1 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 ¡Funciona! 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 Venga ya. 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,458 ¿Beatrix ha conectado su arma? 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,333 Nos destruirá a todos. 5 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 Qué gran don para el drama tiene la emperatriz. 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,916 Tú no te libras, payaso inútil. 7 00:00:33,916 --> 00:00:37,291 Parece que no pensé bien este asunto. 8 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 Aún no se ha acabado. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,041 No sé qué sabes de los ninjas, pero no nos rendimos. 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Emperatriz, es muy mala idea. 11 00:00:53,791 --> 00:00:58,541 Si sigues usando el arma, los Fusi-sismos llegarán al límite. 12 00:00:58,541 --> 00:01:03,375 Habrá una tormenta de Fusi-sismos que destruirá la realidad. 13 00:01:03,375 --> 00:01:04,708 ¡Mentira! 14 00:01:04,708 --> 00:01:07,333 Solo queréis mi poder. 15 00:01:07,333 --> 00:01:11,291 ¡Pero mi destrucción de los ninjas será legendaria! 16 00:01:14,208 --> 00:01:19,166 ¡Y todos los traidores sois iguales que los ninjas! 17 00:01:19,166 --> 00:01:22,333 ¡Solo yo voy a gobernar este reino! 18 00:01:22,333 --> 00:01:26,833 ¡Y destruiré a todo el que se interponga en mi camino! 19 00:01:32,083 --> 00:01:32,916 ¡Moveos! 20 00:01:37,500 --> 00:01:40,833 ¡Contemplad mi verdadero poder! 21 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 ¡Se ha vuelto loca! 22 00:01:54,166 --> 00:01:56,500 ¡Ella es la traidora! 23 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 ¿Ana? 24 00:02:02,583 --> 00:02:05,125 Beatrix está desbocada. ¿Qué hacemos? 25 00:02:07,875 --> 00:02:09,541 Nuestra especialidad. 26 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 ¡Ninjas, adelante! 27 00:02:12,833 --> 00:02:15,583 Perdidos en lo desconocido, tanto por ver. 28 00:02:15,583 --> 00:02:18,083 Renaceremos juntos. 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Sí. 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 Luchamos. 31 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 Sé un ninja y lo correcto harás. 32 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 EL RENACER DE LOS DRAGONES 33 00:02:31,708 --> 00:02:34,625 {\an8}LA ENERGÍA INTERIOR 34 00:02:45,333 --> 00:02:46,583 ¡Toma llamas! 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 ¡Wyldfyre! ¡No! 36 00:03:03,916 --> 00:03:06,500 Vuestro sino será como el suyo. 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,458 ¡Vais a desaparecer! 38 00:03:11,041 --> 00:03:13,000 Hay que quitarle el arma. 39 00:03:14,000 --> 00:03:14,958 Me encargo. 40 00:03:26,333 --> 00:03:29,000 Increíble. Gracias, dragones. 41 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 ¡Venga! El búnker es más seguro. 42 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 ¿Zane? 43 00:03:55,208 --> 00:03:58,375 No sé cómo acercarme para desarmarla. 44 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 No hay que acercarse. 45 00:04:04,291 --> 00:04:08,625 Si Riyu me potencia, desmantelaré su arma desde aquí. 46 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ¡Riyu! A lo nuestro. 47 00:04:25,875 --> 00:04:27,000 ¡Riyu! 48 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 ¡No! ¡Riyu no! 49 00:04:34,375 --> 00:04:35,250 ¡Sora! 50 00:04:48,583 --> 00:04:51,291 ¡Sabes hacer Spinjitzu con objetos! 51 00:04:51,291 --> 00:04:57,875 Solo sé que, tras Wyldfyre y Riyu, no podía perder a alguien que quiero. 52 00:05:11,708 --> 00:05:15,000 Nos está llevando mucho al límite. 53 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 ¡Esto, por Wyldfyre! ¡Toma llamas! 54 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 ¡Kai! 55 00:05:37,541 --> 00:05:38,708 ¡No! 56 00:05:38,708 --> 00:05:42,125 Venga, ¡vamos a vencerla como dragones! 57 00:05:42,125 --> 00:05:43,833 ¿Estás con nosotros? 58 00:05:43,833 --> 00:05:47,166 El fin del mundo puede cambiarte. 59 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 No podemos acercarnos. 60 00:05:49,916 --> 00:05:53,041 Sí, por eso he pedido ayuda. 61 00:05:56,666 --> 00:05:59,416 - Piloto automático remoto. - Qué listo. 62 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 ¡Ana! 63 00:06:34,583 --> 00:06:36,625 ¿Mamá? ¿Papá? 64 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 ¿Veis como tenía razón? 65 00:06:39,000 --> 00:06:41,916 Poneos a salvo. Es muy peligroso. 66 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 ¡No, tienes que venir! 67 00:06:44,083 --> 00:06:47,250 ¿Qué? ¡No puedo! 68 00:06:47,250 --> 00:06:51,666 ¡Hay que parar a la emperatriz! ¡Va a destruirlo todo! 69 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 No, tienes que confiar en la emperatriz. 70 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 No lo haría sin motivo. 71 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 ¿No visteis el vídeo? 72 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 El motivo es que es malvada. 73 00:07:01,791 --> 00:07:03,875 Ese vídeo será falso. 74 00:07:03,875 --> 00:07:06,500 La gran emperatriz no haría eso. 75 00:07:06,500 --> 00:07:08,458 Te echábamos de menos. 76 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 No nos abandones otra vez. 77 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 Yo no os abandoné. 78 00:07:18,291 --> 00:07:20,541 ¡Me abandonasteis vosotros! 79 00:07:20,541 --> 00:07:23,333 Creía que debía demostrar mi valía, 80 00:07:23,333 --> 00:07:26,750 pero no debería hacer falta ante tus padres. 81 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Eres joven e ingenua. 82 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 Vuelve con tu familia. 83 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Ahora tengo una nueva familia. 84 00:07:33,291 --> 00:07:35,958 Y me quiere tal y como soy. 85 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 ¡Eyección! 86 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 Esto acaba ahora, ninjas. 87 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 ¡No! 88 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 ¿Qué ocurre? 89 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 ¿Ana? 90 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 ¿Tienes poderes elementales? 91 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 Sí. 92 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 Y me llamo... 93 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 Sora. 94 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 ¡Sora! 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Nunca dejarás de... 96 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 Eso, por Riyu. 97 00:08:34,333 --> 00:08:38,333 Lo has logrado. Siempre supe que ese poder era tuyo. 98 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 Tenías razón. 99 00:08:40,541 --> 00:08:42,500 Creí necesitar a Riyu. 100 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 Riyu. 101 00:08:46,333 --> 00:08:48,708 Ese dragoncito era un héroe. 102 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 No quiero interrumpir, 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,791 pero hemos llegado al punto de inflexión. 104 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 La tormenta de Fusi-sismos ha empezado. 105 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 ¡La encrucijada! 106 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 ¡Mi hogar, otra vez destrozado! 107 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 Sabemos cómo pararlo. 108 00:09:33,416 --> 00:09:37,041 Tenemos dos Orbes de Dragón. Solo necesitamos... 109 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 Llegas en mal momento. 110 00:09:54,750 --> 00:09:57,166 ¿Por qué no vas en tu dragón? 111 00:10:03,916 --> 00:10:05,541 Está un poco liada. 112 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 ¿Sabías que Zanth hacía eso? 113 00:10:11,958 --> 00:10:16,208 No. La heroína de Djinjago tiene talentos ocultos. 114 00:10:35,458 --> 00:10:37,916 ¡Nunca olvidéis a Lobbo! 115 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 ¡Lobbo! 116 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 Yo te ayudo, Lobbo. 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 ¿Zane, el Ninja Hielo? 118 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 ¿Han vuelto los ninjas? 119 00:11:22,666 --> 00:11:24,000 Qué bueno eres. 120 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 ¿Mamá? 121 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 ¿Papá? 122 00:11:34,791 --> 00:11:38,333 El espíritu dijo que uniéramos los tres Orbes. 123 00:11:38,333 --> 00:11:42,083 El tercero está en el Monasterio, no hay tiempo. 124 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 Ya está de camino. 125 00:11:47,666 --> 00:11:51,166 ¡No puedo conducir en estas condiciones! 126 00:11:52,041 --> 00:11:53,083 ¡Cuidado! 127 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 ¡Perdón! 128 00:12:04,041 --> 00:12:08,083 ¿He traído la cosa al lugar? 129 00:12:08,916 --> 00:12:12,666 Sí. El mejor Ayudante del Monasterio. 130 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - ¡Los tres! - Genial. ¿Y ahora? 131 00:12:22,583 --> 00:12:24,791 ¿Los juntamos, a ver? 132 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 ¿Por qué no hay manual? 133 00:12:30,333 --> 00:12:35,708 Toda información sobre los dragones fuente es de lo más ambigua. 134 00:12:35,708 --> 00:12:37,666 El dragón fuente. 135 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 ¡Eso es! 136 00:12:40,083 --> 00:12:41,791 ¡Lloyd, eres el Canal! 137 00:12:42,375 --> 00:12:45,291 Si se crearon con energía de dragón fuente, 138 00:12:45,291 --> 00:12:47,625 podrías procesar su poder. 139 00:12:47,625 --> 00:12:49,291 Podría hacerle daño. 140 00:12:55,125 --> 00:12:58,666 Debo intentarlo, aunque sea lo último que haga. 141 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 No... 142 00:13:11,541 --> 00:13:13,083 Es muy caótico. 143 00:13:13,083 --> 00:13:14,375 No me centro. 144 00:13:14,375 --> 00:13:15,625 No puedo. 145 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 Si fueras Sora o yo, ¿qué nos dirías? 146 00:13:21,416 --> 00:13:23,083 Un ninja no se rinde. 147 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 Cuando no hay calma en tu exterior, 148 00:13:33,708 --> 00:13:37,416 debes encontrar la calma en tu interior. 149 00:14:00,416 --> 00:14:02,750 - ¿Qué pasa? - Has salvado el mundo. 150 00:14:09,583 --> 00:14:10,708 ¡Riyu! 151 00:14:15,291 --> 00:14:16,416 ¿Y mi abrazo? 152 00:14:21,416 --> 00:14:23,500 Sé dar abrazos de dragón. 153 00:14:33,875 --> 00:14:36,666 ¿Qué ha pasado? ¡Estábamos perdidos! 154 00:14:36,666 --> 00:14:38,875 Los ninjas nos han salvado. 155 00:14:38,875 --> 00:14:40,458 Sí que han vuelto. 156 00:14:44,833 --> 00:14:47,166 ¿Los devolvemos al templo? 157 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 No. 158 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Tengo una idea mejor. 159 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 ¿Hola? 160 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 El Canal. 161 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 ¿A qué has vuelto? 162 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 A liberarte. 163 00:15:07,541 --> 00:15:10,083 Tu intención es noble, 164 00:15:10,083 --> 00:15:14,875 pero liberarme podría desestabilizar el cosmos mismo. 165 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 Pero ahora tengo esto. 166 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 De energía de dragón fuente. 167 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 Estabilizaron los Fusi-sismos. 168 00:15:21,625 --> 00:15:25,416 Creo que estabilizarían los efectos de liberarte. 169 00:15:25,416 --> 00:15:31,083 Son regalos de mi especie al Primer Maestro de Spinjitzu. 170 00:15:31,750 --> 00:15:36,875 ¿No sabes lo que podrías hacer con el poder de esos objetos? 171 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 No sé si alcanzo a comprender qué son. 172 00:15:40,250 --> 00:15:45,041 Como todos los poderes elementales provienen de mi especie, 173 00:15:45,541 --> 00:15:50,166 tienes en tus manos su poder concentrado. 174 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 ¿Los poderes son vuestros? 175 00:15:52,458 --> 00:15:53,958 Por supuesto. 176 00:15:54,666 --> 00:15:59,416 Soy uno de los Siete Dragones Fuente. 177 00:16:00,166 --> 00:16:03,875 ¿De dónde creías que provenían los poderes? 178 00:16:04,375 --> 00:16:09,708 Pero deseas sacrificar ese poder para liberarme a mí, 179 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 un ser al que no conoces. 180 00:16:13,166 --> 00:16:14,125 ¿Por qué? 181 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 Es lo correcto. 182 00:16:17,583 --> 00:16:20,500 Quizá él tuviera razón. 183 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 ¿Quién? 184 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 El dragón que te acompaña... ¿Quién es? 185 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 Ah, es nuestro amigo Riyu. 186 00:16:29,833 --> 00:16:33,583 Le dije que venía y parecía querer conocerte. 187 00:16:33,583 --> 00:16:37,000 Eres una criatura muy especial. 188 00:16:37,000 --> 00:16:39,291 He tomado una decisión. 189 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 Acepto tu sacrificio, Canal. 190 00:16:50,083 --> 00:16:54,750 Quizá volvamos a vernos antes de que acabe este ciclo. 191 00:17:18,541 --> 00:17:19,833 Espera, Riyu. 192 00:17:19,833 --> 00:17:23,125 Sé que intentas ayudarme potenciándome, 193 00:17:23,125 --> 00:17:25,125 pero debo hacerlo sola. 194 00:17:26,250 --> 00:17:30,125 Ya sé por qué no alcanzaba mi potencial. 195 00:17:30,125 --> 00:17:34,666 Parte de mí creía que, si mis padres no me valoraban, 196 00:17:34,666 --> 00:17:36,166 no valía. 197 00:17:40,791 --> 00:17:45,791 Gracias, pero, sabiendo cuál es el problema, intento arreglarlo. 198 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Si alcancé una vez mi potencial, 199 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 sé que puedo repetirlo. 200 00:17:59,875 --> 00:18:01,166 Muy bien, Arin. 201 00:18:01,166 --> 00:18:03,875 Ya, si solo quisiera lanzar. 202 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 Quiero darle poder de Spinjitzu. 203 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 ¿Y no sientes el mismo pánico de antes? 204 00:18:13,083 --> 00:18:16,708 ¿De qué sirve si solo puedo usarlo aterrorizado? 205 00:18:16,708 --> 00:18:19,958 - Los ninjas no temen. - No es cierto. 206 00:18:19,958 --> 00:18:23,166 Es natural temer por los seres queridos. 207 00:18:23,166 --> 00:18:28,291 Perdiste mucho en la Fusión. Sería raro no temer quedarte solo. 208 00:18:28,875 --> 00:18:30,583 Sí, supongo que sí. 209 00:18:31,291 --> 00:18:35,666 Acepta lo que sientes. Intenta usarlo para algo positivo. 210 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 No nos rendimos. 211 00:18:47,375 --> 00:18:48,458 Supera eso. 212 00:18:49,166 --> 00:18:51,500 No sabes lo que has dicho. 213 00:18:54,875 --> 00:18:57,375 Vale, ha molado, sin duda. 214 00:18:57,375 --> 00:18:59,958 Pero falta precisión. 215 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 ¿Qué significa 'precisión'? 216 00:19:02,541 --> 00:19:06,000 ¿Que soy perfecta y lo sé todo? Guay. 217 00:19:06,000 --> 00:19:11,416 No. Que, con tiempo y práctica, molarás aún más que ahora. 218 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Un momento. 219 00:19:14,958 --> 00:19:18,583 Mis latas son cenizas. Las tuyas se han fundido. 220 00:19:18,583 --> 00:19:20,333 ¿Gano más puntos? 221 00:19:20,333 --> 00:19:25,166 No, pero puede que no tengamos los mismos poderes. 222 00:19:28,166 --> 00:19:29,791 ¡Ya están! ¡Genial! 223 00:19:29,791 --> 00:19:32,125 Cole dijo que la tierra gritaba. 224 00:19:32,125 --> 00:19:35,333 Y el fantasma del maestro Wu lo llamó. 225 00:19:35,333 --> 00:19:39,583 El maestro Wu se ha comunicado con tres de nosotros. 226 00:19:39,583 --> 00:19:42,208 Habremos estabilizado el mundo, 227 00:19:42,208 --> 00:19:46,541 pero apenas conocemos los secretos que alberga. 228 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 ¿Queréis pasteles de celebración? 229 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 ¡Pasteles! 230 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 - Toma. - ¡Yupi! 231 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 ¡Qué bien huelen! 232 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 Esta vez te has superado. 233 00:20:04,125 --> 00:20:07,208 Todos tendrán voz en Nuevo Imperio. 234 00:20:07,708 --> 00:20:11,625 Avancemos como grupo, como hacen los ninjas. 235 00:20:11,625 --> 00:20:14,625 Si algo aprendimos de Sora, 236 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 la anterior Ana de Imperio, 237 00:20:16,833 --> 00:20:20,583 es que cambiar a mejor es posible. 238 00:20:21,083 --> 00:20:23,333 Eres una fracasada, Jordana. 239 00:20:23,333 --> 00:20:26,291 Nunca serás como esa maldita Ana. 240 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 No, serás mejor. 241 00:20:29,916 --> 00:20:33,083 Todos intentaron drenar al dragón fuente. 242 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 Solo tú lo conseguiste. 243 00:20:36,041 --> 00:20:39,541 Desencadené algo que casi destruye el mundo. 244 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 Lo hiciste a la perfección. 245 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 Los ninjas lo estropearon. 246 00:20:44,458 --> 00:20:49,125 Pero no temas. Mi maestro tiene otros planes. 247 00:20:50,208 --> 00:20:54,875 ¿Qué planes? La emperatriz desapareció. Como pienso hacer yo. 248 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 Beatrix no era mi maestra. 249 00:20:58,583 --> 00:21:00,416 Solo era un títere. 250 00:21:01,375 --> 00:21:05,541 Creí que hallaría dragones fuente con su tecnología, 251 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 pero demostró no ser fiable. 252 00:21:08,083 --> 00:21:12,500 No obstante, hay otros modos de alcanzar nuestras metas. 253 00:21:13,000 --> 00:21:17,666 Le he hablado de ti a mi auténtico maestro, Jordana. 254 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 ¿A tu maestro? 255 00:21:19,166 --> 00:21:23,666 Eres la única del reino que ha demostrado ser capaz 256 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 de ayudar en el plan. 257 00:21:26,333 --> 00:21:29,666 La energía pura que drenaste. 258 00:21:30,166 --> 00:21:32,166 ¿Guardaste algo? 259 00:21:34,416 --> 00:21:39,125 Con esa energía pura, podemos desentrañar secretos prohibidos. 260 00:21:39,125 --> 00:21:43,208 Poderes oscuros que el mundo no ha visto en siglos. 261 00:21:43,708 --> 00:21:48,541 Y nadie, ni siquiera los ninjas, soñará con detenernos. 262 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 ¿Vienes? 263 00:22:07,083 --> 00:22:09,166 Subtítulos: Anabel Martínez