1 00:00:12,250 --> 00:00:14,000 ใช้ได้แล้ว 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 ไม่จริงน่า 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,458 เบียทริกซ์ใช้อาวุธแผ่นดินผสานไหวได้แล้วเหรอ 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,291 เธอทําลายเราทุกคนแน่ 5 00:00:26,333 --> 00:00:30,250 จักรพรรดินีทรงพระปรีชาสามารถ ด้านความอลังการ 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,916 นายก็จะโดนทําลายไปด้วย ไอ้ตัวตลกตกกระป๋อง 7 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 อ้าว 8 00:00:33,833 --> 00:00:37,291 ดูเหมือนฉันจะไม่ได้คิดให้รอบคอบแฮะ 9 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 มันยังไม่จบหรอก แรปตัน 10 00:00:39,000 --> 00:00:43,083 ใช่ ฉันไม่รู้ว่านายรู้จักนินจายังไงบ้าง แต่เราไม่เคยยอมแพ้ 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 จักรพรรดินี อย่าทําแบบนี้เลย 12 00:00:53,791 --> 00:00:55,916 ถ้ายังใช้อาวุธนั่นต่อไป 13 00:00:55,916 --> 00:00:58,583 ท่านจะทําให้แผ่นดินผสานไหวถึงจุดวิกฤต 14 00:00:58,583 --> 00:01:03,375 จะเกิดพายุแผ่นดินผสานไหว ที่ไม่อาจหยุดยั้งจนทําลายมิติความจริงทั้งหมด 15 00:01:03,375 --> 00:01:04,708 โกหก 16 00:01:04,708 --> 00:01:07,375 พวกแกก็แค่อยากได้พลังของฉันไปใช้เอง 17 00:01:07,375 --> 00:01:11,375 แต่การทําลายล้างนินจาของฉัน จะกลายเป็นตํานาน 18 00:01:14,250 --> 00:01:19,166 ส่วนเจ้าพวกคนทรยศต่อจักรพรรดินี พวกแกก็ไม่ต่างกับนินจา 19 00:01:19,166 --> 00:01:22,333 ไม่มีใครปกครองอาณาจักรนี้ได้นอกจากฉัน 20 00:01:22,333 --> 00:01:26,833 ฉันจะทําลายทุกคนที่ขวางทาง 21 00:01:32,083 --> 00:01:33,125 หลบ 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,958 จงดูพลังที่แท้จริงของฉัน 23 00:01:50,125 --> 00:01:51,750 จักรพรรดินีทรงเสียสติไปแล้ว 24 00:01:54,166 --> 00:01:56,583 นางคือคนทรยศตัวจริง 25 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 แอนา 26 00:02:02,625 --> 00:02:05,125 เบียทริกซ์กู่ไม่กลับแล้วจริงๆ เราจะทํายังไงดี 27 00:02:07,875 --> 00:02:09,541 ทําตามถนัดไงล่ะ 28 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 นินจา สู้ 29 00:02:12,833 --> 00:02:15,583 หลงทางในความเวิ้งว้าง สิ่งต่างๆ มากมายรออยู่ 30 00:02:15,583 --> 00:02:18,083 รวมกันเราจะสู้ 31 00:02:18,083 --> 00:02:19,000 ใช่ 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,958 สู้ตาย 33 00:02:21,958 --> 00:02:25,125 เป็นนินจาต้านความชั่วร้าย 34 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 (นินจาโก: มังกรผงาด) 35 00:02:31,708 --> 00:02:34,625 {\an8}(พลังที่อยู่ภายใน) 36 00:02:45,333 --> 00:02:46,583 เอาไฟไปกินซะ 37 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 ไวลด์ไฟเออร์ ไม่ 38 00:03:03,958 --> 00:03:06,500 พวกแกก็จะมีชะตากรรมเดียวกัน 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 ถูกยิงหายไปไม่เหลือซาก 40 00:03:11,041 --> 00:03:13,000 เราต้องชิงอาวุธมาจากนาง 41 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 ฉันจัดการเอง 42 00:03:26,416 --> 00:03:29,583 ไม่เคยคิดเลยว่าจะพูดคํานี้ แต่ขอบใจนะ เจ้ามังกร 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 มาเร็ว ในหลุมหลบภัยปลอดภัยกว่า 44 00:03:54,375 --> 00:03:55,208 เซน 45 00:03:55,208 --> 00:03:58,375 ฉันหาวิธีเข้าใกล้พอที่จะปลดอาวุธนางไม่ได้ 46 00:04:02,458 --> 00:04:04,291 เราไม่จําเป็นต้องเข้าใกล้ 47 00:04:04,291 --> 00:04:08,625 ขอแค่ให้ไรยูเพิ่มพลังธาตุให้ฉัน ฉันก็จะแยกชิ้นส่วนอาวุธของนางจากตรงนี้ได้ 48 00:04:14,791 --> 00:04:16,708 ไรยู ไปทําหน้าที่เรากัน 49 00:04:25,875 --> 00:04:27,000 ไรยู 50 00:04:27,958 --> 00:04:29,875 ไม่นะ ไรยู 51 00:04:34,375 --> 00:04:35,375 โซระ 52 00:04:48,583 --> 00:04:51,291 ในที่สุดนายก็รู้วิธี ร่ายคาถาพายุหมุนใส่สิ่งของแล้ว 53 00:04:51,291 --> 00:04:55,458 ฉันไม่แน่ใจ ฉันแค่รู้ว่าพอเสียไวลด์ไฟเออร์กับไรยูไป 54 00:04:55,458 --> 00:04:57,875 ฉันคงไม่ยอมเสียคนที่รักมากๆ ไปอีก 55 00:05:11,708 --> 00:05:14,833 นางฝืนจนเข้าใกล้จุดวิกฤตถึงขีดอันตรายแล้ว 56 00:05:27,875 --> 00:05:31,041 ลูกนี้เพื่อไวลด์ไฟเออร์ เอาไฟไปกิน 57 00:05:36,250 --> 00:05:37,541 ไค 58 00:05:37,541 --> 00:05:38,958 ไม่นะ 59 00:05:38,958 --> 00:05:42,125 มาเร็ว โค่นนางให้เหมือนโค่นมังกรเถอะ 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,833 นายอยู่ฝั่งเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 61 00:05:43,833 --> 00:05:47,166 คนเราปรับทัศนคติได้ ก็ตอนโลกจะแตกนี่แหละ สาวน้อย 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,916 เราไม่มีวิธีเข้าใกล้นางเลย 63 00:05:49,916 --> 00:05:53,041 ใช่ ฉันถึงได้เรียกสิ่งที่อาจจะช่วยได้มา 64 00:05:56,666 --> 00:06:00,000 - รีโมตนักบินอัตโนมัติ - นี่แหละเหตุผลที่นายเป็นผู้นํา 65 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 แอนา 66 00:06:34,583 --> 00:06:35,708 แม่ 67 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 พ่อ 68 00:06:36,625 --> 00:06:39,000 เห็นหรือยังว่าหนูพูดถูกเรื่องอิมพีเรียม 69 00:06:39,000 --> 00:06:40,583 พ่อแม่ต้องหนีไปที่ปลอดภัย 70 00:06:40,583 --> 00:06:41,916 ที่นี่อันตรายเกินไป 71 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 ไม่ ลูกต้องมากับเรา 72 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 อะไรนะ 73 00:06:45,083 --> 00:06:47,250 ไม่ได้ 74 00:06:47,250 --> 00:06:49,375 หนูต้องช่วยหยุดจักรพรรดินี 75 00:06:49,375 --> 00:06:51,666 นางจะทําลายทุกอย่าง 76 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 ไม่ ลูกต้องเชื่อพระทัยจักรพรรดินี 77 00:06:54,875 --> 00:06:57,625 ท่านไม่ทําแบบนี้โดยไม่มีเหตุผลหรอก 78 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 แม่ไม่เห็นคลิปหรือไง 79 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 เหตุผลก็เพราะนางมันชั่วไงล่ะ 80 00:07:01,791 --> 00:07:03,916 คลิปนั่นต้องเป็นของปลอมแน่ 81 00:07:03,916 --> 00:07:06,500 จักรพรรดินีที่แสนดีของเราไม่มีทางทําแบบนั้น 82 00:07:06,500 --> 00:07:08,458 เราคิดถึงลูกนะ แอนา 83 00:07:08,458 --> 00:07:10,583 อย่าทิ้งเราไปอีกเลย 84 00:07:16,291 --> 00:07:18,291 หนูไม่ได้ทิ้งพ่อแม่ 85 00:07:18,291 --> 00:07:20,583 พ่อแม่ทิ้งหนูต่างหาก 86 00:07:20,583 --> 00:07:22,958 หนูคิดว่าจะพิสูจน์ตัวเองกับพ่อแม่ 87 00:07:23,458 --> 00:07:26,750 แต่เราไม่ควรต้องพิสูจน์ คุณค่าของตัวเองกับพ่อแม่แท้ๆ 88 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 ลูกยังเด็ก ไร้เดียงสา แอนา 89 00:07:28,750 --> 00:07:30,708 กลับมาหาครอบครัวเถอะ 90 00:07:30,708 --> 00:07:33,291 หนูมีครอบครัวใหม่แล้ว 91 00:07:33,291 --> 00:07:35,958 ครอบครัวที่รักหนูอย่างที่เป็น 92 00:07:40,208 --> 00:07:41,833 ดีดตัว 93 00:07:47,791 --> 00:07:50,250 มันจบแล้ว เจ้านินจา 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,583 ไม่ 95 00:07:58,583 --> 00:07:59,833 เกิดอะไรขึ้น 96 00:07:59,833 --> 00:08:01,083 แอนา 97 00:08:01,083 --> 00:08:03,708 ลูกมีพลังธาตุเหรอ 98 00:08:03,708 --> 00:08:05,291 มีสิ 99 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 ชื่อของหนู... 100 00:08:09,875 --> 00:08:11,333 คือโซระ 101 00:08:14,958 --> 00:08:16,250 โซระ 102 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 แกไม่มีทางหยุด... 103 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 แก้แค้นให้ไรยู 104 00:08:34,375 --> 00:08:35,500 เธอทําสําเร็จ 105 00:08:35,500 --> 00:08:38,333 ฉันรู้มาตลอดว่าพลังธาตุเป็นของเธอเอง 106 00:08:38,916 --> 00:08:39,958 นายพูดถูก 107 00:08:40,541 --> 00:08:42,500 ฉันนึกว่าจําเป็นต้องมีไรยู 108 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 ไรยู 109 00:08:46,333 --> 00:08:48,708 เจ้ามังกรน้อยคือฮีโร่ 110 00:08:48,708 --> 00:08:50,500 ไม่ได้จะขัดจังหวะนะ 111 00:08:50,500 --> 00:08:53,791 แต่จักรพรรดินีทําให้เราถึงจุดวิกฤตแล้ว 112 00:08:53,791 --> 00:08:58,250 พายุแผ่นดินผสานไหวทําลายล้างโลก ได้เริ่มขึ้นแล้ว 113 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 ทางแยก 114 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 บ้านของฉันถูกฉีกทึ้งอีกแล้ว 115 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 เรารู้วิธีหยุดมัน 116 00:09:33,416 --> 00:09:36,000 เรามีแก่นพลังมังกรสองชิ้น 117 00:09:36,000 --> 00:09:37,083 เราแค่ต้อง... 118 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 เข้ามาแบบนี้ไม่ฉลาดเลย 119 00:09:54,750 --> 00:09:56,916 ทําไมไม่ขี่มังกรมา 120 00:10:03,916 --> 00:10:05,541 เพราะมังกรไม่ว่างน่ะสิ 121 00:10:09,750 --> 00:10:11,958 เธอรู้ไหมว่าแซนธ์ทําแบบนั้นได้ 122 00:10:11,958 --> 00:10:12,875 ไม่เลย 123 00:10:12,875 --> 00:10:16,208 ดูเหมือนมังกรฮีโร่ของนินจาโก จะมีความสามารถลับสินะ 124 00:10:35,458 --> 00:10:37,916 อย่าลืมล็อบโบ 125 00:10:37,916 --> 00:10:39,375 ล็อบโบๆ 126 00:10:39,375 --> 00:10:41,125 ฉันช่วยเอง ล็อบโบ 127 00:10:56,333 --> 00:10:58,458 เซน นินจาน้ําแข็งเหรอ 128 00:10:58,458 --> 00:11:00,583 เหล่านินจากลับมาจริงเหรอเนี่ย 129 00:11:22,666 --> 00:11:24,000 ไหนใครเป็นเด็กดี 130 00:11:28,208 --> 00:11:29,125 แม่ 131 00:11:29,625 --> 00:11:30,458 พ่อ 132 00:11:34,791 --> 00:11:38,416 วิญญาณเฝ้าวิหารบอกว่า เราต้องรวมแก่นมังกรทั้งสาม 133 00:11:38,416 --> 00:11:42,083 แต่ชิ้นที่สามอยู่ที่วิหาร เราไม่มีเวลาไปที่นั่น 134 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 กําลังมาส่งแล้วล่ะ 135 00:11:47,666 --> 00:11:51,208 ผมไม่พร้อมจะขับรถในสภาพนี้ 136 00:11:52,041 --> 00:11:53,083 ระวัง 137 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 ขอโทษจริงๆ 138 00:12:04,041 --> 00:12:08,041 ผมเอาของมาถูกที่ไหม 139 00:12:08,916 --> 00:12:12,666 ใช่ คุณยังเป็นสุดยอด ผู้ช่วยผู้พิทักษ์วิหารตลอดกาล 140 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 - ครบสาม - เยี่ยม ยังไงต่อ 141 00:12:22,583 --> 00:12:24,791 แค่เอาไปรวมกันมั้ง 142 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 ทําไมมันถึงไม่มีคู่มือมาให้ 143 00:12:30,333 --> 00:12:35,708 เช่นเดียวกับทุกอย่างเกี่ยวกับมังกรขุมพลัง รายละเอียดที่เรารู้มันคลุมเครือมาก 144 00:12:35,708 --> 00:12:37,666 มังกรขุมพลัง 145 00:12:37,666 --> 00:12:38,833 จริงด้วย 146 00:12:40,083 --> 00:12:41,791 ลอยด์ นายคือตัวนําพลัง 147 00:12:42,375 --> 00:12:45,208 ถ้าแก่นทั้งสามสร้างด้วยพลังของมังกรขุมพลัง 148 00:12:45,208 --> 00:12:47,625 นายอาจจะแปรรูปพลังของมันได้ 149 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 เราไม่รู้ว่ามันจะส่งผลยังไงกับลอยด์ 150 00:12:55,125 --> 00:12:58,666 ฉันต้องลองดู แม้จะต้องแลกด้วยชีวิต 151 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 ฉัน... 152 00:13:11,541 --> 00:13:13,083 ความปั่นป่วนรุนแรงเกินไป 153 00:13:13,083 --> 00:13:14,375 ฉันรวบรวมสมาธิไม่ได้ 154 00:13:14,375 --> 00:13:15,625 ฉันทําไม่ได้ 155 00:13:15,625 --> 00:13:19,208 ถ้านายเป็นฉันหรือโซระ นายจะพูดกับเรายังไง 156 00:13:21,416 --> 00:13:23,041 นินจาไม่เคยยอมแพ้ 157 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 เมื่อภายนอกไม่มีความสงบ 158 00:13:33,708 --> 00:13:37,416 เจ้าต้องหาความสงบภายใน 159 00:14:00,458 --> 00:14:01,375 เกิดอะไรขึ้น 160 00:14:01,375 --> 00:14:02,750 นายช่วยโลกไว้ 161 00:14:09,666 --> 00:14:10,708 ไรยู 162 00:14:15,583 --> 00:14:16,416 มากอดหน่อยซิ 163 00:14:21,416 --> 00:14:23,500 ฉันกอดมังกรเก่งนะ 164 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 เกิดอะไรขึ้น 165 00:14:34,875 --> 00:14:36,625 นึกว่าเราจะไม่รอดแล้ว 166 00:14:36,625 --> 00:14:38,875 เหล่านินจาช่วยเราไว้ เรื่องจริง 167 00:14:38,875 --> 00:14:40,458 พวกเขากลับมาจริงๆ 168 00:14:44,833 --> 00:14:47,166 เราจะเอาแก่นกลับวิหารไหม 169 00:14:47,666 --> 00:14:48,666 ไม่ 170 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 ฉันมีความคิดดีกว่านั้น 171 00:15:00,208 --> 00:15:01,041 ฮัลโหล 172 00:15:01,875 --> 00:15:03,208 ตัวนําพลัง 173 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 เจ้ากลับมาทําไม 174 00:15:06,208 --> 00:15:07,541 มาปลดปล่อยท่าน 175 00:15:07,541 --> 00:15:10,125 เจตนาของเจ้าสูงส่ง 176 00:15:10,125 --> 00:15:14,875 แต่การปลดปล่อยข้า อาจทําให้จักรวาลเสียเสถียรภาพ 177 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 นั่นมันก่อนที่ผมจะมีสิ่งนี้ 178 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 มันสร้างขึ้นจากพลังของมังกรขุมพลัง 179 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 มันทําให้แผ่นดินผสานไหวสงบลง 180 00:15:21,625 --> 00:15:25,416 ผมเลยคิดว่ามันจะทําให้ ผลกระทบจากการปล่อยท่านสงบได้ด้วย 181 00:15:25,416 --> 00:15:31,083 ของขวัญจากเผ่าข้า ที่มอบให้อาจารย์คาถาพายุหมุนรุ่นแรก 182 00:15:31,750 --> 00:15:36,875 เจ้าไม่รู้หรือว่า เจ้าทําอะไรได้ด้วยพลังในสิ่งของเหล่านั้น 183 00:15:36,875 --> 00:15:40,250 ผมไม่ค่อยเข้าใจด้วยซ้ําว่ามันคืออะไร 184 00:15:40,250 --> 00:15:45,041 เพราะพลังธาตุทั้งหมดมาจากเผ่าของข้า 185 00:15:45,541 --> 00:15:50,166 สิ่งที่อยู่ในมือเจ้า คือพลังของธาตุทั้งหลายที่รวบรวมไว้ 186 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 พลังธาตุมาจากพวกท่านเหรอ 187 00:15:52,458 --> 00:15:54,000 แน่นอน 188 00:15:54,666 --> 00:15:59,416 ข้าคือหนึ่งในเจ็ดมังกรขุมพลัง 189 00:16:00,166 --> 00:16:03,875 เจ้าคิดว่าพลังธาตุมาจากไหนกัน 190 00:16:04,375 --> 00:16:09,833 แต่เจ้าก็อยากแลกพลังนั้นเพื่อปลดปล่อยข้า 191 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 ตัวตนที่เจ้าไม่รู้จัก 192 00:16:13,166 --> 00:16:14,125 ทําไมกัน 193 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 มันคือสิ่งที่ถูกต้อง 194 00:16:17,583 --> 00:16:20,500 เขาอาจจะพูดถูกเรื่องเจ้า 195 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 ใครพูดถูก 196 00:16:23,625 --> 00:16:27,000 มังกรที่มากับเจ้า มันเป็นใคร 197 00:16:27,500 --> 00:16:29,916 อ้อ นี่เพื่อนเราครับ ชื่อไรยู 198 00:16:29,916 --> 00:16:32,916 ผมบอกมันว่าผมจะมา แล้วมันก็ตื่นเต้นอยากเจอท่าน 199 00:16:33,666 --> 00:16:37,000 เจ้าคือสัตว์ที่พิเศษมากๆ 200 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 ข้าตัดสินใจแล้ว 201 00:16:40,166 --> 00:16:43,666 ข้ายอมรับเครื่องสังเวยของเจ้า ตัวนําพลัง 202 00:16:50,083 --> 00:16:54,750 เราอาจจะได้เจอกันอีก ก่อนที่วัฏจักรรอบนี้จะสิ้นสุดลง 203 00:17:18,541 --> 00:17:19,833 เดี๋ยวก่อน ไรยู 204 00:17:19,833 --> 00:17:22,666 ฉันรู้ว่าแกพยายามช่วยเพิ่มพลังให้ฉันแต่... 205 00:17:23,166 --> 00:17:25,125 ฉันต้องพยายามทําเองแล้ว 206 00:17:26,250 --> 00:17:30,125 ฉันรู้แล้วว่าอะไรฉุดรั้งฉันไว้ จากศักยภาพที่แท้จริง 207 00:17:30,125 --> 00:17:32,166 ใจหนึ่งฉันคิดว่า 208 00:17:32,166 --> 00:17:34,666 ถ้าพ่อแม่ตัวเองไม่คิดว่าฉันควรค่า 209 00:17:34,666 --> 00:17:36,000 ฉันก็คงไม่ควรค่าจริงๆ 210 00:17:40,791 --> 00:17:44,083 ขอบใจนะ แต่ในเมื่อฉันรู้แล้วว่าปัญหาคืออะไร 211 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 ฉันก็พยายามก้าวข้ามมันอยู่ 212 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 ถ้าฉันเคยเข้าถึงศักยภาพที่แท้จริงได้แล้ว 213 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 ฉันรู้ว่าฉันต้องทําได้อีกครั้ง 214 00:17:59,875 --> 00:18:01,166 ขว้างได้สวย อาริน 215 00:18:01,166 --> 00:18:03,875 แหงสิ ถ้าตั้งใจขว้างใส่แตงโมนะ 216 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 แต่ฉันพยายามใส่พลังคาถาพายุหมุนให้ของที่ขว้าง 217 00:18:07,916 --> 00:18:11,125 นายไม่มีความรู้สึกแตกตื่น เหมือนคราวก่อนใช่ไหมล่ะ 218 00:18:13,166 --> 00:18:16,708 พลังจะมีประโยชน์อะไร ถ้าใช้ได้แค่ตอนกําลังกลัว 219 00:18:16,708 --> 00:18:18,708 นินจาไม่ควรจะกลัวนะ 220 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 ไม่จริงเลย 221 00:18:19,958 --> 00:18:23,166 การกลัวแทนคนที่เรารักเป็นเรื่องธรรมชาติ 222 00:18:23,166 --> 00:18:25,000 นายสูญเสียไปมากมายในการผสาน 223 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 ถ้านายไม่กลัวต้องโดดเดี่ยวอีก มันคงแปลกๆ 224 00:18:28,875 --> 00:18:30,458 ใช่ นายก็คงพูดถูก 225 00:18:31,291 --> 00:18:32,958 อย่าฝืนความรู้สีกตัวเอง 226 00:18:32,958 --> 00:18:35,625 พยายามใช้ความรู้สึกนั้นทําเรื่องดีๆ สิ 227 00:18:39,916 --> 00:18:41,000 นินจาไม่เคยยอมแพ้ 228 00:18:47,375 --> 00:18:48,500 ชนะฉันได้ไหมล่ะ 229 00:18:49,208 --> 00:18:51,500 มังกรในบึงชอบกินมอสหรือเปล่าล่ะ 230 00:18:54,875 --> 00:18:57,291 โอเค สุดยอดอย่างปฏิเสธไม่ได้ 231 00:18:57,291 --> 00:18:59,958 แต่ทีนี้ มาคุยเรื่องความแม่นยํากันต่อ 232 00:18:59,958 --> 00:19:02,541 ความแม่นยําแปลว่าอะไร 233 00:19:02,541 --> 00:19:06,000 แปลว่าฉันสมบูรณ์แบบ ไม่มีอะไรต้องเรียนอีกใช่ไหม เยี่ยม 234 00:19:06,000 --> 00:19:08,791 ไม่ แปลว่าถ้าใช้เวลากับการฝึกซ้อม 235 00:19:08,791 --> 00:19:11,416 เธอจะยิ่งสุดยอดกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ 236 00:19:12,500 --> 00:19:13,541 เดี๋ยวก่อนนะ 237 00:19:15,041 --> 00:19:18,541 กระป๋องที่ฉันยิงโดนไหม้เป็นเถ้า แต่ของเธอละลาย 238 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 แปลว่าฉันได้คะแนนเยอะกว่าไหม 239 00:19:20,333 --> 00:19:25,208 ไม่ แต่มันอาจแปลว่า พลังของเราอาจจะไม่ได้เหมือนกันเป๊ะ 240 00:19:28,166 --> 00:19:29,791 เสร็จแล้ว เอาล่ะ 241 00:19:29,791 --> 00:19:32,125 โคลบอกว่าแผ่นดิน "กรีดร้อง" 242 00:19:32,125 --> 00:19:35,333 แล้ววิญญาณอาจารย์หวู่ก็เรียกหาเขา 243 00:19:35,333 --> 00:19:39,583 สามคนแล้วนะ ที่ได้รับการสื่อสารจากวิญญาณอาจารย์หวู่ 244 00:19:39,583 --> 00:19:42,291 เราอาจจะสร้างเสถียรภาพให้โลกใหม่ได้แล้ว 245 00:19:42,291 --> 00:19:46,541 แต่ฉันสังหรณ์ว่า เราเพิ่งจะเริ่มเปิดเผยความลับที่มันเก็บไว้ 246 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 ใครพูดถึงพายฉลองเหรอ 247 00:19:50,291 --> 00:19:51,208 พาย 248 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 - เอ้านี่ - เย่ๆ 249 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 หอมมากเลย 250 00:19:57,625 --> 00:19:59,958 คราวนี้นายทําได้ดีมาก อาริน 251 00:20:04,125 --> 00:20:07,625 ทุกคนจะมีสิทธิ์มีเสียงในอิมพีเรียมใหม่ 252 00:20:07,625 --> 00:20:11,625 เราจะมาหาทางออกกันเป็นกลุ่ม เหมือนที่เหล่านินจาทํา 253 00:20:11,625 --> 00:20:14,625 ถ้าเราได้เรียนรู้อะไรจากโซระ 254 00:20:14,625 --> 00:20:16,833 หรือชื่อเดิมคือแอนาแห่งอิมพีเรียม 255 00:20:16,833 --> 00:20:20,583 นั่นคือการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกเป็นไปได้ 256 00:20:21,083 --> 00:20:23,333 เธอมันเป็นแค่ความล้มเหลว จอร์ดานา 257 00:20:23,333 --> 00:20:26,291 เธอไม่มีวันเก่งเหมือนยัยแอนาตัวแสบนั่น 258 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 ไม่ เธอจะเก่งยิ่งกว่า 259 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 ทุกคนพยายามดูดพลังจากมังกรขุมพลัง 260 00:20:33,083 --> 00:20:35,541 มีแค่เธอที่ทําสําเร็จ 261 00:20:36,041 --> 00:20:39,541 ผลงานของฉันสร้างปฏิกิริยาลูกโซ่ ที่เกือบทําให้โลกแตก 262 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 ผลงานของเธอสมบูรณ์แบบ 263 00:20:42,250 --> 00:20:44,458 พวกนินจาต่างหากที่ทําพัง 264 00:20:44,458 --> 00:20:49,125 แต่ไม่ต้องห่วง เจ้านายของฉันมีแผนอื่น 265 00:20:50,458 --> 00:20:53,083 แผนอะไร จักรพรรดินีหายสาบสูญไปแล้ว 266 00:20:53,083 --> 00:20:54,875 ฉันก็คิดจะหลบหายไปเหมือนกัน 267 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 เบียทริกซ์ไม่ใช่เจ้านายของฉัน 268 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 นางเป็นแค่เครื่องมือ 269 00:21:01,375 --> 00:21:05,541 ฉันคิดว่าจะใช้เทคโนโลยีของนาง ตามหามังกรขุมพลังตัวอื่นๆ ได้ 270 00:21:05,541 --> 00:21:08,083 แต่นางกลับพึ่งพาไม่ได้เลย 271 00:21:08,083 --> 00:21:12,833 แต่ก็ยังมีวิธีอื่นที่เราจะบรรลุเป้าหมาย 272 00:21:12,833 --> 00:21:17,666 ฉันคุยกับเจ้านายที่แท้จริง เรื่องเธอแล้ว จอร์ดานา 273 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 เจ้านายที่แท้จริง 274 00:21:19,166 --> 00:21:23,666 เธอคือคนเดียวในอาณาจักรนี้ ที่ได้แสดงความสามารถ 275 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 ในการช่วยเจ้านายฉันดําเนินแผนการ 276 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 พลังดิบของมังกรขุมพลังที่เธอดูดมา 277 00:21:30,083 --> 00:21:32,125 ยังมีเหลือสํารองไว้ไหม 278 00:21:34,416 --> 00:21:39,125 ถ้ามีพลังดิบนั่น เราก็ไขความลับต้องห้ามได้ 279 00:21:39,125 --> 00:21:43,125 พลังมืดที่ไม่มีใครเคยเห็นมาหลายร้อยปี 280 00:21:43,708 --> 00:21:48,541 ไม่ว่าใคร แม้แต่เหล่านินจา ก็ไม่มีโอกาสหยุดเราได้ 281 00:21:51,166 --> 00:21:52,416 จะมาไหม 282 00:22:07,083 --> 00:22:09,083 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา