1
00:00:18,041 --> 00:00:22,750
An toàn. Đi, trụ sở bí mật của tụi em
gần đây. Nhớ ẩn mình.
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,958
Ẩn mình thuộc số việc Ninja giỏi nhất á.
3
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
Anh vẫn thấy lạ
khi giờ ta cùng phe đó, Percival.
4
00:00:35,458 --> 00:00:40,875
Em hiểu. Mà nghĩ nó giống kiểu
Rồng Đất làm tổ chung với Rồng Băng ấy.
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,791
Không gì mạnh hơn.
6
00:00:45,791 --> 00:00:51,500
Em biết về rồng từ khi nào? Em từng
chỉ muốn gia nhập Vuốt để bắt chúng mà.
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Chụp Đèn, từ lần cuối ta gặp,
có nhiều chuyện lắm.
8
00:00:54,583 --> 00:00:57,208
À, cứ gọi anh là Arin.
9
00:01:03,166 --> 00:01:04,916
Kai, giúp với?
10
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Dĩ nhiên.
11
00:01:06,166 --> 00:01:10,333
Wyldfyre, đây là nhiệm vụ ẩn thân.
Nên ta sẽ cần kiểu...
12
00:01:12,250 --> 00:01:13,583
À phải.
13
00:01:13,583 --> 00:01:14,500
Hiểu rồi.
14
00:01:16,750 --> 00:01:19,083
Quên mất, giờ họ có hai người.
15
00:01:22,750 --> 00:01:29,250
Khi bay vào Imperium, bọn anh thấy nổ lớn.
Em thấy chứ? Nhìn như Năng lượng Lõi Rồng.
16
00:01:29,250 --> 00:01:34,958
Ai chả thấy? Từ Phòng thí nghiệm
Hệ thống Tiên tiến. Anh sẽ thấy Lõi ở đó.
17
00:01:34,958 --> 00:01:38,000
Phải vào căn cứ và tránh lính gác đã.
18
00:01:38,000 --> 00:01:40,583
Lối vào đường hầm ở ngay góc...
19
00:01:44,916 --> 00:01:48,083
Dân Imperium đứng về phía Ninja?
20
00:01:48,083 --> 00:01:52,416
Bọn phản bội.
Các ngươi sẽ bị xử tử vì tội phản quốc!
21
00:01:52,416 --> 00:01:57,125
Còn các ngươi, Ninja.
Dám xâm phạm vương quốc của ta?
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,375
Thật ngu ngốc làm sao!
23
00:01:59,958 --> 00:02:03,750
Bà đâu biết vài người bọn tôi ngốc sao.
Không ý gì nhé, Lloyd.
24
00:02:03,750 --> 00:02:10,083
Sự huấn luyện Ninja tệ hại của các ngươi.
Sức mạnh Nguyên tố tệ hại của các ngươi.
25
00:02:10,083 --> 00:02:14,083
So với sức mạnh của ta,
chúng chẳng là gì cả!
26
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
Tấn công!
27
00:02:15,250 --> 00:02:18,125
Lạc nơi vô định
Quá nhiều thứ xấu xa
28
00:02:18,125 --> 00:02:20,541
Cùng nhau ta trỗi dậy!
29
00:02:20,541 --> 00:02:21,458
Phải
30
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
Ta chiến đấu
31
00:02:24,458 --> 00:02:27,541
Là một Ninja vì lẽ phải
32
00:02:27,541 --> 00:02:30,125
LEGO NINJAGO: NHỮNG CON RỒNG TRỖI DẬY
33
00:02:30,708 --> 00:02:33,666
{\an8}TẤT CẢ CHÚNG TÔI LÀ RỒNG
34
00:02:33,666 --> 00:02:38,791
Dù vương quốc này thối nát,
nhìn từ ngoài, nó có vẻ hoàn hảo thật.
35
00:02:38,791 --> 00:02:42,541
Cư dân vẫn nghĩ nó hoàn hảo.
Hỏi bố mẹ em đi.
36
00:02:42,541 --> 00:02:46,791
Khi xong việc, em có thể nói với họ.
Thuyết phục họ...
37
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Không.
38
00:02:47,875 --> 00:02:50,833
Bố mẹ em tin ở Imperium hơn tất thảy.
39
00:02:50,833 --> 00:02:52,708
Hơn cả tin ở chính con...
40
00:02:54,291 --> 00:02:57,125
- Nói với họ vô ích thôi.
- Nhìn kìa!
41
00:02:59,208 --> 00:03:05,375
Trận chiến Nguyên tố? Chắc ta không phải
Ninja duy nhất bị Imperium phá kế hoạch.
42
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Mong là áo giáp em làm cho Jiro
đủ mạnh để xuyên qua.
43
00:03:14,541 --> 00:03:15,500
Là thật à?
44
00:03:16,958 --> 00:03:21,166
Sức mạnh Nguyên tố đó
sao đánh nổi người máy của ta.
45
00:03:26,375 --> 00:03:29,916
Các ngươi nghĩ sức mạnh của mình
làm các ngươi giỏi hơn!
46
00:03:29,916 --> 00:03:33,208
Hả? Bọn tôi đâu nghĩ
sức mạnh làm mình giỏi hơn ai.
47
00:03:33,208 --> 00:03:34,125
Tôi nghĩ.
48
00:03:35,666 --> 00:03:40,458
Các ngươi sẽ biết
không ai mạnh hơn Nữ hoàng Beatrix!
49
00:03:41,083 --> 00:03:43,000
Kìa! Người tớ nghĩ đó à?
50
00:03:44,583 --> 00:03:48,250
Nya, Sora? Bảo tớ
họ vẫn nhớ hàng rào điện nhé.
51
00:03:55,750 --> 00:04:01,833
Lũ ngốc. Chúng ta là Imperium.
Không kẻ nào phá được thứ chúng ta tạo ra.
52
00:04:03,958 --> 00:04:06,416
Chị Nya! Dừng đi! Nó sẽ không...
53
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Đừng để ý!
54
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Không thể nào.
55
00:04:21,458 --> 00:04:22,291
Việc đó...
56
00:04:26,000 --> 00:04:30,291
Nữ hoàng Tốt?
Có mà "Nữ hoàng Xoàng" thì có.
57
00:04:32,416 --> 00:04:33,833
Quân Vuốt!
58
00:04:33,833 --> 00:04:34,750
Tóm chúng!
59
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Tất cả bọn chúng!
60
00:04:49,375 --> 00:04:52,750
Gặp anh ở đây thật vui.
Imperium cũng trộm Lõi của anh?
61
00:04:52,750 --> 00:04:56,208
Không. Nhưng chúng lấy
của Kai và Wyldfyre.
62
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Này, đây đâu phải thi.
63
00:05:14,333 --> 00:05:16,750
Gì vậy? Riyu, ta đâu thể chạy!
64
00:05:21,666 --> 00:05:26,916
Lloyd, có vẻ Riyu muốn nói em
rồng lớn sẽ giữ chân Nữ hoàng để ta thoát!
65
00:05:26,916 --> 00:05:28,333
Mà họ cần giúp.
66
00:05:31,625 --> 00:05:36,000
- Muốn tranh cãi với rồng ư?
- Đã hiểu. Percival, đi nào.
67
00:05:37,541 --> 00:05:38,541
Đuổi theo!
68
00:05:49,291 --> 00:05:51,083
Tớ từng nhảy vào thứ tệ hơn ý.
69
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
Máng rác bí mật? Hay à nha.
70
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Nào, gần Trụ sở rồi.
71
00:06:08,791 --> 00:06:10,458
Kiểm tra số bảy, sẵn sàng.
72
00:06:13,250 --> 00:06:16,041
Mấy thay đổi của ta sẽ có hiệu quả.
73
00:06:16,041 --> 00:06:20,625
Cho Tiến sĩ LaRow thấy
anh hút được sức mạnh Rồng Nguồn đi.
74
00:06:33,500 --> 00:06:34,375
Không!
75
00:06:49,666 --> 00:06:53,416
Này, phần kén công nghệ
ta thấy Zane ở trong kìa,
76
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
dưới Tu viện ngầm ấy.
77
00:06:55,333 --> 00:07:00,666
Phải, Nữ hoàng đã tháo nó.
Đa phần tới Vùng Đất Của Những Thứ Đã Mất.
78
00:07:00,666 --> 00:07:05,375
- Bọn em vất đồ công nghệ cũ ở đó.
- Ừ, bọn chị khá quen nơi đó.
79
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Vì thế mà một phần Cổng Lớn ở đó.
80
00:07:08,250 --> 00:07:11,791
Và là lý do
tớ chả thể kết nối Cổng này nữa.
81
00:07:11,791 --> 00:07:17,208
Giá mà được biết điều này
trước khi tớ tốn cả đống ngày thử và hỏng.
82
00:07:24,125 --> 00:07:27,666
Sao Nữ hoàng không biết
tụi em trốn dưới này?
83
00:07:27,666 --> 00:07:30,583
Hồi còn là
Lực lượng Thiếu niên Bảo vệ Imperium,
84
00:07:30,583 --> 00:07:34,375
bọn em biết chỗ máy quay an ninh,
nên tránh được.
85
00:07:34,375 --> 00:07:37,250
Từ đó, lập đội quân Kháng chiến
mà không bị tóm.
86
00:07:37,250 --> 00:07:39,125
Đội quân đông chứ?
87
00:07:39,125 --> 00:07:42,750
Bọn em là thủ lĩnh,
mà có tay trong ở mọi chỗ.
88
00:07:42,750 --> 00:07:45,041
Nên mới có thẻ ra vào này.
89
00:07:45,041 --> 00:07:49,250
Nó sẽ đưa mọi người
vào Phòng thí nghiệm để tìm Lõi.
90
00:07:49,250 --> 00:07:54,416
Không hiểu. Lần trước gặp,
em còn lôi Riyu tội nghiệp tới Nữ hoàng.
91
00:07:56,166 --> 00:07:59,833
Chính mắt tụi em thấy
Ninja anh chị thả Rồng đi.
92
00:08:00,333 --> 00:08:02,833
Nên khi Nữ hoàng nói không phải,
93
00:08:02,833 --> 00:08:08,000
bọn em sinh nghi, bắt đầu tìm hiểu,
và khám phá ra đủ lời dối trá.
94
00:08:08,000 --> 00:08:15,000
Họ nói Hoàng đế chết vì tai nạn, mà hóa ra
chính Nữ hoàng và Ras gây ra tai nạn đó.
95
00:08:15,000 --> 00:08:18,083
Thật sao? Chị còn không biết vụ đó.
96
00:08:18,083 --> 00:08:21,625
Bọn em biết nhiều người mất tích bí ẩn.
97
00:08:21,625 --> 00:08:28,000
Bọn em tin là bất cứ ai thể hiện mình theo
cách Nữ hoàng không đồng ý sẽ bị bỏ tù.
98
00:08:28,000 --> 00:08:33,250
Đoạn phim này không được phát.
Nó cho thấy Nữ hoàng nhận đã nói dối.
99
00:08:33,250 --> 00:08:37,041
Lời nói dối tệ nhất?
Rằng rồng chỉ là "quái vật vô tri".
100
00:08:37,041 --> 00:08:40,166
Biết rồng có IQ cực cao chứ?
101
00:08:40,166 --> 00:08:44,625
Và đa số loài rồng sống
trong cộng đồng hợp tác, như ta.
102
00:08:44,625 --> 00:08:47,041
Rõ quá mà. Ai chẳng biết.
103
00:08:47,041 --> 00:08:48,791
Ở Imperium thì không.
104
00:08:48,791 --> 00:08:53,666
Nhưng em tin khi người dân khác biết
ta đối với rồng ra sao
105
00:08:53,666 --> 00:08:55,125
họ sẽ nổi dậy.
106
00:08:55,125 --> 00:08:59,833
Sao họ biết đây? Nữ hoàng
kiểm soát mọi thông tin ở Imperium.
107
00:08:59,833 --> 00:09:04,208
Ta có tay trong
giúp truy cập tháp phát sóng hôm nay.
108
00:09:04,208 --> 00:09:09,291
Nếu có thể xâm nhập qua hệ mã hóa,
ta có thể phát cái này khắp Imperium.
109
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Thế nên tụi em nghĩ
anh chị ở đây là định mệnh.
110
00:09:12,916 --> 00:09:14,541
Định mệnh là sao?
111
00:09:14,541 --> 00:09:19,125
Vì chị ấy ở đây.
Chị là người khích lệ tụi em làm, Ana.
112
00:09:19,125 --> 00:09:20,666
Ý là, Sora.
113
00:09:21,708 --> 00:09:26,041
Chị á? Chị chỉ là
kẻ đào tẩu giỏi công nghệ thôi mà.
114
00:09:26,041 --> 00:09:31,375
Cả đời này, Nữ hoàng đã bảo tụi em
phải làm gì. Mặc gì, nghĩ gì.
115
00:09:31,875 --> 00:09:37,500
- Và tụi em cứ làm mà không nghĩ.
- Mà chị đã bất tuân LaRow và Nữ hoàng.
116
00:09:37,500 --> 00:09:41,333
- Chị đã chống lại.
- Chị làm điều chưa ai làm.
117
00:09:41,833 --> 00:09:45,916
Khi bọn em biết việc đã xảy ra với chị,
lý do chị đi...
118
00:09:45,916 --> 00:09:49,375
Bọn em phải có trách nhiệm
cố cứu Imperium.
119
00:09:49,875 --> 00:09:54,541
Bọn em đều không thể xâm nhập
hệ mã hóa phát sóng, mà chị có thể.
120
00:09:57,416 --> 00:10:01,291
- Chị tham gia.
- Tớ nữa. Tớ luôn ủng hộ cậu, Sora.
121
00:10:02,375 --> 00:10:05,500
Tuyệt, làm đi.
Bọn anh vào phòng thí nghiệm lấy Lõi.
122
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Có một điều.
Em đã thấy phòng đó sau vụ nổ.
123
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Nó bị phong tỏa rồi.
124
00:10:11,000 --> 00:10:12,916
Toàn là lính gác.
125
00:10:12,916 --> 00:10:17,833
- Vậy thì đánh lạc hướng thôi.
- Muốn "nổ lớn" thì có tôi đây.
126
00:10:17,833 --> 00:10:20,750
- Tôi đâu nói "nổ lớn".
- Ngụ ý mà.
127
00:10:20,750 --> 00:10:22,333
Phải. Ừ, đúng vậy.
128
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Rồi, đi cứu thế giới thôi.
129
00:10:42,208 --> 00:10:43,500
Thằn lằn bẩn thỉu!
130
00:10:51,291 --> 00:10:54,166
Không có con rồng nào đấu nổi ta!
131
00:11:20,125 --> 00:11:22,833
Này! Chỗ đó sắp xong chưa, Melvin?
132
00:11:22,833 --> 00:11:24,291
Chắc vậy?
133
00:11:24,291 --> 00:11:28,708
Nay tôi đi bác sĩ mắt, đồng tử bị giãn.
Chả nhìn thấy gì.
134
00:11:28,708 --> 00:11:32,791
Đáng ra nay xin nghỉ
mà biết Nữ hoàng rồi đó. Ôi chà.
135
00:11:36,208 --> 00:11:40,583
- Rồi, bản đồ nói đó là Kho vũ khí.
- Có vẻ nhà đi vắng.
136
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
Cốc, cốc.
137
00:11:42,458 --> 00:11:43,541
Ai đó?
138
00:11:43,541 --> 00:11:44,708
Ka!
139
00:11:44,708 --> 00:11:45,666
Ka nào?
140
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
Ka bùm!
141
00:11:55,541 --> 00:12:02,125
Khoan, "nổ lớn" chỗ nào vậy? Nếu chúng
để tên lửa, vũ khí, "mấy thứ nổ" ở đây
142
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
phải có nhiều tiếng bùm to chứ?
143
00:12:04,250 --> 00:12:07,750
Tôi cũng đang nghĩ vậy.
Đây là Kho vũ khí mà?
144
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Đúng rồi! Xem này?
145
00:12:09,416 --> 00:12:11,625
Wyldfyre, bản đồ bị ngược.
146
00:12:11,625 --> 00:12:16,833
Chà, anh để cho đứa lớn lên ở Wyldness
cầm bản đồ thành phố, nên...
147
00:12:17,375 --> 00:12:18,208
do anh cả.
148
00:12:18,208 --> 00:12:23,333
Đúng. Nhưng tôi chắc
tòa nhà này vẫn là gì đó rất quan trọng,
149
00:12:23,333 --> 00:12:26,625
ta hẳn đã có bước đi chiến lược
giúp quân Kháng chiến.
150
00:12:26,625 --> 00:12:29,625
Đừng là kho Đệm Vai chứ!
151
00:12:45,583 --> 00:12:51,458
Khó tin là em cài được người vào tháp
phát sóng. Quyền hạn an ninh cấp ba đó.
152
00:12:51,458 --> 00:12:53,666
Chị chờ xem là ai đi.
153
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
Rapton?
154
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Chào!
155
00:12:58,416 --> 00:13:02,083
Nếu cần tay trong, có Rapton đây.
156
00:13:04,541 --> 00:13:05,375
Này!
157
00:13:05,375 --> 00:13:06,750
Ui da!
158
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Trời, có kẻ vẫn còn mang hận thật kìa!
159
00:13:12,500 --> 00:13:16,541
Thôi, xin đó!
Ta cần ông ấy nếu muốn cứu Imperium.
160
00:13:18,125 --> 00:13:22,083
Bạn à, tao cũng ghét Rapton,
mà nghe ông ta nói đã.
161
00:13:25,166 --> 00:13:29,625
- Sao biết ông không là gián điệp của ả?
- Vì ta không chịu nổi ả!
162
00:13:30,125 --> 00:13:33,833
Nghe nè, ta chỉ muốn đi săn rồng.
163
00:13:35,958 --> 00:13:39,208
Rồi, ta nhận. Ta đã không lựa lời mà nói.
164
00:13:39,958 --> 00:13:43,625
Nghe nè, Nữ hoàng mất kiểm soát rồi.
165
00:13:43,625 --> 00:13:47,750
Bà ta ám ảnh với việc diệt Ninja,
không nghĩ gì khác.
166
00:13:47,750 --> 00:13:51,875
Bà ta tạo ra Vũ khí
và đã đi quá xa để nhận ra
167
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
bà ta sẽ tiêu diệt cả thế giới
chỉ để trả thù.
168
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Nó liên quan gì đến ông?
169
00:13:57,500 --> 00:14:03,083
Khi ta không lấy được Lõi Rồng
bà ta cử ta đi lấy, ta đã hiểu rõ.
170
00:14:03,083 --> 00:14:10,166
Sao lại giúp bà ta hủy đi thế giới? Rapton
cần thế giới. Rapton thích sống trong đó.
171
00:14:10,166 --> 00:14:15,750
Ông ấy nghe về quân Kháng chiến và tìm em.
Bọn em làm Lõi giả đưa bà ta.
172
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
Ta đã mong Lõi giả sẽ làm vũ khí
không hoạt động và bà ta bỏ cuộc.
173
00:14:20,166 --> 00:14:22,875
Mà hóa ra phản tác dụng. Nổ tung.
174
00:14:22,875 --> 00:14:24,583
Nổ phòng thí nghiệm?
175
00:14:24,583 --> 00:14:25,583
Là do ông?
176
00:14:26,291 --> 00:14:29,125
Ừ. Rapton suýt không sống sót
mà rời khỏi đó.
177
00:14:29,625 --> 00:14:33,791
Mà giờ ta nghe Nữ hoàng có kế hoạch khác
để có vũ khí,
178
00:14:33,791 --> 00:14:38,291
nên phải lẹ lên.
Sức mạnh của bà ta là lòng trung của dân,
179
00:14:38,291 --> 00:14:45,208
và cá là một buổi phát sóng lụi về sự thật
sẽ chấm dứt nó. Rồi, có tin ta không nào?
180
00:14:46,750 --> 00:14:48,958
Rồi, đình chiến.
181
00:14:48,958 --> 00:14:50,375
Mà chỉ tạm thời.
182
00:14:50,375 --> 00:14:54,166
Dĩ nhiên, ta cũng ghét các người. Lắm lắm.
183
00:14:54,166 --> 00:14:59,000
Rồi, quét bàn tay một cái là truy cập rồi.
Thoải mái đi.
184
00:15:05,458 --> 00:15:07,416
Đường trống. Đi thôi.
185
00:15:16,250 --> 00:15:20,833
Công nhận, bà ta giỏi
xuất hiện bất ngờ đó. Học đâu vậy nhỉ?
186
00:15:25,875 --> 00:15:29,666
Một màn xuất hiện bất ngờ nữa của Dorama!
187
00:15:29,666 --> 00:15:33,458
Xin quý vị
để cuối màn trình diễn hãy vỗ tay.
188
00:15:34,666 --> 00:15:38,750
Biết là theo chân Rapton
sẽ có tình tiết bất ngờ mà.
189
00:15:38,750 --> 00:15:41,833
Xem ta vừa khám phá ra gì này.
190
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
Nữ hoàng chắc vui vì ta lắm đây.
191
00:15:47,625 --> 00:15:51,500
Sao làm cho bà ta?
Bà ta chỉ cai trị bằng dối trá.
192
00:15:51,500 --> 00:15:57,791
Ôi, đứa bé ngây thơ. Dối trá trên sân khấu
là cách ta tìm ra sự thật bên trong.
193
00:16:03,041 --> 00:16:04,000
Cảm ơn Riyu.
194
00:16:05,500 --> 00:16:10,583
Gắn mấy cái súng lên một con rồng
là nghĩ có thể hạ được ta ư?
195
00:16:10,583 --> 00:16:12,333
Rồng của bọn tôi đâu?
196
00:16:12,333 --> 00:16:14,791
Ở nơi rồng nên ở.
197
00:16:14,791 --> 00:16:16,000
Bị bỏ tù,
198
00:16:16,000 --> 00:16:22,208
chuẩn bị bị hút năng lượng. Nên lần này
chúng không giúp nổi các ngươi đâu.
199
00:16:22,208 --> 00:16:27,791
Ta biết các ngươi đến lấy Lõi Rồng của ta.
Nhưng đừng hòng lấy được!
200
00:16:52,375 --> 00:16:56,583
Tôi cảnh báo rồi. Khát vọng thảm hại
muốn đấu với Ana của cô
201
00:16:56,583 --> 00:16:59,041
đã khiến cô làm quá sức mình.
202
00:16:59,625 --> 00:17:02,375
Đừng nhắc tên đó với tôi, Tiến sĩ!
203
00:17:02,375 --> 00:17:07,083
Ana còn chẳng biết cô là ai.
Cô không làm nổi đâu. Nhận đi.
204
00:17:07,083 --> 00:17:09,666
Lính gác! Lôi bà ta đi cho khuất mắt!
205
00:17:11,083 --> 00:17:13,958
- Bắt bà ta.
- Không thể làm, Jordana!
206
00:17:13,958 --> 00:17:16,500
Hủy bỏ mọi quy trình an toàn.
207
00:17:16,500 --> 00:17:19,125
Tăng công suất lên 400%.
208
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
Nó có thể phá hệ thống. Khiến ta nổ tung.
209
00:17:22,416 --> 00:17:23,583
Cứ làm đi!
210
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Đó là đường dây điện, không phải sông.
211
00:17:30,833 --> 00:17:32,583
Cô chú tâm không thế?
212
00:17:32,583 --> 00:17:34,041
Họ làm được rồi.
213
00:17:40,166 --> 00:17:43,125
Sức mạnh của các ngươi làm ta ghê tởm.
214
00:17:43,125 --> 00:17:47,833
Chúng ta phải loại bỏ lũ ghê tởm
và dị hợm khỏi thành phố,
215
00:17:47,833 --> 00:17:50,291
như ta đã làm với chị gái ta!
216
00:17:50,291 --> 00:17:51,708
Và cha ta!
217
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Đúng vậy! Đợi đã, gì vậy?
218
00:17:54,958 --> 00:17:59,125
Và đảm bảo với các bạn,
không có con rồng nào thoát cả.
219
00:17:59,125 --> 00:18:05,125
- Bất cứ kẻ nào nói thế đều là phản bội.
- Và đã xong, thưa Nữ hoàng.
220
00:18:05,125 --> 00:18:07,375
Màn trình diễn tuyệt vời.
221
00:18:07,375 --> 00:18:13,750
Ta không cần màn trình diễn hay. Lũ dân
đần của Imperium sẽ tin mọi điều ta nói.
222
00:18:13,750 --> 00:18:18,625
Lũ rồng biến mất rồi, bảo LaRow
hút thêm vài con mà ta còn đi.
223
00:18:18,625 --> 00:18:22,250
Điều cuối ta muốn
là lũ dân tệ hại đó than vãn.
224
00:18:23,000 --> 00:18:24,916
Gì đây? Chuyện gì vậy?
225
00:18:24,916 --> 00:18:27,208
Lời của bà thôi, Nữ hoàng.
226
00:18:27,208 --> 00:18:31,291
- Nhanh hơn! Thêm nữa!
- Con rồng không chịu nổi nữa!
227
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Ai quan tâm?
228
00:18:32,333 --> 00:18:35,041
Hút đến khi nó không còn gì cả.
229
00:18:35,041 --> 00:18:38,458
Năng lượng của Imperium phải là vô hạn.
230
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Kìa, bà ta nói dối ta.
231
00:18:44,416 --> 00:18:45,458
Cút đi!
232
00:18:48,916 --> 00:18:50,750
- Thành công rồi.
- Tốt.
233
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
Tới lúc tớ ra tay rồi.
234
00:18:56,916 --> 00:18:58,041
Ana?
235
00:18:58,041 --> 00:19:03,041
Cư dân của Imperium!
Các bạn đã nghe sự thật từ chính Nữ hoàng!
236
00:19:03,041 --> 00:19:08,333
Imperium không phải nơi hoàn hảo
ta vẫn được bảo. Nó tra tấn rồng.
237
00:19:08,333 --> 00:19:10,708
Hút cạn sinh lực của rồng.
238
00:19:10,708 --> 00:19:14,166
Mọi sự thoải mái, đặc quyền bạn có
239
00:19:14,166 --> 00:19:17,541
đều là từ mất mát của sinh vật sống khác.
240
00:19:17,541 --> 00:19:20,625
Nó không thể và không được tiếp diễn!
241
00:19:20,625 --> 00:19:23,166
Bà ta không chỉ lạm dụng rồng.
242
00:19:23,166 --> 00:19:26,583
Toàn bộ văn hóa của ta
là để phục vụ bà ta.
243
00:19:26,583 --> 00:19:31,625
Nữ hoàng lợi dụng, lấy thành quả của tôi,
rồi ném tôi đi khi chả thể kiểm soát tôi.
244
00:19:32,125 --> 00:19:35,625
Như lũ rồng, tôi là "quái vật vô tri".
245
00:19:36,125 --> 00:19:38,125
Ta đều là thế với bà ta!
246
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Nhưng ta mạnh mẽ hơn bà ta biết.
247
00:19:41,958 --> 00:19:43,916
Ta phải vùng lên!
248
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
Ta phải tự do!
249
00:19:45,916 --> 00:19:50,208
Vì hôm nay, tất cả chúng ta đều là rồng!
250
00:19:51,875 --> 00:19:55,791
Cha bà ta là lãnh tụ.
Còn bà ta chỉ là kẻ dối trá!
251
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Đả đảo Nữ hoàng!
252
00:19:57,625 --> 00:20:01,708
Bà ta lợi dụng ta!
Với bà ta, chúng ta khác gì rồng!
253
00:20:01,708 --> 00:20:05,458
- Đả đảo Nữ hoàng!
- Bà ta là đồ dối trá!
254
00:20:05,958 --> 00:20:07,416
Đả đảo Nữ hoàng!
255
00:20:07,416 --> 00:20:08,875
Cút đi! Đồ dối trá!
256
00:20:18,791 --> 00:20:21,083
Có nổi dậy. Trang bị vũ khí!
257
00:20:30,416 --> 00:20:32,250
Đó mới là Kho vũ khí.
258
00:20:33,166 --> 00:20:35,375
Chúng ta đều là rồng!
259
00:20:35,375 --> 00:20:39,125
Những đoạn phim đó là giả.
Các người biết ta mà!
260
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Ta tốt mà!
261
00:20:51,250 --> 00:20:53,083
Đả đảo Nữ hoàng!
262
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
Nên là tin tốt đó, Jordana.
263
00:20:56,708 --> 00:21:00,833
Chúng ta đều là rồng!
264
00:21:00,833 --> 00:21:03,833
- Làm tốt lắm.
- Chúng ta đã làm tốt.
265
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Chúng ta đều là rồng!
266
00:21:08,291 --> 00:21:11,916
Chúng ta đều là rồng!
267
00:21:11,916 --> 00:21:15,500
Bao lâu nay bà ta đã nói dối ta.
Thật khó tin!
268
00:21:21,375 --> 00:21:24,833
Mấy thiếu niên nói đúng.
Nhiều lính gác thật.
269
00:21:24,833 --> 00:21:25,916
Đi thôi.
270
00:21:25,916 --> 00:21:28,750
Kho vũ khí cháy rồi! Đi thôi!
271
00:21:28,750 --> 00:21:33,000
- Kế hoạch ngốc của anh tớ thành công à?
- Có vẻ vậy.
272
00:21:34,833 --> 00:21:37,166
Tìm mấy cái này à?
273
00:21:37,791 --> 00:21:40,291
Sao bà ta có ba Lõi được?
274
00:21:40,291 --> 00:21:44,208
Giờ thì cả Động đất
cũng phải theo lệnh ta!
275
00:21:44,208 --> 00:21:49,125
Chuẩn bị bị tiêu diệt
một lần và mãi mãi đi, lũ Ninja!
276
00:22:07,083 --> 00:22:09,083
Biên dịch: Joy Ng