1 00:00:18,041 --> 00:00:22,750 An toàn. Đi, trụ sở bí mật của tụi em gần đây. Nhớ ẩn mình. 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,958 Ẩn mình thuộc số việc Ninja giỏi nhất á. 3 00:00:31,458 --> 00:00:35,458 Anh vẫn thấy lạ khi giờ ta cùng phe đó, Percival. 4 00:00:35,458 --> 00:00:40,875 Em hiểu. Mà nghĩ nó giống kiểu Rồng Đất làm tổ chung với Rồng Băng ấy. 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,791 Không gì mạnh hơn. 6 00:00:45,791 --> 00:00:51,500 Em biết về rồng từ khi nào? Em từng chỉ muốn gia nhập Vuốt để bắt chúng mà. 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Chụp Đèn, từ lần cuối ta gặp, có nhiều chuyện lắm. 8 00:00:54,583 --> 00:00:57,208 À, cứ gọi anh là Arin. 9 00:01:03,166 --> 00:01:04,916 Kai, giúp với? 10 00:01:04,916 --> 00:01:06,166 Dĩ nhiên. 11 00:01:06,166 --> 00:01:10,333 Wyldfyre, đây là nhiệm vụ ẩn thân. Nên ta sẽ cần kiểu... 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,583 À phải. 13 00:01:13,583 --> 00:01:14,500 Hiểu rồi. 14 00:01:16,750 --> 00:01:19,083 Quên mất, giờ họ có hai người. 15 00:01:22,750 --> 00:01:29,250 Khi bay vào Imperium, bọn anh thấy nổ lớn. Em thấy chứ? Nhìn như Năng lượng Lõi Rồng. 16 00:01:29,250 --> 00:01:34,958 Ai chả thấy? Từ Phòng thí nghiệm Hệ thống Tiên tiến. Anh sẽ thấy Lõi ở đó. 17 00:01:34,958 --> 00:01:38,000 Phải vào căn cứ và tránh lính gác đã. 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Lối vào đường hầm ở ngay góc... 19 00:01:44,916 --> 00:01:48,083 Dân Imperium đứng về phía Ninja? 20 00:01:48,083 --> 00:01:52,416 Bọn phản bội. Các ngươi sẽ bị xử tử vì tội phản quốc! 21 00:01:52,416 --> 00:01:57,125 Còn các ngươi, Ninja. Dám xâm phạm vương quốc của ta? 22 00:01:57,125 --> 00:01:59,375 Thật ngu ngốc làm sao! 23 00:01:59,958 --> 00:02:03,750 Bà đâu biết vài người bọn tôi ngốc sao. Không ý gì nhé, Lloyd. 24 00:02:03,750 --> 00:02:10,083 Sự huấn luyện Ninja tệ hại của các ngươi. Sức mạnh Nguyên tố tệ hại của các ngươi. 25 00:02:10,083 --> 00:02:14,083 So với sức mạnh của ta, chúng chẳng là gì cả! 26 00:02:14,083 --> 00:02:15,250 Tấn công! 27 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 Lạc nơi vô định Quá nhiều thứ xấu xa 28 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 Cùng nhau ta trỗi dậy! 29 00:02:20,541 --> 00:02:21,458 Phải 30 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 Ta chiến đấu 31 00:02:24,458 --> 00:02:27,541 Là một Ninja vì lẽ phải 32 00:02:27,541 --> 00:02:30,125 LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY 33 00:02:30,708 --> 00:02:33,666 {\an8}TẤT CẢ CHÚNG TÔI LÀ RỒNG 34 00:02:33,666 --> 00:02:38,791 Dù vương quốc này thối nát, nhìn từ ngoài, nó có vẻ hoàn hảo thật. 35 00:02:38,791 --> 00:02:42,541 Cư dân vẫn nghĩ nó hoàn hảo. Hỏi bố mẹ em đi. 36 00:02:42,541 --> 00:02:46,791 Khi xong việc, em có thể nói với họ. Thuyết phục họ... 37 00:02:46,791 --> 00:02:47,875 Không. 38 00:02:47,875 --> 00:02:50,833 Bố mẹ em tin ở Imperium hơn tất thảy. 39 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 Hơn cả tin ở chính con... 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,125 - Nói với họ vô ích thôi. - Nhìn kìa! 41 00:02:59,208 --> 00:03:05,375 Trận chiến Nguyên tố? Chắc ta không phải Ninja duy nhất bị Imperium phá kế hoạch. 42 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Mong là áo giáp em làm cho Jiro đủ mạnh để xuyên qua. 43 00:03:14,541 --> 00:03:15,500 Là thật à? 44 00:03:16,958 --> 00:03:21,166 Sức mạnh Nguyên tố đó sao đánh nổi người máy của ta. 45 00:03:26,375 --> 00:03:29,916 Các ngươi nghĩ sức mạnh của mình làm các ngươi giỏi hơn! 46 00:03:29,916 --> 00:03:33,208 Hả? Bọn tôi đâu nghĩ sức mạnh làm mình giỏi hơn ai. 47 00:03:33,208 --> 00:03:34,125 Tôi nghĩ. 48 00:03:35,666 --> 00:03:40,458 Các ngươi sẽ biết không ai mạnh hơn Nữ hoàng Beatrix! 49 00:03:41,083 --> 00:03:43,000 Kìa! Người tớ nghĩ đó à? 50 00:03:44,583 --> 00:03:48,250 Nya, Sora? Bảo tớ họ vẫn nhớ hàng rào điện nhé. 51 00:03:55,750 --> 00:04:01,833 Lũ ngốc. Chúng ta là Imperium. Không kẻ nào phá được thứ chúng ta tạo ra. 52 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 Chị Nya! Dừng đi! Nó sẽ không... 53 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Đừng để ý! 54 00:04:19,500 --> 00:04:20,875 Không thể nào. 55 00:04:21,458 --> 00:04:22,291 Việc đó... 56 00:04:26,000 --> 00:04:30,291 Nữ hoàng Tốt? Có mà "Nữ hoàng Xoàng" thì có. 57 00:04:32,416 --> 00:04:33,833 Quân Vuốt! 58 00:04:33,833 --> 00:04:34,750 Tóm chúng! 59 00:04:34,750 --> 00:04:36,916 Tất cả bọn chúng! 60 00:04:49,375 --> 00:04:52,750 Gặp anh ở đây thật vui. Imperium cũng trộm Lõi của anh? 61 00:04:52,750 --> 00:04:56,208 Không. Nhưng chúng lấy của Kai và Wyldfyre. 62 00:04:56,208 --> 00:04:58,000 Này, đây đâu phải thi. 63 00:05:14,333 --> 00:05:16,750 Gì vậy? Riyu, ta đâu thể chạy! 64 00:05:21,666 --> 00:05:26,916 Lloyd, có vẻ Riyu muốn nói em rồng lớn sẽ giữ chân Nữ hoàng để ta thoát! 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,333 Mà họ cần giúp. 66 00:05:31,625 --> 00:05:36,000 - Muốn tranh cãi với rồng ư? - Đã hiểu. Percival, đi nào. 67 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Đuổi theo! 68 00:05:49,291 --> 00:05:51,083 Tớ từng nhảy vào thứ tệ hơn ý. 69 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 Máng rác bí mật? Hay à nha. 70 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Nào, gần Trụ sở rồi. 71 00:06:08,791 --> 00:06:10,458 Kiểm tra số bảy, sẵn sàng. 72 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 Mấy thay đổi của ta sẽ có hiệu quả. 73 00:06:16,041 --> 00:06:20,625 Cho Tiến sĩ LaRow thấy anh hút được sức mạnh Rồng Nguồn đi. 74 00:06:33,500 --> 00:06:34,375 Không! 75 00:06:49,666 --> 00:06:53,416 Này, phần kén công nghệ ta thấy Zane ở trong kìa, 76 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 dưới Tu viện ngầm ấy. 77 00:06:55,333 --> 00:07:00,666 Phải, Nữ hoàng đã tháo nó. Đa phần tới Vùng Đất Của Những Thứ Đã Mất. 78 00:07:00,666 --> 00:07:05,375 - Bọn em vất đồ công nghệ cũ ở đó. - Ừ, bọn chị khá quen nơi đó. 79 00:07:05,375 --> 00:07:08,250 Vì thế mà một phần Cổng Lớn ở đó. 80 00:07:08,250 --> 00:07:11,791 Và là lý do tớ chả thể kết nối Cổng này nữa. 81 00:07:11,791 --> 00:07:17,208 Giá mà được biết điều này trước khi tớ tốn cả đống ngày thử và hỏng. 82 00:07:24,125 --> 00:07:27,666 Sao Nữ hoàng không biết tụi em trốn dưới này? 83 00:07:27,666 --> 00:07:30,583 Hồi còn là Lực lượng Thiếu niên Bảo vệ Imperium, 84 00:07:30,583 --> 00:07:34,375 bọn em biết chỗ máy quay an ninh, nên tránh được. 85 00:07:34,375 --> 00:07:37,250 Từ đó, lập đội quân Kháng chiến mà không bị tóm. 86 00:07:37,250 --> 00:07:39,125 Đội quân đông chứ? 87 00:07:39,125 --> 00:07:42,750 Bọn em là thủ lĩnh, mà có tay trong ở mọi chỗ. 88 00:07:42,750 --> 00:07:45,041 Nên mới có thẻ ra vào này. 89 00:07:45,041 --> 00:07:49,250 Nó sẽ đưa mọi người vào Phòng thí nghiệm để tìm Lõi. 90 00:07:49,250 --> 00:07:54,416 Không hiểu. Lần trước gặp, em còn lôi Riyu tội nghiệp tới Nữ hoàng. 91 00:07:56,166 --> 00:07:59,833 Chính mắt tụi em thấy Ninja anh chị thả Rồng đi. 92 00:08:00,333 --> 00:08:02,833 Nên khi Nữ hoàng nói không phải, 93 00:08:02,833 --> 00:08:08,000 bọn em sinh nghi, bắt đầu tìm hiểu, và khám phá ra đủ lời dối trá. 94 00:08:08,000 --> 00:08:15,000 Họ nói Hoàng đế chết vì tai nạn, mà hóa ra chính Nữ hoàng và Ras gây ra tai nạn đó. 95 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Thật sao? Chị còn không biết vụ đó. 96 00:08:18,083 --> 00:08:21,625 Bọn em biết nhiều người mất tích bí ẩn. 97 00:08:21,625 --> 00:08:28,000 Bọn em tin là bất cứ ai thể hiện mình theo cách Nữ hoàng không đồng ý sẽ bị bỏ tù. 98 00:08:28,000 --> 00:08:33,250 Đoạn phim này không được phát. Nó cho thấy Nữ hoàng nhận đã nói dối. 99 00:08:33,250 --> 00:08:37,041 Lời nói dối tệ nhất? Rằng rồng chỉ là "quái vật vô tri". 100 00:08:37,041 --> 00:08:40,166 Biết rồng có IQ cực cao chứ? 101 00:08:40,166 --> 00:08:44,625 Và đa số loài rồng sống trong cộng đồng hợp tác, như ta. 102 00:08:44,625 --> 00:08:47,041 Rõ quá mà. Ai chẳng biết. 103 00:08:47,041 --> 00:08:48,791 Ở Imperium thì không. 104 00:08:48,791 --> 00:08:53,666 Nhưng em tin khi người dân khác biết ta đối với rồng ra sao 105 00:08:53,666 --> 00:08:55,125 họ sẽ nổi dậy. 106 00:08:55,125 --> 00:08:59,833 Sao họ biết đây? Nữ hoàng kiểm soát mọi thông tin ở Imperium. 107 00:08:59,833 --> 00:09:04,208 Ta có tay trong giúp truy cập tháp phát sóng hôm nay. 108 00:09:04,208 --> 00:09:09,291 Nếu có thể xâm nhập qua hệ mã hóa, ta có thể phát cái này khắp Imperium. 109 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Thế nên tụi em nghĩ anh chị ở đây là định mệnh. 110 00:09:12,916 --> 00:09:14,541 Định mệnh là sao? 111 00:09:14,541 --> 00:09:19,125 Vì chị ấy ở đây. Chị là người khích lệ tụi em làm, Ana. 112 00:09:19,125 --> 00:09:20,666 Ý là, Sora. 113 00:09:21,708 --> 00:09:26,041 Chị á? Chị chỉ là kẻ đào tẩu giỏi công nghệ thôi mà. 114 00:09:26,041 --> 00:09:31,375 Cả đời này, Nữ hoàng đã bảo tụi em phải làm gì. Mặc gì, nghĩ gì. 115 00:09:31,875 --> 00:09:37,500 - Và tụi em cứ làm mà không nghĩ. - Mà chị đã bất tuân LaRow và Nữ hoàng. 116 00:09:37,500 --> 00:09:41,333 - Chị đã chống lại. - Chị làm điều chưa ai làm. 117 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 Khi bọn em biết việc đã xảy ra với chị, lý do chị đi... 118 00:09:45,916 --> 00:09:49,375 Bọn em phải có trách nhiệm cố cứu Imperium. 119 00:09:49,875 --> 00:09:54,541 Bọn em đều không thể xâm nhập hệ mã hóa phát sóng, mà chị có thể. 120 00:09:57,416 --> 00:10:01,291 - Chị tham gia. - Tớ nữa. Tớ luôn ủng hộ cậu, Sora. 121 00:10:02,375 --> 00:10:05,500 Tuyệt, làm đi. Bọn anh vào phòng thí nghiệm lấy Lõi. 122 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Có một điều. Em đã thấy phòng đó sau vụ nổ. 123 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 Nó bị phong tỏa rồi. 124 00:10:11,000 --> 00:10:12,916 Toàn là lính gác. 125 00:10:12,916 --> 00:10:17,833 - Vậy thì đánh lạc hướng thôi. - Muốn "nổ lớn" thì có tôi đây. 126 00:10:17,833 --> 00:10:20,750 - Tôi đâu nói "nổ lớn". - Ngụ ý mà. 127 00:10:20,750 --> 00:10:22,333 Phải. Ừ, đúng vậy. 128 00:10:22,333 --> 00:10:25,375 Rồi, đi cứu thế giới thôi. 129 00:10:42,208 --> 00:10:43,500 Thằn lằn bẩn thỉu! 130 00:10:51,291 --> 00:10:54,166 Không có con rồng nào đấu nổi ta! 131 00:11:20,125 --> 00:11:22,833 Này! Chỗ đó sắp xong chưa, Melvin? 132 00:11:22,833 --> 00:11:24,291 Chắc vậy? 133 00:11:24,291 --> 00:11:28,708 Nay tôi đi bác sĩ mắt, đồng tử bị giãn. Chả nhìn thấy gì. 134 00:11:28,708 --> 00:11:32,791 Đáng ra nay xin nghỉ mà biết Nữ hoàng rồi đó. Ôi chà. 135 00:11:36,208 --> 00:11:40,583 - Rồi, bản đồ nói đó là Kho vũ khí. - Có vẻ nhà đi vắng. 136 00:11:41,583 --> 00:11:42,458 Cốc, cốc. 137 00:11:42,458 --> 00:11:43,541 Ai đó? 138 00:11:43,541 --> 00:11:44,708 Ka! 139 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 Ka nào? 140 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 Ka bùm! 141 00:11:55,541 --> 00:12:02,125 Khoan, "nổ lớn" chỗ nào vậy? Nếu chúng để tên lửa, vũ khí, "mấy thứ nổ" ở đây 142 00:12:02,125 --> 00:12:04,250 phải có nhiều tiếng bùm to chứ? 143 00:12:04,250 --> 00:12:07,750 Tôi cũng đang nghĩ vậy. Đây là Kho vũ khí mà? 144 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Đúng rồi! Xem này? 145 00:12:09,416 --> 00:12:11,625 Wyldfyre, bản đồ bị ngược. 146 00:12:11,625 --> 00:12:16,833 Chà, anh để cho đứa lớn lên ở Wyldness cầm bản đồ thành phố, nên... 147 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 do anh cả. 148 00:12:18,208 --> 00:12:23,333 Đúng. Nhưng tôi chắc tòa nhà này vẫn là gì đó rất quan trọng, 149 00:12:23,333 --> 00:12:26,625 ta hẳn đã có bước đi chiến lược giúp quân Kháng chiến. 150 00:12:26,625 --> 00:12:29,625 Đừng là kho Đệm Vai chứ! 151 00:12:45,583 --> 00:12:51,458 Khó tin là em cài được người vào tháp phát sóng. Quyền hạn an ninh cấp ba đó. 152 00:12:51,458 --> 00:12:53,666 Chị chờ xem là ai đi. 153 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 Rapton? 154 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Chào! 155 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 Nếu cần tay trong, có Rapton đây. 156 00:13:04,541 --> 00:13:05,375 Này! 157 00:13:05,375 --> 00:13:06,750 Ui da! 158 00:13:06,750 --> 00:13:09,916 Trời, có kẻ vẫn còn mang hận thật kìa! 159 00:13:12,500 --> 00:13:16,541 Thôi, xin đó! Ta cần ông ấy nếu muốn cứu Imperium. 160 00:13:18,125 --> 00:13:22,083 Bạn à, tao cũng ghét Rapton, mà nghe ông ta nói đã. 161 00:13:25,166 --> 00:13:29,625 - Sao biết ông không là gián điệp của ả? - Vì ta không chịu nổi ả! 162 00:13:30,125 --> 00:13:33,833 Nghe nè, ta chỉ muốn đi săn rồng. 163 00:13:35,958 --> 00:13:39,208 Rồi, ta nhận. Ta đã không lựa lời mà nói. 164 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Nghe nè, Nữ hoàng mất kiểm soát rồi. 165 00:13:43,625 --> 00:13:47,750 Bà ta ám ảnh với việc diệt Ninja, không nghĩ gì khác. 166 00:13:47,750 --> 00:13:51,875 Bà ta tạo ra Vũ khí và đã đi quá xa để nhận ra 167 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 bà ta sẽ tiêu diệt cả thế giới chỉ để trả thù. 168 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Nó liên quan gì đến ông? 169 00:13:57,500 --> 00:14:03,083 Khi ta không lấy được Lõi Rồng bà ta cử ta đi lấy, ta đã hiểu rõ. 170 00:14:03,083 --> 00:14:10,166 Sao lại giúp bà ta hủy đi thế giới? Rapton cần thế giới. Rapton thích sống trong đó. 171 00:14:10,166 --> 00:14:15,750 Ông ấy nghe về quân Kháng chiến và tìm em. Bọn em làm Lõi giả đưa bà ta. 172 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 Ta đã mong Lõi giả sẽ làm vũ khí không hoạt động và bà ta bỏ cuộc. 173 00:14:20,166 --> 00:14:22,875 Mà hóa ra phản tác dụng. Nổ tung. 174 00:14:22,875 --> 00:14:24,583 Nổ phòng thí nghiệm? 175 00:14:24,583 --> 00:14:25,583 Là do ông? 176 00:14:26,291 --> 00:14:29,125 Ừ. Rapton suýt không sống sót mà rời khỏi đó. 177 00:14:29,625 --> 00:14:33,791 Mà giờ ta nghe Nữ hoàng có kế hoạch khác để có vũ khí, 178 00:14:33,791 --> 00:14:38,291 nên phải lẹ lên. Sức mạnh của bà ta là lòng trung của dân, 179 00:14:38,291 --> 00:14:45,208 và cá là một buổi phát sóng lụi về sự thật sẽ chấm dứt nó. Rồi, có tin ta không nào? 180 00:14:46,750 --> 00:14:48,958 Rồi, đình chiến. 181 00:14:48,958 --> 00:14:50,375 Mà chỉ tạm thời. 182 00:14:50,375 --> 00:14:54,166 Dĩ nhiên, ta cũng ghét các người. Lắm lắm. 183 00:14:54,166 --> 00:14:59,000 Rồi, quét bàn tay một cái là truy cập rồi. Thoải mái đi. 184 00:15:05,458 --> 00:15:07,416 Đường trống. Đi thôi. 185 00:15:16,250 --> 00:15:20,833 Công nhận, bà ta giỏi xuất hiện bất ngờ đó. Học đâu vậy nhỉ? 186 00:15:25,875 --> 00:15:29,666 Một màn xuất hiện bất ngờ nữa của Dorama! 187 00:15:29,666 --> 00:15:33,458 Xin quý vị để cuối màn trình diễn hãy vỗ tay. 188 00:15:34,666 --> 00:15:38,750 Biết là theo chân Rapton sẽ có tình tiết bất ngờ mà. 189 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 Xem ta vừa khám phá ra gì này. 190 00:15:44,791 --> 00:15:47,625 Nữ hoàng chắc vui vì ta lắm đây. 191 00:15:47,625 --> 00:15:51,500 Sao làm cho bà ta? Bà ta chỉ cai trị bằng dối trá. 192 00:15:51,500 --> 00:15:57,791 Ôi, đứa bé ngây thơ. Dối trá trên sân khấu là cách ta tìm ra sự thật bên trong. 193 00:16:03,041 --> 00:16:04,000 Cảm ơn Riyu. 194 00:16:05,500 --> 00:16:10,583 Gắn mấy cái súng lên một con rồng là nghĩ có thể hạ được ta ư? 195 00:16:10,583 --> 00:16:12,333 Rồng của bọn tôi đâu? 196 00:16:12,333 --> 00:16:14,791 Ở nơi rồng nên ở. 197 00:16:14,791 --> 00:16:16,000 Bị bỏ tù, 198 00:16:16,000 --> 00:16:22,208 chuẩn bị bị hút năng lượng. Nên lần này chúng không giúp nổi các ngươi đâu. 199 00:16:22,208 --> 00:16:27,791 Ta biết các ngươi đến lấy Lõi Rồng của ta. Nhưng đừng hòng lấy được! 200 00:16:52,375 --> 00:16:56,583 Tôi cảnh báo rồi. Khát vọng thảm hại muốn đấu với Ana của cô 201 00:16:56,583 --> 00:16:59,041 đã khiến cô làm quá sức mình. 202 00:16:59,625 --> 00:17:02,375 Đừng nhắc tên đó với tôi, Tiến sĩ! 203 00:17:02,375 --> 00:17:07,083 Ana còn chẳng biết cô là ai. Cô không làm nổi đâu. Nhận đi. 204 00:17:07,083 --> 00:17:09,666 Lính gác! Lôi bà ta đi cho khuất mắt! 205 00:17:11,083 --> 00:17:13,958 - Bắt bà ta. - Không thể làm, Jordana! 206 00:17:13,958 --> 00:17:16,500 Hủy bỏ mọi quy trình an toàn. 207 00:17:16,500 --> 00:17:19,125 Tăng công suất lên 400%. 208 00:17:19,125 --> 00:17:22,416 Nó có thể phá hệ thống. Khiến ta nổ tung. 209 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 Cứ làm đi! 210 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Đó là đường dây điện, không phải sông. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,583 Cô chú tâm không thế? 212 00:17:32,583 --> 00:17:34,041 Họ làm được rồi. 213 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 Sức mạnh của các ngươi làm ta ghê tởm. 214 00:17:43,125 --> 00:17:47,833 Chúng ta phải loại bỏ lũ ghê tởm và dị hợm khỏi thành phố, 215 00:17:47,833 --> 00:17:50,291 như ta đã làm với chị gái ta! 216 00:17:50,291 --> 00:17:51,708 Và cha ta! 217 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 Đúng vậy! Đợi đã, gì vậy? 218 00:17:54,958 --> 00:17:59,125 Và đảm bảo với các bạn, không có con rồng nào thoát cả. 219 00:17:59,125 --> 00:18:05,125 - Bất cứ kẻ nào nói thế đều là phản bội. - Và đã xong, thưa Nữ hoàng. 220 00:18:05,125 --> 00:18:07,375 Màn trình diễn tuyệt vời. 221 00:18:07,375 --> 00:18:13,750 Ta không cần màn trình diễn hay. Lũ dân đần của Imperium sẽ tin mọi điều ta nói. 222 00:18:13,750 --> 00:18:18,625 Lũ rồng biến mất rồi, bảo LaRow hút thêm vài con mà ta còn đi. 223 00:18:18,625 --> 00:18:22,250 Điều cuối ta muốn là lũ dân tệ hại đó than vãn. 224 00:18:23,000 --> 00:18:24,916 Gì đây? Chuyện gì vậy? 225 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 Lời của bà thôi, Nữ hoàng. 226 00:18:27,208 --> 00:18:31,291 - Nhanh hơn! Thêm nữa! - Con rồng không chịu nổi nữa! 227 00:18:31,291 --> 00:18:32,333 Ai quan tâm? 228 00:18:32,333 --> 00:18:35,041 Hút đến khi nó không còn gì cả. 229 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 Năng lượng của Imperium phải là vô hạn. 230 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Kìa, bà ta nói dối ta. 231 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 Cút đi! 232 00:18:48,916 --> 00:18:50,750 - Thành công rồi. - Tốt. 233 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 Tới lúc tớ ra tay rồi. 234 00:18:56,916 --> 00:18:58,041 Ana? 235 00:18:58,041 --> 00:19:03,041 Cư dân của Imperium! Các bạn đã nghe sự thật từ chính Nữ hoàng! 236 00:19:03,041 --> 00:19:08,333 Imperium không phải nơi hoàn hảo ta vẫn được bảo. Nó tra tấn rồng. 237 00:19:08,333 --> 00:19:10,708 Hút cạn sinh lực của rồng. 238 00:19:10,708 --> 00:19:14,166 Mọi sự thoải mái, đặc quyền bạn có 239 00:19:14,166 --> 00:19:17,541 đều là từ mất mát của sinh vật sống khác. 240 00:19:17,541 --> 00:19:20,625 Nó không thể và không được tiếp diễn! 241 00:19:20,625 --> 00:19:23,166 Bà ta không chỉ lạm dụng rồng. 242 00:19:23,166 --> 00:19:26,583 Toàn bộ văn hóa của ta là để phục vụ bà ta. 243 00:19:26,583 --> 00:19:31,625 Nữ hoàng lợi dụng, lấy thành quả của tôi, rồi ném tôi đi khi chả thể kiểm soát tôi. 244 00:19:32,125 --> 00:19:35,625 Như lũ rồng, tôi là "quái vật vô tri". 245 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 Ta đều là thế với bà ta! 246 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Nhưng ta mạnh mẽ hơn bà ta biết. 247 00:19:41,958 --> 00:19:43,916 Ta phải vùng lên! 248 00:19:43,916 --> 00:19:45,916 Ta phải tự do! 249 00:19:45,916 --> 00:19:50,208 Vì hôm nay, tất cả chúng ta đều là rồng! 250 00:19:51,875 --> 00:19:55,791 Cha bà ta là lãnh tụ. Còn bà ta chỉ là kẻ dối trá! 251 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Đả đảo Nữ hoàng! 252 00:19:57,625 --> 00:20:01,708 Bà ta lợi dụng ta! Với bà ta, chúng ta khác gì rồng! 253 00:20:01,708 --> 00:20:05,458 - Đả đảo Nữ hoàng! - Bà ta là đồ dối trá! 254 00:20:05,958 --> 00:20:07,416 Đả đảo Nữ hoàng! 255 00:20:07,416 --> 00:20:08,875 Cút đi! Đồ dối trá! 256 00:20:18,791 --> 00:20:21,083 Có nổi dậy. Trang bị vũ khí! 257 00:20:30,416 --> 00:20:32,250 Đó mới là Kho vũ khí. 258 00:20:33,166 --> 00:20:35,375 Chúng ta đều là rồng! 259 00:20:35,375 --> 00:20:39,125 Những đoạn phim đó là giả. Các người biết ta mà! 260 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Ta tốt mà! 261 00:20:51,250 --> 00:20:53,083 Đả đảo Nữ hoàng! 262 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 Nên là tin tốt đó, Jordana. 263 00:20:56,708 --> 00:21:00,833 Chúng ta đều là rồng! 264 00:21:00,833 --> 00:21:03,833 - Làm tốt lắm. - Chúng ta đã làm tốt. 265 00:21:03,833 --> 00:21:06,041 Chúng ta đều là rồng! 266 00:21:08,291 --> 00:21:11,916 Chúng ta đều là rồng! 267 00:21:11,916 --> 00:21:15,500 Bao lâu nay bà ta đã nói dối ta. Thật khó tin! 268 00:21:21,375 --> 00:21:24,833 Mấy thiếu niên nói đúng. Nhiều lính gác thật. 269 00:21:24,833 --> 00:21:25,916 Đi thôi. 270 00:21:25,916 --> 00:21:28,750 Kho vũ khí cháy rồi! Đi thôi! 271 00:21:28,750 --> 00:21:33,000 - Kế hoạch ngốc của anh tớ thành công à? - Có vẻ vậy. 272 00:21:34,833 --> 00:21:37,166 Tìm mấy cái này à? 273 00:21:37,791 --> 00:21:40,291 Sao bà ta có ba Lõi được? 274 00:21:40,291 --> 00:21:44,208 Giờ thì cả Động đất cũng phải theo lệnh ta! 275 00:21:44,208 --> 00:21:49,125 Chuẩn bị bị tiêu diệt một lần và mãi mãi đi, lũ Ninja! 276 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 Biên dịch: Joy Ng