1
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Berfungsi!
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,041
Ayolah.
3
00:00:20,791 --> 00:00:25,500
Senjata MergeQuake Beatrix berfungsi?
Dia akan hancurkan kita.
4
00:00:26,333 --> 00:00:30,250
Maharani memiliki
bakat luar biasa untuk drama.
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,916
Kau pun akan hancur, badut payah.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Oh.
7
00:00:33,833 --> 00:00:37,291
Sepertinya aku tak memikirkan semuanya.
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,000
Belum usai, Rapton.
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,166
Entah apa kau kenal Ninja,
tapi kami pantang menyerah.
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Maharani, jangan lakukan ini.
11
00:00:53,791 --> 00:00:58,541
Jika terus pakai senjata itu,
MergeQuakes akan makin parah.
12
00:00:58,541 --> 00:01:03,375
Badai MergeQuakes hebat
akan hancurkan semua kenyataan.
13
00:01:03,375 --> 00:01:04,708
Bohong!
14
00:01:04,708 --> 00:01:07,375
Kau hanya ingin kekuatanku.
15
00:01:07,375 --> 00:01:11,875
Tapi aksiku menghancurkan Ninja
akan menjadi legenda!
16
00:01:14,250 --> 00:01:19,166
Juga kalian pengkhianat Maharani,
kalian sama saja dari Ninja!
17
00:01:19,166 --> 00:01:22,416
Hanya aku yang bisa pimpin kerajaan ini!
18
00:01:22,416 --> 00:01:27,250
Aku akan menghancurkan
semua orang yang menghalangi jalanku!
19
00:01:32,083 --> 00:01:33,250
Menghindar!
20
00:01:37,500 --> 00:01:40,833
Lihat kekuatanku yang sebenarnya!
21
00:01:50,125 --> 00:01:52,208
Maharani sudah tak waras!
22
00:01:54,166 --> 00:01:56,500
Dia pengkhianatnya!
23
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Ana?
24
00:02:02,541 --> 00:02:05,708
Beatrix keterlaluan. Kita harus apa?
25
00:02:07,875 --> 00:02:09,541
Keahlian kita.
26
00:02:09,541 --> 00:02:12,833
Ninja, ayo!
27
00:02:12,833 --> 00:02:15,916
Tersesat di antah-berantah
Banyak yang bisa dilihat
28
00:02:15,916 --> 00:02:18,083
Bersama kita bangkit!
29
00:02:18,083 --> 00:02:19,000
Ya
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,958
Kita berjuang
31
00:02:21,958 --> 00:02:25,125
Jadilah ninja untuk yang benar
32
00:02:31,708 --> 00:02:34,625
{\an8}KEKUATAN DI DALAM
33
00:02:45,333 --> 00:02:46,583
Makan api!
34
00:02:53,000 --> 00:02:54,541
Wyldfyre! Tidak!
35
00:03:03,958 --> 00:03:06,500
Nasib kalian akan seperti dia!
36
00:03:06,500 --> 00:03:08,916
Dilenyapkan dari kehidupan!
37
00:03:11,041 --> 00:03:13,000
Senjatanya harus direbut.
38
00:03:14,000 --> 00:03:14,958
Aku bisa.
39
00:03:26,416 --> 00:03:29,583
Tak kukira akan ucapkan ini,
tapi terima kasih, Naga!
40
00:03:31,750 --> 00:03:34,333
Ayo! Lebih aman di bunker!
41
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
Zane?
42
00:03:55,208 --> 00:03:58,375
Aku tak bisa dekati
untuk melucuti senjatanya.
43
00:04:02,458 --> 00:04:06,875
Tak perlu mendekat.
Aku butuh Kekuatan Elemen dari Riyu,
44
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
dan bisa kulucuti dari sini.
45
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
Riyu! Ayo beraksi.
46
00:04:25,875 --> 00:04:27,000
Riyu!
47
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
Tidak! Jangan Riyu!
48
00:04:34,375 --> 00:04:35,250
Sora!
49
00:04:48,583 --> 00:04:51,291
Spinjitzu objekmu berhasil!
50
00:04:51,291 --> 00:04:55,458
Entah. Hanya saja usai
kehilangan Wyldfyre dan Riyu,
51
00:04:55,458 --> 00:04:58,458
aku tak bisa kehilangan
orang lain yang kusayang.
52
00:05:11,708 --> 00:05:15,000
Dia mendorong kita mendekati titik kritis.
53
00:05:27,875 --> 00:05:31,041
Ini untuk Wyldfyre! Makan api!
54
00:05:36,250 --> 00:05:37,541
Kai!
55
00:05:37,541 --> 00:05:38,708
Tidak!
56
00:05:38,708 --> 00:05:42,125
Ayo kalahkan dia seperti naga!
57
00:05:42,125 --> 00:05:43,833
Sejak kapan kau bela kami?
58
00:05:43,833 --> 00:05:47,166
Akhir dunia bisa mengubah
sikap pria, Nona.
59
00:05:48,083 --> 00:05:49,916
Tak bisa dekati dia!
60
00:05:49,916 --> 00:05:53,041
Maka itu aku panggil bantuan.
61
00:05:56,708 --> 00:06:00,000
- Autopilot remot.
- Kau pemimpin sejati.
62
00:06:32,333 --> 00:06:34,583
Ana!
63
00:06:34,583 --> 00:06:35,666
Ibu?
64
00:06:35,666 --> 00:06:36,583
Ayah?
65
00:06:36,583 --> 00:06:39,000
Aku benar soal Imperium, 'kan?
66
00:06:39,000 --> 00:06:40,583
Ayo ke tempat aman.
67
00:06:40,583 --> 00:06:41,916
Ini berbahaya.
68
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Tidak, kau ikut kami!
69
00:06:44,083 --> 00:06:45,083
Apa?
70
00:06:45,083 --> 00:06:51,666
Tak bisa! Aku harus bantu hentikan
Maharani! Dia akan hancurkan semua!
71
00:06:51,666 --> 00:06:54,875
Tidak, percaya pada Maharani.
72
00:06:54,875 --> 00:06:57,625
Dia tak akan begitu tanpa alasan.
73
00:06:57,625 --> 00:07:01,791
Kau tak lihat videonya?
Alasannya karena dia jahat.
74
00:07:01,791 --> 00:07:03,875
Video itu pasti palsu.
75
00:07:03,875 --> 00:07:06,500
Maharani Baik tak akan begitu.
76
00:07:06,500 --> 00:07:08,458
Kami merindukanmu, Ana.
77
00:07:08,458 --> 00:07:11,166
Jangan tinggalkan kami lagi.
78
00:07:16,291 --> 00:07:18,291
Aku tidak meninggalkanmu.
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,583
Kau meninggalkanku!
80
00:07:20,583 --> 00:07:26,750
Kupikir aku harus buktikan diri padamu,
tapi mestinya pada orang tua tak perlu.
81
00:07:26,750 --> 00:07:30,708
Kau muda dan naif, Ana.
Kembalilah ke keluargamu.
82
00:07:30,708 --> 00:07:33,291
Kini aku punya keluarga baru.
83
00:07:33,291 --> 00:07:35,958
Yang mencintaiku apa adanya.
84
00:07:40,208 --> 00:07:41,833
Melontar!
85
00:07:47,791 --> 00:07:50,250
Ini berakhir sekarang, Ninja.
86
00:07:54,166 --> 00:07:55,416
Tidak!
87
00:07:58,583 --> 00:07:59,833
Ada apa?
88
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
Ana?
89
00:08:01,375 --> 00:08:03,708
Kau punya Kekuatan Elemen.
90
00:08:03,708 --> 00:08:05,291
Ya.
91
00:08:05,291 --> 00:08:06,916
Dan namaku...
92
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
adalah Sora!
93
00:08:14,958 --> 00:08:16,250
Sora!
94
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
Kau tak akan pernah hentikan...
95
00:08:27,250 --> 00:08:28,583
Itu untuk Riyu.
96
00:08:34,375 --> 00:08:35,500
Kau berhasil.
97
00:08:35,500 --> 00:08:38,333
Sudah kuduga kekuatan itu milikmu.
98
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
Kau benar.
99
00:08:40,541 --> 00:08:42,500
Kupikir aku butuh Riyu.
100
00:08:44,458 --> 00:08:45,291
Riyu.
101
00:08:46,333 --> 00:08:48,708
Naga kecil itu pahlawan.
102
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
Aku tak mau menyela,
103
00:08:50,500 --> 00:08:53,791
tapi Maharani buat keadaan jadi kritis.
104
00:08:53,791 --> 00:08:58,250
Badai MergeQuakes
yang menghancurkan dunia telah dimulai.
105
00:09:26,791 --> 00:09:28,208
Crossroads!
106
00:09:28,208 --> 00:09:31,500
Rumahku dihancurkan, lagi!
107
00:09:31,500 --> 00:09:37,416
Kita tahu cara hentikan ini. Kita punya
dua Inti Energi Naga. Hanya perlu...
108
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
Kedatanganmu tak bijaksana.
109
00:09:54,750 --> 00:09:57,166
Kenapa tak bersama nagamu?
110
00:10:03,916 --> 00:10:06,125
Karena dia sedikit sibuk.
111
00:10:09,750 --> 00:10:11,958
Kau tahu Zanth bisa begitu?
112
00:10:11,958 --> 00:10:12,875
Tidak.
113
00:10:12,875 --> 00:10:16,208
Tampaknya naga pahlawan Djinjago
punya bakat terpendam.
114
00:10:35,458 --> 00:10:37,916
Jangan lupakan Lobbo!
115
00:10:37,916 --> 00:10:39,375
Lobbo!
116
00:10:39,375 --> 00:10:41,125
Kubantu kau, Lobbo.
117
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
Zane, sang Ninja Es?
118
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
Ninja benar-benar kembali?
119
00:11:22,666 --> 00:11:24,083
Siapa yang pintar?
120
00:11:28,208 --> 00:11:29,125
Ibu?
121
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
Ayah?
122
00:11:34,791 --> 00:11:38,416
Roh Kuil bilang kita
harus satukan ketiga Inti,
123
00:11:38,416 --> 00:11:42,083
tapi yang ketiga di Biara!
Tak sempat diambil!
124
00:11:42,083 --> 00:11:44,000
Itu dalam perjalanan.
125
00:11:47,666 --> 00:11:51,375
Aku tak siap
mengemudi dalam kondisi seperti ini!
126
00:11:52,041 --> 00:11:53,083
Awas!
127
00:11:53,583 --> 00:11:54,458
Maaf!
128
00:12:04,041 --> 00:12:08,083
Apa aku berhasil membawanya?
129
00:12:08,916 --> 00:12:12,666
Ya. Masih Asisten Penjaga Biara terbaik.
130
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Ketiganya!
- Bagus! Kini apa?
131
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
Satukan saja, mungkin?
132
00:12:27,916 --> 00:12:30,333
Kenapa tak ada petunjuknya?
133
00:12:30,333 --> 00:12:35,708
Seperti semua yang libatkan Naga Sumber,
detailnya tak jelas.
134
00:12:35,708 --> 00:12:37,666
Naga Sumber.
135
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
Itu dia!
136
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
Lloyd, kau Penyalurnya!
137
00:12:42,375 --> 00:12:47,625
Jika ini dibuat dengan kekuatan
Naga Sumber, maka bisa kau proses.
138
00:12:47,625 --> 00:12:49,875
Kita tak tahu akibatnya pada Lloyd!
139
00:12:55,125 --> 00:12:58,666
Harus kucoba
meski itu tindakan terakhirku.
140
00:13:10,541 --> 00:13:11,541
Aku...
141
00:13:11,541 --> 00:13:14,375
Sangat kacau. Aku tak bisa fokus.
142
00:13:14,375 --> 00:13:15,625
Aku tak bisa!
143
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
Jika kau jadi aku atau Sora,
apa nasihatmu?
144
00:13:21,416 --> 00:13:23,291
Ninja pantang menyerah.
145
00:13:29,708 --> 00:13:33,125
Saat kau tak dikelilingi ketenangan,
146
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
temukanlah ketenangan di dalam dirimu.
147
00:14:00,458 --> 00:14:01,375
Ada apa?
148
00:14:01,375 --> 00:14:03,333
Kau selamatkan dunia!
149
00:14:09,583 --> 00:14:10,708
Riyu!
150
00:14:15,583 --> 00:14:17,000
Mana pelukanku?
151
00:14:21,416 --> 00:14:23,500
Aku pandai memeluk naga.
152
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Ada apa?
153
00:14:34,875 --> 00:14:36,666
Kukira kita mati!
154
00:14:36,666 --> 00:14:40,458
Ninja selamatkan kita.
Sungguh. Mereka kembali.
155
00:14:44,833 --> 00:14:47,166
Apa kita bawa ini ke Kuil?
156
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Tidak.
157
00:14:49,208 --> 00:14:50,833
Ideku lebih baik.
158
00:15:00,208 --> 00:15:01,041
Halo?
159
00:15:01,875 --> 00:15:03,208
Penyalur.
160
00:15:03,708 --> 00:15:06,208
Mengapa kalian kembali?
161
00:15:06,208 --> 00:15:07,541
Agar kau bebas.
162
00:15:07,541 --> 00:15:10,125
Niatmu mulia,
163
00:15:10,125 --> 00:15:14,875
tapi membebaskanku
bisa mengacaukan Kosmos.
164
00:15:14,875 --> 00:15:19,458
Itu sebelum aku punya ini.
Terbuat dari Energi Naga Sumber.
165
00:15:19,458 --> 00:15:21,625
Ini stabilkan MergeQuakes.
166
00:15:21,625 --> 00:15:25,416
Kurasa bisa stabilkan
efek pembebasanmu juga.
167
00:15:25,416 --> 00:15:31,083
Hadiah dari kaumku
untuk Master Spinjitzu Pertama.
168
00:15:31,750 --> 00:15:36,875
Kau sadar kau bisa apa dengan
kekuatan yang terkandung di dalamnya?
169
00:15:36,875 --> 00:15:40,250
Aku pun tak yakin paham ini apa.
170
00:15:40,250 --> 00:15:45,041
Karena semua Kekuatan Elemen
berasal dari kaumku,
171
00:15:45,541 --> 00:15:50,166
yang kau bawa itu
kekuatannya yang sudah padat.
172
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Kekuatan Elemen itu darimu?
173
00:15:52,458 --> 00:15:53,958
Tentu saja.
174
00:15:54,666 --> 00:15:59,416
Aku salah satu dari Tujuh Naga Sumber.
175
00:16:00,166 --> 00:16:03,791
Menurutmu dari mana
Kekuatan Elemen berasal?
176
00:16:04,375 --> 00:16:09,708
Namun kau ingin mengorbankan
kekuatan itu untuk membebaskanku,
177
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
makhluk yang tak kau kenal.
178
00:16:13,166 --> 00:16:14,125
Kenapa?
179
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
Itu hal yang benar.
180
00:16:17,583 --> 00:16:20,500
Mungkin dia benar tentangmu.
181
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
Siapa?
182
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
Naga yang bersamamu, siapa itu?
183
00:16:27,500 --> 00:16:29,833
Ini teman kami, Riyu.
184
00:16:29,833 --> 00:16:33,625
Kubilang mau ke sini,
dia tampak senang jumpa kau.
185
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
Kau makhluk yang sangat istimewa.
186
00:16:37,000 --> 00:16:39,291
Aku telah ambil keputusan.
187
00:16:40,166 --> 00:16:43,666
Aku terima pengorbananmu, Penyalur.
188
00:16:50,083 --> 00:16:54,750
Mungkin kita akan bertemu lagi
sebelum akhir siklus ini.
189
00:17:18,500 --> 00:17:23,125
Tunggu, Riyu. Aku tahu
kau mau bantu dengan sedikit dorongan,
190
00:17:23,125 --> 00:17:25,708
tapi kini harus coba sendiri.
191
00:17:26,250 --> 00:17:30,125
Aku tahu kenapa
potensiku yang sebenarnya tertahan.
192
00:17:30,125 --> 00:17:32,166
Sebagian diriku berpikir,
193
00:17:32,166 --> 00:17:36,333
jika orang tuaku
tak kira aku pantas, itu pasti benar.
194
00:17:40,750 --> 00:17:44,083
Terima kasih,
tapi kini aku tahu masalahnya,
195
00:17:44,083 --> 00:17:45,791
aku coba atasi itu.
196
00:17:46,375 --> 00:17:48,916
Jika aku pernah capai potensiku,
197
00:17:48,916 --> 00:17:50,875
pasti bisa kuulang.
198
00:17:59,875 --> 00:18:01,166
Lemparan bagus, Arin.
199
00:18:01,166 --> 00:18:03,875
Ya, jika aku coba mengenai melon.
200
00:18:03,875 --> 00:18:07,208
Tapi aku mau beri itu kekuatan Spinjitzu.
201
00:18:07,916 --> 00:18:11,375
Dan kau tak panik seperti sebelumnya?
202
00:18:13,125 --> 00:18:16,708
Apa gunanya jika hanya bisa saat takut?
203
00:18:16,708 --> 00:18:18,708
Ninja bukan penakut.
204
00:18:18,708 --> 00:18:19,958
Itu tak benar.
205
00:18:19,958 --> 00:18:23,166
Takut untuk orang tersayang itu wajar.
206
00:18:23,166 --> 00:18:28,875
Kau banyak kehilangan saat Penggabungan.
Aneh jika tak cemas ditinggal lagi.
207
00:18:28,875 --> 00:18:30,666
Ya, kurasa kau benar.
208
00:18:31,291 --> 00:18:36,041
Jangan lawan perasaanmu.
Pakai perasaan itu untuk hal positif.
209
00:18:39,791 --> 00:18:41,583
Ninja pantang menyerah!
210
00:18:47,333 --> 00:18:48,458
Bisa kalahkan itu?
211
00:18:49,208 --> 00:18:51,500
Apa Naga Rawa suka lumut?
212
00:18:54,875 --> 00:18:57,333
Oke, itu hebat.
213
00:18:57,333 --> 00:18:59,958
Tapi kini, mari bicara ketepatan.
214
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Apa artinya itu?
215
00:19:02,541 --> 00:19:06,041
Aku sempurna
dan tak perlu belajar lagi? Oke.
216
00:19:06,041 --> 00:19:11,416
Artinya, seiring waktu dan latihan,
kau akan jadi lebih hebat.
217
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Tunggu.
218
00:19:15,041 --> 00:19:18,583
Kaleng yang kubakar jadi abu,
kalengmu meleleh.
219
00:19:18,583 --> 00:19:20,333
Apa nilaiku lebih?
220
00:19:20,333 --> 00:19:25,166
Tidak, tapi mungkin kekuatan kita berbeda.
221
00:19:28,166 --> 00:19:29,791
Sudah selesai! Baik!
222
00:19:29,791 --> 00:19:35,333
Cole bilang Tanah "berteriak."
Lalu, hantu Master Wu memanggilnya.
223
00:19:35,333 --> 00:19:39,583
Maka kita bertiga lakukan
komunikasi hantu dengan Master Wu.
224
00:19:39,583 --> 00:19:42,291
Kita stabilkan dunia baru ini,
225
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
tapi kurasa kita
baru mulai buka rahasianya.
226
00:19:46,541 --> 00:19:49,500
Ada yang mau pai selebrasi?
227
00:19:50,291 --> 00:19:51,208
Pai!
228
00:19:52,125 --> 00:19:53,666
- Ini.
- Asyik!
229
00:19:54,416 --> 00:19:55,833
Aromanya lezat!
230
00:19:57,625 --> 00:20:00,250
Kali ini lebih lezat, Arin.
231
00:20:04,125 --> 00:20:07,125
Semua bisa bersuara di Imperium Baru.
232
00:20:07,708 --> 00:20:11,625
Ayo lakukan ini berkelompok,
seperti para Ninja.
233
00:20:11,625 --> 00:20:16,916
Jika kita belajar sesuatu dari Sora,
yang dulunya Ana dari Imperium,
234
00:20:16,916 --> 00:20:20,583
adalah bahwa perubahan positif
memungkinkan.
235
00:20:21,083 --> 00:20:23,333
Kau hanya kegagalan, Jordana.
236
00:20:23,333 --> 00:20:26,375
Kau tak akan sehebat Ana terkutuk itu.
237
00:20:26,375 --> 00:20:28,875
Tidak, kau akan lebih baik.
238
00:20:30,000 --> 00:20:33,083
Semua orang coba menguras Naga Sumber.
239
00:20:33,083 --> 00:20:35,541
Hanya kau yang berhasil.
240
00:20:36,041 --> 00:20:39,541
Pekerjaanku picu reaksi berantai,
hampir akhiri dunia.
241
00:20:39,541 --> 00:20:42,250
Pekerjaanmu sempurna.
242
00:20:42,250 --> 00:20:44,458
Para Ninja yang merusaknya.
243
00:20:44,458 --> 00:20:49,125
Tapi jangan khawatir,
Tuanku punya lebih banyak rencana.
244
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Rencana apa?
245
00:20:51,416 --> 00:20:53,083
Maharani menghilang.
246
00:20:53,083 --> 00:20:54,875
Aku ingin begitu juga.
247
00:20:55,875 --> 00:20:58,583
Beatrix bukan Tuanku.
248
00:20:58,583 --> 00:21:00,416
Dia hanya alat.
249
00:21:01,375 --> 00:21:05,541
Kupikir bisa kupakai teknologinya
untuk cari Naga Sumber lain,
250
00:21:05,541 --> 00:21:08,083
tapi dia tak bisa diandalkan.
251
00:21:08,083 --> 00:21:12,500
Namun, ada cara lain
untuk mencapai tujuan kita.
252
00:21:13,000 --> 00:21:17,666
Aku sudah bicara dengan
Tuanku sebenarnya tentangmu, Jordana.
253
00:21:17,666 --> 00:21:19,166
Tuan sebenarnya?
254
00:21:19,166 --> 00:21:23,666
Hanya kau di kerajaan ini
yang tunjukkan kemampuan nyata
255
00:21:23,666 --> 00:21:26,333
untuk membantu rencana Tuanku.
256
00:21:26,333 --> 00:21:29,666
Energi Naga Sumber mentah yang kau kuras.
257
00:21:30,166 --> 00:21:32,041
Kau punya cadangan?
258
00:21:34,416 --> 00:21:39,125
Dengan energi mentah itu,
kita bisa membuka rahasia terlarang.
259
00:21:39,125 --> 00:21:43,583
Kekuatan gelap yang sudah lama
belum dilihat dunia.
260
00:21:43,583 --> 00:21:48,416
Tak seorang pun, bahkan Ninja,
bisa menghentikan kita.
261
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
Kau ikut?
262
00:22:06,166 --> 00:22:09,166
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald