1 00:00:12,250 --> 00:00:14,208 Сработало! 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 Да ладно вам. 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,458 Беатрикс включила Оружие слияния? 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,333 Она уничтожит нас всех. 5 00:00:26,333 --> 00:00:30,208 У императрицы невероятный талант к драматизму. 6 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 Тебя тоже уничтожат, унылый клоун. 7 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 Ой. 8 00:00:33,833 --> 00:00:37,291 Похоже, я не продумал всё это до конца. 9 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 Ещё не конец, Рэптон. 10 00:00:39,000 --> 00:00:43,250 Да, ты просто не знаешь, что ниндзя никогда не сдаются. 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Императрица, не надо этого делать. 12 00:00:53,791 --> 00:00:58,583 Применяя это оружие, ты доведёшь слияниетрясения до предела. 13 00:00:58,583 --> 00:01:03,375 Это создаст мощнейший шторм, который уничтожит всю реальность. 14 00:01:03,375 --> 00:01:04,708 Враньё! 15 00:01:04,708 --> 00:01:07,375 Вам просто нужна моя сила. 16 00:01:07,375 --> 00:01:11,333 Но моё уничтожение вас, ниндзя, станет легендой! 17 00:01:14,250 --> 00:01:19,166 А вы, предатели своей Императрицы, вы ничем не лучше ниндзя! 18 00:01:19,166 --> 00:01:22,333 Никто не будет править этим королевством, кроме меня! 19 00:01:22,333 --> 00:01:26,833 И я уничтожу всех, кто встанет у меня на пути! 20 00:01:32,083 --> 00:01:32,916 Валим! 21 00:01:37,500 --> 00:01:41,041 Узрите мою истинную силу! 22 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 Императрица спятила! 23 00:01:54,166 --> 00:01:56,500 Она настоящая предательница! 24 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 Ана? 25 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Беатрикс сорвало крышу. Что делаем? 26 00:02:07,875 --> 00:02:12,833 Что мы умеем делать лучше всего. Ниндзя, вперёд! 27 00:02:12,833 --> 00:02:15,583 Потерянные в неизвестности 28 00:02:15,583 --> 00:02:18,083 Вместе мы восстанем! 29 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 Да 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 Мы сражаемся 31 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 Будь ниндзя за правое дело 32 00:02:25,125 --> 00:02:27,750 LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ 33 00:02:31,708 --> 00:02:34,625 {\an8}СИЛА ВНУТРИ 34 00:02:45,333 --> 00:02:46,583 Зажри огня! 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 Уайлдфайр! Нет! 36 00:03:03,958 --> 00:03:06,500 Вас всех ждёт та же участь! 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,458 Исчезнете с лица земли! 38 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Надо забрать у неё оружие. 39 00:03:14,000 --> 00:03:14,958 Я займусь. 40 00:03:26,333 --> 00:03:29,000 Не думал, что скажу это, но спасибо, драконы! 41 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 Давайте! В бункере безопаснее! 42 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 Зейн? 43 00:03:55,208 --> 00:03:58,375 Я не знаю, как подойти и обезоружить её. 44 00:04:02,458 --> 00:04:06,875 Не надо к ней подходить. С зарядом Силы стихий от Раю 45 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 я разберу её оружие. 46 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 Раю! Давай за дело. 47 00:04:25,875 --> 00:04:27,000 Раю! 48 00:04:27,958 --> 00:04:29,958 Нет! Только не Раю! 49 00:04:34,375 --> 00:04:35,250 Сора! 50 00:04:48,583 --> 00:04:51,291 Ты научился задавать Кружитцу предметам! 51 00:04:51,291 --> 00:04:55,458 Не знаю. Знаю только то, что после Уайлдфайр и Раю 52 00:04:55,458 --> 00:04:57,875 я не могу снова потерять близких. 53 00:05:11,708 --> 00:05:15,000 Она приближает нас к предельному моменту. 54 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 Это за Уайлдфайр! Зажри огня! 55 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 Кай! 56 00:05:37,541 --> 00:05:38,708 Нет! 57 00:05:38,708 --> 00:05:42,125 Давай. Завалим её, как дракона! 58 00:05:42,125 --> 00:05:43,833 Ты на нашей стороне? 59 00:05:43,833 --> 00:05:47,166 Конец света может изменить мужчину, леди. 60 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 К ней не подобраться! 61 00:05:49,916 --> 00:05:53,041 Да, поэтому я вызвал кое-какую подмогу. 62 00:05:56,666 --> 00:05:59,416 - Дистанционный автопилот. - Поэтому ты лидер. 63 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 Ана! 64 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 Мама? 65 00:06:35,708 --> 00:06:38,958 Папа? Теперь видите, что я была права? 66 00:06:38,958 --> 00:06:41,916 Вам нужно укрыться. Тут очень опасно. 67 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 Нет, пойдём с нами! 68 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 Что? 69 00:06:45,083 --> 00:06:49,375 Не могу! Я должна помочь остановить императрицу! 70 00:06:49,375 --> 00:06:51,666 Она всё уничтожит! 71 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 Нет, ты должна доверять императрице. 72 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 Она бы так не сделала без причины. 73 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 Вы не видели видео? 74 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 Причина — она злая. 75 00:07:01,791 --> 00:07:06,500 Видео, наверное, подделка. Императрица так не поступила бы. 76 00:07:06,500 --> 00:07:08,458 Мы скучали по тебе, Ана. 77 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 Не бросай нас снова. 78 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 Я вас не бросала. 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,166 Это вы меня бросили! 80 00:07:20,666 --> 00:07:23,333 Я доказывала вам свою ценность, 81 00:07:23,333 --> 00:07:26,750 но никто не должен доказывать это родителям. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Ты молода и наивна, Ана. 83 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 Просто вернись к семье. 84 00:07:30,708 --> 00:07:35,958 У меня теперь новая семья. И она любит меня такой, какая я есть. 85 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 Катапультируемся! 86 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 Это конец, ниндзя. 87 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 Нет! 88 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 Что происходит? 89 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Ана? 90 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 У тебя есть Сила стихий. 91 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 Да. 92 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 И меня зовут... 93 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 ...Сора! 94 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 Сора! 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Вам никогда не остановить... 96 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 Это за Раю. 97 00:08:34,333 --> 00:08:38,333 У тебя получилось. Всегда знал, что Сила стихии твоя. 98 00:08:38,916 --> 00:08:40,041 Ты был прав. 99 00:08:40,541 --> 00:08:42,500 Я думала, мне нужен Раю. 100 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 Раю... 101 00:08:46,333 --> 00:08:48,708 Этот дракончик был героем. 102 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 Не хочу вмешиваться, 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,791 но императрица спровоцировала переломный момент. 104 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 Уничтожающее мир штормовое слияниетрясение уже началось. 105 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 Перекрёсток! 106 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 Мой дом разрывается на части! Опять! 107 00:09:31,500 --> 00:09:36,000 Мы знаем, как это остановить. У нас два Ядра дракона. 108 00:09:36,000 --> 00:09:37,083 Нужно только... 109 00:09:52,541 --> 00:09:57,000 Твоё появление неразумно. Почему ты не летишь на драконе? 110 00:10:03,916 --> 00:10:05,541 Она немного занята. 111 00:10:09,750 --> 00:10:12,000 Ты знала, что Зант так умеет? 112 00:10:12,000 --> 00:10:16,208 Нет. Похоже, у героини Джиндзяго есть скрытые таланты. 113 00:10:35,458 --> 00:10:37,916 Не забывайте Лоббо! 114 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 Лоббо-лоббо! 115 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 Держу тебя, Лоббо. 116 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 Ледяной ниндзя Зейн? 117 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 Ниндзя правда вернулись? 118 00:11:22,583 --> 00:11:24,000 Кто хороший малыш? 119 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 Мама? 120 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 Папа? 121 00:11:34,791 --> 00:11:38,416 Дух Храма сказал, что надо объединить три ядра, 122 00:11:38,416 --> 00:11:42,083 но третье в монастыре! Туда мы не успеем! 123 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 Оно уже в пути. 124 00:11:47,666 --> 00:11:51,166 Я не готов водить в таких условиях! 125 00:11:52,041 --> 00:11:53,083 Берегись! 126 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 Простите! 127 00:12:04,041 --> 00:12:08,083 Привёз я штуку? Куда надо? 128 00:12:08,916 --> 00:12:12,666 Да. Всё ещё лучший помощник смотрителя монастыря. 129 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 - Все три? - Класс! А теперь? 130 00:12:22,583 --> 00:12:24,791 Может, просто соединить их? 131 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 Почему к ним нет инструкции? 132 00:12:30,333 --> 00:12:35,708 Во всём, что касается Первых драконов, наши знания очень расплывчаты. 133 00:12:35,708 --> 00:12:37,666 Первый дракон. 134 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 Точно! 135 00:12:40,083 --> 00:12:41,791 Ллойд, ты Проводник! 136 00:12:42,375 --> 00:12:47,625 Если ядра сделала сила Первых драконов, ты можешь обработать их энергию. 137 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 А что будет с Ллойдом? 138 00:12:55,125 --> 00:12:58,666 Я должен попробовать, если даже это последнее, что я сделаю. 139 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Я... 140 00:13:11,541 --> 00:13:15,625 Слишком много хаоса. Не сосредоточусь. Не могу. 141 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 Будь на твоём месте я или Сора, что бы ты сказал? 142 00:13:21,416 --> 00:13:22,833 Ниндзя не сдаются. 143 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 Когда снаружи нет спокойствия, 144 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 нужно найти спокойствие внутри себя. 145 00:14:00,416 --> 00:14:02,750 - Что случилось? - Ты спас мир. 146 00:14:09,583 --> 00:14:10,708 Раю! 147 00:14:15,291 --> 00:14:16,416 А меня обнять? 148 00:14:21,416 --> 00:14:23,500 Я обнимаюсь по-драконьи. 149 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 В чём дело? 150 00:14:34,875 --> 00:14:36,666 Я думал, мы покойники. 151 00:14:36,666 --> 00:14:40,458 Ниндзя спасли нас. Это правда. Они вернулись. 152 00:14:44,833 --> 00:14:47,166 Отнесём их обратно в Храм? 153 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 Нет. 154 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 У меня идея получше. 155 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 Ау? 156 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 Проводник. 157 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 Зачем ты вернулся? 158 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 Освободить тебя. 159 00:15:07,541 --> 00:15:10,125 Твои намерения благородны, 160 00:15:10,125 --> 00:15:14,875 но моё освобождение может дестабилизировать сам Космос. 161 00:15:14,875 --> 00:15:19,458 Теперь у меня есть они. Сделаны из энергии Первых драконов. 162 00:15:19,458 --> 00:15:21,625 Они успокоили слияниетрясения. 163 00:15:21,625 --> 00:15:25,416 Думаю, стабилизируют и последствия твоего освобождения. 164 00:15:25,416 --> 00:15:31,083 Дары моего вида Первому мастеру Кружитцу. 165 00:15:31,750 --> 00:15:36,875 Ты не знаешь, что возможно с силой, заключенной в этих предметах? 166 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 Я не совсем уверен, что понимаю, что это. 167 00:15:40,250 --> 00:15:45,458 Поскольку все Силы стихий исходят от моего вида, 168 00:15:45,458 --> 00:15:50,166 ты держишь в руках их совместную силу. 169 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Силы стихий исходят от вас? 170 00:15:52,458 --> 00:15:54,125 Разумеется. 171 00:15:54,666 --> 00:15:59,416 Я один из семи Первых драконов. 172 00:16:00,166 --> 00:16:03,875 Откуда, по-твоему, взялись Силы стихий? 173 00:16:04,375 --> 00:16:09,708 Но ты хочешь пожертвовать такой силой, чтобы освободить меня, 174 00:16:10,500 --> 00:16:12,666 неизвестное тебе существо. 175 00:16:13,166 --> 00:16:14,125 Почему? 176 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 Так будет правильно. 177 00:16:17,583 --> 00:16:20,500 Возможно, он был прав насчёт тебя. 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 Кто был прав? 179 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 Этот дракон с тобой. Кто он? 180 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 Это наш друг Раю. 181 00:16:29,833 --> 00:16:32,916 Он очень хотел познакомиться с тобой. 182 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 Ты очень особенное создание. 183 00:16:37,000 --> 00:16:39,291 Я принял решение. 184 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 Я принимаю твою жертву, Проводник. 185 00:16:50,083 --> 00:16:54,750 Возможно, мы ещё встретимся до конца этого цикла. 186 00:17:18,541 --> 00:17:19,833 Подожди, Раю. 187 00:17:19,833 --> 00:17:22,708 Я знаю, что ты пытаешься помочь, 188 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 но надо пытаться самой. 189 00:17:26,250 --> 00:17:30,125 Я поняла, что мешает мне раскрыть мой потенциал. 190 00:17:30,125 --> 00:17:34,666 Я почему-то думала, что, если родители меня не ценили, 191 00:17:34,666 --> 00:17:35,958 то я никчёмная. 192 00:17:40,791 --> 00:17:44,083 Спасибо, но теперь я знаю, в чём проблема, 193 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 и пытаюсь её решить. 194 00:17:46,375 --> 00:17:50,875 Раз я раскрыла свой потенциал однажды, то сделаю это снова. 195 00:17:59,875 --> 00:18:01,125 Отличный бросок. 196 00:18:01,125 --> 00:18:03,916 Да, если бы я просто целил в арбуз. 197 00:18:03,916 --> 00:18:06,958 Но я хочу задать броску силу Кружитцу. 198 00:18:07,916 --> 00:18:11,125 И не так паникуешь, как раньше? 199 00:18:13,166 --> 00:18:16,708 Что толку от силы, проявляющейся, когда мне страшно? 200 00:18:16,708 --> 00:18:18,750 Ниндзя не должны бояться. 201 00:18:18,750 --> 00:18:19,958 Это неправда. 202 00:18:19,958 --> 00:18:23,166 Бояться за близких естественно. 203 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 Ты многое потерял в Слиянии. 204 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 Ничего, что ты переживал, что снова останешься один. 205 00:18:28,958 --> 00:18:30,666 Да, пожалуй, ты прав. 206 00:18:31,291 --> 00:18:35,916 Не борись со своими чувствами. Направь их в позитивное русло. 207 00:18:39,916 --> 00:18:41,000 Ниндзя не сдаются. 208 00:18:47,375 --> 00:18:48,458 Слабо лучше? 209 00:18:49,208 --> 00:18:51,500 А болотный дракон любит мох? 210 00:18:54,875 --> 00:18:57,291 Лады. Это было бесспорно круто. 211 00:18:57,291 --> 00:18:59,958 А теперь давай про точность. 212 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 Что такое точность? 213 00:19:02,541 --> 00:19:06,000 Что я идеальна и мне нечему учиться? Круто. 214 00:19:06,000 --> 00:19:11,416 Нет, что со временем и практикой ты станешь ещё круче, чем уже есть. 215 00:19:12,500 --> 00:19:13,666 Секундочку. 216 00:19:15,041 --> 00:19:18,541 Мои банки сгорели дотла, а твои расплавились. 217 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 Значит, мне больше баллов? 218 00:19:20,333 --> 00:19:25,166 Нет, это может означать, что у нас всё же разные способности. 219 00:19:28,166 --> 00:19:29,791 Готовы! Класс! 220 00:19:29,791 --> 00:19:35,375 Коул сказал, что Земля «кричала». А потом его позвал призрак Мастера Ву. 221 00:19:35,375 --> 00:19:39,583 Значит, призрак Мастера Ву общался уже с тремя из нас. 222 00:19:39,583 --> 00:19:42,291 Мы стабилизировали этот новый мир, 223 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 но, кажется, только начали разгадывать его тайны. 224 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 Кому праздничные пироги? 225 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 Пироги! 226 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 - Держи. - Ура! 227 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 Так вкусно пахнут! 228 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 Ты превзошёл себя, Эрин. 229 00:20:04,125 --> 00:20:07,208 Каждый будет услышан в Новом Империуме. 230 00:20:07,708 --> 00:20:11,625 Давайте разберёмся вместе, как это делают ниндзя. 231 00:20:11,625 --> 00:20:14,625 Если мы чему-то и научились у Соры, 232 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 в прошлом Аны из Империума, 233 00:20:16,833 --> 00:20:20,458 это тому, что перемены к лучшему возможны. 234 00:20:21,083 --> 00:20:23,333 Ты неудачница, Джордана. 235 00:20:23,333 --> 00:20:26,291 Никогда не будешь так хороша, как проклятая Ана. 236 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 Нет. Ты будешь лучше. 237 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Все пытались истощить Первого дракона. 238 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 Только тебе это удалось. 239 00:20:36,041 --> 00:20:39,541 Я вызвала цепную реакцию, чуть не уничтожившую мир. 240 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 Твоя работа была идеальной. 241 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 Это ниндзя всё испортили. 242 00:20:44,458 --> 00:20:49,125 Но не волнуйся, у моего господина иные планы. 243 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 Какие планы? 244 00:20:51,416 --> 00:20:53,083 Императрица исчезла. 245 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 Я тоже собираюсь. 246 00:20:55,875 --> 00:21:00,541 Я не подчинялся Беатрикс. Она была лишь инструментом. 247 00:21:01,375 --> 00:21:05,541 С её технологиями я хотел найти других Первых драконов. 248 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 но она оказалась ненадёжной. 249 00:21:08,083 --> 00:21:12,833 Однако есть и другие способы достижения наших целей. 250 00:21:12,833 --> 00:21:17,625 Я говорил с моим истинным господином о тебе, Джордана. 251 00:21:17,625 --> 00:21:19,166 Истинным? 252 00:21:19,166 --> 00:21:23,666 Ты единственная здесь проявила настоящую способность 253 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 помочь плану моего господина. 254 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Энергия Первого дракона, что ты высосала. 255 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 У тебя осталось что-нибудь? 256 00:21:34,416 --> 00:21:39,125 С помощью этой чистой энергии мы откроем запретные тайны. 257 00:21:39,125 --> 00:21:43,208 Тёмные силы, которых мир не видел веками. 258 00:21:43,708 --> 00:21:48,416 И никто, даже ниндзя, не сможет нас остановить. 259 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 Ты идёшь? 260 00:22:06,166 --> 00:22:08,708 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров