1 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 ‫זה עובד!‬ 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 ‫נו, באמת.‬ 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,458 ‫ביאטריקס הפעילה את נשק רעידת ההתמזגות?‬ 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,333 ‫היא תשמיד את כולנו.‬ 5 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 ‫לקיסרית יש חוש דרמטי מפותח.‬ 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,916 ‫גם אתה תושמד, חתיכת ליצן עלוב.‬ 7 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 ‫אה.‬ 8 00:00:33,833 --> 00:00:37,291 ‫נראה שלא חשבתי על זה עד הסוף.‬ 9 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 ‫זה לא נגמר, ראפטון.‬ 10 00:00:39,000 --> 00:00:43,041 ‫אני לא בטוח מה אתה יודע על נינג'ות,‬ ‫אבל אנחנו לא מוותרים.‬ 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 ‫קיסרית, אל תעשי את זה.‬ 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,916 ‫אם תמשיכי להשתמש בנשק הזה,‬ 13 00:00:55,916 --> 00:00:58,583 ‫רעידות ההתמזגות יגיעו לנקודת סף.‬ 14 00:00:58,583 --> 00:01:03,375 ‫זה ייצור סופת רעידות‬ ‫בלתי ניתנת לעצירה שתשמיד הכול.‬ 15 00:01:03,375 --> 00:01:04,708 ‫שקרים!‬ 16 00:01:04,708 --> 00:01:07,375 ‫אתם רק רוצים את הכוחות שלי.‬ 17 00:01:07,375 --> 00:01:11,291 ‫אבל הניצחון שלי על הנינג'ות יהפוך לאגדה!‬ 18 00:01:14,250 --> 00:01:19,166 ‫וכל הבוגדים בקיסרית,‬ ‫אתם לא טובים מהנינג'ות!‬ 19 00:01:19,166 --> 00:01:22,333 ‫איש לא ימלוך בממלכה הזו מלבדי!‬ 20 00:01:22,333 --> 00:01:26,833 ‫ואשמיד כל מי שיעמוד בדרכי!‬ 21 00:01:32,083 --> 00:01:32,916 ‫זוזו!‬ 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,833 ‫ראו את כוחי האמיתי!‬ 23 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 ‫הקיסרית איבדה את זה!‬ 24 00:01:54,166 --> 00:01:56,500 ‫היא הבוגדת האמיתית!‬ 25 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 ‫אנה?‬ 26 00:02:02,625 --> 00:02:05,125 ‫ביאטריקס לגמרי השתגעה. מה נעשה?‬ 27 00:02:07,875 --> 00:02:09,541 ‫את מה שאנחנו הכי טובים בו.‬ 28 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 ‫נינג'ות, צאו!‬ 29 00:02:12,833 --> 00:02:15,583 ‫"אבודים בבלתי נודע, כל כך הרבה לראות‬ 30 00:02:15,583 --> 00:02:18,083 ‫"יחד נעלה‬ 31 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 ‫"כן‬ 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 ‫"אנחנו נלחמים‬ 33 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 ‫"נינג'ות למען הצדק"‬ 34 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 ‫- LEGO Ninjago: עליית הדרקונים -‬ 35 00:02:31,708 --> 00:02:34,625 {\an8}‫- הכוח שבפנים -‬ 36 00:02:45,333 --> 00:02:46,583 ‫תאכלי להבות!‬ 37 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 ‫ויילדפייר! לא!‬ 38 00:03:03,958 --> 00:03:06,500 ‫גורלכם יהיה כגורלה!‬ 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,458 ‫אפוצץ אתכם לאבדון!‬ 40 00:03:11,041 --> 00:03:13,000 ‫צריך לקחת לה את הנשק.‬ 41 00:03:14,000 --> 00:03:14,958 ‫על זה.‬ 42 00:03:26,416 --> 00:03:29,000 ‫לא חשבתי שאגיד את זה,‬ ‫אבל תודה, דרקונים!‬ 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 ‫בואו! בטוח יותר בבונקר!‬ 44 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 ‫זיין?‬ 45 00:03:55,208 --> 00:03:58,375 ‫איני יודע איך להתקרב כדי לפרוק אותה מנשקה.‬ 46 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 ‫לא צריך להתקרב אליה.‬ 47 00:04:04,291 --> 00:04:06,875 ‫אני רק צריכה תגבור כוח מראיו,‬ 48 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 ‫ואוכל לפרק את הנשק שלה מפה.‬ 49 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ‫ראיו! נעשה את הקטע שלנו.‬ 50 00:04:25,875 --> 00:04:27,000 ‫ראיו!‬ 51 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 ‫לא! לא ראיו!‬ 52 00:04:34,375 --> 00:04:35,250 ‫סורה!‬ 53 00:04:48,583 --> 00:04:51,291 ‫הבנת איך לעשות ספינג'יטסו חפצים!‬ 54 00:04:51,291 --> 00:04:55,458 ‫אני רק יודע‬ ‫שאחרי שאיבדתי את ויילדפייר וראיו,‬ 55 00:04:55,458 --> 00:04:57,875 ‫לא יכולתי לאבד עוד מישהו אהוב.‬ 56 00:05:11,708 --> 00:05:15,000 ‫היא מקרבת אותנו לנקודת הסף.‬ 57 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 ‫זה בשביל ויילדפייר! תאכלי להבות!‬ 58 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 ‫קאי!‬ 59 00:05:37,541 --> 00:05:38,708 ‫לא!‬ 60 00:05:38,708 --> 00:05:42,125 ‫קדימה. נפיל אותה כמו דרקון!‬ 61 00:05:42,125 --> 00:05:43,833 ‫ממתי אתה בצד שלנו?‬ 62 00:05:43,833 --> 00:05:47,166 ‫סוף העולם יכול לשנות גישה של אדם,‬ ‫גברת צעירה.‬ 63 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 ‫אין איך להתקרב אליה!‬ 64 00:05:49,916 --> 00:05:53,041 ‫בגלל זה זימנתי משהו שיעזור.‬ 65 00:05:56,708 --> 00:05:59,416 ‫טייס אוטומטי מרחוק.‬ ‫-לכן אתה המנהיג.‬ 66 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 ‫אנה!‬ 67 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 ‫אימא?‬ 68 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 ‫אבא?‬ 69 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 ‫רואים שצדקתי לגבי אימפיריום?‬ 70 00:06:39,000 --> 00:06:40,583 ‫תפסו מחסה.‬ 71 00:06:40,583 --> 00:06:41,916 ‫מסוכן מדי פה.‬ 72 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 ‫לא, בואי איתנו!‬ 73 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 ‫מה?‬ 74 00:06:45,083 --> 00:06:47,250 ‫אני לא יכולה!‬ 75 00:06:47,250 --> 00:06:49,375 ‫עליי לעזור בעצירת הקיסרית!‬ 76 00:06:49,375 --> 00:06:51,666 ‫היא תשמיד הכול!‬ 77 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 ‫לא, את צריכה לסמוך על הקיסרית.‬ 78 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 ‫היא לא תעשה את זה בלי סיבה.‬ 79 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 ‫לא ראיתם את הסרטון?‬ 80 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 ‫הסיבה היא שהיא מרושעת.‬ 81 00:07:01,791 --> 00:07:03,875 ‫הסרטון בטח מזויף.‬ 82 00:07:03,875 --> 00:07:06,500 ‫הקיסרית הטובה לעולם לא תעשה דברים כאלה.‬ 83 00:07:06,500 --> 00:07:08,458 ‫התגעגענו אלייך, אנה.‬ 84 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 ‫אל תנטשי אותנו שוב.‬ 85 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 ‫לא נטשתי אתכם.‬ 86 00:07:18,291 --> 00:07:20,583 ‫אתם נטשתם אותי!‬ 87 00:07:20,583 --> 00:07:26,750 ‫חשבתי שאצטרך להוכיח את עצמי לכם,‬ ‫אבל ילד לא אמור להוכיח את עצמו להוריו.‬ 88 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 ‫את צעירה ותמימה, אנה.‬ 89 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 ‫חזרי למשפחה שלך.‬ 90 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 ‫יש לי משפחה חדשה עכשיו.‬ 91 00:07:33,291 --> 00:07:35,958 ‫משפחה שאוהבת את מי שאני באמת.‬ 92 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 ‫כיסא מפלט!‬ 93 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 ‫זה יסתיים עכשיו, נינג'ות.‬ 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 ‫לא!‬ 95 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 ‫מה קורה פה?‬ 96 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 ‫אנה?‬ 97 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 ‫יש לך כוחות יסוד?‬ 98 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 ‫כן.‬ 99 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 ‫וקוראים לי...‬ 100 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 ‫סורה!‬ 101 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 ‫סורה!‬ 102 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 ‫לעולם לא תעצרי...‬ 103 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 ‫זה בשביל ראיו.‬ 104 00:08:34,375 --> 00:08:35,500 ‫הצלחת.‬ 105 00:08:35,500 --> 00:08:38,333 ‫ידעתי כל הזמן שכוח היסוד הוא שלך.‬ 106 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 ‫צדקת.‬ 107 00:08:40,541 --> 00:08:42,500 ‫חשבתי שאני צריכה את ראיו.‬ 108 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 ‫ראיו.‬ 109 00:08:46,333 --> 00:08:48,708 ‫הדרקון הקטן הזה היה גיבור.‬ 110 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 ‫לא רוצה להפריע,‬ 111 00:08:50,500 --> 00:08:53,791 ‫אבל הקיסרית דחפה אותנו מעבר לסף.‬ 112 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 ‫סופת רעידות ההתמזגות‬ ‫שתשמיד את העולם כבר התחילה.‬ 113 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 ‫הצטלבות הדרכים!‬ 114 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 ‫הבית שלי נקרע לגזרים, שוב!‬ 115 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 ‫אנחנו יודעים איך לעצור את זה.‬ 116 00:09:33,416 --> 00:09:36,000 ‫יש לנו שתי ליבות אנרגיית דרקון.‬ 117 00:09:36,000 --> 00:09:37,041 ‫רק צריך...‬ 118 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 ‫לא היה חכם מצידך לקפוץ לכאן.‬ 119 00:09:54,750 --> 00:09:57,166 ‫למה את לא על הדרקונית שלך?‬ 120 00:10:03,916 --> 00:10:05,541 ‫כי היא קצת עסוקה.‬ 121 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 ‫ידעת שזאנת' יכולה לעשות את זה?‬ 122 00:10:11,958 --> 00:10:12,875 ‫לא.‬ 123 00:10:12,875 --> 00:10:16,208 ‫נראה שלדרקונית הגיבורה מג'ינג'גו‬ ‫יש כישורים נסתרים.‬ 124 00:10:35,458 --> 00:10:37,916 ‫אל תשכחו את לובו!‬ 125 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 ‫לובו!‬ 126 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 ‫אני מחזיקה בך, לובו!‬ 127 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 ‫נינג'ת הקרח, זיין?‬ 128 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 ‫הנינג'ות באמת חזרו?‬ 129 00:11:22,666 --> 00:11:24,000 ‫מי כלב טוב?‬ 130 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 ‫אימא?‬ 131 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 ‫אבא?‬ 132 00:11:34,791 --> 00:11:38,416 ‫רוח המקדש אמר שצריך לאחד את שלוש הליבות,‬ 133 00:11:38,416 --> 00:11:42,083 ‫אבל השלישית במנזר! אין זמן להביא אותה!‬ 134 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 ‫היא כבר בדרך.‬ 135 00:11:47,666 --> 00:11:51,166 ‫אני לא יודע לנהוג בתנאים כאלה!‬ 136 00:11:52,041 --> 00:11:53,083 ‫זהירות!‬ 137 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 ‫מצטער!‬ 138 00:12:04,041 --> 00:12:08,083 ‫הבאתי את הדבר למקום?‬ 139 00:12:08,916 --> 00:12:12,666 ‫כן. עדיין העוזר הכי טוב אי פעם‬ ‫למשגיח המנזר.‬ 140 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 ‫כל השלוש!‬ ‫-מעולה! מה עכשיו?‬ 141 00:12:22,583 --> 00:12:24,791 ‫אולי נצמיד ביניהן?‬ 142 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 ‫למה אין ספר הדרכה?‬ 143 00:12:30,333 --> 00:12:35,708 ‫כמו כל דבר שקשור לדרקוני מקור,‬ ‫הפרטים שיש לנו מעורפלים מאוד.‬ 144 00:12:35,708 --> 00:12:37,666 ‫דרקון המקור.‬ 145 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 ‫זהו זה!‬ 146 00:12:40,083 --> 00:12:41,791 ‫לויד, אתה המתעל!‬ 147 00:12:42,375 --> 00:12:45,208 ‫אם הליבות נוצרו מכוח של דרקוני מקור,‬ 148 00:12:45,208 --> 00:12:47,625 ‫אולי תוכל להשתמש בכוח שלהן.‬ 149 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 ‫לא ידוע מה זה יעשה ללויד!‬ 150 00:12:55,125 --> 00:12:58,666 ‫אני חייב לנסות,‬ ‫גם אם זה הדבר האחרון שאעשה.‬ 151 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 ‫אני...‬ 152 00:13:11,541 --> 00:13:13,083 ‫יש יותר מדי כאוס.‬ 153 00:13:13,083 --> 00:13:14,375 ‫אני לא מצליח להתרכז.‬ 154 00:13:14,375 --> 00:13:15,625 ‫אני לא מסוגל.‬ 155 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 ‫אם היית אני או סורה, מה היית אומר לנו?‬ 156 00:13:21,416 --> 00:13:22,833 ‫נינג'ות לא מוותרים.‬ 157 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 ‫כשאין שלווה מחוץ לך,‬ 158 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 ‫עליך למצוא את השלווה בתוכך.‬ 159 00:14:00,458 --> 00:14:01,375 ‫מה קרה?‬ 160 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 ‫הצלת את העולם.‬ 161 00:14:09,583 --> 00:14:10,708 ‫ראיו!‬ 162 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 ‫איפה החיבוק שלי?‬ 163 00:14:21,416 --> 00:14:23,500 ‫אני טובה בחיבוקי דרקון.‬ 164 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 ‫מה קרה?‬ 165 00:14:34,875 --> 00:14:36,666 ‫חשבתי שהלך עלינו!‬ 166 00:14:36,666 --> 00:14:38,875 ‫הנינג'ות הצילו אותנו. זה נכון.‬ 167 00:14:38,875 --> 00:14:40,458 ‫הם באמת חזרו.‬ 168 00:14:44,833 --> 00:14:47,166 ‫נחזיר אותן למקדש עכשיו?‬ 169 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 ‫לא.‬ 170 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ 171 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 ‫שלום?‬ 172 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 ‫המתעל.‬ 173 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 ‫מדוע שבת?‬ 174 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 ‫כדי לשחרר אותך.‬ 175 00:15:07,541 --> 00:15:10,125 ‫כוונתך אצילית,‬ 176 00:15:10,125 --> 00:15:14,875 ‫אך שחרורי עלול לערער את יציבות היקום כולו.‬ 177 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 ‫זה היה לפני שהיו לי את אלה.‬ 178 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 ‫הן נוצרו מאנרגיית דרקון מקור.‬ 179 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 ‫הן ייצבו את הרעידות.‬ 180 00:15:21,625 --> 00:15:25,416 ‫אז לדעתי הן ייצבו גם את השפעת השחרור שלך.‬ 181 00:15:25,416 --> 00:15:31,083 ‫תשורות מבני מיני‬ ‫למאסטר הספינג'יטסו הראשון.‬ 182 00:15:31,750 --> 00:15:36,875 ‫אינך יודע מה באפשרותך לעשות‬ ‫עם הכוח שבפריטים אלה?‬ 183 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 ‫אני לא בטוח שאני ממש מבין מה הם.‬ 184 00:15:40,250 --> 00:15:45,041 ‫כל כוחות היסוד נובעים מבני מיני,‬ 185 00:15:45,541 --> 00:15:50,166 ‫ולכן אתה מחזיק בכוחם המרוכז.‬ 186 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 ‫כוחות יסוד מגיעים מכם?‬ 187 00:15:52,458 --> 00:15:53,958 ‫כמובן.‬ 188 00:15:54,666 --> 00:15:59,416 ‫אני אחד מבין שבעת דרקוני המקור.‬ 189 00:16:00,166 --> 00:16:03,791 ‫מאין לדעתך הגיעו כוחות יסוד?‬ 190 00:16:04,375 --> 00:16:09,708 ‫עם זאת, ברצונך לוותר‬ ‫על כוח שכזה על מנת לשחרר אותי,‬ 191 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 ‫ישות שאינך מכיר.‬ 192 00:16:13,166 --> 00:16:14,125 ‫מדוע?‬ 193 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 ‫זה הדבר הנכון לעשות.‬ 194 00:16:17,583 --> 00:16:20,500 ‫ייתכן כי הוא צדק לגביך.‬ 195 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 ‫מי צדק?‬ 196 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 ‫דרקון זה שאיתך, מיהו?‬ 197 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 ‫אה, זה החבר שלנו, ראיו.‬ 198 00:16:29,833 --> 00:16:32,916 ‫אמרתי לו שאני בא לפה והוא שמח לפגוש אותך.‬ 199 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 ‫הינך יצור מיוחד מאוד.‬ 200 00:16:37,000 --> 00:16:39,291 ‫הגעתי להחלטה.‬ 201 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 ‫אני מסכים לוויתורך, מתעל.‬ 202 00:16:50,083 --> 00:16:54,750 ‫ייתכן כי ניפגש שוב לפני תום מחזור זה.‬ 203 00:17:18,541 --> 00:17:19,833 ‫חכה, ראיו.‬ 204 00:17:19,833 --> 00:17:25,125 ‫אני יודעת שאתה מנסה לעזור לי עם תגבור,‬ ‫אבל אני צריכה לנסות בעצמי.‬ 205 00:17:26,250 --> 00:17:30,125 ‫הבנתי מה מונע ממני‬ ‫להגיע לפוטנציאל המלא שלי.‬ 206 00:17:30,125 --> 00:17:32,166 ‫הייתה לי מחשבה‬ 207 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 ‫שאם ההורים שלי לא חושבים שאני ראויה,‬ ‫אז הם צודקים.‬ 208 00:17:40,791 --> 00:17:44,083 ‫תודה, אבל עכשיו כשאני יודעת מה הבעיה,‬ 209 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 ‫אנסה לעבוד על זה.‬ 210 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 ‫אם מיציתי פעם את הפוטנציאל שלי,‬ 211 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 ‫אני יודעת שאצליח שוב.‬ 212 00:17:59,875 --> 00:18:01,166 ‫הטלה מעולה.‬ 213 00:18:01,166 --> 00:18:03,875 ‫כן, אם רק הייתי רוצה לפגוע במלונים.‬ 214 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 ‫אבל אני מנסה לתת לחפצים כוח ספינג'יטסו.‬ 215 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 ‫ואין לך את אותן רגשות פניקה כמו קודם?‬ 216 00:18:13,166 --> 00:18:16,708 ‫מה הטעם בכוח אם הוא זמין רק כשאני מבועת?‬ 217 00:18:16,708 --> 00:18:18,708 ‫נינג'ות לא אמורים לפחד.‬ 218 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 ‫זה לא נכון.‬ 219 00:18:19,958 --> 00:18:22,833 ‫זה טבעי לחשוש לאנשים שאתה אוהב.‬ 220 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 ‫איבדת המון בהתמזגות.‬ 221 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 ‫יהיה מוזר אם לא תחשוש להישאר שוב לבד.‬ 222 00:18:28,875 --> 00:18:30,666 ‫כן, אתה כנראה צודק.‬ 223 00:18:31,291 --> 00:18:32,958 ‫אל תילחם ברגשות.‬ 224 00:18:32,958 --> 00:18:35,583 ‫נסה להשתמש בהן למשהו חיובי.‬ 225 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 ‫נינג'ות לא מוותרים.‬ 226 00:18:47,375 --> 00:18:48,458 ‫תצליחי יותר?‬ 227 00:18:49,208 --> 00:18:51,500 ‫דרקון ביצות אוהב טחב?‬ 228 00:18:54,875 --> 00:18:57,375 ‫טוב, זה היה באמת מדהים.‬ 229 00:18:57,375 --> 00:18:59,958 ‫אבל בואי נדבר על דיוק.‬ 230 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 ‫מה זה "דיוק"?‬ 231 00:19:02,541 --> 00:19:06,000 ‫זה אומר שאני מושלמת‬ ‫ואין לי מה ללמוד? מגניב.‬ 232 00:19:06,000 --> 00:19:08,791 ‫לא, זה אומר שעם זמן ואימון,‬ 233 00:19:08,791 --> 00:19:11,416 ‫תהיי עוד יותר מדהימה.‬ 234 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 ‫רק שנייה.‬ 235 00:19:15,041 --> 00:19:18,541 ‫הפחיות שפגעתי בהן הפכו לאפר, אבל שלך נמסו.‬ 236 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 ‫זה נותן יותר נקודות?‬ 237 00:19:20,333 --> 00:19:25,166 ‫לא, אבל אולי אין לנו בדיוק את אותם כוחות.‬ 238 00:19:28,166 --> 00:19:29,791 ‫זה מוכן! מעולה!‬ 239 00:19:29,791 --> 00:19:32,125 ‫וקול אמר שהקרקע "צועקת".‬ 240 00:19:32,125 --> 00:19:35,333 ‫ואז הרוח של מאסטר וו קראה לו.‬ 241 00:19:35,333 --> 00:19:39,583 ‫כבר שלושה מאיתנו‬ ‫תקשרו עם הרוח של מאסטר וו.‬ 242 00:19:39,583 --> 00:19:42,291 ‫אולי ייצבנו את העולם החדש הזה,‬ 243 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 ‫אבל יש לי תחושה‬ ‫שרק התחלנו לגלות את הסודות שלו בשבילנו.‬ 244 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 ‫מישהו אמר פאי מסיבה?‬ 245 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 ‫פאי!‬ 246 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 ‫בבקשה.‬ ‫-יש!‬ 247 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 ‫הריח מעולה!‬ 248 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 ‫התעלית על עצמך, ארין.‬ 249 00:20:04,125 --> 00:20:07,125 ‫לכל אחד יהיה קול שווה באימפיריום.‬ 250 00:20:07,708 --> 00:20:11,625 ‫נפתור את זה כקבוצה, כמו הנינג'ות.‬ 251 00:20:11,625 --> 00:20:14,625 ‫אם למדנו משהו מסורה,‬ 252 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 ‫לשעבר אנה מאימפיריום,‬ 253 00:20:16,833 --> 00:20:20,583 ‫זה ששינוי חיובי הוא אפשרי.‬ 254 00:20:21,083 --> 00:20:23,333 ‫את בסך הכול כישלון, ג'ורדנה.‬ 255 00:20:23,333 --> 00:20:26,291 ‫לעולם לא תהיי טובה כמו אנה הארורה.‬ 256 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 ‫לא, את תהיי טובה יותר.‬ 257 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 ‫כולם ניסו לנקז את דרקון המקור.‬ 258 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 ‫רק את הצלחת.‬ 259 00:20:36,041 --> 00:20:39,541 ‫התחלתי תגובת שרשרת שכמעט החריבה את העולם.‬ 260 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 ‫העבודה שלך הייתה מושלמת.‬ 261 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 ‫הנינג'ות הרסו אותה.‬ 262 00:20:44,458 --> 00:20:49,125 ‫אבל אל תדאגי, למאסטר שלי יש עוד תוכניות.‬ 263 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 ‫אילו תוכניות?‬ 264 00:20:51,416 --> 00:20:53,083 ‫הקיסרית נעלמה.‬ 265 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 ‫כמו שאני מתכננת.‬ 266 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 ‫ביאטריקס לא הייתה המאסטר שלי.‬ 267 00:20:58,583 --> 00:21:00,416 ‫היא רק הייתה כלי.‬ 268 00:21:01,375 --> 00:21:05,541 ‫רציתי להשתמש בטכנולוגיה שלה‬ ‫לאיתור דרקוני מקור אחרים,‬ 269 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 ‫אבל היא לא הייתה מהימנה.‬ 270 00:21:08,083 --> 00:21:12,500 ‫עם זאת,‬ ‫יש דרכים אחרות להשיג את המטרות שלנו.‬ 271 00:21:13,000 --> 00:21:17,666 ‫דיברתי עלייך עם המאסטר האמיתי שלי,‬ ‫ג'ורדנה.‬ 272 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 ‫מאסטר אמיתי?‬ 273 00:21:19,166 --> 00:21:23,666 ‫את היחידה בממלכה שהראתה יכולת אמיתית‬ 274 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 ‫לסייע בתוכנית של המאסטר שלי.‬ 275 00:21:26,333 --> 00:21:29,666 ‫האנרגיה הגולמית שניקזת מדרקון המקור.‬ 276 00:21:30,166 --> 00:21:32,041 ‫שמרת קצת ממנה?‬ 277 00:21:34,416 --> 00:21:39,125 ‫עם האנרגיה הגולמית הזו,‬ ‫נוכל לחשוף סודות אסורים.‬ 278 00:21:39,125 --> 00:21:43,208 ‫כוחות אפלים שהעולם לא ראה מאות שנים.‬ 279 00:21:43,708 --> 00:21:48,416 ‫ואיש, אפילו לא הנינג'ות,‬ ‫לא יהיה מסוגל לעצור אותנו.‬ 280 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 ‫את באה?‬ 281 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