1
00:00:12,250 --> 00:00:14,208
Сработало!
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,041
Да ладно вам.
3
00:00:20,791 --> 00:00:23,458
Беатрикс включила Оружие слияния?
4
00:00:23,458 --> 00:00:25,333
Она уничтожит нас всех.
5
00:00:26,333 --> 00:00:30,208
У императрицы невероятный талант
к драматизму.
6
00:00:30,208 --> 00:00:32,916
Тебя тоже уничтожат, унылый клоун.
7
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Ой.
8
00:00:33,833 --> 00:00:37,291
Похоже, я не продумал всё это до конца.
9
00:00:37,291 --> 00:00:39,000
Ещё не конец, Рэптон.
10
00:00:39,000 --> 00:00:43,250
Да, ты просто не знаешь,
что ниндзя никогда не сдаются.
11
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Императрица, не надо этого делать.
12
00:00:53,791 --> 00:00:58,583
Применяя это оружие,
ты доведёшь слияниетрясения до предела.
13
00:00:58,583 --> 00:01:03,375
Это создаст мощнейший шторм,
который уничтожит всю реальность.
14
00:01:03,375 --> 00:01:04,708
Враньё!
15
00:01:04,708 --> 00:01:07,375
Вам просто нужна моя сила.
16
00:01:07,375 --> 00:01:11,333
Но моё уничтожение вас,
ниндзя, станет легендой!
17
00:01:14,250 --> 00:01:19,166
А вы, предатели своей Императрицы,
вы ничем не лучше ниндзя!
18
00:01:19,166 --> 00:01:22,333
Никто не будет править
этим королевством, кроме меня!
19
00:01:22,333 --> 00:01:26,833
И я уничтожу всех,
кто встанет у меня на пути!
20
00:01:32,083 --> 00:01:32,916
Валим!
21
00:01:37,500 --> 00:01:41,041
Узрите мою истинную силу!
22
00:01:50,125 --> 00:01:51,750
Императрица спятила!
23
00:01:54,166 --> 00:01:56,500
Она настоящая предательница!
24
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Ана?
25
00:02:02,500 --> 00:02:05,125
Беатрикс сорвало крышу.
Что делаем?
26
00:02:07,875 --> 00:02:12,833
Что мы умеем делать лучше всего.
Ниндзя, вперёд!
27
00:02:12,833 --> 00:02:15,583
Потерянные в неизвестности
28
00:02:15,583 --> 00:02:18,083
Вместе мы восстанем!
29
00:02:18,083 --> 00:02:19,000
Да
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,958
Мы сражаемся
31
00:02:21,958 --> 00:02:25,125
Будь ниндзя за правое дело
32
00:02:25,125 --> 00:02:27,750
LEGO НИНДЗЯГО: ВОССТАНИЕ ДРАКОНОВ
33
00:02:31,708 --> 00:02:34,625
{\an8}СИЛА ВНУТРИ
34
00:02:45,333 --> 00:02:46,583
Зажри огня!
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,541
Уайлдфайр! Нет!
36
00:03:03,958 --> 00:03:06,500
Вас всех ждёт та же участь!
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,458
Исчезнете с лица земли!
38
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Надо забрать у неё оружие.
39
00:03:14,000 --> 00:03:14,958
Я займусь.
40
00:03:26,333 --> 00:03:29,000
Не думал, что скажу это,
но спасибо, драконы!
41
00:03:31,750 --> 00:03:34,333
Давайте! В бункере безопаснее!
42
00:03:54,375 --> 00:03:55,208
Зейн?
43
00:03:55,208 --> 00:03:58,375
Я не знаю, как подойти
и обезоружить её.
44
00:04:02,458 --> 00:04:06,875
Не надо к ней подходить.
С зарядом Силы стихий от Раю
45
00:04:06,875 --> 00:04:08,625
я разберу её оружие.
46
00:04:14,791 --> 00:04:16,708
Раю! Давай за дело.
47
00:04:25,875 --> 00:04:27,000
Раю!
48
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
Нет! Только не Раю!
49
00:04:34,375 --> 00:04:35,250
Сора!
50
00:04:48,583 --> 00:04:51,291
Ты научился
задавать Кружитцу предметам!
51
00:04:51,291 --> 00:04:55,458
Не знаю. Знаю только то,
что после Уайлдфайр и Раю
52
00:04:55,458 --> 00:04:57,875
я не могу снова потерять близких.
53
00:05:11,708 --> 00:05:15,000
Она приближает нас
к предельному моменту.
54
00:05:27,875 --> 00:05:31,041
Это за Уайлдфайр! Зажри огня!
55
00:05:36,250 --> 00:05:37,541
Кай!
56
00:05:37,541 --> 00:05:38,708
Нет!
57
00:05:38,708 --> 00:05:42,125
Давай. Завалим её, как дракона!
58
00:05:42,125 --> 00:05:43,833
Ты на нашей стороне?
59
00:05:43,833 --> 00:05:47,166
Конец света может
изменить мужчину, леди.
60
00:05:48,083 --> 00:05:49,916
К ней не подобраться!
61
00:05:49,916 --> 00:05:53,041
Да, поэтому я вызвал кое-какую подмогу.
62
00:05:56,666 --> 00:05:59,416
- Дистанционный автопилот.
- Поэтому ты лидер.
63
00:06:32,333 --> 00:06:34,583
Ана!
64
00:06:34,583 --> 00:06:35,708
Мама?
65
00:06:35,708 --> 00:06:38,958
Папа? Теперь видите, что я была права?
66
00:06:38,958 --> 00:06:41,916
Вам нужно укрыться. Тут очень опасно.
67
00:06:41,916 --> 00:06:44,083
Нет, пойдём с нами!
68
00:06:44,083 --> 00:06:45,083
Что?
69
00:06:45,083 --> 00:06:49,375
Не могу! Я должна помочь
остановить императрицу!
70
00:06:49,375 --> 00:06:51,666
Она всё уничтожит!
71
00:06:51,666 --> 00:06:54,875
Нет, ты должна доверять императрице.
72
00:06:54,875 --> 00:06:57,625
Она бы так не сделала без причины.
73
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
Вы не видели видео?
74
00:06:59,375 --> 00:07:01,791
Причина — она злая.
75
00:07:01,791 --> 00:07:06,500
Видео, наверное, подделка.
Императрица так не поступила бы.
76
00:07:06,500 --> 00:07:08,458
Мы скучали по тебе, Ана.
77
00:07:08,458 --> 00:07:10,583
Не бросай нас снова.
78
00:07:16,291 --> 00:07:18,291
Я вас не бросала.
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,166
Это вы меня бросили!
80
00:07:20,666 --> 00:07:23,333
Я доказывала вам свою ценность,
81
00:07:23,333 --> 00:07:26,750
но никто не должен
доказывать это родителям.
82
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Ты молода и наивна, Ана.
83
00:07:28,750 --> 00:07:30,708
Просто вернись к семье.
84
00:07:30,708 --> 00:07:35,958
У меня теперь новая семья.
И она любит меня такой, какая я есть.
85
00:07:40,208 --> 00:07:41,833
Катапультируемся!
86
00:07:47,791 --> 00:07:50,250
Это конец, ниндзя.
87
00:07:54,166 --> 00:07:55,416
Нет!
88
00:07:58,583 --> 00:07:59,833
Что происходит?
89
00:07:59,833 --> 00:08:00,833
Ана?
90
00:08:01,375 --> 00:08:03,708
У тебя есть Сила стихий.
91
00:08:03,708 --> 00:08:05,291
Да.
92
00:08:05,291 --> 00:08:06,916
И меня зовут...
93
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
...Сора!
94
00:08:14,958 --> 00:08:16,250
Сора!
95
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
Вам никогда не остановить...
96
00:08:27,250 --> 00:08:28,583
Это за Раю.
97
00:08:34,333 --> 00:08:38,333
У тебя получилось.
Всегда знал, что Сила стихии твоя.
98
00:08:38,916 --> 00:08:40,041
Ты был прав.
99
00:08:40,541 --> 00:08:42,500
Я думала, мне нужен Раю.
100
00:08:44,458 --> 00:08:45,291
Раю...
101
00:08:46,333 --> 00:08:48,708
Этот дракончик был героем.
102
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
Не хочу вмешиваться,
103
00:08:50,500 --> 00:08:53,791
но императрица спровоцировала
переломный момент.
104
00:08:53,791 --> 00:08:58,250
Уничтожающее мир
штормовое слияниетрясение уже началось.
105
00:09:26,791 --> 00:09:28,208
Перекрёсток!
106
00:09:28,208 --> 00:09:31,500
Мой дом разрывается на части! Опять!
107
00:09:31,500 --> 00:09:36,000
Мы знаем, как это остановить.
У нас два Ядра дракона.
108
00:09:36,000 --> 00:09:37,083
Нужно только...
109
00:09:52,541 --> 00:09:57,000
Твоё появление неразумно.
Почему ты не летишь на драконе?
110
00:10:03,916 --> 00:10:05,541
Она немного занята.
111
00:10:09,750 --> 00:10:12,000
Ты знала, что Зант так умеет?
112
00:10:12,000 --> 00:10:16,208
Нет. Похоже, у героини Джиндзяго
есть скрытые таланты.
113
00:10:35,458 --> 00:10:37,916
Не забывайте Лоббо!
114
00:10:37,916 --> 00:10:39,375
Лоббо-лоббо!
115
00:10:39,375 --> 00:10:41,125
Держу тебя, Лоббо.
116
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
Ледяной ниндзя Зейн?
117
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
Ниндзя правда вернулись?
118
00:11:22,583 --> 00:11:24,000
Кто хороший малыш?
119
00:11:28,208 --> 00:11:29,125
Мама?
120
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
Папа?
121
00:11:34,791 --> 00:11:38,416
Дух Храма сказал,
что надо объединить три ядра,
122
00:11:38,416 --> 00:11:42,083
но третье в монастыре!
Туда мы не успеем!
123
00:11:42,083 --> 00:11:44,000
Оно уже в пути.
124
00:11:47,666 --> 00:11:51,166
Я не готов водить в таких условиях!
125
00:11:52,041 --> 00:11:53,083
Берегись!
126
00:11:53,583 --> 00:11:54,458
Простите!
127
00:12:04,041 --> 00:12:08,083
Привёз я штуку? Куда надо?
128
00:12:08,916 --> 00:12:12,666
Да. Всё ещё лучший помощник
смотрителя монастыря.
129
00:12:20,291 --> 00:12:22,583
- Все три?
- Класс! А теперь?
130
00:12:22,583 --> 00:12:24,791
Может, просто соединить их?
131
00:12:27,916 --> 00:12:30,333
Почему к ним нет инструкции?
132
00:12:30,333 --> 00:12:35,708
Во всём, что касается Первых драконов,
наши знания очень расплывчаты.
133
00:12:35,708 --> 00:12:37,666
Первый дракон.
134
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
Точно!
135
00:12:40,083 --> 00:12:41,791
Ллойд, ты Проводник!
136
00:12:42,375 --> 00:12:47,625
Если ядра сделала сила Первых драконов,
ты можешь обработать их энергию.
137
00:12:47,625 --> 00:12:49,875
А что будет с Ллойдом?
138
00:12:55,125 --> 00:12:58,666
Я должен попробовать,
если даже это последнее, что я сделаю.
139
00:13:10,541 --> 00:13:11,541
Я...
140
00:13:11,541 --> 00:13:15,625
Слишком много хаоса.
Не сосредоточусь. Не могу.
141
00:13:15,625 --> 00:13:19,208
Будь на твоём месте я
или Сора, что бы ты сказал?
142
00:13:21,416 --> 00:13:22,833
Ниндзя не сдаются.
143
00:13:29,708 --> 00:13:33,125
Когда снаружи нет спокойствия,
144
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
нужно найти спокойствие внутри себя.
145
00:14:00,416 --> 00:14:02,750
- Что случилось?
- Ты спас мир.
146
00:14:09,583 --> 00:14:10,708
Раю!
147
00:14:15,291 --> 00:14:16,416
А меня обнять?
148
00:14:21,416 --> 00:14:23,500
Я обнимаюсь по-драконьи.
149
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
В чём дело?
150
00:14:34,875 --> 00:14:36,666
Я думал, мы покойники.
151
00:14:36,666 --> 00:14:40,458
Ниндзя спасли нас.
Это правда. Они вернулись.
152
00:14:44,833 --> 00:14:47,166
Отнесём их обратно в Храм?
153
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Нет.
154
00:14:49,208 --> 00:14:50,833
У меня идея получше.
155
00:15:00,208 --> 00:15:01,041
Ау?
156
00:15:01,875 --> 00:15:03,208
Проводник.
157
00:15:03,708 --> 00:15:06,208
Зачем ты вернулся?
158
00:15:06,208 --> 00:15:07,541
Освободить тебя.
159
00:15:07,541 --> 00:15:10,125
Твои намерения благородны,
160
00:15:10,125 --> 00:15:14,875
но моё освобождение
может дестабилизировать сам Космос.
161
00:15:14,875 --> 00:15:19,458
Теперь у меня есть они.
Сделаны из энергии Первых драконов.
162
00:15:19,458 --> 00:15:21,625
Они успокоили слияниетрясения.
163
00:15:21,625 --> 00:15:25,416
Думаю, стабилизируют
и последствия твоего освобождения.
164
00:15:25,416 --> 00:15:31,083
Дары моего вида
Первому мастеру Кружитцу.
165
00:15:31,750 --> 00:15:36,875
Ты не знаешь, что возможно
с силой, заключенной в этих предметах?
166
00:15:36,875 --> 00:15:40,250
Я не совсем уверен,
что понимаю, что это.
167
00:15:40,250 --> 00:15:45,458
Поскольку все Силы стихий
исходят от моего вида,
168
00:15:45,458 --> 00:15:50,166
ты держишь в руках их совместную силу.
169
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Силы стихий исходят от вас?
170
00:15:52,458 --> 00:15:54,125
Разумеется.
171
00:15:54,666 --> 00:15:59,416
Я один из семи Первых драконов.
172
00:16:00,166 --> 00:16:03,875
Откуда, по-твоему, взялись Силы стихий?
173
00:16:04,375 --> 00:16:09,708
Но ты хочешь пожертвовать такой силой,
чтобы освободить меня,
174
00:16:10,500 --> 00:16:12,666
неизвестное тебе существо.
175
00:16:13,166 --> 00:16:14,125
Почему?
176
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
Так будет правильно.
177
00:16:17,583 --> 00:16:20,500
Возможно, он был прав насчёт тебя.
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
Кто был прав?
179
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
Этот дракон с тобой. Кто он?
180
00:16:27,500 --> 00:16:29,833
Это наш друг Раю.
181
00:16:29,833 --> 00:16:32,916
Он очень хотел познакомиться с тобой.
182
00:16:33,666 --> 00:16:37,000
Ты очень особенное создание.
183
00:16:37,000 --> 00:16:39,291
Я принял решение.
184
00:16:40,166 --> 00:16:43,666
Я принимаю твою жертву, Проводник.
185
00:16:50,083 --> 00:16:54,750
Возможно, мы ещё встретимся
до конца этого цикла.
186
00:17:18,541 --> 00:17:19,833
Подожди, Раю.
187
00:17:19,833 --> 00:17:22,708
Я знаю, что ты пытаешься помочь,
188
00:17:23,208 --> 00:17:25,125
но надо пытаться самой.
189
00:17:26,250 --> 00:17:30,125
Я поняла, что мешает мне
раскрыть мой потенциал.
190
00:17:30,125 --> 00:17:34,666
Я почему-то думала,
что, если родители меня не ценили,
191
00:17:34,666 --> 00:17:35,958
то я никчёмная.
192
00:17:40,791 --> 00:17:44,083
Спасибо, но теперь я знаю,
в чём проблема,
193
00:17:44,083 --> 00:17:45,791
и пытаюсь её решить.
194
00:17:46,375 --> 00:17:50,875
Раз я раскрыла свой потенциал однажды,
то сделаю это снова.
195
00:17:59,875 --> 00:18:01,125
Отличный бросок.
196
00:18:01,125 --> 00:18:03,916
Да, если бы я просто целил в арбуз.
197
00:18:03,916 --> 00:18:06,958
Но я хочу задать броску силу Кружитцу.
198
00:18:07,916 --> 00:18:11,125
И не так паникуешь, как раньше?
199
00:18:13,166 --> 00:18:16,708
Что толку от силы,
проявляющейся, когда мне страшно?
200
00:18:16,708 --> 00:18:18,750
Ниндзя не должны бояться.
201
00:18:18,750 --> 00:18:19,958
Это неправда.
202
00:18:19,958 --> 00:18:23,166
Бояться за близких естественно.
203
00:18:23,166 --> 00:18:25,000
Ты многое потерял в Слиянии.
204
00:18:25,000 --> 00:18:28,291
Ничего, что ты переживал,
что снова останешься один.
205
00:18:28,958 --> 00:18:30,666
Да, пожалуй, ты прав.
206
00:18:31,291 --> 00:18:35,916
Не борись со своими чувствами.
Направь их в позитивное русло.
207
00:18:39,916 --> 00:18:41,000
Ниндзя не сдаются.
208
00:18:47,375 --> 00:18:48,458
Слабо лучше?
209
00:18:49,208 --> 00:18:51,500
А болотный дракон любит мох?
210
00:18:54,875 --> 00:18:57,291
Лады. Это было бесспорно круто.
211
00:18:57,291 --> 00:18:59,958
А теперь давай про точность.
212
00:18:59,958 --> 00:19:02,541
Что такое точность?
213
00:19:02,541 --> 00:19:06,000
Что я идеальна
и мне нечему учиться? Круто.
214
00:19:06,000 --> 00:19:11,416
Нет, что со временем и практикой
ты станешь ещё круче, чем уже есть.
215
00:19:12,500 --> 00:19:13,666
Секундочку.
216
00:19:15,041 --> 00:19:18,541
Мои банки сгорели дотла,
а твои расплавились.
217
00:19:18,541 --> 00:19:20,333
Значит, мне больше баллов?
218
00:19:20,333 --> 00:19:25,166
Нет, это может означать,
что у нас всё же разные способности.
219
00:19:28,166 --> 00:19:29,791
Готовы! Класс!
220
00:19:29,791 --> 00:19:35,375
Коул сказал, что Земля «кричала».
А потом его позвал призрак Мастера Ву.
221
00:19:35,375 --> 00:19:39,583
Значит, призрак Мастера Ву
общался уже с тремя из нас.
222
00:19:39,583 --> 00:19:42,291
Мы стабилизировали этот новый мир,
223
00:19:42,291 --> 00:19:46,541
но, кажется, только начали
разгадывать его тайны.
224
00:19:46,541 --> 00:19:49,500
Кому праздничные пироги?
225
00:19:50,291 --> 00:19:51,208
Пироги!
226
00:19:52,125 --> 00:19:53,666
- Держи.
- Ура!
227
00:19:54,416 --> 00:19:55,833
Так вкусно пахнут!
228
00:19:57,625 --> 00:19:59,916
Ты превзошёл себя, Эрин.
229
00:20:04,125 --> 00:20:07,208
Каждый будет услышан
в Новом Империуме.
230
00:20:07,708 --> 00:20:11,625
Давайте разберёмся вместе,
как это делают ниндзя.
231
00:20:11,625 --> 00:20:14,625
Если мы чему-то и научились у Соры,
232
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
в прошлом Аны из Империума,
233
00:20:16,833 --> 00:20:20,458
это тому,
что перемены к лучшему возможны.
234
00:20:21,083 --> 00:20:23,333
Ты неудачница, Джордана.
235
00:20:23,333 --> 00:20:26,291
Никогда не будешь так хороша,
как проклятая Ана.
236
00:20:26,291 --> 00:20:28,875
Нет. Ты будешь лучше.
237
00:20:30,000 --> 00:20:33,083
Все пытались истощить Первого дракона.
238
00:20:33,083 --> 00:20:35,541
Только тебе это удалось.
239
00:20:36,041 --> 00:20:39,541
Я вызвала цепную реакцию,
чуть не уничтожившую мир.
240
00:20:39,541 --> 00:20:42,250
Твоя работа была идеальной.
241
00:20:42,250 --> 00:20:44,458
Это ниндзя всё испортили.
242
00:20:44,458 --> 00:20:49,125
Но не волнуйся,
у моего господина иные планы.
243
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Какие планы?
244
00:20:51,416 --> 00:20:53,083
Императрица исчезла.
245
00:20:53,083 --> 00:20:54,875
Я тоже собираюсь.
246
00:20:55,875 --> 00:21:00,541
Я не подчинялся Беатрикс.
Она была лишь инструментом.
247
00:21:01,375 --> 00:21:05,541
С её технологиями
я хотел найти других Первых драконов.
248
00:21:05,541 --> 00:21:08,083
но она оказалась ненадёжной.
249
00:21:08,083 --> 00:21:12,833
Однако есть и другие способы
достижения наших целей.
250
00:21:12,833 --> 00:21:17,625
Я говорил с моим истинным господином
о тебе, Джордана.
251
00:21:17,625 --> 00:21:19,166
Истинным?
252
00:21:19,166 --> 00:21:23,666
Ты единственная здесь проявила
настоящую способность
253
00:21:23,666 --> 00:21:26,333
помочь плану моего господина.
254
00:21:26,333 --> 00:21:30,083
Энергия Первого дракона,
что ты высосала.
255
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
У тебя осталось что-нибудь?
256
00:21:34,416 --> 00:21:39,125
С помощью этой чистой энергии
мы откроем запретные тайны.
257
00:21:39,125 --> 00:21:43,208
Тёмные силы,
которых мир не видел веками.
258
00:21:43,708 --> 00:21:48,416
И никто, даже ниндзя,
не сможет нас остановить.
259
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
Ты идёшь?
260
00:22:06,166 --> 00:22:08,708
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров