1
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
¡Funciona!
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,041
Venga ya.
3
00:00:20,791 --> 00:00:23,458
¿Beatrix ha conectado su arma?
4
00:00:23,458 --> 00:00:25,333
Nos destruirá a todos.
5
00:00:26,333 --> 00:00:30,250
Qué gran don para el drama
tiene la emperatriz.
6
00:00:30,250 --> 00:00:32,916
Tú no te libras, payaso inútil.
7
00:00:33,916 --> 00:00:37,291
Parece que no pensé bien este asunto.
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,000
Aún no se ha acabado.
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,041
No sé qué sabes de los ninjas,
pero no nos rendimos.
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Emperatriz, es muy mala idea.
11
00:00:53,791 --> 00:00:58,541
Si sigues usando el arma,
los Fusi-sismos llegarán al límite.
12
00:00:58,541 --> 00:01:03,375
Habrá una tormenta de Fusi-sismos
que destruirá la realidad.
13
00:01:03,375 --> 00:01:04,708
¡Mentira!
14
00:01:04,708 --> 00:01:07,333
Solo queréis mi poder.
15
00:01:07,333 --> 00:01:11,291
¡Pero mi destrucción de los ninjas
será legendaria!
16
00:01:14,208 --> 00:01:19,166
¡Y todos los traidores
sois iguales que los ninjas!
17
00:01:19,166 --> 00:01:22,333
¡Solo yo voy a gobernar este reino!
18
00:01:22,333 --> 00:01:26,833
¡Y destruiré a todo el que se interponga
en mi camino!
19
00:01:32,083 --> 00:01:32,916
¡Moveos!
20
00:01:37,500 --> 00:01:40,833
¡Contemplad mi verdadero poder!
21
00:01:50,125 --> 00:01:51,750
¡Se ha vuelto loca!
22
00:01:54,166 --> 00:01:56,500
¡Ella es la traidora!
23
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
¿Ana?
24
00:02:02,583 --> 00:02:05,125
Beatrix está desbocada. ¿Qué hacemos?
25
00:02:07,875 --> 00:02:09,541
Nuestra especialidad.
26
00:02:09,541 --> 00:02:12,833
¡Ninjas, adelante!
27
00:02:12,833 --> 00:02:15,583
Perdidos en lo desconocido, tanto por ver.
28
00:02:15,583 --> 00:02:18,083
Renaceremos juntos.
29
00:02:18,083 --> 00:02:19,000
Sí.
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,958
Luchamos.
31
00:02:21,958 --> 00:02:25,125
Sé un ninja y lo correcto harás.
32
00:02:25,125 --> 00:02:27,708
EL RENACER DE LOS DRAGONES
33
00:02:31,708 --> 00:02:34,625
{\an8}LA ENERGÍA INTERIOR
34
00:02:45,333 --> 00:02:46,583
¡Toma llamas!
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,541
¡Wyldfyre! ¡No!
36
00:03:03,916 --> 00:03:06,500
Vuestro sino será como el suyo.
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,458
¡Vais a desaparecer!
38
00:03:11,041 --> 00:03:13,000
Hay que quitarle el arma.
39
00:03:14,000 --> 00:03:14,958
Me encargo.
40
00:03:26,333 --> 00:03:29,000
Increíble. Gracias, dragones.
41
00:03:31,750 --> 00:03:34,333
¡Venga! El búnker es más seguro.
42
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
¿Zane?
43
00:03:55,208 --> 00:03:58,375
No sé cómo acercarme para desarmarla.
44
00:04:02,458 --> 00:04:04,291
No hay que acercarse.
45
00:04:04,291 --> 00:04:08,625
Si Riyu me potencia,
desmantelaré su arma desde aquí.
46
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
¡Riyu! A lo nuestro.
47
00:04:25,875 --> 00:04:27,000
¡Riyu!
48
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
¡No! ¡Riyu no!
49
00:04:34,375 --> 00:04:35,250
¡Sora!
50
00:04:48,583 --> 00:04:51,291
¡Sabes hacer Spinjitzu con objetos!
51
00:04:51,291 --> 00:04:57,875
Solo sé que, tras Wyldfyre y Riyu,
no podía perder a alguien que quiero.
52
00:05:11,708 --> 00:05:15,000
Nos está llevando mucho al límite.
53
00:05:27,875 --> 00:05:31,041
¡Esto, por Wyldfyre! ¡Toma llamas!
54
00:05:36,250 --> 00:05:37,541
¡Kai!
55
00:05:37,541 --> 00:05:38,708
¡No!
56
00:05:38,708 --> 00:05:42,125
Venga, ¡vamos a vencerla como dragones!
57
00:05:42,125 --> 00:05:43,833
¿Estás con nosotros?
58
00:05:43,833 --> 00:05:47,166
El fin del mundo puede cambiarte.
59
00:05:48,083 --> 00:05:49,916
No podemos acercarnos.
60
00:05:49,916 --> 00:05:53,041
Sí, por eso he pedido ayuda.
61
00:05:56,666 --> 00:05:59,416
- Piloto automático remoto.
- Qué listo.
62
00:06:32,333 --> 00:06:34,583
¡Ana!
63
00:06:34,583 --> 00:06:36,625
¿Mamá? ¿Papá?
64
00:06:36,625 --> 00:06:39,000
¿Veis como tenía razón?
65
00:06:39,000 --> 00:06:41,916
Poneos a salvo. Es muy peligroso.
66
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
¡No, tienes que venir!
67
00:06:44,083 --> 00:06:47,250
¿Qué? ¡No puedo!
68
00:06:47,250 --> 00:06:51,666
¡Hay que parar a la emperatriz!
¡Va a destruirlo todo!
69
00:06:51,666 --> 00:06:54,875
No, tienes que confiar en la emperatriz.
70
00:06:54,875 --> 00:06:57,625
No lo haría sin motivo.
71
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
¿No visteis el vídeo?
72
00:06:59,375 --> 00:07:01,791
El motivo es que es malvada.
73
00:07:01,791 --> 00:07:03,875
Ese vídeo será falso.
74
00:07:03,875 --> 00:07:06,500
La gran emperatriz no haría eso.
75
00:07:06,500 --> 00:07:08,458
Te echábamos de menos.
76
00:07:08,458 --> 00:07:10,583
No nos abandones otra vez.
77
00:07:16,291 --> 00:07:18,291
Yo no os abandoné.
78
00:07:18,291 --> 00:07:20,541
¡Me abandonasteis vosotros!
79
00:07:20,541 --> 00:07:23,333
Creía que debía demostrar mi valía,
80
00:07:23,333 --> 00:07:26,750
pero no debería hacer falta
ante tus padres.
81
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Eres joven e ingenua.
82
00:07:28,750 --> 00:07:30,708
Vuelve con tu familia.
83
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Ahora tengo una nueva familia.
84
00:07:33,291 --> 00:07:35,958
Y me quiere tal y como soy.
85
00:07:40,208 --> 00:07:41,833
¡Eyección!
86
00:07:47,791 --> 00:07:50,250
Esto acaba ahora, ninjas.
87
00:07:54,166 --> 00:07:55,416
¡No!
88
00:07:58,583 --> 00:07:59,833
¿Qué ocurre?
89
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
¿Ana?
90
00:08:01,375 --> 00:08:03,708
¿Tienes poderes elementales?
91
00:08:03,708 --> 00:08:05,291
Sí.
92
00:08:05,291 --> 00:08:06,916
Y me llamo...
93
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
Sora.
94
00:08:14,958 --> 00:08:16,250
¡Sora!
95
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
Nunca dejarás de...
96
00:08:27,250 --> 00:08:28,583
Eso, por Riyu.
97
00:08:34,333 --> 00:08:38,333
Lo has logrado.
Siempre supe que ese poder era tuyo.
98
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
Tenías razón.
99
00:08:40,541 --> 00:08:42,500
Creí necesitar a Riyu.
100
00:08:44,458 --> 00:08:45,291
Riyu.
101
00:08:46,333 --> 00:08:48,708
Ese dragoncito era un héroe.
102
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
No quiero interrumpir,
103
00:08:50,500 --> 00:08:53,791
pero hemos llegado al punto de inflexión.
104
00:08:53,791 --> 00:08:58,250
La tormenta de Fusi-sismos ha empezado.
105
00:09:26,791 --> 00:09:28,208
¡La encrucijada!
106
00:09:28,208 --> 00:09:31,500
¡Mi hogar, otra vez destrozado!
107
00:09:31,500 --> 00:09:33,416
Sabemos cómo pararlo.
108
00:09:33,416 --> 00:09:37,041
Tenemos dos Orbes de Dragón.
Solo necesitamos...
109
00:09:52,583 --> 00:09:54,750
Llegas en mal momento.
110
00:09:54,750 --> 00:09:57,166
¿Por qué no vas en tu dragón?
111
00:10:03,916 --> 00:10:05,541
Está un poco liada.
112
00:10:09,750 --> 00:10:11,958
¿Sabías que Zanth hacía eso?
113
00:10:11,958 --> 00:10:16,208
No. La heroína de Djinjago
tiene talentos ocultos.
114
00:10:35,458 --> 00:10:37,916
¡Nunca olvidéis a Lobbo!
115
00:10:37,916 --> 00:10:39,375
¡Lobbo!
116
00:10:39,375 --> 00:10:41,125
Yo te ayudo, Lobbo.
117
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
¿Zane, el Ninja Hielo?
118
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
¿Han vuelto los ninjas?
119
00:11:22,666 --> 00:11:24,000
Qué bueno eres.
120
00:11:28,208 --> 00:11:29,125
¿Mamá?
121
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
¿Papá?
122
00:11:34,791 --> 00:11:38,333
El espíritu dijo
que uniéramos los tres Orbes.
123
00:11:38,333 --> 00:11:42,083
El tercero está en el Monasterio,
no hay tiempo.
124
00:11:42,083 --> 00:11:44,000
Ya está de camino.
125
00:11:47,666 --> 00:11:51,166
¡No puedo conducir en estas condiciones!
126
00:11:52,041 --> 00:11:53,083
¡Cuidado!
127
00:11:53,583 --> 00:11:54,458
¡Perdón!
128
00:12:04,041 --> 00:12:08,083
¿He traído la cosa al lugar?
129
00:12:08,916 --> 00:12:12,666
Sí. El mejor Ayudante del Monasterio.
130
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- ¡Los tres!
- Genial. ¿Y ahora?
131
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
¿Los juntamos, a ver?
132
00:12:27,916 --> 00:12:30,333
¿Por qué no hay manual?
133
00:12:30,333 --> 00:12:35,708
Toda información sobre los dragones fuente
es de lo más ambigua.
134
00:12:35,708 --> 00:12:37,666
El dragón fuente.
135
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
¡Eso es!
136
00:12:40,083 --> 00:12:41,791
¡Lloyd, eres el Canal!
137
00:12:42,375 --> 00:12:45,291
Si se crearon
con energía de dragón fuente,
138
00:12:45,291 --> 00:12:47,625
podrías procesar su poder.
139
00:12:47,625 --> 00:12:49,291
Podría hacerle daño.
140
00:12:55,125 --> 00:12:58,666
Debo intentarlo,
aunque sea lo último que haga.
141
00:13:10,541 --> 00:13:11,541
No...
142
00:13:11,541 --> 00:13:13,083
Es muy caótico.
143
00:13:13,083 --> 00:13:14,375
No me centro.
144
00:13:14,375 --> 00:13:15,625
No puedo.
145
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
Si fueras Sora o yo, ¿qué nos dirías?
146
00:13:21,416 --> 00:13:23,083
Un ninja no se rinde.
147
00:13:29,708 --> 00:13:33,125
Cuando no hay calma en tu exterior,
148
00:13:33,708 --> 00:13:37,416
debes encontrar la calma en tu interior.
149
00:14:00,416 --> 00:14:02,750
- ¿Qué pasa?
- Has salvado el mundo.
150
00:14:09,583 --> 00:14:10,708
¡Riyu!
151
00:14:15,291 --> 00:14:16,416
¿Y mi abrazo?
152
00:14:21,416 --> 00:14:23,500
Sé dar abrazos de dragón.
153
00:14:33,875 --> 00:14:36,666
¿Qué ha pasado? ¡Estábamos perdidos!
154
00:14:36,666 --> 00:14:38,875
Los ninjas nos han salvado.
155
00:14:38,875 --> 00:14:40,458
Sí que han vuelto.
156
00:14:44,833 --> 00:14:47,166
¿Los devolvemos al templo?
157
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
No.
158
00:14:49,208 --> 00:14:50,833
Tengo una idea mejor.
159
00:15:00,208 --> 00:15:01,041
¿Hola?
160
00:15:01,875 --> 00:15:03,208
El Canal.
161
00:15:03,708 --> 00:15:06,208
¿A qué has vuelto?
162
00:15:06,208 --> 00:15:07,541
A liberarte.
163
00:15:07,541 --> 00:15:10,083
Tu intención es noble,
164
00:15:10,083 --> 00:15:14,875
pero liberarme podría desestabilizar
el cosmos mismo.
165
00:15:14,875 --> 00:15:17,083
Pero ahora tengo esto.
166
00:15:17,083 --> 00:15:19,416
De energía de dragón fuente.
167
00:15:19,416 --> 00:15:21,625
Estabilizaron los Fusi-sismos.
168
00:15:21,625 --> 00:15:25,416
Creo que estabilizarían
los efectos de liberarte.
169
00:15:25,416 --> 00:15:31,083
Son regalos de mi especie
al Primer Maestro de Spinjitzu.
170
00:15:31,750 --> 00:15:36,875
¿No sabes lo que podrías hacer
con el poder de esos objetos?
171
00:15:36,875 --> 00:15:40,250
No sé si alcanzo a comprender qué son.
172
00:15:40,250 --> 00:15:45,041
Como todos los poderes elementales
provienen de mi especie,
173
00:15:45,541 --> 00:15:50,166
tienes en tus manos su poder concentrado.
174
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
¿Los poderes son vuestros?
175
00:15:52,458 --> 00:15:53,958
Por supuesto.
176
00:15:54,666 --> 00:15:59,416
Soy uno de los Siete Dragones Fuente.
177
00:16:00,166 --> 00:16:03,875
¿De dónde creías
que provenían los poderes?
178
00:16:04,375 --> 00:16:09,708
Pero deseas sacrificar
ese poder para liberarme a mí,
179
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
un ser al que no conoces.
180
00:16:13,166 --> 00:16:14,125
¿Por qué?
181
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
Es lo correcto.
182
00:16:17,583 --> 00:16:20,500
Quizá él tuviera razón.
183
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
¿Quién?
184
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
El dragón que te acompaña... ¿Quién es?
185
00:16:27,500 --> 00:16:29,833
Ah, es nuestro amigo Riyu.
186
00:16:29,833 --> 00:16:33,583
Le dije que venía
y parecía querer conocerte.
187
00:16:33,583 --> 00:16:37,000
Eres una criatura muy especial.
188
00:16:37,000 --> 00:16:39,291
He tomado una decisión.
189
00:16:40,166 --> 00:16:43,666
Acepto tu sacrificio, Canal.
190
00:16:50,083 --> 00:16:54,750
Quizá volvamos a vernos
antes de que acabe este ciclo.
191
00:17:18,541 --> 00:17:19,833
Espera, Riyu.
192
00:17:19,833 --> 00:17:23,125
Sé que intentas ayudarme potenciándome,
193
00:17:23,125 --> 00:17:25,125
pero debo hacerlo sola.
194
00:17:26,250 --> 00:17:30,125
Ya sé por qué no alcanzaba mi potencial.
195
00:17:30,125 --> 00:17:34,666
Parte de mí creía que,
si mis padres no me valoraban,
196
00:17:34,666 --> 00:17:36,166
no valía.
197
00:17:40,791 --> 00:17:45,791
Gracias, pero, sabiendo cuál es
el problema, intento arreglarlo.
198
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
Si alcancé una vez mi potencial,
199
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
sé que puedo repetirlo.
200
00:17:59,875 --> 00:18:01,166
Muy bien, Arin.
201
00:18:01,166 --> 00:18:03,875
Ya, si solo quisiera lanzar.
202
00:18:03,875 --> 00:18:06,875
Quiero darle poder de Spinjitzu.
203
00:18:07,916 --> 00:18:11,375
¿Y no sientes el mismo pánico de antes?
204
00:18:13,083 --> 00:18:16,708
¿De qué sirve
si solo puedo usarlo aterrorizado?
205
00:18:16,708 --> 00:18:19,958
- Los ninjas no temen.
- No es cierto.
206
00:18:19,958 --> 00:18:23,166
Es natural temer por los seres queridos.
207
00:18:23,166 --> 00:18:28,291
Perdiste mucho en la Fusión.
Sería raro no temer quedarte solo.
208
00:18:28,875 --> 00:18:30,583
Sí, supongo que sí.
209
00:18:31,291 --> 00:18:35,666
Acepta lo que sientes.
Intenta usarlo para algo positivo.
210
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
No nos rendimos.
211
00:18:47,375 --> 00:18:48,458
Supera eso.
212
00:18:49,166 --> 00:18:51,500
No sabes lo que has dicho.
213
00:18:54,875 --> 00:18:57,375
Vale, ha molado, sin duda.
214
00:18:57,375 --> 00:18:59,958
Pero falta precisión.
215
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
¿Qué significa 'precisión'?
216
00:19:02,541 --> 00:19:06,000
¿Que soy perfecta y lo sé todo? Guay.
217
00:19:06,000 --> 00:19:11,416
No. Que, con tiempo y práctica,
molarás aún más que ahora.
218
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Un momento.
219
00:19:14,958 --> 00:19:18,583
Mis latas son cenizas.
Las tuyas se han fundido.
220
00:19:18,583 --> 00:19:20,333
¿Gano más puntos?
221
00:19:20,333 --> 00:19:25,166
No, pero puede
que no tengamos los mismos poderes.
222
00:19:28,166 --> 00:19:29,791
¡Ya están! ¡Genial!
223
00:19:29,791 --> 00:19:32,125
Cole dijo que la tierra gritaba.
224
00:19:32,125 --> 00:19:35,333
Y el fantasma del maestro Wu lo llamó.
225
00:19:35,333 --> 00:19:39,583
El maestro Wu
se ha comunicado con tres de nosotros.
226
00:19:39,583 --> 00:19:42,208
Habremos estabilizado el mundo,
227
00:19:42,208 --> 00:19:46,541
pero apenas conocemos
los secretos que alberga.
228
00:19:46,541 --> 00:19:49,500
¿Queréis pasteles de celebración?
229
00:19:50,291 --> 00:19:51,208
¡Pasteles!
230
00:19:52,125 --> 00:19:53,666
- Toma.
- ¡Yupi!
231
00:19:54,416 --> 00:19:55,833
¡Qué bien huelen!
232
00:19:57,625 --> 00:19:59,916
Esta vez te has superado.
233
00:20:04,125 --> 00:20:07,208
Todos tendrán voz en Nuevo Imperio.
234
00:20:07,708 --> 00:20:11,625
Avancemos como grupo,
como hacen los ninjas.
235
00:20:11,625 --> 00:20:14,625
Si algo aprendimos de Sora,
236
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
la anterior Ana de Imperio,
237
00:20:16,833 --> 00:20:20,583
es que cambiar a mejor es posible.
238
00:20:21,083 --> 00:20:23,333
Eres una fracasada, Jordana.
239
00:20:23,333 --> 00:20:26,291
Nunca serás como esa maldita Ana.
240
00:20:26,291 --> 00:20:28,875
No, serás mejor.
241
00:20:29,916 --> 00:20:33,083
Todos intentaron drenar al dragón fuente.
242
00:20:33,083 --> 00:20:35,541
Solo tú lo conseguiste.
243
00:20:36,041 --> 00:20:39,541
Desencadené algo
que casi destruye el mundo.
244
00:20:39,541 --> 00:20:42,250
Lo hiciste a la perfección.
245
00:20:42,250 --> 00:20:44,458
Los ninjas lo estropearon.
246
00:20:44,458 --> 00:20:49,125
Pero no temas.
Mi maestro tiene otros planes.
247
00:20:50,208 --> 00:20:54,875
¿Qué planes? La emperatriz desapareció.
Como pienso hacer yo.
248
00:20:55,875 --> 00:20:58,583
Beatrix no era mi maestra.
249
00:20:58,583 --> 00:21:00,416
Solo era un títere.
250
00:21:01,375 --> 00:21:05,541
Creí que hallaría dragones fuente
con su tecnología,
251
00:21:05,541 --> 00:21:08,083
pero demostró no ser fiable.
252
00:21:08,083 --> 00:21:12,500
No obstante, hay otros modos
de alcanzar nuestras metas.
253
00:21:13,000 --> 00:21:17,666
Le he hablado de ti
a mi auténtico maestro, Jordana.
254
00:21:17,666 --> 00:21:19,166
¿A tu maestro?
255
00:21:19,166 --> 00:21:23,666
Eres la única del reino
que ha demostrado ser capaz
256
00:21:23,666 --> 00:21:26,333
de ayudar en el plan.
257
00:21:26,333 --> 00:21:29,666
La energía pura que drenaste.
258
00:21:30,166 --> 00:21:32,166
¿Guardaste algo?
259
00:21:34,416 --> 00:21:39,125
Con esa energía pura,
podemos desentrañar secretos prohibidos.
260
00:21:39,125 --> 00:21:43,208
Poderes oscuros
que el mundo no ha visto en siglos.
261
00:21:43,708 --> 00:21:48,541
Y nadie, ni siquiera los ninjas,
soñará con detenernos.
262
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
¿Vienes?
263
00:22:07,083 --> 00:22:09,166
Subtítulos: Anabel Martínez