1
00:00:18,041 --> 00:00:18,875
Geçtiler.
2
00:00:18,875 --> 00:00:22,750
Hadi, gizli karargâhımız yakında.
Gizlenerek gelin.
3
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Ninjalar gizlenmede ustadır.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Artık aynı tarafta olmamız
tuhaf geliyor Percival.
5
00:00:35,458 --> 00:00:36,875
Anlıyorum.
6
00:00:36,875 --> 00:00:41,291
Toprak Ejderhası, Buz Ejderhası ile
yuva yapıyormuş gibi düşün.
7
00:00:41,291 --> 00:00:42,750
Çok güçlü olur.
8
00:00:45,791 --> 00:00:48,333
Ejderhaları ne zaman öğrendin?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,500
Pençelere katılıp onları avlayacaktın.
10
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Görüşmemizden sonra çok şey oldu Abajur.
11
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
Bana Arin diyebilirsin.
12
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, lütfen.
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Tabii.
14
00:01:06,166 --> 00:01:10,000
Wyldfyre, bu gizli bir görev.
Müzik şöyle olurdu...
15
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Doğru.
16
00:01:13,541 --> 00:01:14,625
Anladım.
17
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Unutmuşum, artık iki taneler.
18
00:01:22,750 --> 00:01:26,000
Imperium'a uçarken dev bir patlama gördük.
19
00:01:26,000 --> 00:01:29,208
Siz gördünüz mü?
Çekirdek Enerjisi gibiydi.
20
00:01:29,208 --> 00:01:32,583
İleri Sistemler Laboratuvarı'ndan geldi.
21
00:01:33,166 --> 00:01:34,916
Sizin Çekirdek orada.
22
00:01:34,916 --> 00:01:38,000
Ama önce üssümüze sığınmalıyız.
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Tünelin girişi şurada...
24
00:01:44,875 --> 00:01:48,083
Ninjaların tarafında
Imperium vatandaşları.
25
00:01:48,083 --> 00:01:49,375
Hainler.
26
00:01:49,375 --> 00:01:52,416
İhanetten idam edileceksiniz!
27
00:01:52,416 --> 00:01:54,916
Size gelince Ninjalar...
28
00:01:54,916 --> 00:01:59,375
Krallığımı işgal etmeyi mi umdunuz?
Böyle ahmaklık mı olur?
29
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Ahmaklığın sınırı yok. Kusura bakma Lloyd.
30
00:02:03,750 --> 00:02:06,708
Zavallı Ninjalık eğitiminiz.
31
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
Acınası Temel Güçleriniz.
32
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
Bunlar benim gücümün yanında bir hiç!
33
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Saldırın!
34
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Biz bilinmezi keşfederiz
35
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Güçlüyüz birlikte!
36
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Evet
37
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Biz savaşırız
38
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Ninja'yız, doğrunun yanındayız
39
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
LEGO NINJAGO: EJDERHALARIN YÜKSELİŞİ
40
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}HEPİMİZ EJDERHAYIZ
41
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Bu krallık çürümüş olsa da
dışarıdan mükemmel görünüyor.
42
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Vatandaşlar mükemmel buluyor.
Mesela ailem.
43
00:02:42,541 --> 00:02:45,583
Belki bundan sonra onlarla konuşuruz.
44
00:02:45,583 --> 00:02:46,791
İkna ederiz...
45
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Hayır.
46
00:02:47,875 --> 00:02:52,625
Ailem Imperium'a her şeyden çok inanır.
Kendi kızlarından...
47
00:02:54,291 --> 00:02:56,125
Konuşmak imkânsız.
48
00:02:56,125 --> 00:02:57,125
Bak!
49
00:02:59,250 --> 00:03:01,333
Temel Güç dövüşü mü?
50
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Belki Imperium
başka Ninjaların da planını bozdu.
51
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Umarım Jiro'ya yaptığım zırh
geçmeye yeter.
52
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Bu yaşandı mı?
53
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Temel Güçleriniz mech'ime işlemez.
54
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Güçlerinizle kendinizi üstün sanıyorsunuz!
55
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Ne? Güçlerle kimseden üstün değiliz.
56
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Üstünüz.
57
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Öğreneceksiniz, kimse
İmparatoriçe Beatrix'ten üstün değil!
58
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Düşündüğüm kişiler mi?
59
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya ve Sora.
Umarım bariyeri unutmamışlardır.
60
00:03:55,750 --> 00:03:59,041
Ahmaklar. Biz Imperium'uz.
61
00:03:59,625 --> 00:04:01,833
Yaptıklarımızı kimse yıkamaz.
62
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Nya! Yüksel. Olmayacak...
63
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Dediğimi unut!
64
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
İmkânsız.
65
00:04:20,875 --> 00:04:21,958
O...
66
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Yüce İmparatoriçe, ha?
Bana vasat gibi geldi.
67
00:04:32,416 --> 00:04:33,833
Pençeler!
68
00:04:33,833 --> 00:04:34,750
Yakalayın!
69
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Hepsini!
70
00:04:49,208 --> 00:04:52,750
Hoş bulduk.
Sizin de mi Çekirdek'inizi çaldılar?
71
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Bizimkini değil. Kai ve Wyldfyre'ınkini.
72
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Bu bir yarış değil.
73
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Ne? Riyu, kaçamayız!
74
00:05:21,666 --> 00:05:26,916
Riyu diyor ki büyük ejderhalar
İmparatoriçe'yi oyalayacak, kaçacağız.
75
00:05:26,916 --> 00:05:28,333
Onlara yardım gerek.
76
00:05:31,625 --> 00:05:36,000
- Ejderhaya itiraz mı edeceksin?
- Anladım. Percival, hadi.
77
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Peşlerinden!
78
00:05:49,291 --> 00:05:51,083
Daha kötüsüne de girdim.
79
00:05:55,666 --> 00:06:00,625
- Çöp kutulu giriş, ha? Güzel.
- Hadi, karargâhımız yakında.
80
00:06:08,791 --> 00:06:10,875
Yedi numaralı test hazır.
81
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Yaptığımız ayarlarla başaracağız.
82
00:06:16,041 --> 00:06:20,416
Dr. LaRow'a gösterelim,
Kaynak Ejderha gücü alınabilir.
83
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Hayır!
84
00:06:49,666 --> 00:06:55,333
Zane'i yer altı manastırında
bu teknolojik kozada bulmuştuk.
85
00:06:55,333 --> 00:07:00,625
İmparatoriçe parçaladı.
Çoğu, Kayıp Şeyler Diyarı'na gönderildi.
86
00:07:00,625 --> 00:07:02,500
Orası hurdalığımız.
87
00:07:02,500 --> 00:07:08,250
- Evet, orayı yakından tanıdık.
- Portalın bir parçasını orada görmüştük.
88
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Bu portala bu yüzden bağlanamamışım.
89
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Keşke başarısız denemelerimle
onca gün harcamadan öğrenseydim.
90
00:07:24,041 --> 00:07:27,666
İmparatoriçe
burada saklandığınızı nasıl bilmez?
91
00:07:27,666 --> 00:07:32,750
Imperium Genç Koruma Gücü iken
kameraların yerini öğrendik.
92
00:07:32,750 --> 00:07:34,333
Şimdi görünmüyoruz.
93
00:07:34,333 --> 00:07:37,250
Direnişi yakalanmadan böyle kurduk.
94
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Direniş ne kadar büyük?
95
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Lider biziz
ama her yerde insanlarımız var.
96
00:07:42,750 --> 00:07:44,958
Giriş kartını öyle aldık.
97
00:07:44,958 --> 00:07:49,291
Bununla laboratuvara girip
Çekirdeklerinizi alabilirsiniz.
98
00:07:49,291 --> 00:07:50,750
Anlamıyorum.
99
00:07:50,750 --> 00:07:54,416
En son Riyu'yu
İmparatoriçe'ye götürüyordunuz.
100
00:07:56,166 --> 00:08:00,250
Siz Ninjaların
ejderhaları serbest bırakmasını gördük.
101
00:08:00,250 --> 00:08:05,458
İmparatoriçe bunun olmadığını söyleyince
araştırmalara başladık,
102
00:08:05,458 --> 00:08:08,000
bir sürü yalan keşfettik.
103
00:08:08,000 --> 00:08:15,000
İmparator bir kazada öldü denilmişti,
kazanın sebebi İmparatoriçe ve Ras'mış.
104
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
Cidden mi? Bunu ben bile bilmiyordum.
105
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Tanıdıklarımız gizemli biçimde kayboluyor.
106
00:08:21,625 --> 00:08:28,000
İmparatoriçe'ye aykırı şeyler diyenlerin
tutsak edildiğini düşünüyoruz.
107
00:08:28,000 --> 00:08:30,041
Bu video yayınlanmadı,
108
00:08:30,041 --> 00:08:33,250
İmparatoriçe yalanlarını anlatıyor.
109
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
En büyük yalanlardan biri
ejderhaların şuursuz olduğu.
110
00:08:37,041 --> 00:08:40,000
Ejderhaların IQ'ları çok gelişmiş.
111
00:08:40,000 --> 00:08:44,625
Neredeyse her türlerinde
bizimki gibi iş bölümü var.
112
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Bunları herkes biliyor.
113
00:08:47,041 --> 00:08:49,875
Imperium'da bilmiyor ama eminim ki
114
00:08:49,875 --> 00:08:55,166
ejderhalara davranışlarımızı öğrenince
halkımız ayaklanacak.
115
00:08:55,166 --> 00:08:57,041
Nasıl öğrenecekler?
116
00:08:57,041 --> 00:08:59,833
Bilgi, İmparatoriçe'nin kontrolünde.
117
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
İçeride arkadaşımız var,
gece yayın kulesine girebiliriz.
118
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Sisteme girebilirsek
bunu Imperium'daki her ekranda gösteririz.
119
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Tam da şimdi gelmeniz
kaderin bir cilvesi.
120
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Nesi kader?
121
00:09:14,541 --> 00:09:16,291
O da geldiği için.
122
00:09:16,791 --> 00:09:19,125
Bize ilham olan sensin Ana.
123
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Pardon, Sora.
124
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Ben mi?
Teknolojide iyi olan bir kaçağım sadece.
125
00:09:26,041 --> 00:09:31,791
Ne yapacağımızı hep İmparatoriçe söyledi.
Ne giyeceğimizi, düşüneceğimizi.
126
00:09:31,791 --> 00:09:34,500
Sorgusuz sualsiz uyduk.
127
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Sen ona ve LaRow'a karşı geldin.
128
00:09:37,500 --> 00:09:38,708
Direndin.
129
00:09:38,708 --> 00:09:41,333
Kimsenin yapmadığını yaptın.
130
00:09:41,833 --> 00:09:45,916
Sana olanları,
neden gittiğini öğrendiğimizde...
131
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
Imperium'u kurtarmak zorundayız dedik.
132
00:09:49,875 --> 00:09:52,750
Biz yayın sistemine sızamayız
133
00:09:52,750 --> 00:09:54,541
ama sen sızabilirsin.
134
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Varım.
135
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Bensiz olmaz. Hep arkandayım Sora.
136
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Biz de laboratuvardan Çekirdekleri alalım.
137
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Yalnız patlamadan sonra
laboratuvarı gördüm.
138
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Şu an giriş yasak.
139
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Sayısız gardiyan var.
140
00:10:12,916 --> 00:10:17,833
- Oyalamamız gerek.
-"Dev patlama" dediğinde ikna oldum.
141
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
- Demedim ki.
- İma ettin.
142
00:10:20,750 --> 00:10:22,333
Evet, ima ettim.
143
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Pekâlâ, dünyayı kurtarma vakti.
144
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Pis kertenkele!
145
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Beni yenecek ejderha yok!
146
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Hey! İşin bitmek üzere mi Melvin?
147
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Galiba.
148
00:11:24,291 --> 00:11:27,541
Göz doktoruna gittim,
göz bebeklerim büyüdü.
149
00:11:27,541 --> 00:11:28,666
Göremiyorum.
150
00:11:28,666 --> 00:11:32,375
İzin almalıydım
ama İmparatoriçe'yi biliyorsun.
151
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Haritaya göre cephanelik burası.
152
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
Evde kimse yok gibi.
153
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Tık tık.
154
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Kim o?
155
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Bo.
156
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Hangi Bo?
157
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Bom!
158
00:11:55,541 --> 00:11:58,541
Bir dakika, "dev patlama" nerede?
159
00:11:58,541 --> 00:12:04,250
Roket, silah ve "patlama şeyleri"
buradaysa neden daha sesli patlamadı?
160
00:12:04,250 --> 00:12:07,750
Bence de. Burası cephanelik, değil mi?
161
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Kesinlikle! Bak.
162
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Wyldfyre, bu harita ters.
163
00:12:11,625 --> 00:12:18,208
Wyldness'te büyümüş bir çocuğa
şehir haritası verdin. Senin hatan.
164
00:12:18,208 --> 00:12:19,500
Doğru.
165
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
Ama eminim ki bu bina da çok önemlidir.
166
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
Direnişe stratejik yardımda bulunduk.
167
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Ah vatka deposu!
168
00:12:45,583 --> 00:12:49,333
Yayın kulesine
arkadaşınızı sokmanız inanılmaz.
169
00:12:49,333 --> 00:12:51,416
Güvenlik düzeyi AAA.
170
00:12:51,416 --> 00:12:53,666
Kim olduğuna şaşıracaksın.
171
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
172
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Selam!
173
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
İçeriden biri gerekiyorsa
Rapton hizmetinizde.
174
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Hey!
175
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Ah!
176
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Birileri fena kin tutmuş.
177
00:13:12,458 --> 00:13:16,541
Lütfen! Imperium'u kurtarmak için
ona ihtiyacımız var.
178
00:13:18,083 --> 00:13:22,083
Rapton'dan ben de nefret ediyorum
ama bir dinleyelim.
179
00:13:25,125 --> 00:13:27,375
İmparatoriçe'nin casusu musun?
180
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
Hayır, ona katlanamıyorum!
181
00:13:30,083 --> 00:13:33,833
Bakın, tek isteğim ejderha avlamaktı.
182
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Tamam. Doğru, burada söylememeliydim.
183
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Bakın, İmparatoriçe raydan çıktı.
184
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Ninjaları yok etmeye odaklandı,
hiçbir şey düşünmüyor.
185
00:13:47,750 --> 00:13:50,500
Birleşme Sarsıntısı Silahı yaptı,
186
00:13:50,500 --> 00:13:55,416
intikam almaya çalışırken
dünyayı yok edeceğini görmüyor.
187
00:13:55,416 --> 00:13:56,916
Seninle ilgisi ne?
188
00:13:57,583 --> 00:14:03,083
İstediği Çekirdek'i alamadığımda
bir aydınlanma yaşadım.
189
00:14:03,083 --> 00:14:08,458
Niye dünyayı yok etmesine
yardım ediyordum? Rapton'a dünya lazım.
190
00:14:08,458 --> 00:14:12,666
- Orada yaşamayı seviyor.
- Direnişi duymuş, bana geldi.
191
00:14:12,666 --> 00:14:15,750
İmparatoriçe'ye sahte Çekirdek yolladık.
192
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Silahı çalışmaz ve pes eder sanıyordum.
193
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Ama çok fena yanılmışım.
194
00:14:22,875 --> 00:14:25,583
O patlamaya sen mi sebep oldun?
195
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
Evet. Rapton oradan zor sağ çıktı.
196
00:14:29,583 --> 00:14:33,791
Ama İmparatoriçe'nin
silah için başka planı varmış.
197
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
Hızlı çalışmalıyız.
198
00:14:35,416 --> 00:14:38,291
Gücü halkın sadakatinden geliyor.
199
00:14:38,291 --> 00:14:42,500
Biz de korsan yayınla
bunu bitirmeyi umuyoruz.
200
00:14:42,500 --> 00:14:45,208
Bana güveniyor musunuz?
201
00:14:46,750 --> 00:14:48,958
Peki. Ateşkes.
202
00:14:48,958 --> 00:14:50,375
Ama geçici.
203
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Kesinlikle, ben de
sizden çok nefret ediyorum.
204
00:14:54,166 --> 00:14:57,583
Elimi tarattığımda girebileceksiniz.
205
00:14:58,083 --> 00:14:59,000
Hadi.
206
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
Sokak temiz. Gidelim.
207
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Dramatik girişlerde çok iyi.
Acaba kimden öğrendi?
208
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Dramatik bir Dorama girişi daha!
209
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Lütfen alkışlarınızı
gösterinin sonuna saklayın.
210
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Hain Rapton'a güvenmenin sonu
sürpriz olacaktı tabii.
211
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Ama kurduğum oyuna bir bakın.
212
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
İmparatoriçe büyük heyecan duyacak.
213
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Niye ona çalışıyorsun?
İktidarı yalanla yürüyor.
214
00:15:51,500 --> 00:15:54,041
Ah saf çocuğum.
215
00:15:54,041 --> 00:15:57,791
Sahnedeki yalanlarla
içimizdeki gerçeği buluruz.
216
00:16:03,041 --> 00:16:04,000
Sağ ol Riyu.
217
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Silah taktığınız ejderha
beni yener mi sandınız?
218
00:16:10,583 --> 00:16:14,791
- Ejderhalarımız nerede?
- Ejderhaların ait olduğu yerde.
219
00:16:14,791 --> 00:16:18,958
Hapisteler.
Enerjilerinin alınmasını bekliyorlar.
220
00:16:18,958 --> 00:16:22,208
Bu sefer size yardım edemezler.
221
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Çekirdeklerim için geldiniz, biliyorum.
Ama alamayacaksınız!
222
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
Seni uyarmıştım.
223
00:16:53,833 --> 00:16:59,041
Ana'yla zavallıca rekabetin yüzünden
boyundan büyük işlere kalkıştın.
224
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Bana o ismi asla söyleme Dr. LaRow!
225
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Ana seni tanımıyor bile.
226
00:17:04,750 --> 00:17:06,041
Bunu yapamazsın.
227
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
Kabul et.
228
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Gardiyanlar! Çıkarın onu!
229
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
- Götür.
- İmkânsız Jordana!
230
00:17:13,958 --> 00:17:19,125
Güvenlik protokollerini kaldırın.
%400 yüklenin.
231
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Sistem yok olabilir, havaya uçarız.
232
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Yap şunu!
233
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Bunlar elektrik hatları. Nehir değil.
234
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Dikkatin bende mi?
235
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Başardılar.
236
00:17:40,166 --> 00:17:43,041
Güçlerinizden iğreniyorum.
237
00:17:43,041 --> 00:17:47,833
İğrenç ve anormal ucubeleri
şehrimizden atmalıyız.
238
00:17:47,833 --> 00:17:51,625
İkizimi ve babamı attığım gibi.
239
00:17:51,625 --> 00:17:53,791
Aynen öyle! Bir dakika, ne?
240
00:17:54,958 --> 00:17:59,083
Ve sizi temin ederim,
kaçan ejderha olmadı.
241
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
Bunu iddia eden, haindir.
242
00:18:01,958 --> 00:18:05,125
Bitirdik İmparatoriçe.
243
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Muhteşem bir performanstı.
244
00:18:07,375 --> 00:18:10,166
İyi performansa ihtiyacım yok.
245
00:18:10,166 --> 00:18:13,750
Imperium'un beyinsiz halkı
ne desem inanır.
246
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Giden ejderhalar oldu,
LaRow kalanları daha iyi kullansın.
247
00:18:18,625 --> 00:18:22,208
Zavallı vatandaşların şikâyetini çekemem.
248
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Bu ne? Neler oluyor?
249
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Kendi sözlerin İmparatoriçe.
250
00:18:27,208 --> 00:18:28,291
Daha hızlı!
251
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
Daha fazla!
252
00:18:29,375 --> 00:18:32,333
- Ejderha dayanamaz!
- Kimin umurunda?
253
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Enerjisini sonuna kadar al.
254
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
Imperium'un gücü sonsuz olmalı.
255
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Bize yalan söylemiş.
256
00:18:44,416 --> 00:18:45,458
Yuh!
257
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- İşe yarıyor.
- Güzel.
258
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Şimdi sıra bende.
259
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
260
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
Imperium halkı!
261
00:19:00,125 --> 00:19:02,916
Gerçeği İmparatoriçe'den duydunuz.
262
00:19:02,916 --> 00:19:08,333
Imperium bize söylendiği gibi
güzel değil. Ejderhalara işkence ediyor.
263
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Canlarını tüketiyor.
264
00:19:10,708 --> 00:19:17,541
Sahip olduğunuz her rahatlığın,
her ayrıcalığın bedelini canlılar ödüyor.
265
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Bu böyle devam edemez, etmemeli!
266
00:19:20,625 --> 00:19:26,583
İmparatoriçe başkalarını da kullanıyor.
Kültürümüz ona hizmet ediyor.
267
00:19:26,583 --> 00:19:31,625
İşim için beni kullandı,
kontrol edemeyince bir kenara attı.
268
00:19:32,125 --> 00:19:35,625
Ejderhalar gibi ben de
şuursuz bir yaratıktım.
269
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
Hepimizi böyle görüyor!
270
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Ama sandığından daha güçlüyüz.
271
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Ayaklanmalıyız!
272
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Özgür olmalıyız!
273
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Çünkü bugün hepimiz ejderhayız!
274
00:19:51,875 --> 00:19:55,500
Babası liderdi. O ise yalancı!
275
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Kahrolsun!
276
00:19:57,625 --> 00:20:01,708
Bizi kullanıyor.
Bizi de ejderha gibi görüyor.
277
00:20:01,708 --> 00:20:04,333
Kahrolsun İmparatoriçe!
278
00:20:04,333 --> 00:20:05,875
Yalancının teki!
279
00:20:05,875 --> 00:20:07,416
Kahrolsun!
280
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Yuh! Yalancı!
281
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
İsyan çıktı. Silah kuşanalım.
282
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Cephaneliği bulduk.
283
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Hepimiz ejderhayız!
284
00:20:35,375 --> 00:20:37,250
O videolar sahteydi.
285
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
Beni tanıyorsunuz!
286
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Ben iyi biriyim!
287
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Umarım iyi haberdir Jordana.
288
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Hepimiz ejderhayız!
289
00:21:00,833 --> 00:21:06,041
- Bunu sen başardın.
- Birlikte başardık. Hepimiz ejderhayız!
290
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Hepimiz ejderhayız!
291
00:21:11,916 --> 00:21:14,333
Bize hep yalan söylemiş!
292
00:21:14,333 --> 00:21:15,500
İnanamıyorum!
293
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Gençler haklıymış. Çok gardiyan var.
294
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Hadi.
295
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Cephanelik yanıyor! Gelin!
296
00:21:28,750 --> 00:21:31,625
Abimin saçma planı işe yaradı, ha?
297
00:21:31,625 --> 00:21:33,000
Öyle görünüyor.
298
00:21:34,833 --> 00:21:37,291
Bunları mı arıyorsunuz?
299
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Nasıl üç Çekirdek'i olur?
300
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Artık Sarsıntılara bile hükmedeceğim!
301
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Tamamen yok olmaya hazır olun Ninjalar!
302
00:22:04,333 --> 00:22:07,916
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay