1
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
Drum liber!
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
Hai, sediul nostru secret e aproape!
Stați ascunși!
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Ninja se pricep să rămână ascunși.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
E ciudat că suntem
în aceeași tabără acum, Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Îmi imaginez.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Dar e ca atunci când un Dragon de Pământ
face cuib cu unul de Gheață.
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,250
Nimic nu e mai puternic!
8
00:00:45,791 --> 00:00:51,500
De când știi tu chestii despre dragoni?
Nu voiai decât să-i vânezi!
9
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
S-au întâmplat multe
de data trecută, Abajur.
10
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Poți să-mi spui Arin.
11
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, poți, te rog...?
12
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Sigur că da.
13
00:01:06,166 --> 00:01:10,000
Wyldfyre, e o misiune secretă.
Tema ar fi cam...
14
00:01:12,250 --> 00:01:13,583
Așa e!
15
00:01:13,583 --> 00:01:14,583
M-am prins.
16
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Am uitat, acum sunt doi.
17
00:01:22,750 --> 00:01:25,958
Când zburam spre Imperium,
am văzut o explozie uriașă.
18
00:01:25,958 --> 00:01:29,291
Ați văzut și voi? Părea energie de Nucleu.
19
00:01:29,291 --> 00:01:32,583
Cine n-a văzut-o? A fost în Laborator.
20
00:01:33,166 --> 00:01:34,916
Acolo găsiți Nucleul.
21
00:01:34,916 --> 00:01:38,000
Întâi să ajungem la bază
și să ne ferim de gărzi!
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Intrarea în tunel e chiar...
23
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Cetățeni din Imperium care țin cu Ninja?
24
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Trădătorilor!
25
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
Vei fi executați pentru trădare!
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
Și voi la fel, Ninja!
27
00:01:54,916 --> 00:01:59,375
Îndrăzniți să-mi invadați regatul?
Cât de nesăbuiți sunteți?
28
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Habar n-ai ce nesăbuiți putem fi.
Nu te supăra, Lloyd.
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Voi, cu antrenamentele voastre triste
30
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
și puterile voastre elementare jalnice...
31
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
Nu sunt nimic
în comparație cu puterea mea!
32
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Atacați!
33
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Pierduți în necunoscut
Sunt multe de văzut
34
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Împreună ne vom ridica!
35
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Da
36
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Luptăm cu fermitate
37
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Vom fi Ninja pentru dreptate
38
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR
39
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}TOȚI SUNTEM DRAGONI
40
00:02:33,666 --> 00:02:36,291
Oricât de putred e regatul ăsta,
41
00:02:36,291 --> 00:02:38,791
arată perfect din exterior.
42
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Cetățenii îl cred perfect.
Întreabă-mi părinții...
43
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Poate la final am putea vorbi cu ei.
Să-i convingem că...
44
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Nu.
45
00:02:47,875 --> 00:02:53,541
Părinții mei cred ferm în Imperium.
Mai mult decât cred în propriul lor...
46
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
N-avem ce vorbi cu ei.
47
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Uite!
48
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
Aia e o luptă elementară?
49
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
N-om fi noi singurii Ninja
deranjați de Imperium.
50
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Să sperăm că Jiro pătrunde cu armura mea.
51
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Pe bune?
52
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Robotul meu e imun
la puterile voastre elementare.
53
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Credeți că puterile voastre
vă fac superiori!
54
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Nu ne credem superiori
fiindcă avem puteri.
55
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Eu da!
56
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Veți afla că nimeni nu e superior
împărătesei Beatrix!
57
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Uite! Sunt cine cred eu?
58
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya și Sora?
Zi-mi că n-au uitat de barieră!
59
00:03:55,750 --> 00:04:01,833
Neghiobilor! Noi suntem Imperium!
Nimeni nu poate distruge ce construim.
60
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya! Ridică-te! N-o să...
61
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Nu contează!
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Imposibil!
63
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Ce...
64
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Împărăteasa cea bună?
Mai degrabă „cea mediocră”!
65
00:04:32,416 --> 00:04:34,750
Gheare! Prindeți-i!
66
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Pe toți!
67
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Ne reîntâlnim!
Imperium v-a furat și vouă Nucleul?
68
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Nu, dar l-au luat
pe al lui Kai și Wyldfyre.
69
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Hei, nu e concurs!
70
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Ce? Riyu, nu putem fugi!
71
00:05:21,625 --> 00:05:23,750
Cred că Riyu vrea să spună
72
00:05:23,750 --> 00:05:26,916
că dragonii mari o pot ține ocupată
ca să scăpăm!
73
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
Au nevoie de ajutor.
74
00:05:31,625 --> 00:05:33,416
Te cerți cu un dragon?
75
00:05:33,416 --> 00:05:36,000
Ai dreptate. Percival, hai!
76
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
După ei!
77
00:05:49,291 --> 00:05:51,708
Am sărit și-n chestii mai rele.
78
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Tobogan secret? Frumos!
79
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Sediul nostru e aproape!
80
00:06:08,708 --> 00:06:10,875
Suntem gata de testul șapte.
81
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Ajustările ar trebui să meargă.
82
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Să-i arătăm dr. LaRow
că poți drena un Dragon Sursă!
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Nu!
84
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Astea-s din tehno-coconul
în care l-am găsit pe Zane,
85
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
în mănăstirea subterană!
86
00:06:55,333 --> 00:07:00,625
Împărăteasa le-a dezmembrat și le-a trimis
pe Tărâmul Lucrurilor Pierdute.
87
00:07:00,625 --> 00:07:05,375
- Acolo aruncăm vechea tehnologie.
- Da, știm bine locul ăla.
88
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
De-aia era acolo o bucată de Portal.
89
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Și de-aia nu m-am putut conecta la ăsta.
90
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Era util dacă știam asta
înainte de atâtea încercări eșuate.
91
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Cum de nu știe împărăteasa
că v-ascundeți aici?
92
00:07:27,666 --> 00:07:32,833
Când eram în Apărătorii Adolescenți,
am aflat unde sunt camerele
93
00:07:32,833 --> 00:07:34,333
și le putem evita.
94
00:07:34,333 --> 00:07:37,250
Așa am construit Rezistența
fără să fim prinși.
95
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Cât de mare e Rezistența?
96
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Noi suntem liderii,
dar avem oameni peste tot.
97
00:07:42,750 --> 00:07:45,041
Așa am obținut cartela asta.
98
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
Cu ea intrați în Laboratorul de Cercetare,
să luați Nucleele.
99
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
Nu înțeleg.
100
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
Ultima dată îl târai pe Riyu
la împărăteasă.
101
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
V-am văzut cu ochii noștri
eliberând dragonii.
102
00:08:00,250 --> 00:08:02,833
Și, când împărăteasa a negat,
103
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
am devenit sceptici, am investigat
și am descoperit multe minciuni.
104
00:08:08,000 --> 00:08:11,166
Ni s-a zis
că împăratul a murit într-un accident,
105
00:08:11,166 --> 00:08:15,000
dar împărăteasa și Ras
au provocat accidentul.
106
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
Pe bune? Nici eu nu știam asta.
107
00:08:18,083 --> 00:08:21,791
Toți cunoaștem lume
care a dispărut misterios.
108
00:08:21,791 --> 00:08:28,000
Credem că oricine se exprimă într-un fel
care nu-i place împărătesei e închis.
109
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
În înregistrarea asta nedifuzată,
împărăteasa își recunoaște minciunile.
110
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Una dintre cele mai mari,
că dragonii sunt „fiare fără minte”.
111
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
Știați că dragonii au un IQ ridicat?
112
00:08:40,166 --> 00:08:44,625
Și aproape toate speciile de dragon
trăiesc în comunități, ca noi.
113
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Evident! Toată lumea știe.
114
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Nu și în Imperium.
115
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Cred că atunci când poporul
află adevărul despre cum tratăm dragonii,
116
00:08:53,666 --> 00:08:57,041
- ...se va răscula.
- Dar cum va afla?
117
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
Împărăteasa controlează informația.
118
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Avem pe cineva care ne poate băga
în turnul TV diseară.
119
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Dacă spargem criptarea,
transmitem pe toate ecranele din regat.
120
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
E mâna destinului că ați venit acum.
121
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
De ce?
122
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
Pentru că ea e aici.
123
00:09:16,791 --> 00:09:20,666
Tu ne-ai inspirat să facem asta, Ana.
Adică Sora.
124
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Eu? Sunt doar o fugară
pricepută la tehnologie.
125
00:09:26,041 --> 00:09:31,791
Toată viața, împărăteasa ne-a zis
cum să ne îmbrăcăm, cum să gândim...
126
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
Și am ascultat-o fără întrebări.
127
00:09:34,500 --> 00:09:38,708
Tu le-ai sfidat pe LaRow
și pe împărăteasă. Te-ai opus.
128
00:09:38,708 --> 00:09:41,333
Ai făcut ce nu făcuse nimeni.
129
00:09:41,833 --> 00:09:44,583
Când am aflat ce ți s-a întâmplat,
130
00:09:44,583 --> 00:09:45,916
de ce ai plecat...
131
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
A trebuit să încercăm să salvăm Imperium.
132
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Niciunul nu putem sparge criptarea,
dar credem că tu poți.
133
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Mă bag.
134
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Nu fără mine! Te susțin mereu, Sora!
135
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Dați-i zor!
Noi luăm Nucleele din laborator.
136
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Apropo... Am văzut laboratorul
după explozie.
137
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
E super-protejat.
138
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Gărzi peste gărzi.
139
00:10:12,916 --> 00:10:14,958
Trebuie să-i distragem.
140
00:10:14,958 --> 00:10:17,833
M-ai captivat la „explozie uriașă”.
141
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
- N-am zis „explozie uriașă”.
- Ai vrut.
142
00:10:20,750 --> 00:10:22,333
Așa e. Am vrut.
143
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Bun, e timpul să salvăm lumea!
144
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Șopârlă mizerabilă!
145
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Niciun dragon nu e pe măsura mea!
146
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Hei! Ai terminat acolo, Melvin?
147
00:11:22,833 --> 00:11:27,541
Cred. Azi am fost la oftalmolog,
mi-a pus atropină.
148
00:11:27,541 --> 00:11:33,250
Nu văd nimic! Trebuia să-mi iau liber,
dar știi cum e împărăteasa. Mă rog!
149
00:11:36,125 --> 00:11:41,000
- Harta zice că aici e Arsenalul.
- Nu pare să fie nimeni acasă.
150
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Cioc-cioc!
151
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Cine-i acolo?
152
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ka!
153
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Ka cine?
154
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Ka-bum!
155
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Stai, unde e „explozia uriașă”?
156
00:11:58,541 --> 00:12:02,125
Dacă aici țin rachete,
arme și chestii care sar în aer,
157
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
n-ar trebui să bubuie?
158
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Așa mă gândeam și eu.
159
00:12:06,166 --> 00:12:09,416
- Ăsta e Arsenalul, nu?
- Absolut! Vezi?
160
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Wyldfyre, harta e cu susul în jos.
161
00:12:11,625 --> 00:12:16,708
Ai lăsat un copil crescut în Wyldness
să citească harta orașului.
162
00:12:17,375 --> 00:12:18,208
E vina ta.
163
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
Ce-i drept.
164
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Dar sigur clădirea asta
e foarte importantă,
165
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
așa că am ajutat strategic Rezistența.
166
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Nu depozitul de pernițe de umeri!
167
00:12:45,583 --> 00:12:49,416
Nu pot crede
că ați băgat pe cineva în turnul TV!
168
00:12:49,416 --> 00:12:51,416
Necesită autorizare AAA!
169
00:12:51,416 --> 00:12:53,666
Și stați să vedeți pe cine!
170
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
171
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Bună!
172
00:12:58,416 --> 00:13:02,750
Dacă ai nevoie de un tip în interior,
Rapton e omul tău.
173
00:13:06,833 --> 00:13:09,916
Frate, tu chiar porți pică!
174
00:13:12,500 --> 00:13:16,541
Lasă-l, te rog!
Avem nevoie de el să salvăm regatul.
175
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Și eu îl urăsc pe Rapton,
dar măcar să-l ascultăm!
176
00:13:25,166 --> 00:13:30,000
- Cum știm că nu ești spionul împărătesei?
- N-o suport!
177
00:13:30,000 --> 00:13:33,833
Eu nu voiam decât să vânez dragoni.
178
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Bine, recunosc, n-am fost prea diplomat.
179
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Împărăteasa a luat-o razna.
180
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
E obsedată să-i distrugă pe Ninja,
altceva n-are în cap.
181
00:13:47,750 --> 00:13:51,958
A făcut o armă de Falii
și e prea dusă să-și dea seama
182
00:13:51,958 --> 00:13:55,500
că va distruge lumea răzbunându-se.
183
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Și ce-ți pasă ție?
184
00:13:57,500 --> 00:14:03,083
Când n-am putut lua Nucleul
după care m-a trimis, m-am gândit...
185
00:14:03,083 --> 00:14:05,750
De ce o ajut să distrugă lumea?
186
00:14:05,750 --> 00:14:08,458
Rapton are nevoie de lume.
187
00:14:08,458 --> 00:14:12,625
- Îi place în ea!
- A auzit de Rezistență. A venit la mine.
188
00:14:12,625 --> 00:14:15,916
I-am făcut un Nucleu fals
pe care să-l dea împărătesei.
189
00:14:15,916 --> 00:14:20,166
Speram ca așa arma ei să nu meargă
și să se dea bătută.
190
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Dar planul mi-a explodat în față.
191
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
Explozia din laborator? Tu erai?
192
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Da. Rapton abia a scăpat cu viață.
193
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Dar am auzit că împărăteasa
are alt plan pentru armă.
194
00:14:33,791 --> 00:14:38,416
Să ne grăbim! Adevărata ei putere
e în loialitatea poporului
195
00:14:38,416 --> 00:14:42,500
și credem că transmisiunea-pirat
o va văduvi de ea.
196
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Ai încredere în mine sau nu?
197
00:14:46,750 --> 00:14:50,375
Bine, armistițiu. Dar numai temporar.
198
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Absolut, și eu vă urăsc pe toți.
Foarte tare.
199
00:14:54,166 --> 00:14:57,958
Acum, o scanare a mâinii și ai intrat!
200
00:14:57,958 --> 00:14:59,000
Dă-i bătaie!
201
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
Strada e liberă. Hai!
202
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Se pricepe la intrări dramatice.
De unde o fi învățat?
203
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Încă o intrare dramatică a lui Dorama!
204
00:15:29,666 --> 00:15:33,625
Vă rog, nu aplaudați
până la finalul spectacolului!
205
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Știam că urmărindu-l pe Rapton
dau peste o surpriză!
206
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Și iată ce am întrerupt!
207
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
Împărăteasa va fi încântată de mine!
208
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Cum poți lucra pentru ea?
Domnia ei e bazată pe minciuni!
209
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Copil naiv!
210
00:15:54,041 --> 00:15:58,333
Prin minciunile scenei
ne găsim adevărurile interioare.
211
00:16:03,041 --> 00:16:04,000
Mersi, Riyu!
212
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Ai pus niște arme pe un dragon
și crezi că se măsoară cu mine?
213
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
- Unde ne sunt dragonii?
- Unde ar trebui să fie toți.
214
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Închiși, pregătiți
să fie drenați de energie.
215
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Deci nu vă pot ajuta acum.
216
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Știu că-mi vreți Nucleele de dragon.
Dar nu le veți lua!
217
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Te-am avertizat.
218
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
Dorința ta jalnică de a concura cu Ana
te-a făcut să exagerezi.
219
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Nu rosti numele ăsta, dr. LaRow!
220
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ana nici nu știe cine ești!
221
00:17:04,750 --> 00:17:07,083
Nu ești în stare! Recunoaște!
222
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Gărzi! Luați-o din ochii mei!
223
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
- Ia-o!
- Nu e posibil, Jordana!
224
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Înlăturați protocoalele de siguranță!
Măriți voltajul cu 400%!
225
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Ar putea distruge sistemul!
Am sări toți în aer!
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Fă-o!
227
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Alea sunt linii de tensiune, nu râuri.
228
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Ești atentă?
229
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Au reușit!
230
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Puterile voastre mă dezgustă!
231
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
Trebuie să eliminăm ciudații
respingători și aberanți din oraș,
232
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
cum am făcut cu sora mea!
233
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
Și cu tatăl meu!
234
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Exact! Stai, ce?
235
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
Vă asigur pe toți
că n-a evadat niciun dragon.
236
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Oricine spune asta e un trădător.
237
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Am încheiat, Măria Ta.
238
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Uimitoare interpretare!
239
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
N-am nevoie să interpretez bine.
240
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Proștii din Imperium
vor crede orice le spun.
241
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Acum, că dragonii au scăpat,
zi-i lui LaRow să-i dreneze pe cei rămași.
242
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Nu vreau să se plângă
cetățenii ăia jalnici.
243
00:18:23,000 --> 00:18:27,208
- Ce se întâmplă?
- Sunt cuvintele tale, împărăteasă.
244
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Mai repede!
245
00:18:28,291 --> 00:18:31,291
- Mai mult!
- Dragonul nu mai rezistă!
246
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Cui îi pasă?
247
00:18:32,333 --> 00:18:35,083
Drenați-l până nu rămâne nimic!
248
00:18:35,083 --> 00:18:38,458
Energia Imperiumului
trebuie să fie infinită!
249
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Hei, ne-a mințit!
250
00:18:44,416 --> 00:18:45,458
Huo!
251
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Funcționează!
- Bine.
252
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
E rândul meu să fac ceva.
253
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
254
00:18:58,041 --> 00:19:03,125
Cetățeni din Imperium! Ați auzit adevărul
chiar de la împărăteasă.
255
00:19:03,125 --> 00:19:06,666
Imperium nu e perfect, cum ni s-a spus.
256
00:19:06,666 --> 00:19:08,333
Torturează dragoni.
257
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Îi secătuiește de viață!
258
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Fiecare confort,
fiecare privilegiu al vostru
259
00:19:14,166 --> 00:19:17,500
e obținut prin suferința altor ființe vii.
260
00:19:17,500 --> 00:19:20,625
Nu putem, nu trebuie să continuăm așa!
261
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
Și nu abuzează doar de dragoni.
262
00:19:23,166 --> 00:19:26,583
Întreaga noastră cultură e în slujba ei.
263
00:19:26,583 --> 00:19:32,125
M-a folosit pentru munca mea
și m-a aruncat când nu m-a putut controla.
264
00:19:32,125 --> 00:19:35,625
Ca dragonii, eram o „fiară fără minte”.
265
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
Așa ne vede pe toți!
266
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Dar suntem mai puternici decât crede ea.
267
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Trebuie să ne răzvrătim!
268
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Trebuie să fim liberi!
269
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Pentru că azi, toți suntem dragoni!
270
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Tatăl ei a fost măreț.
Ea e doar mincinoasă!
271
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Jos împărăteasa!
272
00:19:57,625 --> 00:20:01,708
Profită de noi!
Suntem ca niște dragoni pentru ea!
273
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Jos împărăteasa!
274
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
E o mincinoasă!
275
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Jos împărăteasa!
276
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Huo, mincinoaso!
277
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Revoltă! Să ne echipăm!
278
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Ăsta era un Arsenal!
279
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Toți suntem dragoni!
280
00:20:35,375 --> 00:20:39,125
Clipurile alea sunt false! Mă cunoașteți!
281
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Sunt bună!
282
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Sper că ai vești bune, Jordana.
283
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Toți suntem dragoni!
284
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
Tu ai făcut asta.
285
00:21:02,458 --> 00:21:03,833
Noi am făcut-o.
286
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Toți suntem dragoni!
287
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Toți suntem dragoni!
288
00:21:11,916 --> 00:21:15,500
Ne-a mințit de la început! Nu pot să cred!
289
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Adolescenții nu glumeau.
Sunt mulți paznici.
290
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Hai!
291
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Arde Arsenalul! Haideți!
292
00:21:28,750 --> 00:21:33,000
- Chiar a funcționat planul fratelui meu?
- Se pare.
293
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Pe astea le căutați?
294
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Cum de are trei Nuclee?
295
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Acum și Faliile sunt în puterea mea!
296
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Pregătiți-vă să fiți nimiciți, Ninja!
297
00:22:07,083 --> 00:22:09,250
Subtitrarea: Raluca Dimitriu