1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 {\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,260 --> 00:00:16,260 {\an8}جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:16,298 --> 00:00:20,183 {\an8}«روزهای جانانه» 4 00:00:20,968 --> 00:00:25,968 {\an8}:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:27,365 --> 00:00:34,365 {\an8}دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 6 00:00:44,463 --> 00:00:55,574 {\an8}« مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 7 00:03:36,027 --> 00:03:41,368 {\an8}"توکیو توالت" 8 00:05:55,793 --> 00:05:59,213 {\an8}♪ [ آهنگ خانه خورشید خیزان از اَنیمالز ] ♪ ♪ | House Of The Rising Sun - The Animals | ♪ 9 00:06:07,521 --> 00:06:12,551 {\an8}♪ خانه‌ای در نیو اورلئان هست ♪ 10 00:06:14,090 --> 00:06:18,477 {\an8}♪ آن را خورشید خیزان نامیده‌اند ♪ 11 00:06:20,060 --> 00:06:26,108 {\an8}♪ و پسران فقیر زیادی را به تباهی کشانده ♪ 12 00:06:26,330 --> 00:06:29,408 {\an8}♪ و خداوندا، می‌دانم که من نیز ♪ 13 00:06:29,521 --> 00:06:31,115 {\an8}♪ یکی از آنان هستم ♪ 14 00:06:42,364 --> 00:06:46,857 {\an8}♪ مادرم یک خیاط بود ♪ 15 00:06:48,671 --> 00:06:53,371 {\an8}♪ شلوار جینِ آبی‌ جدیدم را دوخته بود ♪ 16 00:06:54,895 --> 00:07:00,500 {\an8}♪ پدرم نیز قمارباز بود ♪ 17 00:07:01,343 --> 00:07:05,303 {\an8}♪ در نیو اورلئان، قمار می‌کرد ♪ 18 00:10:38,515 --> 00:10:40,262 {\an8}سلام 19 00:10:40,775 --> 00:10:42,582 {\an8}شرمنده، راهبندون بود 20 00:10:42,700 --> 00:10:45,433 {\an8}از شیفت صبح متنفرم 21 00:10:45,531 --> 00:10:47,804 {\an8}همیشه صبح‌ها، توالت‌ها پر از استفراغه 22 00:10:48,973 --> 00:10:52,280 {\an8}مثل اون روز توی پارک ناناگو دوری 23 00:10:52,378 --> 00:10:53,391 {\an8}که توی منطقه‌ی هاتاگایاست 24 00:10:53,458 --> 00:10:55,325 {\an8}وحشتناک بود 25 00:10:55,473 --> 00:10:57,760 {\an8}یه عمر طول کشید تا تمیزش کنم 26 00:10:58,392 --> 00:11:01,045 {\an8}به وحشتناکی‌ش، از دَه، هَشت می‌دم 27 00:11:02,857 --> 00:11:04,357 {\an8}گوشِت با منه؟ 28 00:11:14,828 --> 00:11:16,422 {\an8}به خودت سخت نگیر، هیرایاما 29 00:11:16,542 --> 00:11:18,788 {\an8}خیلی زود، دوباره کثیف می‌شه 30 00:12:37,017 --> 00:12:39,343 {\an8}مامان 31 00:12:51,756 --> 00:12:53,190 {\an8}چی شده؟ 32 00:12:53,405 --> 00:12:54,518 {\an8}هان؟ 33 00:12:59,177 --> 00:13:01,410 {\an8}با مامانت اومدی؟ 34 00:13:03,288 --> 00:13:05,081 {\an8}درست می‌شه 35 00:13:16,661 --> 00:13:19,183 {\an8}یوسکه؟ یوسکه؟ 36 00:13:20,171 --> 00:13:21,545 {\an8}یوسکه؟ 37 00:13:21,926 --> 00:13:24,733 {\an8}بهت آسیب زده، مامان؟ 38 00:13:24,923 --> 00:13:26,696 {\an8}کجا رفته بودی؟ 39 00:13:27,080 --> 00:13:30,733 {\an8}همه‌جا رو دنبالت گشتم 40 00:13:31,877 --> 00:13:34,810 {\an8}مگه بهت نگفته بودم ازم دور نشی؟ 41 00:13:35,082 --> 00:13:37,475 {\an8}کل پارک رو دنبالت گشتم 42 00:13:37,757 --> 00:13:39,637 {\an8}ببخشید عزیزم 43 00:13:39,930 --> 00:13:41,770 {\an8}حالا اون هم داره گریه می‌کنه 44 00:13:43,456 --> 00:13:45,036 {\an8}من رو ببخش 45 00:13:45,115 --> 00:13:47,782 {\an8}الان دیگه همدیگه رو پیدا کردیم 46 00:18:23,813 --> 00:18:25,673 {\an8}نحوه پوشوندن شیشه چطوریه؟ 47 00:18:35,352 --> 00:18:37,252 {\an8}خیلی‌خیلی ممنونم 48 00:18:43,154 --> 00:18:47,855 {\an8}[ آهنگ چشم آبیِ روشن از ولوت آندرگراوند ] | Pale Blue Eyes - Velvet Underground ] 49 00:18:49,935 --> 00:18:52,895 {\an8}♪ گاهی اوقات احساس شعف می‌کنم ♪ 50 00:18:56,102 --> 00:18:58,655 {\an8}♪ گاهی اوقات محزون می‌گردم ♪ 51 00:19:02,002 --> 00:19:04,679 {\an8}♪ گاهی اوقات احساس شعف می‌کنم ♪ 52 00:19:06,100 --> 00:19:09,646 {\an8}♪ اما اکثر مواقع، مرا مجنون می‌سازد ♪ 53 00:19:12,140 --> 00:19:15,649 {\an8}♪ عزیزم، مرا مجنون می‌سازی ♪ 54 00:19:19,637 --> 00:19:27,638 {\an8}♪ چشمانِ آبی روشنت را به‌یاد می‌آورم ♪ 55 00:19:31,331 --> 00:19:39,195 {\an8}♪ چشمانِ آبی روشنت را به‌یاد می‌آورم ♪ 56 00:19:45,625 --> 00:19:49,605 {\an8}♪ تو را نوک قله کوهم می‌شمردم ♪ 57 00:19:51,525 --> 00:19:54,071 {\an8}♪ تو را اوجِ خود می‌شمردم ♪ 58 00:19:57,325 --> 00:19:59,792 {\an8}♪ ...تو را همه‌چیزهایی می‌شمردم ♪ 59 00:20:02,078 --> 00:20:05,578 {\an8}♪ که در اختیار داشتم، اما عاجز از حفظش بودم ♪ 60 00:20:07,638 --> 00:20:10,885 {\an8}♪ که در اختیار داشتم، اما عاجز از حفظش بودم ♪ 61 00:22:50,799 --> 00:22:52,605 {\an8}سلام، خوش اومدی 62 00:25:10,240 --> 00:25:11,587 {\an8}خوش اومدی 63 00:25:19,403 --> 00:25:21,836 {\an8}بعد از یه روز کاریِ سخت، می‌چسبه 64 00:25:37,054 --> 00:25:39,174 {\an8}ضربه رو زد 65 00:25:39,347 --> 00:25:41,207 {\an8}امتیاز گرفت، نه؟ 66 00:25:41,311 --> 00:25:43,185 {\an8}گرفتش! دیدی؟ 67 00:25:43,305 --> 00:25:45,285 {\an8}هی، چی کار می‌کنی؟ 68 00:25:47,335 --> 00:25:49,203 {\an8}خریدنِ نتیجه با پول؟ 69 00:25:49,257 --> 00:25:50,824 {\an8}چه لذتی داره آخه؟ 70 00:25:50,880 --> 00:25:52,600 {\an8}کات‌چان، برگرد 71 00:25:52,880 --> 00:25:54,956 {\an8}همیشه به دو چیز احترام بذار 72 00:25:55,030 --> 00:25:57,331 {\an8}یکی ادیان، دیگری تیم‌های ورزشی 73 00:25:57,685 --> 00:25:58,805 {\an8}بزن قدش 74 00:25:58,922 --> 00:26:00,055 {\an8}خیلی‌خب 75 00:26:00,481 --> 00:26:01,681 {\an8}برو دیگه 76 00:26:01,830 --> 00:26:03,203 {\an8}ناجوانمردانه‌ست 77 00:26:03,944 --> 00:26:07,530 {\an8}بازیکن‌های خوبِ بقیه تیم‌ها رو می‌دزدن 78 00:27:24,249 --> 00:27:26,785 {\an8}"ویلیام فاکنر" 79 00:30:09,962 --> 00:30:14,182 {\an8}[ آهنگ نشستن در اسکله‌ی خلیج از اوتیس ردینگ ] | (Sittin' On) the Dock of the Bay - otis redding | 80 00:30:14,362 --> 00:30:17,881 {\an8}♪ زیر آفتاب صبحگاهی نشسته‌ام ♪ 81 00:30:18,525 --> 00:30:22,478 {\an8}♪ از آرامشِ شب نیز لذت خواهم برد ♪ 82 00:30:23,678 --> 00:30:27,391 {\an8}♪ آمدنِ کشتی‌ها را می‌بینم ♪ 83 00:30:27,947 --> 00:30:32,056 {\an8}♪ و دوباره رفتن‌شان را می‌بینم ♪ 84 00:30:32,743 --> 00:30:35,603 {\an8}♪ در اسکله‌ی خلیج نشسته‌ام ♪ 85 00:30:36,325 --> 00:30:39,465 {\an8}♪ جزر و مد را می‌بینم ♪ 86 00:30:42,118 --> 00:30:44,938 {\an8}♪ در اسکله‌ی خلیج نشسته‌ام ♪ 87 00:30:45,645 --> 00:30:48,771 {\an8}♪ وقتم را به بطالت می‌گذرانم ♪ 88 00:30:51,059 --> 00:30:54,719 {\an8}♪ خانه‌ام در جورجیا را ترک کردم ♪ 89 00:30:56,048 --> 00:30:59,062 {\an8}♪ به خلیج فریسکو رفتم ♪ 90 00:31:01,025 --> 00:31:04,211 {\an8}♪ دلیلی برای زندگی نداشتم ♪ 91 00:31:05,080 --> 00:31:08,273 {\an8}♪ ظاهرا چیزی سر راهم سبز نمی‌شود ♪ 92 00:31:08,692 --> 00:31:12,965 {\an8}♪ پس صرفا در اسکله‌ی خلیج، می‌نشینم ♪ 93 00:31:13,685 --> 00:31:18,025 {\an8}♪ جزر و مد را می‌بینم ♪ 94 00:31:39,864 --> 00:31:40,891 {\an8}...آم 95 00:33:05,056 --> 00:33:06,570 {\an8}پشم‌هام 96 00:33:06,679 --> 00:33:08,605 {\an8}عه آیا، اومدی 97 00:33:08,682 --> 00:33:12,035 {\an8}سورپرایزت ۱۰/۱۰ ابود 98 00:33:12,108 --> 00:33:13,301 {\an8}یه لحظه صبر کن 99 00:33:13,368 --> 00:33:14,481 {\an8}این آخریشه 100 00:33:14,506 --> 00:33:16,205 {\an8}کارم داره تموم می‌شه 101 00:33:20,807 --> 00:33:23,073 {\an8}پس هروقت بخوای، می‌تونی دست بجنبونی 102 00:33:23,143 --> 00:33:24,490 {\an8}دوست دخترم منتظرمه 103 00:33:24,543 --> 00:33:25,850 {\an8}کار امروزم تمومه 104 00:34:01,176 --> 00:34:02,516 {\an8}یالا 105 00:34:08,675 --> 00:34:10,021 {\an8}هیرایاما، می‌شه کمکم کنی؟ 106 00:34:10,161 --> 00:34:11,615 {\an8}می‌شه ماشینت رو بهم قرض بدی؟ 107 00:34:12,750 --> 00:34:14,344 {\an8}نباید فرصتِ امشب رو از دست بدم 108 00:34:14,390 --> 00:34:16,197 {\an8}هیرایاما، لطفا کمکم کن 109 00:34:17,790 --> 00:34:19,830 {\an8}التماست می‌کنم 110 00:34:20,170 --> 00:34:22,070 {\an8}تو رو خدا بده دیگه 111 00:34:30,227 --> 00:34:31,720 {\an8}ایشون هیرایاما هستن 112 00:34:31,755 --> 00:34:33,382 {\an8}سرپرستم توی محل کاره 113 00:34:33,659 --> 00:34:35,985 {\an8}خیلی کاریه، ولی خیلی هم کم‌حرفه 114 00:34:36,698 --> 00:34:39,551 {\an8}اصلا حتی نمی‌دونم صداش چه شکلیه 115 00:34:41,752 --> 00:34:44,472 {\an8}هیرایاما، این آیاست 116 00:34:44,879 --> 00:34:47,059 {\an8}بدون شک، ۱۰/۱۰ ئه 117 00:34:47,681 --> 00:34:49,528 {\an8}اینقدر از این لفظ استفاده نکن 118 00:34:50,004 --> 00:34:52,137 {\an8}می‌شه این رو پخش کنم؟ 119 00:35:27,286 --> 00:35:29,240 {\an8}...هیرایاما - هیس - 120 00:35:45,260 --> 00:35:46,923 {\an8}صداش رو دوست دارم 121 00:35:47,229 --> 00:35:48,716 {\an8}جدی؟ 122 00:35:49,250 --> 00:35:50,623 {\an8}اسمیت؟ 123 00:35:51,127 --> 00:35:52,727 {\an8}چه اسم رایجی 124 00:35:57,973 --> 00:35:59,700 {\an8}...هیرایاما 125 00:36:00,122 --> 00:36:01,982 {\an8}واقعا با این شغل، حال می‌کنی؟ 126 00:36:02,383 --> 00:36:04,803 {\an8}تو که کلی دم و دستگاه داری 127 00:36:05,904 --> 00:36:08,630 {\an8}دیگه چرا میای سرِ همچین کاری؟ 128 00:36:11,298 --> 00:36:14,185 {\an8}ازت انتظار جواب ندارم البته 129 00:36:14,293 --> 00:36:15,773 {\an8}صرفا کنجکاو شدم 130 00:36:16,093 --> 00:36:18,220 {\an8}این یارو خیلی عجیبه 131 00:36:18,352 --> 00:36:20,619 {\an8}توی عجیب بودن ۹/۱۰ ئه 132 00:36:22,058 --> 00:36:23,852 {\an8}صدای نوار کاست رو دوست دارم 133 00:36:26,989 --> 00:36:30,209 {\an8}آره، نوار کاست حرف نداره 134 00:36:30,430 --> 00:36:31,856 {\an8}اولین‌باره که گوش می‌کنم 135 00:36:32,030 --> 00:36:33,690 {\an8}بار اول، همیشه خفنه 136 00:36:48,616 --> 00:36:50,656 {\an8}اونجا پیاده‌م کن 137 00:36:50,733 --> 00:36:52,379 {\an8}مگه قرار نبود بریم بگردیم؟ 138 00:36:52,573 --> 00:36:53,906 {\an8}توی میخونه، شیفت اضافه گرفتم 139 00:36:53,971 --> 00:36:56,178 {\an8}اگه بیای، کل شب رو باهمیم 140 00:36:56,848 --> 00:37:00,222 {\an8}هنوز حقوقم رو ندادن 141 00:37:29,652 --> 00:37:33,138 {\an8}هیرایاما، این خیلی برام مهمه 142 00:37:36,450 --> 00:37:40,090 {\an8}تو که دیگه نباید این‌قدر پول‌دوست باشی 143 00:37:40,300 --> 00:37:43,933 {\an8}چه بلایی داره سر این دنیا میاد؟ 144 00:37:44,010 --> 00:37:46,290 {\an8}عصر مدرن این بود یعنی؟ 145 00:37:51,010 --> 00:37:53,437 {\an8}این چقدر ارزش داره؟ 146 00:37:55,896 --> 00:37:57,903 {\an8}نمی‌خوای بفهمی؟ 147 00:37:59,840 --> 00:38:01,854 {\an8}من که کنجکاوم بدونم 148 00:38:02,123 --> 00:38:03,696 {\an8}آنالوگ قدیمیه و قبلاها مد بوده 149 00:38:03,763 --> 00:38:05,836 {\an8}پس الان باید ارزشِ زیادی داشته باشه 150 00:38:07,250 --> 00:38:09,464 {\an8}یه جای خوب رو توی شیموکیتا می‌شناسم 151 00:38:09,490 --> 00:38:11,470 {\an8}بیا از روی کنجکاوی، بریم ببینیم قیمتش چقدره 152 00:38:14,619 --> 00:38:16,272 {\an8}سر راهم نیست 153 00:38:16,499 --> 00:38:19,710 {\an8}کلا نیم ساعت هم طول نمی‌کشه 154 00:38:21,945 --> 00:38:23,745 {\an8}بایستی اینجاها باشه 155 00:38:26,857 --> 00:38:27,897 {\an8}عه 156 00:38:28,071 --> 00:38:30,365 {\an8}اینجاست، مغازه‌ش اینجاست 157 00:38:31,218 --> 00:38:32,291 {\an8}ببخشید 158 00:38:39,118 --> 00:38:40,398 {\an8}سلام 159 00:38:41,662 --> 00:38:44,575 {\an8}ببخشید، اینا چقدر می‌ارزن؟ 160 00:38:46,295 --> 00:38:47,529 {\an8}این یکی خیلی کمیابه 161 00:38:47,649 --> 00:38:49,089 {\an8}مال لو ریده 162 00:38:49,545 --> 00:38:50,985 {\an8}این ۱۲ هزار ین ارزش داره 163 00:38:51,251 --> 00:38:52,251 {\an8}ناموسا؟ 164 00:38:54,915 --> 00:38:57,575 {\an8}این یکی هشت هزارتا - واقعا؟ - 165 00:38:57,697 --> 00:38:59,284 {\an8}این نوارها رو از کجا گیر آوردی؟ 166 00:38:59,771 --> 00:39:02,016 {\an8}مال سرپرستمه 167 00:39:02,484 --> 00:39:03,604 {\an8}"آهنگ‌های برتر ون موریسون" 168 00:39:03,713 --> 00:39:05,867 {\an8}این یکی ۴۰۰۰ ین می‌ارزه 169 00:39:06,117 --> 00:39:07,330 {\an8}واقعا؟ 170 00:39:08,275 --> 00:39:10,271 {\an8}این شیش هزار ین فروش می‌ره 171 00:39:10,296 --> 00:39:11,931 {\an8}می‌تونین پول خوبی ازشون دربیارین 172 00:39:14,813 --> 00:39:16,407 {\an8}این قیمتیه که من تخمین زدم 173 00:39:16,887 --> 00:39:18,427 {\an8}پشم‌هام 174 00:39:20,613 --> 00:39:21,959 {\an8}هیرایاما، باور نکردنیه 175 00:39:21,984 --> 00:39:23,360 {\an8}بیا بفروشیم‌شون 176 00:39:23,487 --> 00:39:24,967 {\an8}خودمون همه‌شون رو می‌خریم 177 00:39:25,053 --> 00:39:26,213 {\an8}نوار کاست، الان باز مد شده 178 00:39:26,386 --> 00:39:28,373 {\an8}به‌خصوص اونایی که مال دهه هفتاد و هشتادن 179 00:39:28,645 --> 00:39:31,804 {\an8}باید کلِ کلکسیونت رو بهش بفروشیم 180 00:39:31,891 --> 00:39:34,258 {\an8}همین یه نوار، ۱۲ هزار ین می‌ارزه 181 00:39:34,645 --> 00:39:36,565 {\an8}الان بهترین وقت واسه فروش‌شونه 182 00:39:37,423 --> 00:39:38,683 {\an8}باشه، فقط یکی‌ش 183 00:39:38,708 --> 00:39:39,803 {\an8}بیا فقط یکی‌ش رو بفروشیم 184 00:39:39,865 --> 00:39:41,339 {\an8}بعدش می‌تونم برم میخونه، پیش آیا 185 00:39:41,379 --> 00:39:43,152 {\an8}امشب برام خیلی شبِ مهمیه 186 00:39:50,933 --> 00:39:52,906 {\an8}امشب، برام شبِ خیلی مهمیه 187 00:39:53,607 --> 00:39:55,740 {\an8}...اگه این فرصت رو از دست بدم 188 00:39:57,320 --> 00:39:58,786 {\an8}با جیبِ خالی، نمی‌شه عاشقی کرد 189 00:39:58,873 --> 00:39:59,980 {\an8}درست نمی‌گم؟ 190 00:40:38,003 --> 00:40:39,203 {\an8}واقعا؟ 191 00:40:40,598 --> 00:40:43,465 {\an8}یه دنیا ممنون 192 00:40:45,605 --> 00:40:47,505 {\an8}نجاتم دادی! من برم 193 00:40:50,452 --> 00:40:52,759 {\an8}حرف نداری، هیرایاما 194 00:40:59,062 --> 00:41:00,788 {\an8}خوش اومدید 195 00:41:34,817 --> 00:41:36,903 {\an8} فیــلمکــیو رو توی گوگــل ســرچ کن 196 00:51:14,144 --> 00:51:15,524 {\an8}شب به‌خیر 197 00:54:07,761 --> 00:54:08,928 {\an8}دستت درد نکنه 198 00:54:10,780 --> 00:54:11,993 {\an8}...هیرایاما 199 00:54:12,344 --> 00:54:13,944 {\an8}فکر نکنم آینده‌ای با آیا داشته باشم 200 00:54:14,217 --> 00:54:15,937 {\an8}احتمال موفق بودن رابطه‌مون، ۲/۱۰ئه 201 00:54:15,980 --> 00:54:17,946 {\an8}البته هنوز تسلیم نشدم 202 00:54:34,428 --> 00:54:36,095 {\an8}...هیرایاما 203 00:54:36,515 --> 00:54:38,462 {\an8}تو متاهل نیستی، نه؟ 204 00:54:40,278 --> 00:54:42,171 {\an8}تنهایی کشیدن توی سن تو سخته 205 00:54:44,613 --> 00:54:46,420 {\an8}احساس تنهایی نمی‌کنی؟ 206 00:54:51,139 --> 00:54:52,405 {\an8}تاکاشی 207 00:54:52,492 --> 00:54:53,565 {\an8}عه، تویی 208 00:54:53,812 --> 00:54:55,645 {\an8}تاکاشی 209 00:54:56,578 --> 00:54:58,358 {\an8}پارسال دوست، امسال آشنا 210 00:54:58,438 --> 00:54:59,712 {\an8}تاکاشی 211 00:55:00,085 --> 00:55:01,078 {\an8}چه خبرها؟ 212 00:55:02,128 --> 00:55:04,988 {\an8}کلی دنبالت بودم 213 00:55:05,080 --> 00:55:06,086 {\an8}جدی؟ 214 00:55:06,166 --> 00:55:07,360 {\an8}آره 215 00:55:07,480 --> 00:55:10,171 {\an8}هیرایاما، این درا چانه 216 00:55:10,285 --> 00:55:11,585 {\an8}از دوست‌های خوبمه 217 00:55:11,632 --> 00:55:14,138 {\an8}همون‌طور که می‌بینی، عاشق گوش‌هامه 218 00:55:14,255 --> 00:55:15,515 {\an8}آره 219 00:55:15,821 --> 00:55:18,161 {\an8}هروقت پیدام می‌کنه، گوش‌هام رو می‌گیره 220 00:55:18,291 --> 00:55:20,585 {\an8}همیشه پیدام می‌کنه 221 00:55:20,711 --> 00:55:22,558 {\an8}مهارتش توی پیدا کردن، ۱۰/۱۰ئه 222 00:55:22,755 --> 00:55:25,061 {\an8}درا چان، بیش‌تر با گوش‌هام حال می‌کنه 223 00:55:25,181 --> 00:55:29,221 {\an8}من اضافی‌ام، مگه نه؟ 224 00:55:29,246 --> 00:55:30,261 {\an8}آره 225 00:55:30,288 --> 00:55:31,341 {\an8}مگه نه؟ 226 00:55:31,401 --> 00:55:32,428 {\an8}آره 227 00:55:32,635 --> 00:55:33,655 {\an8}آره 228 00:56:29,757 --> 00:56:30,990 {\an8}سلام 229 00:56:33,089 --> 00:56:34,089 {\an8}اوه 230 00:56:34,530 --> 00:56:36,303 {\an8}می‌خواستم این رو بهت پس بدم 231 00:56:38,077 --> 00:56:39,370 {\an8}بفرما 232 00:56:45,637 --> 00:56:47,517 {\an8}می‌شه دوباره بهش گوش بدم؟ 233 00:57:25,727 --> 00:57:27,060 {\an8}ممنون 234 00:57:31,629 --> 00:57:33,342 {\an8}تاکاشی چیزی بهت نگفت؟ 235 00:59:32,464 --> 00:59:34,064 {\an8}خوش اومدی 236 00:59:48,177 --> 00:59:50,410 {\an8}بعد از کار می‌چسبه 237 01:03:31,013 --> 01:03:32,293 {\an8}سلام 238 01:03:32,480 --> 01:03:33,640 {\an8}سلام 239 01:03:57,313 --> 01:03:59,073 {\an8}ممنون 240 01:06:06,625 --> 01:06:08,338 {\an8}قیمت کتاب: ۱۰۰ ین 241 01:06:32,831 --> 01:06:35,651 {\an8}به «آیا کودا» باید توجه بیش‌تری بشه 242 01:06:35,890 --> 01:06:38,077 {\an8}زبانش عامیانه‌ست 243 01:06:38,137 --> 01:06:41,445 {\an8}ولی حرف‌هایی خاصی زده 244 01:07:00,435 --> 01:07:01,902 {\an8}شبت به‌خیر هیرایاما 245 01:07:03,397 --> 01:07:04,816 {\an8}همون همیشگی؟ 246 01:07:06,896 --> 01:07:08,716 {\an8}چه کتابی می‌خونی؟ 247 01:07:10,727 --> 01:07:12,300 {\an8}درخت از آیا کودا؟ 248 01:07:13,411 --> 01:07:14,844 {\an8}نوشته‌هاش رو می‌خونی؟ 249 01:07:15,389 --> 01:07:16,742 {\an8}کتاب‌هاش رو می‌خونی؟ 250 01:07:17,809 --> 01:07:19,255 {\an8}خیلی آدمِ روشنفکری هستی 251 01:07:19,465 --> 01:07:21,618 {\an8}نه بابا، این‌جوری‌ها هم نیست 252 01:07:22,740 --> 01:07:25,293 {\an8}این هم از سالادِ سیب‌زمینی‌ت 253 01:07:25,930 --> 01:07:28,463 {\an8}بعد از یه روز سخت، می‌چسبه 254 01:07:29,920 --> 01:07:33,336 {\an8}مامانِ من، از این پیش‌غذاها به ما نمی‌دی 255 01:07:33,770 --> 01:07:36,157 {\an8}مطمئناً می‌دیم 256 01:07:36,389 --> 01:07:38,875 {\an8}هیچ‌وقت به ما این‌قدر زیاد نمی‌دی 257 01:07:39,176 --> 01:07:41,063 {\an8}این‌طور نیست 258 01:07:41,136 --> 01:07:42,270 {\an8}اینجا همه‌مون برابریم 259 01:07:42,380 --> 01:07:43,787 {\an8}مگه نه؟ 260 01:07:45,578 --> 01:07:47,765 {\an8}باید توی دیکشنری، معنی برابر رو دربیارم 261 01:07:48,021 --> 01:07:50,715 {\an8}زن‌ها از مردهای بد اخلاق، خوش‌شون نمیاد 262 01:07:51,765 --> 01:07:53,625 {\an8}اینجات از اولش چروک بوده؟ 263 01:07:56,220 --> 01:07:57,680 {\an8}نه، اونور 264 01:08:01,893 --> 01:08:03,867 {\an8}مامان، توفوی سرخ‌کرده داریم؟ 265 01:08:04,675 --> 01:08:05,988 {\an8}نه، تموم کردیم 266 01:08:06,075 --> 01:08:08,561 {\an8}اگه بری بخری، برات درست می‌کنم 267 01:08:08,688 --> 01:08:11,839 {\an8}می‌دونی، زنش ترکش کرده 268 01:08:12,127 --> 01:08:14,427 {\an8}چطور می‌تونه این‌قدر شنگول باشه؟ 269 01:08:15,920 --> 01:08:17,060 {\an8}داری درباره من حرف می‌زنی؟ 270 01:08:17,313 --> 01:08:18,633 {\an8}نه بابا 271 01:08:19,381 --> 01:08:21,541 {\an8}وقتی زنت ولت کرده 272 01:08:21,588 --> 01:08:22,995 {\an8}چطور می‌تونی این‌قدر شنگول باشی؟ 273 01:08:23,298 --> 01:08:24,505 {\an8}خیلی آسونه 274 01:08:24,542 --> 01:08:26,755 {\an8}دارم با بی‌خیالی، مجردی زندگی می‌کنم 275 01:08:27,119 --> 01:08:29,445 {\an8}این باعثِ خوش‌حالی هر مردی می‌شه 276 01:08:31,035 --> 01:08:32,928 {\an8}وقتی از شر زنی که همه‌ش 277 01:08:33,021 --> 01:08:34,528 {\an8}غر می‌زنه خلاص بشی، راحتِ راحت می‌شی 278 01:08:34,732 --> 01:08:35,839 {\an8}وانمود می‌کنی قوی هستی 279 01:08:37,208 --> 01:08:40,421 {\an8}به زودی می‌شی از شدت تنهایی، گریه می‌کنی 280 01:08:40,778 --> 01:08:43,152 {\an8}همه‌ش حرف‌های کسل‌کننده 281 01:08:43,861 --> 01:08:45,801 {\an8}یه لیوان دیگه می‌خوری؟ 282 01:08:46,635 --> 01:08:47,835 {\an8}بفرما 283 01:08:55,322 --> 01:08:58,235 {\an8}چرا اوضاع مثل قبل، ساده نمی‌مونه؟ 284 01:08:58,962 --> 01:09:00,029 {\an8}مامان 285 01:09:00,408 --> 01:09:01,802 {\an8}اون آهنگه رو برامون بخون 286 01:09:02,395 --> 01:09:03,542 {\an8}آهنگ موردعلاقه‌مون رو 287 01:09:05,427 --> 01:09:06,987 {\an8}اوه، آره 288 01:09:09,411 --> 01:09:12,511 {\an8}ولی هیرایاما تازه اومده 289 01:09:12,751 --> 01:09:13,865 {\an8}رومون رو زمین نزن دیگه 290 01:09:13,898 --> 01:09:14,918 {\an8}لطفا 291 01:09:15,088 --> 01:09:16,395 {\an8}آفرین، خودشه 292 01:09:17,456 --> 01:09:19,136 {\an8}یالا 293 01:09:20,265 --> 01:09:22,852 {\an8}حالا که داری گیتار می‌زنی، باشه 294 01:09:23,543 --> 01:09:25,297 {\an8}آهنگ خوبیه 295 01:09:35,724 --> 01:09:41,814 {\an8}♪ ...به جایی در ♪ 296 01:09:43,959 --> 01:09:47,222 {\an8}♪ نیو اورلئان رفتم ♪ 297 01:09:49,790 --> 01:09:55,104 {\an8}♪ به یک به اصطلاح فاحشه خانه ♪ 298 01:09:58,352 --> 01:10:01,372 {\an8}♪ "در خانه خورشید خیزان" ♪ 299 01:10:04,332 --> 01:10:06,838 {\an8}♪ مردی که عاشقش بودم ♪ 300 01:10:12,725 --> 01:10:15,632 {\an8}♪ دیگه برنگشت ♪ 301 01:10:18,071 --> 01:10:20,471 {\an8}♪ بعدش رفتم ♪ 302 01:10:26,665 --> 01:10:28,811 {\an8}♪ به زادگاهم ♪ 303 01:10:33,243 --> 01:10:35,036 {\an8}♪ سوار قطار شدم ♪ 304 01:10:41,551 --> 01:10:44,431 {\an8}♪ ...در لحظه‌ای که ♪ 305 01:13:15,205 --> 01:13:17,464 {\an8}دوتا لیکور لیمو 306 01:13:17,712 --> 01:13:20,179 {\an8}عه اومدی! یه لحظه صبر کن 307 01:13:26,032 --> 01:13:27,968 {\an8}بعد از کار می‌چسبه 308 01:14:18,193 --> 01:14:19,653 {\an8}دایی 309 01:14:19,966 --> 01:14:21,566 {\an8}کجا بودی؟ 310 01:14:22,113 --> 01:14:23,827 {\an8}خیلی وقته منتظرتم 311 01:14:29,086 --> 01:14:30,806 {\an8}کدوم درِ خونه‌ته؟ 312 01:14:32,115 --> 01:14:33,788 {\an8}طبقه بالایی یا طبقه پایین؟ 313 01:14:41,723 --> 01:14:42,870 {\an8}نیکو؟ 314 01:14:47,350 --> 01:14:50,843 {\an8}چقدر بزرگ شدی 315 01:16:45,671 --> 01:16:46,958 {\an8}دایی؟ 316 01:16:47,375 --> 01:16:48,968 {\an8}داری می‌ری سرکار؟ 317 01:16:51,288 --> 01:16:53,361 {\an8}می‌شه باهات بیام؟ 318 01:16:56,712 --> 01:16:58,672 {\an8}بذار باهات بیام 319 01:16:58,782 --> 01:17:01,409 {\an8}نمی‌دونم تنهایی چی کار کنم 320 01:17:25,620 --> 01:17:27,500 {\an8}از اونور سوار شو 321 01:17:34,921 --> 01:17:36,181 {\an8}قهوه می‌خوری؟ 322 01:17:38,368 --> 01:17:39,728 {\an8}آره 323 01:17:40,635 --> 01:17:42,009 {\an8}مثل قهوه‌ی خودم باشه؟ 324 01:17:42,102 --> 01:17:43,542 {\an8}آره 325 01:17:50,552 --> 01:17:51,585 {\an8}ممنون 326 01:18:05,845 --> 01:18:07,431 {\an8}می‌شه ولش کنی؟ - آره - 327 01:18:08,578 --> 01:18:09,838 {\an8}نه، نه 328 01:18:11,025 --> 01:18:12,247 {\an8}اینوریه 329 01:18:12,306 --> 01:18:13,353 {\an8}اینجوری؟ 330 01:18:13,378 --> 01:18:14,427 {\an8}آره 331 01:18:14,534 --> 01:18:16,088 {\an8}نوارش اینوره 332 01:18:41,837 --> 01:18:43,457 {\an8}این برج اسکای‌تریه؟ 333 01:18:44,523 --> 01:18:46,743 {\an8}آره، خودشه 334 01:19:05,930 --> 01:19:08,184 {\an8}پس نوار اینه؟ 335 01:19:08,962 --> 01:19:10,729 {\an8}قدیم‌ها از طریق این، آهنگ گوش می‌دادن؟ 336 01:19:10,889 --> 01:19:12,329 {\an8}آره، درسته 337 01:19:13,727 --> 01:19:15,380 {\an8}می‌تونم این رو به آیفونم وصل کنم؟ 338 01:19:16,401 --> 01:19:18,041 {\an8}روش چی نوشته؟ 339 01:19:18,648 --> 01:19:19,955 {\an8}ون موریسون 340 01:19:21,031 --> 01:19:22,691 {\an8}آهنگ‌هاش توی اسپاتیفای هست؟ 341 01:19:26,019 --> 01:19:27,552 {\an8}مطمئن نیستم 342 01:19:29,762 --> 01:19:31,162 {\an8}کجا هست اصلا؟ 343 01:19:32,550 --> 01:19:33,876 {\an8}چی کجاست؟ 344 01:19:34,778 --> 01:19:36,191 {\an8}همین مغازه‌ای که اسمش رو آوردی 345 01:19:38,038 --> 01:19:39,684 {\an8}مغازه نیست 346 01:22:02,710 --> 01:22:04,850 {\an8}!با این عکس می‌گیری 347 01:22:06,551 --> 01:22:07,677 {\an8}این رو می‌گی؟ 348 01:22:07,758 --> 01:22:08,844 {\an8}دوربینمه 349 01:22:08,878 --> 01:22:09,891 {\an8}خیلی قدیمیه 350 01:22:10,178 --> 01:22:11,198 {\an8}ببین 351 01:22:14,360 --> 01:22:15,433 {\an8}از کجا آوردیش؟ 352 01:22:16,006 --> 01:22:17,340 {\an8}یادت نمیاد؟ 353 01:22:18,487 --> 01:22:20,260 {\an8}خودت بهم دادیش، دایی 354 01:22:25,545 --> 01:22:26,585 {\an8}یادمه 355 01:22:26,712 --> 01:22:27,838 {\an8}دروغگو 356 01:22:29,029 --> 01:22:30,822 {\an8}یادت نیست، درسته؟ 357 01:22:41,563 --> 01:22:44,905 {\an8}این رفیقته؟ 358 01:22:45,588 --> 01:22:46,862 {\an8}رفیق؟ 359 01:22:47,744 --> 01:22:48,690 {\an8}نیست؟ 360 01:22:54,700 --> 01:22:56,080 {\an8}راست می‌گی 361 01:22:57,073 --> 01:22:59,019 {\an8}درخته رفیقمه 362 01:24:35,533 --> 01:24:37,273 {\an8}دایی؟ 363 01:24:40,726 --> 01:24:42,060 {\an8}می‌شه این کتاب رو ازت قرض بگیرم؟ 364 01:24:42,453 --> 01:24:43,586 {\an8}کدومش؟ 365 01:24:44,840 --> 01:24:46,934 {\an8}«یازده داستانِ کوتاه» 366 01:24:48,953 --> 01:24:50,073 {\an8}حتماً 367 01:24:50,977 --> 01:24:54,584 {\an8}این پسره ویکتور، توی داستانِ لاکپشت برکه‌ای 368 01:24:54,875 --> 01:24:56,488 {\an8}خیلی شبیه منه 369 01:24:57,840 --> 01:25:00,400 {\an8}شرایطش رو درک می‌کنم 370 01:25:11,013 --> 01:25:12,440 {\an8}می‌شه کمکت کنم؟ 371 01:25:12,855 --> 01:25:14,268 {\an8}واقعا؟ 372 01:25:31,631 --> 01:25:32,645 {\an8}ممنون 373 01:25:54,255 --> 01:25:58,109 {\an8}دایی، چرا تو و مامان باهم نمی‌سازید؟ 374 01:26:00,698 --> 01:26:02,351 {\an8}خودش این حرف رو زده؟ 375 01:26:04,153 --> 01:26:06,100 {\an8}...هروقت درباره تو صحبت می‌کنم 376 01:26:06,875 --> 01:26:08,555 {\an8}بحث رو عوض می‌کنه... 377 01:26:11,829 --> 01:26:13,135 {\an8}طبیعیه 378 01:26:16,518 --> 01:26:18,478 {\an8}با مامانت دعوات شد؟ 379 01:26:18,878 --> 01:26:19,925 {\an8}تقریبا 380 01:26:23,577 --> 01:26:25,683 {\an8}همیشه بعد از دعوا، از خونه فرار می‌کنی؟ 381 01:26:26,996 --> 01:26:28,970 {\an8}این بار اولمه 382 01:26:30,770 --> 01:26:32,943 {\an8}...همیشه قصد داشتم که 383 01:26:33,063 --> 01:26:35,290 {\an8}بیام پیش تو زندگی کنم 384 01:26:36,540 --> 01:26:38,494 {\an8}یعنی چی؟ 385 01:26:59,756 --> 01:27:01,236 {\an8}سلام 386 01:27:02,870 --> 01:27:04,043 {\an8}بفرماید 387 01:27:05,084 --> 01:27:07,657 {\an8}ممنون. از اینور باید برم؟ 388 01:27:08,051 --> 01:27:09,631 {\an8}ده دقیقه دیگه می‌بینمت 389 01:27:09,679 --> 01:27:10,925 {\an8}ده دقیقه که خیلی کمه 390 01:27:11,101 --> 01:27:12,755 {\an8}خب بیست دقیقه دیگه می‌بینمت 391 01:27:12,888 --> 01:27:13,947 {\an8}باشه 392 01:27:19,323 --> 01:27:20,390 {\an8}اوهوم 393 01:27:20,797 --> 01:27:22,144 {\an8}آره، متوجه‌م 394 01:27:23,435 --> 01:27:25,288 {\an8}آره، باشه 395 01:27:31,635 --> 01:27:32,635 {\an8}گرسنه‌ای؟ 396 01:27:32,742 --> 01:27:33,745 {\an8}اوهوم 397 01:27:33,985 --> 01:27:35,359 {\an8}پس بریم ناهار بخوریم 398 01:27:35,385 --> 01:27:36,438 {\an8}ایول 399 01:27:37,640 --> 01:27:39,366 {\an8}حوله رو بنداز اینجا 400 01:27:39,660 --> 01:27:40,733 {\an8}ممنون 401 01:27:54,200 --> 01:27:57,809 {\an8}من و مامانم، هیچ نقطه اشتراکی نداریم 402 01:27:58,423 --> 01:27:59,656 {\an8}این‌طور فکر می‌کنی؟ 403 01:28:01,337 --> 01:28:05,810 {\an8}گفت دنیای من و تو فرق داره 404 01:28:07,092 --> 01:28:08,752 {\an8}بی‌راه هم نمی‌گه 405 01:28:09,142 --> 01:28:10,422 {\an8}واقعا؟ 406 01:28:12,578 --> 01:28:15,618 {\an8}این جهان، از دنیاهای متفاوتِ زیادی 407 01:28:15,652 --> 01:28:16,952 {\an8}تشکیل شده 408 01:28:17,938 --> 01:28:20,878 {\an8}بعضی‌هاشون باهم مرتبطن 409 01:28:21,018 --> 01:28:22,718 {\an8}بعضی‌هاشون هم نیستن 410 01:28:23,692 --> 01:28:25,612 {\an8}...دنیای من 411 01:28:27,055 --> 01:28:29,455 {\an8}و دنیای مادرت، خیلی باهم فرق دارن 412 01:28:30,900 --> 01:28:32,427 {\an8}دنیای من چی؟ 413 01:28:33,123 --> 01:28:35,236 {\an8}دنیای من چه‌جور دنیاییه؟ 414 01:28:47,980 --> 01:28:50,893 {\an8}این دریاچه، به اقیانوس راه داره؟ 415 01:28:51,713 --> 01:28:53,687 {\an8}آره 416 01:28:54,860 --> 01:28:56,247 {\an8}می‌خوای یه سر بریم؟ 417 01:29:00,155 --> 01:29:01,475 {\an8}باشه واسه دفعه بعد 418 01:29:01,915 --> 01:29:03,188 {\an8}دفعه بعد کِیه؟ 419 01:29:05,120 --> 01:29:06,807 {\an8}دفعه بعد، یعنی دفعه بعد 420 01:29:07,330 --> 01:29:08,997 {\an8}خب این دفعه بعد، کِیه؟ 421 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 422 01:29:12,985 --> 01:29:14,752 {\an8}الان، الانه 423 01:29:15,400 --> 01:29:17,727 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 424 01:29:18,962 --> 01:29:20,442 {\an8}الان، الانه 425 01:29:35,065 --> 01:29:37,298 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 426 01:29:37,625 --> 01:29:39,505 {\an8}الان، الانه 427 01:29:40,146 --> 01:29:42,200 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 428 01:29:42,412 --> 01:29:43,678 {\an8}الان، الانه 429 01:29:44,414 --> 01:29:46,474 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 430 01:29:46,785 --> 01:29:48,431 {\an8}الان، الانه 431 01:29:48,771 --> 01:29:50,765 {\an8}دفعه بعد، دفعه بعده 432 01:29:50,860 --> 01:29:52,333 {\an8}الان، الانه 433 01:30:27,238 --> 01:30:28,505 {\an8}سلام داداش 434 01:30:29,578 --> 01:30:31,005 {\an8}پارسال دوست، امسال آشنا 435 01:30:34,472 --> 01:30:36,352 {\an8}پس اینجا زندگی می‌کنی؟ 436 01:30:38,222 --> 01:30:39,702 {\an8}منظور بدی نداشتم 437 01:30:39,780 --> 01:30:41,307 {\an8}نیکو، وسایلت رو جمع کن 438 01:30:41,420 --> 01:30:42,473 {\an8}نمی‌خوام 439 01:30:42,527 --> 01:30:43,634 {\an8}مگه دست خودته؟ 440 01:30:43,918 --> 01:30:44,979 {\an8}!دایی 441 01:30:45,185 --> 01:30:46,605 {\an8}زود باش 442 01:30:47,079 --> 01:30:48,339 {\an8}دایی 443 01:30:50,178 --> 01:30:52,238 {\an8}هروقت دوست داشتی بیا پیشم 444 01:30:53,428 --> 01:30:55,395 {\an8}هنوز حتی کتابت رو هم نخوندم 445 01:30:57,102 --> 01:30:58,462 {\an8}با خودت ببرش 446 01:31:04,030 --> 01:31:05,843 {\an8}مثل ویکتور می‌شم 447 01:31:07,853 --> 01:31:09,266 {\an8}نه، نمی‌شی 448 01:31:10,957 --> 01:31:11,997 {\an8}این حرف رو نزن 449 01:31:12,036 --> 01:31:13,077 {\an8}نیکو 450 01:31:37,149 --> 01:31:38,949 {\an8}بابت زحماتی که کشیدی 451 01:31:41,283 --> 01:31:42,723 {\an8}شکلاتِ موردعلاقه‌ته 452 01:31:50,858 --> 01:31:52,405 {\an8}نیکو دختر خوبیه 453 01:31:53,353 --> 01:31:54,793 {\an8}فکر نکنم 454 01:31:57,635 --> 01:31:59,221 {\an8}...پدرمون 455 01:31:59,910 --> 01:32:02,836 {\an8}دیگه چیزی رو به یاد نمیاره 456 01:32:04,098 --> 01:32:05,785 {\an8}می‌شه بری سرای سالمندان، ملاقاتش؟ 457 01:32:07,298 --> 01:32:09,385 {\an8}رفتارش دیگه مثل قبل نیست 458 01:32:23,105 --> 01:32:27,123 {\an8}واقعا توالت تمیز می‌کنی؟ 459 01:32:50,022 --> 01:32:51,555 {\an8}دایی 460 01:32:53,832 --> 01:32:54,965 {\an8}ازت ممنونم 461 01:35:34,398 --> 01:35:36,005 {\an8}سلام. منم تاکاشی 462 01:35:37,331 --> 01:35:39,191 {\an8}تاکاشی هستم. الو؟ 463 01:35:39,270 --> 01:35:40,497 {\an8}می‌شنوم 464 01:35:42,478 --> 01:35:44,291 {\an8}هیرایاما، خیلی بهم لطف کردی 465 01:35:44,316 --> 01:35:45,625 {\an8}واقعا ازت ممنونم 466 01:35:45,705 --> 01:35:47,763 {\an8}کارت ۹/۱۰ ایول داشت 467 01:35:48,290 --> 01:35:50,104 {\an8}واسه همین گفتنِ این حرف برام سخته 468 01:35:50,198 --> 01:35:52,018 {\an8}ولی خب، من استعفا می‌دم 469 01:35:53,025 --> 01:35:54,185 {\an8}چی؟ 470 01:35:54,392 --> 01:35:56,851 {\an8}پولت رو به‌زودی پس می‌دم 471 01:35:57,491 --> 01:35:59,945 {\an8}وایسا ببینم، شیفتت رو چی کار کنیم؟ 472 01:36:13,827 --> 01:36:14,836 {\an8}بله؟ 473 01:36:14,885 --> 01:36:15,891 {\an8}توی این زمان کم 474 01:36:15,933 --> 01:36:17,259 {\an8}نمی‌تونیم جایگزین پیدا کنیم 475 01:36:17,360 --> 01:36:18,787 {\an8}نمی‌شه جایگزین پیدا کرد؟ 476 01:36:19,087 --> 01:36:20,400 {\an8}پس من چی کار کنم؟ 477 01:36:20,440 --> 01:36:22,505 {\an8}خودت، شیفت امروز رو به عهده بگیر 478 01:36:25,737 --> 01:36:26,783 {\an8}می‌شه برم؟ 479 01:36:26,883 --> 01:36:28,350 {\an8}ببخشید، خیلی زود برمی‌گردم 480 01:36:28,443 --> 01:36:29,961 {\an8}ببخشید 481 01:36:33,972 --> 01:36:35,398 {\an8}ببخشید 482 01:36:36,760 --> 01:36:37,860 {\an8}تازه اومدی؟ 483 01:36:37,953 --> 01:36:39,140 {\an8}کارم تقریبا تمومه 484 01:37:02,965 --> 01:37:04,592 {\an8}چی شده؟ 485 01:37:05,836 --> 01:37:07,283 {\an8}تاکاشی کجاست؟ 486 01:37:56,209 --> 01:37:57,555 {\an8}سه‌بار زنگ زدم 487 01:37:57,582 --> 01:37:58,802 {\an8}چرا کسی جواب نمی‌ده؟ 488 01:37:59,465 --> 01:38:01,451 {\an8}گوش کن، فقط همین یه روز 489 01:38:01,476 --> 01:38:02,918 {\an8}یه شیفت اضافه رو قبول کردم‌ها 490 01:38:03,100 --> 01:38:05,340 {\an8}یکی رو پیدا کن. فهمیدی؟ 491 01:39:53,930 --> 01:39:55,236 {\an8}من «ساتو» هستم 492 01:39:55,289 --> 01:39:56,883 {\an8}گفتن باید فوراً بیام اینجا 493 01:39:57,011 --> 01:39:59,577 {\an8}من شیفتِ نظافتچیِ قبلی رو به عهده می‌گیرم 494 01:40:00,663 --> 01:40:01,856 {\an8}از اینجا شروع کنم؟ 495 01:40:01,937 --> 01:40:03,163 {\an8}آره 496 01:40:27,665 --> 01:40:30,145 {\an8}"ممنون" 497 01:43:07,464 --> 01:43:08,644 {\an8}سلام 498 01:43:08,717 --> 01:43:09,930 {\an8}سلام 499 01:44:09,422 --> 01:44:12,382 {\an8}یادته قبلا اینجا چی بود؟ 500 01:44:19,503 --> 01:44:22,580 {\an8}این دیگه نشونه‌ی پیر شدنه 501 01:44:56,857 --> 01:44:58,711 {\an8}پاتریشیا های‌اسمیت، از هرچیزی که 502 01:44:58,765 --> 01:45:00,685 {\an8}با اضطراب مرتبط باشه، سر درمیاره 503 01:45:01,774 --> 01:45:03,954 {\an8}به من یکی یاد داد که ترس و اضطراب 504 01:45:04,034 --> 01:45:05,487 {\an8}باهم فرق دارن 505 01:45:44,573 --> 01:45:45,986 {\an8}اینجا چی کار می‌کنی؟ 506 01:45:48,575 --> 01:45:49,821 {\an8}...می‌دونی 507 01:45:54,483 --> 01:45:55,910 {\an8}اجازه هست؟ 508 01:45:59,944 --> 01:46:01,030 {\an8}بفرما تو 509 01:46:34,430 --> 01:46:37,176 {\an8}یه پاکت سیگار و یه پلاستیک هم بده 510 01:47:54,558 --> 01:47:56,331 {\an8}یه نخ هم به من می‌دی؟ 511 01:48:32,463 --> 01:48:34,562 {\an8}خیلی وقت بود که نکشیده بودم 512 01:48:44,757 --> 01:48:47,303 {\an8}امروز ما رو توی میخونه دیدی؟ 513 01:48:58,877 --> 01:49:01,664 {\an8}به‌گمونم مشتری ثابتِ اونجایی 514 01:49:02,645 --> 01:49:03,731 {\an8}آره 515 01:49:04,579 --> 01:49:06,877 {\an8}توی این پنج، شیش سالی که میخونه رو 516 01:49:07,002 --> 01:49:09,346 {\an8}باز کردن، همه‌ش می‌رم اونجا 517 01:49:10,645 --> 01:49:12,165 {\an8}مشخصاً همین‌طوره 518 01:49:13,369 --> 01:49:14,975 {\an8}جای قشنگیه 519 01:49:23,737 --> 01:49:25,417 {\an8}من شوهرِ سابقشم 520 01:49:29,483 --> 01:49:32,096 {\an8}اوه، متوجه‌م 521 01:49:35,103 --> 01:49:38,397 {\an8}هفت سالی می‌شه که طلاق گرفتیم 522 01:49:39,428 --> 01:49:41,722 {\an8}تجدید فراش کردم 523 01:49:43,752 --> 01:49:45,712 {\an8}هفت سالی می‌شد که ندیده بودمش 524 01:49:47,620 --> 01:49:48,627 {\an8}آهان 525 01:49:57,132 --> 01:49:58,705 {\an8}سرطان دارم 526 01:50:00,285 --> 01:50:02,038 {\an8}توی کل بدنم، پخش شده 527 01:50:05,176 --> 01:50:07,763 {\an8}به‌خاطر شیمی‌درمانی، بدنم ورم کرده 528 01:50:14,925 --> 01:50:16,139 {\an8}...بعد یهو 529 01:50:17,132 --> 01:50:20,019 {\an8}احساس کردم یه عذرخواهی بهش بدهکارم 530 01:50:20,391 --> 01:50:23,005 {\an8}اتفاقی بدی بین‌مون نیفتاده بود البته 531 01:50:25,102 --> 01:50:27,075 {\an8}شاید هم عذرخواهی نبوده باشه 532 01:50:29,163 --> 01:50:31,230 {\an8}بیش‌تر می‌شه گفت حکمِ تشکر رو داشت 533 01:50:32,653 --> 01:50:34,953 {\an8}نه، تشکر هم نبود 534 01:50:37,654 --> 01:50:40,807 {\an8}فقط می‌خواستم ببینمش، همین 535 01:50:53,313 --> 01:50:54,480 {\an8}نوشیدنی می‌خوری؟ 536 01:50:55,102 --> 01:50:57,775 {\an8}نه، بخور. یکی دیگه هم دارم 537 01:50:59,861 --> 01:51:01,928 {\an8}...پس در این‌صورت 538 01:51:02,361 --> 01:51:03,455 {\an8}باشه... 539 01:51:29,973 --> 01:51:31,987 {\an8}لطفا هواش رو داشته باش 540 01:51:32,415 --> 01:51:34,415 {\an8}ارتباط‌مون در اون حدها نیست 541 01:51:34,488 --> 01:51:35,802 {\an8}روت حساب کردم 542 01:51:36,717 --> 01:51:38,690 {\an8}آخه ارتباط‌مون در اون حد نیست 543 01:51:52,825 --> 01:51:54,152 {\an8}...سایه‌ها 544 01:51:54,879 --> 01:51:57,375 {\an8}وقتی روی همدیگه می‌افتن، تاریک‌تر می‌شن؟ 545 01:52:02,835 --> 01:52:04,455 {\an8}مطمئن نیستم 546 01:52:06,060 --> 01:52:08,567 {\an8}خیلی چیزها هستن که نمی‌دونم 547 01:52:09,398 --> 01:52:11,685 {\an8}پایانِ زندگی همین‌جوریه 548 01:52:12,367 --> 01:52:14,413 {\an8}گمون می‌کنم این‌جوری باشه 549 01:52:28,367 --> 01:52:30,287 {\an8}بیا جوابش رو همین الان، پیدا کنیم 550 01:52:31,226 --> 01:52:32,233 {\an8}چی؟ 551 01:52:44,192 --> 01:52:46,605 {\an8}اینجا وایسا 552 01:52:48,127 --> 01:52:49,160 {\an8}جان؟ 553 01:52:56,100 --> 01:52:57,353 {\an8}چی می‌بینی؟ 554 01:53:01,590 --> 01:53:03,137 {\an8}به‌نظر من که یکی‌ان 555 01:53:03,644 --> 01:53:05,237 {\an8}تاریک‌تر نشدن؟ 556 01:53:06,425 --> 01:53:08,118 {\an8}احتمالا نه 557 01:53:10,321 --> 01:53:12,255 {\an8}به‌نظر من که تاریک‌تر شدن 558 01:53:14,674 --> 01:53:16,240 {\an8}من که تفاوتی نمی‌بینم 559 01:53:18,400 --> 01:53:20,713 {\an8}بیا، نگاه کن 560 01:53:21,395 --> 01:53:23,975 {\an8}باید تاریک‌تر بشن، تا منطقی باشه 561 01:53:24,765 --> 01:53:26,831 {\an8}خیلی مصممی‌ها 562 01:53:28,685 --> 01:53:30,778 {\an8}هنوز هم تغییری ایجاد نمی‌شه؟ 563 01:53:32,321 --> 01:53:35,552 {\an8}خیلی مزخرفه 564 01:53:40,693 --> 01:53:41,967 {\an8}موافقم 565 01:53:54,232 --> 01:53:56,365 {\an8}میای سایه‌بازی کنیم؟ 566 01:53:58,556 --> 01:54:00,660 {\an8}من می‌افتم دنبال سایه‌ت 567 01:54:01,480 --> 01:54:02,953 {\an8}آماده‌ای؟ 568 01:54:04,195 --> 01:54:05,995 {\an8}من شروع می‌کنم 569 01:54:06,255 --> 01:54:08,128 {\an8}بدو 570 01:54:13,055 --> 01:54:14,215 {\an8}حالت خوبه؟ 571 01:54:14,269 --> 01:54:15,695 {\an8}بازیش سخته 572 01:54:16,235 --> 01:54:17,481 {\an8}حالا من می‌افتم دنبال سایه‌ت 573 01:54:17,609 --> 01:54:18,948 {\an8}مطمئنی؟ آماده‌ای؟ 574 01:54:18,989 --> 01:54:20,089 {\an8}بزن بریم 575 01:54:20,447 --> 01:54:21,453 {\an8}گرفتمت 576 01:54:21,580 --> 01:54:22,647 {\an8}گرفتمت 577 01:54:30,920 --> 01:54:32,227 {\an8}خیلی سخته 578 01:54:33,367 --> 01:54:34,640 {\an8}خیلی از آدم، انرژی می‌گیره 579 01:54:34,747 --> 01:54:35,760 {\an8}گرفتمت 580 01:54:35,820 --> 01:54:36,860 {\an8}گرفتمت 581 01:54:36,962 --> 01:54:37,962 {\an8}گرفتمت، گرفتمت 582 01:54:37,987 --> 01:54:39,440 {\an8}نزدیک بود. پا گذاشتم روی سایه‌ت 583 01:54:39,468 --> 01:54:40,208 {\an8}جدی؟ 584 01:54:40,235 --> 01:54:41,315 {\an8}آره 585 01:56:26,952 --> 01:56:30,638 {\an8}[ آهنگ حس خوبی دارم از نینا سیمون ] | Feeling Good - Nina Simone | 586 01:56:30,838 --> 01:56:32,638 {\an8}♪ پرندگان در اوج آسمان پرواز می‌کنند ♪ 587 01:56:32,705 --> 01:56:34,025 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 588 01:56:36,651 --> 01:56:38,744 {\an8}♪ خورشید در آسمان می‌تابد ♪ 589 01:56:38,811 --> 01:56:41,008 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 590 01:56:42,944 --> 01:56:45,477 {\an8}♪ نسیم می‌وزد ♪ 591 01:56:45,537 --> 01:56:47,417 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 592 01:56:49,257 --> 01:56:51,537 {\an8}♪ طلوع تازه‌ای‌ست ♪ 593 01:56:51,597 --> 01:56:53,183 {\an8}♪ روز تازه‌ای‌ست ♪ 594 01:56:54,570 --> 01:56:57,743 {\an8}♪ برای من، زندگی تازه‌ای‌ست ♪ 595 01:56:57,799 --> 01:57:00,359 {\an8}♪ طلوع و روزی تازه‌ست ♪ 596 01:57:00,874 --> 01:57:03,120 {\an8}♪ برای من، زندگی تازه‌ای‌ست ♪ 597 01:57:07,538 --> 01:57:10,471 {\an8}♪ و حس خوبی دارم ♪ 598 01:57:16,900 --> 01:57:18,713 {\an8}♪ ماهی در دریا زیست می‌کند ♪ 599 01:57:19,640 --> 01:57:21,293 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 600 01:57:23,200 --> 01:57:25,666 {\an8}♪ رودخانه، آزادانه جریان دارد ♪ 601 01:57:25,713 --> 01:57:27,533 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 602 01:57:29,412 --> 01:57:32,098 {\an8}♪ درخت، شکوفه زده ♪ 603 01:57:32,215 --> 01:57:33,868 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 604 01:57:34,423 --> 01:57:35,850 {\an8}♪ طلوع تازه‌ای‌ست ♪ 605 01:57:36,016 --> 01:57:37,930 {\an8}♪ روز تازه‌ای‌ست ♪ 606 01:57:37,984 --> 01:57:42,077 {\an8}♪ برای من، زندگی تازه‌ای‌ست ♪ 607 01:57:42,374 --> 01:57:46,354 {\an8}♪ و حس خوبی دارم ♪ 608 01:57:51,158 --> 01:57:53,405 {\an8}♪ سنجاقک در معرض نور خورشید پرواز می‌کند ♪ 609 01:57:53,430 --> 01:57:55,532 {\an8}♪ به منظورم اشراف داری، نه؟ ♪ 610 01:57:57,558 --> 01:58:00,304 {\an8}♪ پروانه‌ها در حال خوش‌گذرانی هستند ♪ 611 01:58:00,458 --> 01:58:02,552 {\an8}♪ به منظورم اشراف داری ♪ 612 01:58:04,378 --> 01:58:07,005 {\an8}♪ روزت که تمام شد، در کمال آرامش بخواب ♪ 613 01:58:07,030 --> 01:58:09,152 {\an8}♪ منظورم این است ♪ 614 01:58:09,735 --> 01:58:12,677 {\an8}♪ و این دنیای قدیمی، برای من ♪ 615 01:58:12,757 --> 01:58:14,644 {\an8}♪ دنیایی جدید ♪ 616 01:58:15,337 --> 01:58:17,377 {\an8}♪ و جسورانه است ♪ 617 01:58:23,830 --> 01:58:26,290 {\an8}♪ ستارگان می‌درخشند ♪ 618 01:58:26,450 --> 01:58:28,310 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 619 01:58:30,490 --> 01:58:32,517 {\an8}♪ بوی درخت کاج ♪ 620 01:58:32,630 --> 01:58:34,263 {\an8}♪ به احساسم اشراف داری ♪ 621 01:58:35,346 --> 01:58:38,140 {\an8}♪ اوه، آزادی از آنِ من است ♪ 622 01:58:39,350 --> 01:58:41,923 {\an8}♪ و به احساس خود اشراف دارم ♪ 623 01:58:41,968 --> 01:58:43,735 {\an8}♪ طلوع تازه‌ای‌ست ♪ 624 01:58:43,822 --> 01:58:45,408 {\an8}♪ روز تازه‌ای‌ست ♪ 625 01:58:45,438 --> 01:58:49,278 {\an8}♪ برای من، زندگی تازه‌ای‌ست ♪ 626 01:58:54,612 --> 01:59:05,723 {\an8}« مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 627 01:59:08,064 --> 01:59:11,736 {\an8}♪ حس خوبی دارم ♪ 628 01:59:12,327 --> 01:59:32,327 {\an8}دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.