1 00:00:18,041 --> 00:00:18,875 Livre. 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 O QG secreto está perto. Fiquem nas sombras. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Isso é o que os ninjas fazem melhor. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 É estranho estarmos do mesmo lado, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Imagino. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 É como quando um Dragão da Terra nidifica com um do Gelo. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,791 Nada é mais forte. 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 Desde quando percebes de dragões? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Só querias caçá-los com os Claws. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Muito mudou desde então, Lampshade. 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Podes chamar-me Arin. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, tratas disso? 13 00:01:04,916 --> 00:01:10,000 Claro. Wyldfyre, é uma missão furtiva. Então, a canção seria... 14 00:01:12,250 --> 00:01:13,583 Pois, claro. 15 00:01:13,583 --> 00:01:14,500 Entendido. 16 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Esqueci-me, agora são dois. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,041 A caminho do Imperium, vimos uma explosão. 18 00:01:26,041 --> 00:01:29,208 - Também viste? - Parecia Energia do Dragão. 19 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 Quem não viu? Veio do Laboratório Avançado. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 É lá que está o Núcleo. 21 00:01:34,958 --> 00:01:38,000 Temos de chegar à base e fugir aos guardas. 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 A entrada do túnel está logo... 23 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Cidadãos do Imperium a apoiarem ninjas? 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Traidores. 25 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 Serão executados por traição! 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 E vocês, ninjas, 27 00:01:54,916 --> 00:01:57,125 atrevem-se a invadir o meu reino? 28 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Vocês são mesmo tolos! 29 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Nem sabes como podemos ser tolos. Sem ofensa, Lloyd. 30 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 O vosso triste treino Ninja. 31 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Os vossos poderes elementares patéticos. 32 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 Não são nada comparados com o meu poder! 33 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Atacar! 34 00:02:15,250 --> 00:02:18,291 Perdidos no desconhecido Tanto para ver 35 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Juntos venceremos! 36 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Sim 37 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Nós lutamos 38 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Sê um ninja pelo bem 39 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 LEGO NINJAGO: A ASCENSÃO DOS DRAGÕES 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}SOMOS TODOS DRAGÕES 41 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Por mais podre que este reino seja, parece perfeito visto de fora. 42 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Os cidadãos acham que é perfeito. Como os meus pais. 43 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Depois disto, falamos com eles. Vamos convencê-los de... 44 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 Não. 45 00:02:47,875 --> 00:02:50,833 Eles creem no Imperium acima de tudo. 46 00:02:50,833 --> 00:02:52,791 Mais do que na própria... 47 00:02:54,291 --> 00:02:57,125 Não há como falar com eles. Olha! 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 É uma luta Elemental? 49 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Talvez haja mais ninjas acossados pelo Imperium. 50 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Espero que a armadura do Jiro aguente. 51 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Isto aconteceu? 52 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 O meu robô é imune aos vossos poderes elementares. 53 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Os vossos poderes não vos tornam superiores! 54 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Não nos achamos superiores por isso. 55 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Eu acho. 56 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Vão aprender que ninguém é superior à Imperatriz Beatrix! 57 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Olha! É quem eu penso? 58 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 A Nya e a Sora? E lembraram-se da barreira? 59 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Idiotas. Somos o Imperium. 60 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Ninguém destrói o que construímos. 61 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya! Sobe! Não vai... 62 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Esquece! 63 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Impossível. 64 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Aquela... 65 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Boa imperatriz? Parece-me uma imperatriz medíocre. 66 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Garras! Apanhem-nos! 67 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 A todos! 68 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Tu, por aqui? O Imperium também te roubou o Núcleo? 69 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 O nosso não, o do Kai e da Wyldfyre sim. 70 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Não é uma competição. 71 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 O quê? Riyu, não podemos fugir! 72 00:05:21,666 --> 00:05:26,916 Lloyd, o Riyu diz para fugirmos, os dragões distraem a Imperatriz! 73 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Eles precisam de ajuda. 74 00:05:31,625 --> 00:05:36,000 - Vais discutir com um dragão? - Certo. Percival, vamos. 75 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Atrás deles! 76 00:05:49,291 --> 00:05:50,833 Já vi coisas piores. 77 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Uma calha de lixo secreta? Boa. 78 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Vá, o QG está perto. 79 00:06:08,791 --> 00:06:10,458 Teste sete, pronto. 80 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Os ajustes feitos devem resultar. 81 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Vamos mostrar à Dra. LaRow como drenar o poder de um dragão. 82 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Não! 83 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Isso faz parte do casulo onde o Zane estava, 84 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 no mosteiro subterrâneo. 85 00:06:55,333 --> 00:07:00,541 A Imperatriz destruiu-o e mandou para a Terra das Coisas Perdidas, 86 00:07:00,541 --> 00:07:02,500 com a tecnologia antiga. 87 00:07:02,500 --> 00:07:05,375 Pois, este sítio já nos é familiar. 88 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Daí uma parte do Portal estar lá. 89 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Daí eu não conseguir voltar a ligar-me ao Portal. 90 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Teria sido útil saber disso antes de tantas tentativas falhadas. 91 00:07:24,041 --> 00:07:27,666 Como é que a Imperatriz não sabe que vocês estão aqui? 92 00:07:27,666 --> 00:07:30,583 A Força de Proteção de Adolescentes do Imperium 93 00:07:30,583 --> 00:07:34,291 descobriu todas as câmaras e consegue evitá-las. 94 00:07:34,291 --> 00:07:37,250 Foi assim que criámos a Resistência. 95 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 A Resistência é grande? 96 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Somos os líderes, mas há imensos infiltrados. 97 00:07:42,750 --> 00:07:47,458 Daí termos o cartão de acesso. Isto leva-vos ao laboratório, 98 00:07:47,458 --> 00:07:49,291 onde os Núcleos estão. 99 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 Não percebo. 100 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 Quando te vi, ias levar o Riyu à Imperatriz. 101 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Nós vimos-vos, Ninjas, a libertarem aqueles dragões. 102 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Quando a Imperatriz negou tudo, 103 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 ficámos céticos, investigamos e descobrimos todas as mentiras. 104 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Dizem que o Imperador morreu num acidente, 105 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 mas a Imperatriz e o Ras causaram o acidente. 106 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 A sério? Nem eu sabia disso. 107 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Todos sabemos que há gente desaparecida. 108 00:08:21,625 --> 00:08:28,000 Acreditamos que todos aqueles que discordam da Imperatriz acabam presos. 109 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 Num vídeo nunca transmitido, a Imperatriz admite todas as mentiras. 110 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Uma delas é que os dragões são criaturas ocas, 111 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 mas os dragões têm um QI muito alto. 112 00:08:40,166 --> 00:08:43,458 E quase todos eles vivem em comunidade, 113 00:08:43,458 --> 00:08:44,625 como nós. 114 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Obviamente. Todos sabem disso. 115 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Não no Imperium. 116 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Mas, quando o nosso povo souber como tratamos os dragões, 117 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 vai insurgir-se. 118 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Como saberão a verdade? 119 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 A Imperatriz controla a informação. 120 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Um infiltrado vai dar-nos acesso à torre de transmissão. 121 00:09:04,208 --> 00:09:09,375 Se a piratearmos, vamos transmitir para todos os ecrãs do Imperium. 122 00:09:09,375 --> 00:09:12,916 Foi o destino que vos trouxe até aqui agora. 123 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 O destino? Como? 124 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Porque ela está aqui. 125 00:09:16,791 --> 00:09:19,125 Tu inspiraste-nos, Ana. 126 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Quero dizer, Sora. 127 00:09:21,708 --> 00:09:22,666 Eu? 128 00:09:23,166 --> 00:09:26,041 Sou só uma fugitiva boa a tecnologia. 129 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 A Imperatriz sempre nos disse o que fazer. 130 00:09:29,541 --> 00:09:34,500 O que vestir, como pensar. E foi o que fizemos, sem perguntas. 131 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Tu desafiaste a LaRow e a Imperatriz. 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 Resististe. 133 00:09:38,708 --> 00:09:41,375 Fizeste o que ninguém fizera. 134 00:09:41,875 --> 00:09:44,583 Quando soubemos o que te aconteceu, 135 00:09:44,583 --> 00:09:49,375 porque partiste, tivemos de fazer algo para salvar o Imperium. 136 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Nenhum de nós consegue piratear a encriptação, mas tu sim. 137 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Eu alinho. 138 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Não sem mim. Eu apoio-te, Sora. 139 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Boa, força. Nós vamos buscar os Núcleos. 140 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Uma coisa. Eu vi o laboratório após a explosão. 141 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Foi encerrado. 142 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Tem montes de guardas. 143 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Então, vamos distraí-los. 144 00:10:14,958 --> 00:10:17,833 Aceito, adoro explosões gigantes. 145 00:10:17,833 --> 00:10:19,708 Não falei de explosões. 146 00:10:19,708 --> 00:10:22,333 Segundo o mapa, o arsenal é ali. 147 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Certo, está na hora de salvar o mundo. 148 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Lagarto nojento! 149 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Nenhum dragão está à minha altura! 150 00:11:20,958 --> 00:11:22,833 Já está quase, Melvin? 151 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Acho que sim. 152 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Tenho as pupilas dilatadas do oftalmologista. 153 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 Não vejo nada. 154 00:11:28,708 --> 00:11:32,666 Devia ter tirado o dia, mas conheces a Imperatriz. 155 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Segundo o mapa, o arsenal é ali. 156 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Parece que está vazio. 157 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Truz, truz. 158 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Quem é? 159 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ca! 160 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 "Ca" quem? 161 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Cabum! 162 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Espera, então e a explosão gigante? 163 00:11:58,541 --> 00:12:02,125 Se têm aqui os foguetões, armas e explosivos, 164 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 não devia fazer mais barulho? 165 00:12:04,250 --> 00:12:07,666 Pensei no mesmo. Isto é o arsenal, certo? 166 00:12:07,666 --> 00:12:11,625 - Claro! Vês? - Wyldfyre, tens o mapa ao contrário. 167 00:12:11,625 --> 00:12:16,250 Encarregaste uma miúda de Wyldness do mapa da cidade, 168 00:12:16,250 --> 00:12:18,208 por isso... a culpa é tua. 169 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 É verdade. 170 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Mas este edifício também deve ser importante, 171 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 e devemos ter ajudado a Resistência. 172 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Não! O depósito de ombreiras! 173 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Não acredito que puseram um infiltrado na torre. 174 00:12:49,333 --> 00:12:51,500 Exige autorização triplo-A. 175 00:12:51,500 --> 00:12:53,666 E espera até veres quem é. 176 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 O Rapton? 177 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Olá! 178 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 Se querem um infiltrado, contem com o Rapton. 179 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Então? 180 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Ai! 181 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Ena, alguém é muito rancoroso. 182 00:13:12,500 --> 00:13:16,541 Vá lá! Precisamos dele para salvar o Imperium. 183 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Eu também odeio o Rapton, mas vamos ouvi-lo. 184 00:13:25,166 --> 00:13:27,375 Não és um espião da Imperatriz? 185 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 Eu não a suporto! 186 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Tudo o que eu sempre quis foi caçar dragões. 187 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Admito, este comentário caiu mal. 188 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Ouçam, a Imperatriz passou-se. 189 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Só quer destruir ninjas, não pensa em mais nada. 190 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Construiu uma Arma Sismo-Fusão e já nem consegue ver 191 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 que vai destruir o mundo a tentar vingar-se. 192 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 O que tens tu com isso? 193 00:13:57,500 --> 00:14:03,083 Quando não consegui o Núcleo que ela pediu, tive um momento de clareza. 194 00:14:03,083 --> 00:14:08,458 Porquê ajudá-la a destruir o mundo? O Rapton precisa do mundo. 195 00:14:08,458 --> 00:14:12,666 - O Rapton gosta do mundo. - Ele veio falar comigo e a Resistência. 196 00:14:12,666 --> 00:14:16,000 Fizemos um Núcleo falso para a Imperatriz. 197 00:14:16,000 --> 00:14:20,166 Esperava que a arma não funcionasse e ela desistisse. 198 00:14:20,166 --> 00:14:24,583 - Mas aquilo correu explosivamente mal. - A explosão? 199 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Foste tu? 200 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Pois. O Rapton mal saiu de lá vivo. 201 00:14:29,583 --> 00:14:35,500 Mas a Imperatriz tem planos para ativar a arma, temos de ser rápidos. 202 00:14:35,500 --> 00:14:38,291 A força dela é a lealdade do povo 203 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 e uma transmissão pirata da verdade acabará com isso. 204 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Então, confiam em mim ou não? 205 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Está bem, tréguas. Mas é só temporário. 206 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Claro, eu também vos odeio a todos. Muito mesmo. 207 00:14:54,166 --> 00:14:57,583 Agora, é só passar aqui a mão e já está. 208 00:14:58,083 --> 00:14:59,000 Força. 209 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 A rua está livre. Vamos. 210 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Ela é boa às entradas dramáticas. Onde terá aprendido isso? 211 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Mais uma entrada dramática do Dorama! 212 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Deixem os aplausos para o final do espetáculo. 213 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Sabia que seguir o Rapton levaria a uma reviravolta. 214 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 E vejam bem o que eu ofusquei. 215 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 A Imperatriz ficará feliz comigo. 216 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Como podes servi-la? O reinado dela é feito de mentiras. 217 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Ora, criança ingénua. 218 00:15:54,041 --> 00:15:57,791 As mentiras do palco mostram a verdade interior. 219 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Obrigado. 220 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Montam umas armas num dragão e acham que me conseguem vencer? 221 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 E os nossos dragões? 222 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Estão onde deviam estar. 223 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Presos e preparados para serem drenados de energia. 224 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Desta vez, eles não vos podem ajudar. 225 00:16:22,208 --> 00:16:25,041 Sei que querem os meus Núcleos. 226 00:16:25,041 --> 00:16:27,791 Mas não os obterão! 227 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Eu avisei-vos. 228 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 O teu desejo patético de competir com a Ana fez-te perder a cabeça. 229 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Nunca mais diga esse nome, Dra. LaRow! 