1 00:00:18,000 --> 00:00:18,875 Drum liber! 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 Hai, sediul nostru secret e aproape! Stați ascunși! 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Ninja se pricep să rămână ascunși. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 E ciudat că suntem în aceeași tabără acum, Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Îmi imaginez. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Dar e ca atunci când un Dragon de Pământ face cuib cu unul de Gheață. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,250 Nimic nu e mai puternic! 8 00:00:45,791 --> 00:00:51,500 De când știi tu chestii despre dragoni? Nu voiai decât să-i vânezi! 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 S-au întâmplat multe de data trecută, Abajur. 10 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Poți să-mi spui Arin. 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, poți, te rog...? 12 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Sigur că da. 13 00:01:06,166 --> 00:01:10,000 Wyldfyre, e o misiune secretă. Tema ar fi cam... 14 00:01:12,250 --> 00:01:13,583 Așa e! 15 00:01:13,583 --> 00:01:14,583 M-am prins. 16 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Am uitat, acum sunt doi. 17 00:01:22,750 --> 00:01:25,958 Când zburam spre Imperium, am văzut o explozie uriașă. 18 00:01:25,958 --> 00:01:29,291 Ați văzut și voi? Părea energie de Nucleu. 19 00:01:29,291 --> 00:01:32,583 Cine n-a văzut-o? A fost în Laborator. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,916 Acolo găsiți Nucleul. 21 00:01:34,916 --> 00:01:38,000 Întâi să ajungem la bază și să ne ferim de gărzi! 22 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Intrarea în tunel e chiar... 23 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Cetățeni din Imperium care țin cu Ninja? 24 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Trădătorilor! 25 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 Vei fi executați pentru trădare! 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 Și voi la fel, Ninja! 27 00:01:54,916 --> 00:01:59,375 Îndrăzniți să-mi invadați regatul? Cât de nesăbuiți sunteți? 28 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Habar n-ai ce nesăbuiți putem fi. Nu te supăra, Lloyd. 29 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Voi, cu antrenamentele voastre triste 30 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 și puterile voastre elementare jalnice... 31 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 Nu sunt nimic în comparație cu puterea mea! 32 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Atacați! 33 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Pierduți în necunoscut Sunt multe de văzut 34 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Împreună ne vom ridica! 35 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Da 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Luptăm cu fermitate 37 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Vom fi Ninja pentru dreptate 38 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 NINJAGO: ASCENSIUNEA DRAGONILOR 39 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}TOȚI SUNTEM DRAGONI 40 00:02:33,666 --> 00:02:36,291 Oricât de putred e regatul ăsta, 41 00:02:36,291 --> 00:02:38,791 arată perfect din exterior. 42 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Cetățenii îl cred perfect. Întreabă-mi părinții... 43 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Poate la final am putea vorbi cu ei. Să-i convingem că... 44 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 Nu. 45 00:02:47,875 --> 00:02:53,541 Părinții mei cred ferm în Imperium. Mai mult decât cred în propriul lor... 46 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 N-avem ce vorbi cu ei. 47 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Uite! 48 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 Aia e o luptă elementară? 49 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 N-om fi noi singurii Ninja deranjați de Imperium. 50 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Să sperăm că Jiro pătrunde cu armura mea. 51 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Pe bune? 52 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Robotul meu e imun la puterile voastre elementare. 53 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Credeți că puterile voastre vă fac superiori! 54 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Nu ne credem superiori fiindcă avem puteri. 55 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Eu da! 56 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Veți afla că nimeni nu e superior împărătesei Beatrix! 57 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Uite! Sunt cine cred eu? 58 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya și Sora? Zi-mi că n-au uitat de barieră! 59 00:03:55,750 --> 00:04:01,833 Neghiobilor! Noi suntem Imperium! Nimeni nu poate distruge ce construim. 60 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya! Ridică-te! N-o să... 61 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Nu contează! 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Imposibil! 63 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Ce... 64 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Împărăteasa cea bună? Mai degrabă „cea mediocră”! 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,750 Gheare! Prindeți-i! 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Pe toți! 67 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Ne reîntâlnim! Imperium v-a furat și vouă Nucleul? 68 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Nu, dar l-au luat pe al lui Kai și Wyldfyre. 69 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Hei, nu e concurs! 70 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Ce? Riyu, nu putem fugi! 71 00:05:21,625 --> 00:05:23,750 Cred că Riyu vrea să spună 72 00:05:23,750 --> 00:05:26,916 că dragonii mari o pot ține ocupată ca să scăpăm! 73 00:05:26,916 --> 00:05:28,750 Au nevoie de ajutor. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,416 Te cerți cu un dragon? 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,000 Ai dreptate. Percival, hai! 76 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 După ei! 77 00:05:49,291 --> 00:05:51,708 Am sărit și-n chestii mai rele. 78 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Tobogan secret? Frumos! 79 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Sediul nostru e aproape! 80 00:06:08,708 --> 00:06:10,875 Suntem gata de testul șapte. 81 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Ajustările ar trebui să meargă. 82 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Să-i arătăm dr. LaRow că poți drena un Dragon Sursă! 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Nu! 84 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Astea-s din tehno-coconul în care l-am găsit pe Zane, 85 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 în mănăstirea subterană! 86 00:06:55,333 --> 00:07:00,625 Împărăteasa le-a dezmembrat și le-a trimis pe Tărâmul Lucrurilor Pierdute. 87 00:07:00,625 --> 00:07:05,375 - Acolo aruncăm vechea tehnologie. - Da, știm bine locul ăla. 88 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 De-aia era acolo o bucată de Portal. 89 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Și de-aia nu m-am putut conecta la ăsta. 90 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Era util dacă știam asta înainte de atâtea încercări eșuate. 91 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Cum de nu știe împărăteasa că v-ascundeți aici? 92 00:07:27,666 --> 00:07:32,833 Când eram în Apărătorii Adolescenți, am aflat unde sunt camerele 93 00:07:32,833 --> 00:07:34,333 și le putem evita. 94 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Așa am construit Rezistența fără să fim prinși. 95 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Cât de mare e Rezistența? 96 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Noi suntem liderii, dar avem oameni peste tot. 97 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 Așa am obținut cartela asta. 98 00:07:45,041 --> 00:07:49,291 Cu ea intrați în Laboratorul de Cercetare, să luați Nucleele. 99 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 Nu înțeleg. 100 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 Ultima dată îl târai pe Riyu la împărăteasă. 101 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 V-am văzut cu ochii noștri eliberând dragonii. 102 00:08:00,250 --> 00:08:02,833 Și, când împărăteasa a negat, 103 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 am devenit sceptici, am investigat și am descoperit multe minciuni. 104 00:08:08,000 --> 00:08:11,166 Ni s-a zis că împăratul a murit într-un accident, 105 00:08:11,166 --> 00:08:15,000 dar împărăteasa și Ras au provocat accidentul. 106 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Pe bune? Nici eu nu știam asta. 107 00:08:18,083 --> 00:08:21,791 Toți cunoaștem lume care a dispărut misterios. 108 00:08:21,791 --> 00:08:28,000 Credem că oricine se exprimă într-un fel care nu-i place împărătesei e închis. 109 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 În înregistrarea asta nedifuzată, împărăteasa își recunoaște minciunile. 110 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Una dintre cele mai mari, că dragonii sunt „fiare fără minte”. 111 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Știați că dragonii au un IQ ridicat? 112 00:08:40,166 --> 00:08:44,625 Și aproape toate speciile de dragon trăiesc în comunități, ca noi. 113 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Evident! Toată lumea știe. 114 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Nu și în Imperium. 115 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Cred că atunci când poporul află adevărul despre cum tratăm dragonii, 116 00:08:53,666 --> 00:08:57,041 - ...se va răscula. - Dar cum va afla? 117 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 Împărăteasa controlează informația. 118 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Avem pe cineva care ne poate băga în turnul TV diseară. 119 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Dacă spargem criptarea, transmitem pe toate ecranele din regat. 120 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 E mâna destinului că ați venit acum. 121 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 De ce? 122 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 Pentru că ea e aici. 123 00:09:16,791 --> 00:09:20,666 Tu ne-ai inspirat să facem asta, Ana. Adică Sora. 124 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Eu? Sunt doar o fugară pricepută la tehnologie. 125 00:09:26,041 --> 00:09:31,791 Toată viața, împărăteasa ne-a zis cum să ne îmbrăcăm, cum să gândim... 126 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 Și am ascultat-o fără întrebări. 127 00:09:34,500 --> 00:09:38,708 Tu le-ai sfidat pe LaRow și pe împărăteasă. Te-ai opus. 128 00:09:38,708 --> 00:09:41,333 Ai făcut ce nu făcuse nimeni. 129 00:09:41,833 --> 00:09:44,583 Când am aflat ce ți s-a întâmplat, 130 00:09:44,583 --> 00:09:45,916 de ce ai plecat... 131 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 A trebuit să încercăm să salvăm Imperium. 132 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Niciunul nu putem sparge criptarea, dar credem că tu poți. 133 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Mă bag. 134 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Nu fără mine! Te susțin mereu, Sora! 135 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Dați-i zor! Noi luăm Nucleele din laborator. 136 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Apropo... Am văzut laboratorul după explozie. 137 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 E super-protejat. 138 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Gărzi peste gărzi. 139 00:10:12,916 --> 00:10:14,958 Trebuie să-i distragem. 140 00:10:14,958 --> 00:10:17,833 M-ai captivat la „explozie uriașă”. 141 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 - N-am zis „explozie uriașă”. - Ai vrut. 142 00:10:20,750 --> 00:10:22,333 Așa e. Am vrut. 143 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Bun, e timpul să salvăm lumea! 144 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Șopârlă mizerabilă! 145 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Niciun dragon nu e pe măsura mea! 146 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Hei! Ai terminat acolo, Melvin? 147 00:11:22,833 --> 00:11:27,541 Cred. Azi am fost la oftalmolog, mi-a pus atropină. 148 00:11:27,541 --> 00:11:33,250 Nu văd nimic! Trebuia să-mi iau liber, dar știi cum e împărăteasa. Mă rog! 149 00:11:36,125 --> 00:11:41,000 - Harta zice că aici e Arsenalul. - Nu pare să fie nimeni acasă. 150 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Cioc-cioc! 151 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Cine-i acolo? 152 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ka! 153 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Ka cine? 154 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Ka-bum! 155 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Stai, unde e „explozia uriașă”? 156 00:11:58,541 --> 00:12:02,125 Dacă aici țin rachete, arme și chestii care sar în aer, 157 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 n-ar trebui să bubuie? 158 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Așa mă gândeam și eu. 159 00:12:06,166 --> 00:12:09,416 - Ăsta e Arsenalul, nu? - Absolut! Vezi? 160 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Wyldfyre, harta e cu susul în jos. 161 00:12:11,625 --> 00:12:16,708 Ai lăsat un copil crescut în Wyldness să citească harta orașului. 162 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 E vina ta. 163 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 Ce-i drept. 164 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Dar sigur clădirea asta e foarte importantă, 165 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 așa că am ajutat strategic Rezistența. 166 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Nu depozitul de pernițe de umeri! 167 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 Nu pot crede că ați băgat pe cineva în turnul TV! 168 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Necesită autorizare AAA! 169 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 Și stați să vedeți pe cine! 170 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 171 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Bună! 172 00:12:58,416 --> 00:13:02,750 Dacă ai nevoie de un tip în interior, Rapton e omul tău. 173 00:13:06,833 --> 00:13:09,916 Frate, tu chiar porți pică! 174 00:13:12,500 --> 00:13:16,541 Lasă-l, te rog! Avem nevoie de el să salvăm regatul. 175 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Și eu îl urăsc pe Rapton, dar măcar să-l ascultăm! 176 00:13:25,166 --> 00:13:30,000 - Cum știm că nu ești spionul împărătesei? - N-o suport! 177 00:13:30,000 --> 00:13:33,833 Eu nu voiam decât să vânez dragoni. 178 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Bine, recunosc, n-am fost prea diplomat. 179 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Împărăteasa a luat-o razna. 180 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 E obsedată să-i distrugă pe Ninja, altceva n-are în cap. 181 00:13:47,750 --> 00:13:51,958 A făcut o armă de Falii și e prea dusă să-și dea seama 182 00:13:51,958 --> 00:13:55,500 că va distruge lumea răzbunându-se. 183 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Și ce-ți pasă ție? 184 00:13:57,500 --> 00:14:03,083 Când n-am putut lua Nucleul după care m-a trimis, m-am gândit... 185 00:14:03,083 --> 00:14:05,750 De ce o ajut să distrugă lumea? 186 00:14:05,750 --> 00:14:08,458 Rapton are nevoie de lume. 187 00:14:08,458 --> 00:14:12,625 - Îi place în ea! - A auzit de Rezistență. A venit la mine. 188 00:14:12,625 --> 00:14:15,916 I-am făcut un Nucleu fals pe care să-l dea împărătesei. 189 00:14:15,916 --> 00:14:20,166 Speram ca așa arma ei să nu meargă și să se dea bătută. 190 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Dar planul mi-a explodat în față. 191 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 Explozia din laborator? Tu erai? 192 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Da. Rapton abia a scăpat cu viață. 193 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Dar am auzit că împărăteasa are alt plan pentru armă. 194 00:14:33,791 --> 00:14:38,416 Să ne grăbim! Adevărata ei putere e în loialitatea poporului 195 00:14:38,416 --> 00:14:42,500 și credem că transmisiunea-pirat o va văduvi de ea. 196 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Ai încredere în mine sau nu? 197 00:14:46,750 --> 00:14:50,375 Bine, armistițiu. Dar numai temporar. 198 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Absolut, și eu vă urăsc pe toți. Foarte tare. 199 00:14:54,166 --> 00:14:57,958 Acum, o scanare a mâinii și ai intrat! 200 00:14:57,958 --> 00:14:59,000 Dă-i bătaie! 201 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Strada e liberă. Hai! 202 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Se pricepe la intrări dramatice. De unde o fi învățat? 203 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Încă o intrare dramatică a lui Dorama! 204 00:15:29,666 --> 00:15:33,625 Vă rog, nu aplaudați până la finalul spectacolului! 205 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Știam că urmărindu-l pe Rapton dau peste o surpriză! 206 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Și iată ce am întrerupt! 207 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 Împărăteasa va fi încântată de mine! 208 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Cum poți lucra pentru ea? Domnia ei e bazată pe minciuni! 209 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Copil naiv! 210 00:15:54,041 --> 00:15:58,333 Prin minciunile scenei ne găsim adevărurile interioare. 211 00:16:03,041 --> 00:16:04,000 Mersi, Riyu! 212 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Ai pus niște arme pe un dragon și crezi că se măsoară cu mine? 213 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 - Unde ne sunt dragonii? - Unde ar trebui să fie toți. 214 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Închiși, pregătiți să fie drenați de energie. 215 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Deci nu vă pot ajuta acum. 216 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Știu că-mi vreți Nucleele de dragon. Dar nu le veți lua! 217 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Te-am avertizat. 218 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 Dorința ta jalnică de a concura cu Ana te-a făcut să exagerezi. 219 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Nu rosti numele ăsta, dr. LaRow! 220 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ana nici nu știe cine ești! 221 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 Nu ești în stare! Recunoaște! 222 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Gărzi! Luați-o din ochii mei! 223 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 - Ia-o! - Nu e posibil, Jordana! 224 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Înlăturați protocoalele de siguranță! Măriți voltajul cu 400%! 225 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Ar putea distruge sistemul! Am sări toți în aer! 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Fă-o! 227 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Alea sunt linii de tensiune, nu râuri. 228 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Ești atentă? 229 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Au reușit! 230 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Puterile voastre mă dezgustă! 231 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 Trebuie să eliminăm ciudații respingători și aberanți din oraș, 232 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 cum am făcut cu sora mea! 233 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 Și cu tatăl meu! 234 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Exact! Stai, ce? 235 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 Vă asigur pe toți că n-a evadat niciun dragon. 236 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Oricine spune asta e un trădător. 237 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Am încheiat, Măria Ta. 238 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Uimitoare interpretare! 239 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 N-am nevoie să interpretez bine. 240 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Proștii din Imperium vor crede orice le spun. 241 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Acum, că dragonii au scăpat, zi-i lui LaRow să-i dreneze pe cei rămași. 242 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Nu vreau să se plângă cetățenii ăia jalnici. 243 00:18:23,000 --> 00:18:27,208 - Ce se întâmplă? - Sunt cuvintele tale, împărăteasă. 244 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Mai repede! 245 00:18:28,291 --> 00:18:31,291 - Mai mult! - Dragonul nu mai rezistă! 246 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 Cui îi pasă? 247 00:18:32,333 --> 00:18:35,083 Drenați-l până nu rămâne nimic! 248 00:18:35,083 --> 00:18:38,458 Energia Imperiumului trebuie să fie infinită! 249 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Hei, ne-a mințit! 250 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 Huo! 251 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Funcționează! - Bine. 252 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 E rândul meu să fac ceva. 253 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 254 00:18:58,041 --> 00:19:03,125 Cetățeni din Imperium! Ați auzit adevărul chiar de la împărăteasă. 255 00:19:03,125 --> 00:19:06,666 Imperium nu e perfect, cum ni s-a spus. 256 00:19:06,666 --> 00:19:08,333 Torturează dragoni. 257 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Îi secătuiește de viață! 258 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Fiecare confort, fiecare privilegiu al vostru 259 00:19:14,166 --> 00:19:17,500 e obținut prin suferința altor ființe vii. 260 00:19:17,500 --> 00:19:20,625 Nu putem, nu trebuie să continuăm așa! 261 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 Și nu abuzează doar de dragoni. 262 00:19:23,166 --> 00:19:26,583 Întreaga noastră cultură e în slujba ei. 263 00:19:26,583 --> 00:19:32,125 M-a folosit pentru munca mea și m-a aruncat când nu m-a putut controla. 264 00:19:32,125 --> 00:19:35,625 Ca dragonii, eram o „fiară fără minte”. 265 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 Așa ne vede pe toți! 266 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Dar suntem mai puternici decât crede ea. 267 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Trebuie să ne răzvrătim! 268 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Trebuie să fim liberi! 269 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Pentru că azi, toți suntem dragoni! 270 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Tatăl ei a fost măreț. Ea e doar mincinoasă! 271 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Jos împărăteasa! 272 00:19:57,625 --> 00:20:01,708 Profită de noi! Suntem ca niște dragoni pentru ea! 273 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Jos împărăteasa! 274 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 E o mincinoasă! 275 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Jos împărăteasa! 276 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Huo, mincinoaso! 277 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Revoltă! Să ne echipăm! 278 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Ăsta era un Arsenal! 279 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Toți suntem dragoni! 280 00:20:35,375 --> 00:20:39,125 Clipurile alea sunt false! Mă cunoașteți! 281 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Sunt bună! 282 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Sper că ai vești bune, Jordana. 283 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Toți suntem dragoni! 284 00:21:00,833 --> 00:21:02,458 Tu ai făcut asta. 285 00:21:02,458 --> 00:21:03,833 Noi am făcut-o. 286 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Toți suntem dragoni! 287 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Toți suntem dragoni! 288 00:21:11,916 --> 00:21:15,500 Ne-a mințit de la început! Nu pot să cred! 289 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Adolescenții nu glumeau. Sunt mulți paznici. 290 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Hai! 291 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Arde Arsenalul! Haideți! 292 00:21:28,750 --> 00:21:33,000 - Chiar a funcționat planul fratelui meu? - Se pare. 293 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Pe astea le căutați? 294 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Cum de are trei Nuclee? 295 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Acum și Faliile sunt în puterea mea! 296 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Pregătiți-vă să fiți nimiciți, Ninja! 297 00:22:07,083 --> 00:22:09,250 Subtitrarea: Raluca Dimitriu