1 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Berfungsi! 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 Ayolah. 3 00:00:20,791 --> 00:00:25,500 Senjata MergeQuake Beatrix berfungsi? Dia akan hancurkan kita. 4 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 Maharani memiliki bakat luar biasa untuk drama. 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,916 Kau pun akan hancur, badut payah. 6 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 Oh. 7 00:00:33,833 --> 00:00:37,291 Sepertinya aku tak memikirkan semuanya. 8 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 Belum usai, Rapton. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,166 Entah apa kau kenal Ninja, tapi kami pantang menyerah. 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Maharani, jangan lakukan ini. 11 00:00:53,791 --> 00:00:58,541 Jika terus pakai senjata itu, MergeQuakes akan makin parah. 12 00:00:58,541 --> 00:01:03,375 Badai MergeQuakes hebat akan hancurkan semua kenyataan. 13 00:01:03,375 --> 00:01:04,708 Bohong! 14 00:01:04,708 --> 00:01:07,375 Kau hanya ingin kekuatanku. 15 00:01:07,375 --> 00:01:11,875 Tapi aksiku menghancurkan Ninja akan menjadi legenda! 16 00:01:14,250 --> 00:01:19,166 Juga kalian pengkhianat Maharani, kalian sama saja dari Ninja! 17 00:01:19,166 --> 00:01:22,416 Hanya aku yang bisa pimpin kerajaan ini! 18 00:01:22,416 --> 00:01:27,250 Aku akan menghancurkan semua orang yang menghalangi jalanku! 19 00:01:32,083 --> 00:01:33,250 Menghindar! 20 00:01:37,500 --> 00:01:40,833 Lihat kekuatanku yang sebenarnya! 21 00:01:50,125 --> 00:01:52,208 Maharani sudah tak waras! 22 00:01:54,166 --> 00:01:56,500 Dia pengkhianatnya! 23 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 Ana? 24 00:02:02,541 --> 00:02:05,708 Beatrix keterlaluan. Kita harus apa? 25 00:02:07,875 --> 00:02:09,541 Keahlian kita. 26 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 Ninja, ayo! 27 00:02:12,833 --> 00:02:15,916 Tersesat di antah-berantah Banyak yang bisa dilihat 28 00:02:15,916 --> 00:02:18,083 Bersama kita bangkit! 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Ya 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 Kita berjuang 31 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 Jadilah ninja untuk yang benar 32 00:02:31,708 --> 00:02:34,625 {\an8}KEKUATAN DI DALAM 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,583 Makan api! 34 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 Wyldfyre! Tidak! 35 00:03:03,958 --> 00:03:06,500 Nasib kalian akan seperti dia! 36 00:03:06,500 --> 00:03:08,916 Dilenyapkan dari kehidupan! 37 00:03:11,041 --> 00:03:13,000 Senjatanya harus direbut. 38 00:03:14,000 --> 00:03:14,958 Aku bisa. 39 00:03:26,416 --> 00:03:29,583 Tak kukira akan ucapkan ini, tapi terima kasih, Naga! 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 Ayo! Lebih aman di bunker! 41 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 Zane? 42 00:03:55,208 --> 00:03:58,375 Aku tak bisa dekati untuk melucuti senjatanya. 43 00:04:02,458 --> 00:04:06,875 Tak perlu mendekat. Aku butuh Kekuatan Elemen dari Riyu, 44 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 dan bisa kulucuti dari sini. 45 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 Riyu! Ayo beraksi. 46 00:04:25,875 --> 00:04:27,000 Riyu! 47 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 Tidak! Jangan Riyu! 48 00:04:34,375 --> 00:04:35,250 Sora! 49 00:04:48,583 --> 00:04:51,291 Spinjitzu objekmu berhasil! 50 00:04:51,291 --> 00:04:55,458 Entah. Hanya saja usai kehilangan Wyldfyre dan Riyu, 51 00:04:55,458 --> 00:04:58,458 aku tak bisa kehilangan orang lain yang kusayang. 52 00:05:11,708 --> 00:05:15,000 Dia mendorong kita mendekati titik kritis. 53 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 Ini untuk Wyldfyre! Makan api! 54 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 Kai! 55 00:05:37,541 --> 00:05:38,708 Tidak! 56 00:05:38,708 --> 00:05:42,125 Ayo kalahkan dia seperti naga! 57 00:05:42,125 --> 00:05:43,833 Sejak kapan kau bela kami? 58 00:05:43,833 --> 00:05:47,166 Akhir dunia bisa mengubah sikap pria, Nona. 59 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 Tak bisa dekati dia! 60 00:05:49,916 --> 00:05:53,041 Maka itu aku panggil bantuan. 61 00:05:56,708 --> 00:06:00,000 - Autopilot remot. - Kau pemimpin sejati. 62 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 Ana! 63 00:06:34,583 --> 00:06:35,666 Ibu? 64 00:06:35,666 --> 00:06:36,583 Ayah? 65 00:06:36,583 --> 00:06:39,000 Aku benar soal Imperium, 'kan? 66 00:06:39,000 --> 00:06:40,583 Ayo ke tempat aman. 67 00:06:40,583 --> 00:06:41,916 Ini berbahaya. 68 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Tidak, kau ikut kami! 69 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 Apa? 70 00:06:45,083 --> 00:06:51,666 Tak bisa! Aku harus bantu hentikan Maharani! Dia akan hancurkan semua! 71 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 Tidak, percaya pada Maharani. 72 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 Dia tak akan begitu tanpa alasan. 73 00:06:57,625 --> 00:07:01,791 Kau tak lihat videonya? Alasannya karena dia jahat. 74 00:07:01,791 --> 00:07:03,875 Video itu pasti palsu. 75 00:07:03,875 --> 00:07:06,500 Maharani Baik tak akan begitu. 76 00:07:06,500 --> 00:07:08,458 Kami merindukanmu, Ana. 77 00:07:08,458 --> 00:07:11,166 Jangan tinggalkan kami lagi. 78 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 Aku tidak meninggalkanmu. 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,583 Kau meninggalkanku! 80 00:07:20,583 --> 00:07:26,750 Kupikir aku harus buktikan diri padamu, tapi mestinya pada orang tua tak perlu. 81 00:07:26,750 --> 00:07:30,708 Kau muda dan naif, Ana. Kembalilah ke keluargamu. 82 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 Kini aku punya keluarga baru. 83 00:07:33,291 --> 00:07:35,958 Yang mencintaiku apa adanya. 84 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 Melontar! 85 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 Ini berakhir sekarang, Ninja. 86 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 Tidak! 87 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 Ada apa? 88 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Ana? 89 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 Kau punya Kekuatan Elemen. 90 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 Ya. 91 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 Dan namaku... 92 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 adalah Sora! 93 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 Sora! 94 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Kau tak akan pernah hentikan... 95 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 Itu untuk Riyu. 96 00:08:34,375 --> 00:08:35,500 Kau berhasil. 97 00:08:35,500 --> 00:08:38,333 Sudah kuduga kekuatan itu milikmu. 98 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 Kau benar. 99 00:08:40,541 --> 00:08:42,500 Kupikir aku butuh Riyu. 100 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 Riyu. 101 00:08:46,333 --> 00:08:48,708 Naga kecil itu pahlawan. 102 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 Aku tak mau menyela, 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,791 tapi Maharani buat keadaan jadi kritis. 104 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 Badai MergeQuakes yang menghancurkan dunia telah dimulai. 105 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 Crossroads! 106 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 Rumahku dihancurkan, lagi! 107 00:09:31,500 --> 00:09:37,416 Kita tahu cara hentikan ini. Kita punya dua Inti Energi Naga. Hanya perlu... 108 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 Kedatanganmu tak bijaksana. 109 00:09:54,750 --> 00:09:57,166 Kenapa tak bersama nagamu? 110 00:10:03,916 --> 00:10:06,125 Karena dia sedikit sibuk. 111 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 Kau tahu Zanth bisa begitu? 112 00:10:11,958 --> 00:10:12,875 Tidak. 113 00:10:12,875 --> 00:10:16,208 Tampaknya naga pahlawan Djinjago punya bakat terpendam. 114 00:10:35,458 --> 00:10:37,916 Jangan lupakan Lobbo! 115 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 Lobbo! 116 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 Kubantu kau, Lobbo. 117 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 Zane, sang Ninja Es? 118 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 Ninja benar-benar kembali? 119 00:11:22,666 --> 00:11:24,083 Siapa yang pintar? 120 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 Ibu? 121 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 Ayah? 122 00:11:34,791 --> 00:11:38,416 Roh Kuil bilang kita harus satukan ketiga Inti, 123 00:11:38,416 --> 00:11:42,083 tapi yang ketiga di Biara! Tak sempat diambil! 124 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 Itu dalam perjalanan. 125 00:11:47,666 --> 00:11:51,375 Aku tak siap mengemudi dalam kondisi seperti ini! 126 00:11:52,041 --> 00:11:53,083 Awas! 127 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 Maaf! 128 00:12:04,041 --> 00:12:08,083 Apa aku berhasil membawanya? 129 00:12:08,916 --> 00:12:12,666 Ya. Masih Asisten Penjaga Biara terbaik. 130 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Ketiganya! - Bagus! Kini apa? 131 00:12:22,583 --> 00:12:24,791 Satukan saja, mungkin? 132 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 Kenapa tak ada petunjuknya? 133 00:12:30,333 --> 00:12:35,708 Seperti semua yang libatkan Naga Sumber, detailnya tak jelas. 134 00:12:35,708 --> 00:12:37,666 Naga Sumber. 135 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 Itu dia! 136 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 Lloyd, kau Penyalurnya! 137 00:12:42,375 --> 00:12:47,625 Jika ini dibuat dengan kekuatan Naga Sumber, maka bisa kau proses. 138 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 Kita tak tahu akibatnya pada Lloyd! 139 00:12:55,125 --> 00:12:58,666 Harus kucoba meski itu tindakan terakhirku. 140 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Aku... 141 00:13:11,541 --> 00:13:14,375 Sangat kacau. Aku tak bisa fokus. 142 00:13:14,375 --> 00:13:15,625 Aku tak bisa! 143 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 Jika kau jadi aku atau Sora, apa nasihatmu? 144 00:13:21,416 --> 00:13:23,291 Ninja pantang menyerah. 145 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 Saat kau tak dikelilingi ketenangan, 146 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 temukanlah ketenangan di dalam dirimu. 147 00:14:00,458 --> 00:14:01,375 Ada apa? 148 00:14:01,375 --> 00:14:03,333 Kau selamatkan dunia! 149 00:14:09,583 --> 00:14:10,708 Riyu! 150 00:14:15,583 --> 00:14:17,000 Mana pelukanku? 151 00:14:21,416 --> 00:14:23,500 Aku pandai memeluk naga. 152 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Ada apa? 153 00:14:34,875 --> 00:14:36,666 Kukira kita mati! 154 00:14:36,666 --> 00:14:40,458 Ninja selamatkan kita. Sungguh. Mereka kembali. 155 00:14:44,833 --> 00:14:47,166 Apa kita bawa ini ke Kuil? 156 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Tidak. 157 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Ideku lebih baik. 158 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 Halo? 159 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 Penyalur. 160 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 Mengapa kalian kembali? 161 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 Agar kau bebas. 162 00:15:07,541 --> 00:15:10,125 Niatmu mulia, 163 00:15:10,125 --> 00:15:14,875 tapi membebaskanku bisa mengacaukan Kosmos. 164 00:15:14,875 --> 00:15:19,458 Itu sebelum aku punya ini. Terbuat dari Energi Naga Sumber. 165 00:15:19,458 --> 00:15:21,625 Ini stabilkan MergeQuakes. 166 00:15:21,625 --> 00:15:25,416 Kurasa bisa stabilkan efek pembebasanmu juga. 167 00:15:25,416 --> 00:15:31,083 Hadiah dari kaumku untuk Master Spinjitzu Pertama. 168 00:15:31,750 --> 00:15:36,875 Kau sadar kau bisa apa dengan kekuatan yang terkandung di dalamnya? 169 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 Aku pun tak yakin paham ini apa. 170 00:15:40,250 --> 00:15:45,041 Karena semua Kekuatan Elemen berasal dari kaumku, 171 00:15:45,541 --> 00:15:50,166 yang kau bawa itu kekuatannya yang sudah padat. 172 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Kekuatan Elemen itu darimu? 173 00:15:52,458 --> 00:15:53,958 Tentu saja. 174 00:15:54,666 --> 00:15:59,416 Aku salah satu dari Tujuh Naga Sumber. 175 00:16:00,166 --> 00:16:03,791 Menurutmu dari mana Kekuatan Elemen berasal? 176 00:16:04,375 --> 00:16:09,708 Namun kau ingin mengorbankan kekuatan itu untuk membebaskanku, 177 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 makhluk yang tak kau kenal. 178 00:16:13,166 --> 00:16:14,125 Kenapa? 179 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 Itu hal yang benar. 180 00:16:17,583 --> 00:16:20,500 Mungkin dia benar tentangmu. 181 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 Siapa? 182 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 Naga yang bersamamu, siapa itu? 183 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 Ini teman kami, Riyu. 184 00:16:29,833 --> 00:16:33,625 Kubilang mau ke sini, dia tampak senang jumpa kau. 185 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 Kau makhluk yang sangat istimewa. 186 00:16:37,000 --> 00:16:39,291 Aku telah ambil keputusan. 187 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 Aku terima pengorbananmu, Penyalur. 188 00:16:50,083 --> 00:16:54,750 Mungkin kita akan bertemu lagi sebelum akhir siklus ini. 189 00:17:18,500 --> 00:17:23,125 Tunggu, Riyu. Aku tahu kau mau bantu dengan sedikit dorongan, 190 00:17:23,125 --> 00:17:25,708 tapi kini harus coba sendiri. 191 00:17:26,250 --> 00:17:30,125 Aku tahu kenapa potensiku yang sebenarnya tertahan. 192 00:17:30,125 --> 00:17:32,166 Sebagian diriku berpikir, 193 00:17:32,166 --> 00:17:36,333 jika orang tuaku tak kira aku pantas, itu pasti benar. 194 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 Terima kasih, tapi kini aku tahu masalahnya, 195 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 aku coba atasi itu. 196 00:17:46,375 --> 00:17:48,916 Jika aku pernah capai potensiku, 197 00:17:48,916 --> 00:17:50,875 pasti bisa kuulang. 198 00:17:59,875 --> 00:18:01,166 Lemparan bagus, Arin. 199 00:18:01,166 --> 00:18:03,875 Ya, jika aku coba mengenai melon. 200 00:18:03,875 --> 00:18:07,208 Tapi aku mau beri itu kekuatan Spinjitzu. 201 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Dan kau tak panik seperti sebelumnya? 202 00:18:13,125 --> 00:18:16,708 Apa gunanya jika hanya bisa saat takut? 203 00:18:16,708 --> 00:18:18,708 Ninja bukan penakut. 204 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 Itu tak benar. 205 00:18:19,958 --> 00:18:23,166 Takut untuk orang tersayang itu wajar. 206 00:18:23,166 --> 00:18:28,875 Kau banyak kehilangan saat Penggabungan. Aneh jika tak cemas ditinggal lagi. 207 00:18:28,875 --> 00:18:30,666 Ya, kurasa kau benar. 208 00:18:31,291 --> 00:18:36,041 Jangan lawan perasaanmu. Pakai perasaan itu untuk hal positif. 209 00:18:39,791 --> 00:18:41,583 Ninja pantang menyerah! 210 00:18:47,333 --> 00:18:48,458 Bisa kalahkan itu? 211 00:18:49,208 --> 00:18:51,500 Apa Naga Rawa suka lumut? 212 00:18:54,875 --> 00:18:57,333 Oke, itu hebat. 213 00:18:57,333 --> 00:18:59,958 Tapi kini, mari bicara ketepatan. 214 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 Apa artinya itu? 215 00:19:02,541 --> 00:19:06,041 Aku sempurna dan tak perlu belajar lagi? Oke. 216 00:19:06,041 --> 00:19:11,416 Artinya, seiring waktu dan latihan, kau akan jadi lebih hebat. 217 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Tunggu. 218 00:19:15,041 --> 00:19:18,583 Kaleng yang kubakar jadi abu, kalengmu meleleh. 219 00:19:18,583 --> 00:19:20,333 Apa nilaiku lebih? 220 00:19:20,333 --> 00:19:25,166 Tidak, tapi mungkin kekuatan kita berbeda. 221 00:19:28,166 --> 00:19:29,791 Sudah selesai! Baik! 222 00:19:29,791 --> 00:19:35,333 Cole bilang Tanah "berteriak." Lalu, hantu Master Wu memanggilnya. 223 00:19:35,333 --> 00:19:39,583 Maka kita bertiga lakukan komunikasi hantu dengan Master Wu. 224 00:19:39,583 --> 00:19:42,291 Kita stabilkan dunia baru ini, 225 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 tapi kurasa kita baru mulai buka rahasianya. 226 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 Ada yang mau pai selebrasi? 227 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 Pai! 228 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 - Ini. - Asyik! 229 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 Aromanya lezat! 230 00:19:57,625 --> 00:20:00,250 Kali ini lebih lezat, Arin. 231 00:20:04,125 --> 00:20:07,125 Semua bisa bersuara di Imperium Baru. 232 00:20:07,708 --> 00:20:11,625 Ayo lakukan ini berkelompok, seperti para Ninja. 233 00:20:11,625 --> 00:20:16,916 Jika kita belajar sesuatu dari Sora, yang dulunya Ana dari Imperium, 234 00:20:16,916 --> 00:20:20,583 adalah bahwa perubahan positif memungkinkan. 235 00:20:21,083 --> 00:20:23,333 Kau hanya kegagalan, Jordana. 236 00:20:23,333 --> 00:20:26,375 Kau tak akan sehebat Ana terkutuk itu. 237 00:20:26,375 --> 00:20:28,875 Tidak, kau akan lebih baik. 238 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Semua orang coba menguras Naga Sumber. 239 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 Hanya kau yang berhasil. 240 00:20:36,041 --> 00:20:39,541 Pekerjaanku picu reaksi berantai, hampir akhiri dunia. 241 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 Pekerjaanmu sempurna. 242 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 Para Ninja yang merusaknya. 243 00:20:44,458 --> 00:20:49,125 Tapi jangan khawatir, Tuanku punya lebih banyak rencana. 244 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 Rencana apa? 245 00:20:51,416 --> 00:20:53,083 Maharani menghilang. 246 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 Aku ingin begitu juga. 247 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 Beatrix bukan Tuanku. 248 00:20:58,583 --> 00:21:00,416 Dia hanya alat. 249 00:21:01,375 --> 00:21:05,541 Kupikir bisa kupakai teknologinya untuk cari Naga Sumber lain, 250 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 tapi dia tak bisa diandalkan. 251 00:21:08,083 --> 00:21:12,500 Namun, ada cara lain untuk mencapai tujuan kita. 252 00:21:13,000 --> 00:21:17,666 Aku sudah bicara dengan Tuanku sebenarnya tentangmu, Jordana. 253 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 Tuan sebenarnya? 254 00:21:19,166 --> 00:21:23,666 Hanya kau di kerajaan ini yang tunjukkan kemampuan nyata 255 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 untuk membantu rencana Tuanku. 256 00:21:26,333 --> 00:21:29,666 Energi Naga Sumber mentah yang kau kuras. 257 00:21:30,166 --> 00:21:32,041 Kau punya cadangan? 258 00:21:34,416 --> 00:21:39,125 Dengan energi mentah itu, kita bisa membuka rahasia terlarang. 259 00:21:39,125 --> 00:21:43,583 Kekuatan gelap yang sudah lama belum dilihat dunia. 260 00:21:43,583 --> 00:21:48,416 Tak seorang pun, bahkan Ninja, bisa menghentikan kita. 261 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 Kau ikut? 262 00:22:06,166 --> 00:22:09,166 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald