajudá-la a destruir o mundo?
O Rapton precisa do mundo.
195
00:14:08,458 --> 00:14:12,666
- O Rapton gosta do mundo.
- Ele veio falar comigo e a Resistência.
196
00:14:12,666 --> 00:14:16,000
Fizemos um Núcleo falso para a Imperatriz.
197
00:14:16,000 --> 00:14:20,166
Esperava que a arma não funcionasse
e ela desistisse.
198
00:14:20,166 --> 00:14:24,583
- Mas aquilo correu explosivamente mal.
- A explosão?
199
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Foste tu?
200
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Pois. O Rapton mal saiu de lá vivo.
201
00:14:29,583 --> 00:14:35,500
Mas a Imperatriz tem planos
para ativar a arma, temos de ser rápidos.
202
00:14:35,500 --> 00:14:38,291
A força dela é a lealdade do povo
203
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
e uma transmissão pirata
da verdade acabará com isso.
204
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Então, confiam em mim ou não?
205
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Está bem, tréguas. Mas é só temporário.
206
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Claro, eu também vos odeio a todos.
Muito mesmo.
207
00:14:54,166 --> 00:14:57,583
Agora, é só passar aqui a mão e já está.
208
00:14:58,083 --> 00:14:59,000
Força.
209
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
A rua está livre. Vamos.
210
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Ela é boa às entradas dramáticas.
Onde terá aprendido isso?
211
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Mais uma entrada dramática do Dorama!
212
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Deixem os aplausos
para o final do espetáculo.
213
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Sabia que seguir o Rapton
levaria a uma reviravolta.
214
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
E vejam bem o que eu ofusquei.
215
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
A Imperatriz ficará feliz comigo.
216
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Como podes servi-la?
O reinado dela é feito de mentiras.
217
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Ora, criança ingénua.
218
00:15:54,041 --> 00:15:57,791
As mentiras do palco
mostram a verdade interior.
219
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
Obrigado.
220
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Montam umas armas num dragão
e acham que me conseguem vencer?
221
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
E os nossos dragões?
222
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Estão onde deviam estar.
223
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Presos e preparados
para serem drenados de energia.
224
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Desta vez, eles não vos podem ajudar.
225
00:16:22,208 --> 00:16:25,041
Sei que querem os meus Núcleos.
226
00:16:25,041 --> 00:16:27,791
Mas não os obterão!
227
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Eu avisei-vos.
228
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
O teu desejo patético de competir
com a Ana fez-te perder a cabeça.
229
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Nunca mais diga esse nome, Dra. LaRow!
230
00:17:02,375 --> 00:17:06,041
A Ana nem sabe quem és.
Não consegues fazer isto.
231
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
Admite.
232
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Guardas! Tirem-na daqui!
233
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
- Levem-na.
- Não é possível, Jordana!
234
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Retirem os protocolos de segurança.
Aumentem o rendimento em 400 %.
235
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Isso pode destruir o sistema e todos nós.
236
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Avança!
237
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Aquilo são linhas elétricas, não rios.
238
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Estás a ouvir?
239
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Eles conseguiram.
240
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Os vossos poderes enojam-me.
241
00:17:43,041 --> 00:17:45,625
Temos de eliminar as aberrações
242
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
da nossa cidade,
243
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
como fiz à minha irmã!
244
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
E ao meu pai!
245
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Exatamente! Espera, o quê?
246
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
E garanto-vos a todos
que nenhum dragão fugiu.
247
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Quem sugerir isso é um traidor.
248
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
E estamos safos, Imperatriz.
249
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Foi um desempenho espantoso.
250
00:18:07,375 --> 00:18:10,125
Não preciso de um bom desempenho.
251
00:18:10,125 --> 00:18:13,750
O tolo povo do Imperium
acredita sempre em mim.
252
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Com os dragões desaparecidos,
a LaRow que drene os que restam.
253
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Não preciso de queixas
de cidadãos patéticos.
254
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
O que é isto?
255
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Só as suas palavras, Imperatriz.
256
00:18:27,208 --> 00:18:29,375
Mais depressa! Mais!
257
00:18:29,375 --> 00:18:35,041
- O dragão não aguenta mais!
- E depois? Drena-o até não sobrar nada.
258
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
O poder do Imperium tem de ser infinito.
259
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Ela mentiu-nos.
260
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Está a funcionar.
- Boa.
261
00:18:51,458 --> 00:18:53,250
É altura de fazer algo.
262
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
263
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
Povo do Imperium!
264
00:19:00,125 --> 00:19:03,041
Ouviram isto da própria Imperatriz.
265
00:19:03,041 --> 00:19:08,333
O Imperium não é o sítio perfeito
que julgámos. Eles torturam dragões.
266
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Sugam-lhes a vida.
267
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Todo o vosso conforto,
todos os privilégios,
268
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
são obtidos à custa de outros seres vivos.
269
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Isto não pode continuar!
270
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
E ela não abusa só dos dragões.
271
00:19:23,166 --> 00:19:26,583
Toda a nossa cultura vive para servi-la.
272
00:19:26,583 --> 00:19:31,625
A Imperatriz usou o meu trabalho
e expulsou-me por já não me controlar.
273
00:19:32,125 --> 00:19:35,625
Como os dragões,
eu era uma "criatura oca."
274
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
É assim que ela nos vê!
275
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Mas somos todos mais fortes
do que ela pensa.
276
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Temos de nos insurgir.
277
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Temos de ser livres!
278
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Porque, hoje, somos todos dragões!
279
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
O pai dela era um líder.
Ela é uma mentirosa!
280
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Abaixo a Imperatriz!
281
00:19:57,625 --> 00:20:01,708
- Ela tem estado a usar-nos!
- Somos como dragões para ela!
282
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Abaixo a Imperatriz!
283
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
É uma mentirosa!
284
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Abaixo a Imperatriz!
285
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Sua mentirosa!
286
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Há uma revolta. Vamos equipar-nos!
287
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Aquilo é um arsenal.
288
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Somos todos dragões!
289
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
Os vídeos são falsos.
290
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Vocês conhecem-me!
291
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Eu sou boa!
292
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Que sejam boas notícias, Jordana.
293
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Somos todos dragões!
294
00:21:00,833 --> 00:21:03,833
- Tu fizeste isto.
- Nós fizemos isto.
295
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Somos todos dragões!
296
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Somos todos dragões!
297
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Ela sempre nos mentiu!
298
00:21:14,333 --> 00:21:15,500
Não acredito!
299
00:21:21,291 --> 00:21:24,833
Eles não estavam a brincar.
São muitos guardas.
300
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Vamos.
301
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
O arsenal está a arder! Vamos!
302
00:21:28,750 --> 00:21:33,000
- O plano parvo do meu irmão funcionou?
- Parece que sim.
303
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Procuram isto?
304
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Como tem ela os três Núcleos?
305
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Agora, até controlo os Sismo-Fusões!
306
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Preparem-se para a aniquilação, ninjas!
307
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Legendas: Daniela Mira