230 00:17:02,375 --> 00:17:06,041 A Ana nem sabe quem és. Não consegues fazer isto. 231 00:17:06,041 --> 00:17:07,083 Admite. 232 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Guardas! Tirem-na daqui! 233 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 - Levem-na. - Não é possível, Jordana! 234 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Retirem os protocolos de segurança. Aumentem o rendimento em 400 %. 235 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Isso pode destruir o sistema e todos nós. 236 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Avança! 237 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Aquilo são linhas elétricas, não rios. 238 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Estás a ouvir? 239 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Eles conseguiram. 240 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Os vossos poderes enojam-me. 241 00:17:43,041 --> 00:17:45,625 Temos de eliminar as aberrações 242 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 da nossa cidade, 243 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 como fiz à minha irmã! 244 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 E ao meu pai! 245 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Exatamente! Espera, o quê? 246 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 E garanto-vos a todos que nenhum dragão fugiu. 247 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Quem sugerir isso é um traidor. 248 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 E estamos safos, Imperatriz. 249 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Foi um desempenho espantoso. 250 00:18:07,375 --> 00:18:10,125 Não preciso de um bom desempenho. 251 00:18:10,125 --> 00:18:13,750 O tolo povo do Imperium acredita sempre em mim. 252 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Com os dragões desaparecidos, a LaRow que drene os que restam. 253 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Não preciso de queixas de cidadãos patéticos. 254 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 O que é isto? 255 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Só as suas palavras, Imperatriz. 256 00:18:27,208 --> 00:18:29,375 Mais depressa! Mais! 257 00:18:29,375 --> 00:18:35,041 - O dragão não aguenta mais! - E depois? Drena-o até não sobrar nada. 258 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 O poder do Imperium tem de ser infinito. 259 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Ela mentiu-nos. 260 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Está a funcionar. - Boa. 261 00:18:51,458 --> 00:18:53,250 É altura de fazer algo. 262 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 263 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 Povo do Imperium! 264 00:19:00,125 --> 00:19:03,041 Ouviram isto da própria Imperatriz. 265 00:19:03,041 --> 00:19:08,333 O Imperium não é o sítio perfeito que julgámos. Eles torturam dragões. 266 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Sugam-lhes a vida. 267 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Todo o vosso conforto, todos os privilégios, 268 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 são obtidos à custa de outros seres vivos. 269 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Isto não pode continuar! 270 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 E ela não abusa só dos dragões. 271 00:19:23,166 --> 00:19:26,583 Toda a nossa cultura vive para servi-la. 272 00:19:26,583 --> 00:19:31,625 A Imperatriz usou o meu trabalho e expulsou-me por já não me controlar. 273 00:19:32,125 --> 00:19:35,625 Como os dragões, eu era uma "criatura oca." 274 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 É assim que ela nos vê! 275 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Mas somos todos mais fortes do que ela pensa. 276 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Temos de nos insurgir. 277 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Temos de ser livres! 278 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Porque, hoje, somos todos dragões! 279 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 O pai dela era um líder. Ela é uma mentirosa! 280 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Abaixo a Imperatriz! 281 00:19:57,625 --> 00:20:01,708 - Ela tem estado a usar-nos! - Somos como dragões para ela! 282 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Abaixo a Imperatriz! 283 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 É uma mentirosa! 284 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Abaixo a Imperatriz! 285 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Sua mentirosa! 286 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Há uma revolta. Vamos equipar-nos! 287 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Aquilo é um arsenal. 288 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Somos todos dragões! 289 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 Os vídeos são falsos. 290 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Vocês conhecem-me! 291 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Eu sou boa! 292 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Que sejam boas notícias, Jordana. 293 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Somos todos dragões! 294 00:21:00,833 --> 00:21:03,833 - Tu fizeste isto. - Nós fizemos isto. 295 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Somos todos dragões! 296 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Somos todos dragões! 297 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 Ela sempre nos mentiu! 298 00:21:14,333 --> 00:21:15,500 Não acredito! 299 00:21:21,291 --> 00:21:24,833 Eles não estavam a brincar. São muitos guardas. 300 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Vamos. 301 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 O arsenal está a arder! Vamos! 302 00:21:28,750 --> 00:21:33,000 - O plano parvo do meu irmão funcionou? - Parece que sim. 303 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Procuram isto? 304 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Como tem ela os três Núcleos? 305 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Agora, até controlo os Sismo-Fusões! 306 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Preparem-se para a aniquilação, ninjas! 307 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Legendas: Daniela Mira