1 00:00:18,041 --> 00:00:18,875 Geçtiler. 2 00:00:18,875 --> 00:00:22,750 Hadi, gizli karargâhımız yakında. Gizlenerek gelin. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Ninjalar gizlenmede ustadır. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Artık aynı tarafta olmamız tuhaf geliyor Percival. 5 00:00:35,458 --> 00:00:36,875 Anlıyorum. 6 00:00:36,875 --> 00:00:41,291 Toprak Ejderhası, Buz Ejderhası ile yuva yapıyormuş gibi düşün. 7 00:00:41,291 --> 00:00:42,750 Çok güçlü olur. 8 00:00:45,791 --> 00:00:48,333 Ejderhaları ne zaman öğrendin? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,500 Pençelere katılıp onları avlayacaktın. 10 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Görüşmemizden sonra çok şey oldu Abajur. 11 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 Bana Arin diyebilirsin. 12 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, lütfen. 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Tabii. 14 00:01:06,166 --> 00:01:10,000 Wyldfyre, bu gizli bir görev. Müzik şöyle olurdu... 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 Doğru. 16 00:01:13,541 --> 00:01:14,625 Anladım. 17 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Unutmuşum, artık iki taneler. 18 00:01:22,750 --> 00:01:26,000 Imperium'a uçarken dev bir patlama gördük. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,208 Siz gördünüz mü? Çekirdek Enerjisi gibiydi. 20 00:01:29,208 --> 00:01:32,583 İleri Sistemler Laboratuvarı'ndan geldi. 21 00:01:33,166 --> 00:01:34,916 Sizin Çekirdek orada. 22 00:01:34,916 --> 00:01:38,000 Ama önce üssümüze sığınmalıyız. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Tünelin girişi şurada... 24 00:01:44,875 --> 00:01:48,083 Ninjaların tarafında Imperium vatandaşları. 25 00:01:48,083 --> 00:01:49,375 Hainler. 26 00:01:49,375 --> 00:01:52,416 İhanetten idam edileceksiniz! 27 00:01:52,416 --> 00:01:54,916 Size gelince Ninjalar... 28 00:01:54,916 --> 00:01:59,375 Krallığımı işgal etmeyi mi umdunuz? Böyle ahmaklık mı olur? 29 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Ahmaklığın sınırı yok. Kusura bakma Lloyd. 30 00:02:03,750 --> 00:02:06,708 Zavallı Ninjalık eğitiminiz. 31 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 Acınası Temel Güçleriniz. 32 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 Bunlar benim gücümün yanında bir hiç! 33 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Saldırın! 34 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Biz bilinmezi keşfederiz 35 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Güçlüyüz birlikte! 36 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Evet 37 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Biz savaşırız 38 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Ninja'yız, doğrunun yanındayız 39 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ 40 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}HEPİMİZ EJDERHAYIZ 41 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Bu krallık çürümüş olsa da dışarıdan mükemmel görünüyor. 42 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Vatandaşlar mükemmel buluyor. Mesela ailem. 43 00:02:42,541 --> 00:02:45,583 Belki bundan sonra onlarla konuşuruz. 44 00:02:45,583 --> 00:02:46,791 İkna ederiz... 45 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 Hayır. 46 00:02:47,875 --> 00:02:52,625 Ailem Imperium'a her şeyden çok inanır. Kendi kızlarından... 47 00:02:54,291 --> 00:02:56,125 Konuşmak imkânsız. 48 00:02:56,125 --> 00:02:57,125 Bak! 49 00:02:59,250 --> 00:03:01,333 Temel Güç dövüşü mü? 50 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Belki Imperium başka Ninjaların da planını bozdu. 51 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Umarım Jiro'ya yaptığım zırh geçmeye yeter. 52 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Bu yaşandı mı? 53 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Temel Güçleriniz mech'ime işlemez. 54 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Güçlerinizle kendinizi üstün sanıyorsunuz! 55 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Ne? Güçlerle kimseden üstün değiliz. 56 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Üstünüz. 57 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Öğreneceksiniz, kimse İmparatoriçe Beatrix'ten üstün değil! 58 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Düşündüğüm kişiler mi? 59 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya ve Sora. Umarım bariyeri unutmamışlardır. 60 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 Ahmaklar. Biz Imperium'uz. 61 00:03:59,625 --> 00:04:01,833 Yaptıklarımızı kimse yıkamaz. 62 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Nya! Yüksel. Olmayacak... 63 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Dediğimi unut! 64 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 İmkânsız. 65 00:04:20,875 --> 00:04:21,958 O... 66 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Yüce İmparatoriçe, ha? Bana vasat gibi geldi. 67 00:04:32,416 --> 00:04:33,833 Pençeler! 68 00:04:33,833 --> 00:04:34,750 Yakalayın! 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Hepsini! 70 00:04:49,208 --> 00:04:52,750 Hoş bulduk. Sizin de mi Çekirdek'inizi çaldılar? 71 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Bizimkini değil. Kai ve Wyldfyre'ınkini. 72 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Bu bir yarış değil. 73 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Ne? Riyu, kaçamayız! 74 00:05:21,666 --> 00:05:26,916 Riyu diyor ki büyük ejderhalar İmparatoriçe'yi oyalayacak, kaçacağız. 75 00:05:26,916 --> 00:05:28,333 Onlara yardım gerek. 76 00:05:31,625 --> 00:05:36,000 - Ejderhaya itiraz mı edeceksin? - Anladım. Percival, hadi. 77 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Peşlerinden! 78 00:05:49,291 --> 00:05:51,083 Daha kötüsüne de girdim. 79 00:05:55,666 --> 00:06:00,625 - Çöp kutulu giriş, ha? Güzel. - Hadi, karargâhımız yakında. 80 00:06:08,791 --> 00:06:10,875 Yedi numaralı test hazır. 81 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Yaptığımız ayarlarla başaracağız. 82 00:06:16,041 --> 00:06:20,416 Dr. LaRow'a gösterelim, Kaynak Ejderha gücü alınabilir. 83 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Hayır! 84 00:06:49,666 --> 00:06:55,333 Zane'i yer altı manastırında bu teknolojik kozada bulmuştuk. 85 00:06:55,333 --> 00:07:00,625 İmparatoriçe parçaladı. Çoğu, Kayıp Şeyler Diyarı'na gönderildi. 86 00:07:00,625 --> 00:07:02,500 Orası hurdalığımız. 87 00:07:02,500 --> 00:07:08,250 - Evet, orayı yakından tanıdık. - Portalın bir parçasını orada görmüştük. 88 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Bu portala bu yüzden bağlanamamışım. 89 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Keşke başarısız denemelerimle onca gün harcamadan öğrenseydim. 90 00:07:24,041 --> 00:07:27,666 İmparatoriçe burada saklandığınızı nasıl bilmez? 91 00:07:27,666 --> 00:07:32,750 Imperium Genç Koruma Gücü iken kameraların yerini öğrendik. 92 00:07:32,750 --> 00:07:34,333 Şimdi görünmüyoruz. 93 00:07:34,333 --> 00:07:37,250 Direnişi yakalanmadan böyle kurduk. 94 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Direniş ne kadar büyük? 95 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Lider biziz ama her yerde insanlarımız var. 96 00:07:42,750 --> 00:07:44,958 Giriş kartını öyle aldık. 97 00:07:44,958 --> 00:07:49,291 Bununla laboratuvara girip Çekirdeklerinizi alabilirsiniz. 98 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 Anlamıyorum. 99 00:07:50,750 --> 00:07:54,416 En son Riyu'yu İmparatoriçe'ye götürüyordunuz. 100 00:07:56,166 --> 00:08:00,250 Siz Ninjaların ejderhaları serbest bırakmasını gördük. 101 00:08:00,250 --> 00:08:05,458 İmparatoriçe bunun olmadığını söyleyince araştırmalara başladık, 102 00:08:05,458 --> 00:08:08,000 bir sürü yalan keşfettik. 103 00:08:08,000 --> 00:08:15,000 İmparator bir kazada öldü denilmişti, kazanın sebebi İmparatoriçe ve Ras'mış. 104 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Cidden mi? Bunu ben bile bilmiyordum. 105 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Tanıdıklarımız gizemli biçimde kayboluyor. 106 00:08:21,625 --> 00:08:28,000 İmparatoriçe'ye aykırı şeyler diyenlerin tutsak edildiğini düşünüyoruz. 107 00:08:28,000 --> 00:08:30,041 Bu video yayınlanmadı, 108 00:08:30,041 --> 00:08:33,250 İmparatoriçe yalanlarını anlatıyor. 109 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 En büyük yalanlardan biri ejderhaların şuursuz olduğu. 110 00:08:37,041 --> 00:08:40,000 Ejderhaların IQ'ları çok gelişmiş. 111 00:08:40,000 --> 00:08:44,625 Neredeyse her türlerinde bizimki gibi iş bölümü var. 112 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Bunları herkes biliyor. 113 00:08:47,041 --> 00:08:49,875 Imperium'da bilmiyor ama eminim ki 114 00:08:49,875 --> 00:08:55,166 ejderhalara davranışlarımızı öğrenince halkımız ayaklanacak. 115 00:08:55,166 --> 00:08:57,041 Nasıl öğrenecekler? 116 00:08:57,041 --> 00:08:59,833 Bilgi, İmparatoriçe'nin kontrolünde. 117 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 İçeride arkadaşımız var, gece yayın kulesine girebiliriz. 118 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Sisteme girebilirsek bunu Imperium'daki her ekranda gösteririz. 119 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Tam da şimdi gelmeniz kaderin bir cilvesi. 120 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Nesi kader? 121 00:09:14,541 --> 00:09:16,291 O da geldiği için. 122 00:09:16,791 --> 00:09:19,125 Bize ilham olan sensin Ana. 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Pardon, Sora. 124 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Ben mi? Teknolojide iyi olan bir kaçağım sadece. 125 00:09:26,041 --> 00:09:31,791 Ne yapacağımızı hep İmparatoriçe söyledi. Ne giyeceğimizi, düşüneceğimizi. 126 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 Sorgusuz sualsiz uyduk. 127 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Sen ona ve LaRow'a karşı geldin. 128 00:09:37,500 --> 00:09:38,708 Direndin. 129 00:09:38,708 --> 00:09:41,333 Kimsenin yapmadığını yaptın. 130 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 Sana olanları, neden gittiğini öğrendiğimizde... 131 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 Imperium'u kurtarmak zorundayız dedik. 132 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 Biz yayın sistemine sızamayız 133 00:09:52,750 --> 00:09:54,541 ama sen sızabilirsin. 134 00:09:57,416 --> 00:09:58,250 Varım. 135 00:09:58,250 --> 00:10:01,291 Bensiz olmaz. Hep arkandayım Sora. 136 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Biz de laboratuvardan Çekirdekleri alalım. 137 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Yalnız patlamadan sonra laboratuvarı gördüm. 138 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Şu an giriş yasak. 139 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Sayısız gardiyan var. 140 00:10:12,916 --> 00:10:17,833 - Oyalamamız gerek. -"Dev patlama" dediğinde ikna oldum. 141 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 - Demedim ki. - İma ettin. 142 00:10:20,750 --> 00:10:22,333 Evet, ima ettim. 143 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Pekâlâ, dünyayı kurtarma vakti. 144 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Pis kertenkele! 145 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Beni yenecek ejderha yok! 146 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Hey! İşin bitmek üzere mi Melvin? 147 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Galiba. 148 00:11:24,291 --> 00:11:27,541 Göz doktoruna gittim, göz bebeklerim büyüdü. 149 00:11:27,541 --> 00:11:28,666 Göremiyorum. 150 00:11:28,666 --> 00:11:32,375 İzin almalıydım ama İmparatoriçe'yi biliyorsun. 151 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Haritaya göre cephanelik burası. 152 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Evde kimse yok gibi. 153 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Tık tık. 154 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Kim o? 155 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Bo. 156 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Hangi Bo? 157 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Bom! 158 00:11:55,541 --> 00:11:58,541 Bir dakika, "dev patlama" nerede? 159 00:11:58,541 --> 00:12:04,250 Roket, silah ve "patlama şeyleri" buradaysa neden daha sesli patlamadı? 160 00:12:04,250 --> 00:12:07,750 Bence de. Burası cephanelik, değil mi? 161 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Kesinlikle! Bak. 162 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Wyldfyre, bu harita ters. 163 00:12:11,625 --> 00:12:18,208 Wyldness'te büyümüş bir çocuğa şehir haritası verdin. Senin hatan. 164 00:12:18,208 --> 00:12:19,500 Doğru. 165 00:12:19,500 --> 00:12:23,333 Ama eminim ki bu bina da çok önemlidir. 166 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 Direnişe stratejik yardımda bulunduk. 167 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Ah vatka deposu! 168 00:12:45,583 --> 00:12:49,333 Yayın kulesine arkadaşınızı sokmanız inanılmaz. 169 00:12:49,333 --> 00:12:51,416 Güvenlik düzeyi AAA. 170 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 Kim olduğuna şaşıracaksın. 171 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 172 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Selam! 173 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 İçeriden biri gerekiyorsa Rapton hizmetinizde. 174 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Hey! 175 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Ah! 176 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Birileri fena kin tutmuş. 177 00:13:12,458 --> 00:13:16,541 Lütfen! Imperium'u kurtarmak için ona ihtiyacımız var. 178 00:13:18,083 --> 00:13:22,083 Rapton'dan ben de nefret ediyorum ama bir dinleyelim. 179 00:13:25,125 --> 00:13:27,375 İmparatoriçe'nin casusu musun? 180 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 Hayır, ona katlanamıyorum! 181 00:13:30,083 --> 00:13:33,833 Bakın, tek isteğim ejderha avlamaktı. 182 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Tamam. Doğru, burada söylememeliydim. 183 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Bakın, İmparatoriçe raydan çıktı. 184 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Ninjaları yok etmeye odaklandı, hiçbir şey düşünmüyor. 185 00:13:47,750 --> 00:13:50,500 Birleşme Sarsıntısı Silahı yaptı, 186 00:13:50,500 --> 00:13:55,416 intikam almaya çalışırken dünyayı yok edeceğini görmüyor. 187 00:13:55,416 --> 00:13:56,916 Seninle ilgisi ne? 188 00:13:57,583 --> 00:14:03,083 İstediği Çekirdek'i alamadığımda bir aydınlanma yaşadım. 189 00:14:03,083 --> 00:14:08,458 Niye dünyayı yok etmesine yardım ediyordum? Rapton'a dünya lazım. 190 00:14:08,458 --> 00:14:12,666 - Orada yaşamayı seviyor. - Direnişi duymuş, bana geldi. 191 00:14:12,666 --> 00:14:15,750 İmparatoriçe'ye sahte Çekirdek yolladık. 192 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Silahı çalışmaz ve pes eder sanıyordum. 193 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Ama çok fena yanılmışım. 194 00:14:22,875 --> 00:14:25,583 O patlamaya sen mi sebep oldun? 195 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 Evet. Rapton oradan zor sağ çıktı. 196 00:14:29,583 --> 00:14:33,791 Ama İmparatoriçe'nin silah için başka planı varmış. 197 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 Hızlı çalışmalıyız. 198 00:14:35,416 --> 00:14:38,291 Gücü halkın sadakatinden geliyor. 199 00:14:38,291 --> 00:14:42,500 Biz de korsan yayınla bunu bitirmeyi umuyoruz. 200 00:14:42,500 --> 00:14:45,208 Bana güveniyor musunuz? 201 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 Peki. Ateşkes. 202 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 Ama geçici. 203 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Kesinlikle, ben de sizden çok nefret ediyorum. 204 00:14:54,166 --> 00:14:57,583 Elimi tarattığımda girebileceksiniz. 205 00:14:58,083 --> 00:14:59,000 Hadi. 206 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Sokak temiz. Gidelim. 207 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Dramatik girişlerde çok iyi. Acaba kimden öğrendi? 208 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Dramatik bir Dorama girişi daha! 209 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Lütfen alkışlarınızı gösterinin sonuna saklayın. 210 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Hain Rapton'a güvenmenin sonu sürpriz olacaktı tabii. 211 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Ama kurduğum oyuna bir bakın. 212 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 İmparatoriçe büyük heyecan duyacak. 213 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Niye ona çalışıyorsun? İktidarı yalanla yürüyor. 214 00:15:51,500 --> 00:15:54,041 Ah saf çocuğum. 215 00:15:54,041 --> 00:15:57,791 Sahnedeki yalanlarla içimizdeki gerçeği buluruz. 216 00:16:03,041 --> 00:16:04,000 Sağ ol Riyu. 217 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Silah taktığınız ejderha beni yener mi sandınız? 218 00:16:10,583 --> 00:16:14,791 - Ejderhalarımız nerede? - Ejderhaların ait olduğu yerde. 219 00:16:14,791 --> 00:16:18,958 Hapisteler. Enerjilerinin alınmasını bekliyorlar. 220 00:16:18,958 --> 00:16:22,208 Bu sefer size yardım edemezler. 221 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Çekirdeklerim için geldiniz, biliyorum. Ama alamayacaksınız! 222 00:16:52,375 --> 00:16:53,833 Seni uyarmıştım. 223 00:16:53,833 --> 00:16:59,041 Ana'yla zavallıca rekabetin yüzünden boyundan büyük işlere kalkıştın. 224 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Bana o ismi asla söyleme Dr. LaRow! 225 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Ana seni tanımıyor bile. 226 00:17:04,750 --> 00:17:06,041 Bunu yapamazsın. 227 00:17:06,041 --> 00:17:07,083 Kabul et. 228 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Gardiyanlar! Çıkarın onu! 229 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 - Götür. - İmkânsız Jordana! 230 00:17:13,958 --> 00:17:19,125 Güvenlik protokollerini kaldırın. %400 yüklenin. 231 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Sistem yok olabilir, havaya uçarız. 232 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Yap şunu! 233 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Bunlar elektrik hatları. Nehir değil. 234 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Dikkatin bende mi? 235 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Başardılar. 236 00:17:40,166 --> 00:17:43,041 Güçlerinizden iğreniyorum. 237 00:17:43,041 --> 00:17:47,833 İğrenç ve anormal ucubeleri şehrimizden atmalıyız. 238 00:17:47,833 --> 00:17:51,625 İkizimi ve babamı attığım gibi. 239 00:17:51,625 --> 00:17:53,791 Aynen öyle! Bir dakika, ne? 240 00:17:54,958 --> 00:17:59,083 Ve sizi temin ederim, kaçan ejderha olmadı. 241 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 Bunu iddia eden, haindir. 242 00:18:01,958 --> 00:18:05,125 Bitirdik İmparatoriçe. 243 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Muhteşem bir performanstı. 244 00:18:07,375 --> 00:18:10,166 İyi performansa ihtiyacım yok. 245 00:18:10,166 --> 00:18:13,750 Imperium'un beyinsiz halkı ne desem inanır. 246 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Giden ejderhalar oldu, LaRow kalanları daha iyi kullansın. 247 00:18:18,625 --> 00:18:22,208 Zavallı vatandaşların şikâyetini çekemem. 248 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 Bu ne? Neler oluyor? 249 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Kendi sözlerin İmparatoriçe. 250 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Daha hızlı! 251 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Daha fazla! 252 00:18:29,375 --> 00:18:32,333 - Ejderha dayanamaz! - Kimin umurunda? 253 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Enerjisini sonuna kadar al. 254 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 Imperium'un gücü sonsuz olmalı. 255 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Bize yalan söylemiş. 256 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 Yuh! 257 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - İşe yarıyor. - Güzel. 258 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Şimdi sıra bende. 259 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 260 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 Imperium halkı! 261 00:19:00,125 --> 00:19:02,916 Gerçeği İmparatoriçe'den duydunuz. 262 00:19:02,916 --> 00:19:08,333 Imperium bize söylendiği gibi güzel değil. Ejderhalara işkence ediyor. 263 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Canlarını tüketiyor. 264 00:19:10,708 --> 00:19:17,541 Sahip olduğunuz her rahatlığın, her ayrıcalığın bedelini canlılar ödüyor. 265 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Bu böyle devam edemez, etmemeli! 266 00:19:20,625 --> 00:19:26,583 İmparatoriçe başkalarını da kullanıyor. Kültürümüz ona hizmet ediyor. 267 00:19:26,583 --> 00:19:31,625 İşim için beni kullandı, kontrol edemeyince bir kenara attı. 268 00:19:32,125 --> 00:19:35,625 Ejderhalar gibi ben de şuursuz bir yaratıktım. 269 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 Hepimizi böyle görüyor! 270 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Ama sandığından daha güçlüyüz. 271 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Ayaklanmalıyız! 272 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Özgür olmalıyız! 273 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Çünkü bugün hepimiz ejderhayız! 274 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Babası liderdi. O ise yalancı! 275 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Kahrolsun! 276 00:19:57,625 --> 00:20:01,708 Bizi kullanıyor. Bizi de ejderha gibi görüyor. 277 00:20:01,708 --> 00:20:04,333 Kahrolsun İmparatoriçe! 278 00:20:04,333 --> 00:20:05,875 Yalancının teki! 279 00:20:05,875 --> 00:20:07,416 Kahrolsun! 280 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Yuh! Yalancı! 281 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 İsyan çıktı. Silah kuşanalım. 282 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Cephaneliği bulduk. 283 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Hepimiz ejderhayız! 284 00:20:35,375 --> 00:20:37,250 O videolar sahteydi. 285 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 Beni tanıyorsunuz! 286 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Ben iyi biriyim! 287 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Umarım iyi haberdir Jordana. 288 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Hepimiz ejderhayız! 289 00:21:00,833 --> 00:21:06,041 - Bunu sen başardın. - Birlikte başardık. Hepimiz ejderhayız! 290 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Hepimiz ejderhayız! 291 00:21:11,916 --> 00:21:14,333 Bize hep yalan söylemiş! 292 00:21:14,333 --> 00:21:15,500 İnanamıyorum! 293 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Gençler haklıymış. Çok gardiyan var. 294 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Hadi. 295 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Cephanelik yanıyor! Gelin! 296 00:21:28,750 --> 00:21:31,625 Abimin saçma planı işe yaradı, ha? 297 00:21:31,625 --> 00:21:33,000 Öyle görünüyor. 298 00:21:34,833 --> 00:21:37,291 Bunları mı arıyorsunuz? 299 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Nasıl üç Çekirdek'i olur? 300 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Artık Sarsıntılara bile hükmedeceğim! 301 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Tamamen yok olmaya hazır olun Ninjalar! 302 00:22:04,333 --> 00:22:07,916 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay