1 00:06:05,648 --> 00:06:07,981 Attention everyone! 2 00:06:08,856 --> 00:06:14,315 The Mahapooja festivities begin today. 3 00:06:15,190 --> 00:06:18,440 The veneration of the Mahapooja 4 00:06:18,648 --> 00:06:20,606 will be carried out by female devotees, 5 00:06:20,690 --> 00:06:23,231 as it was done last time. 6 00:06:23,690 --> 00:06:25,565 And the men are requested 7 00:06:25,773 --> 00:06:27,273 to use a rattle 8 00:06:27,398 --> 00:06:30,440 to entertain themselves as well as the children. 9 00:06:34,148 --> 00:06:36,690 All the women are requested 10 00:06:36,940 --> 00:06:39,815 to wear red saris 11 00:06:39,898 --> 00:06:42,273 and assemble in the temple courtyard. 12 00:06:44,315 --> 00:06:47,690 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 13 00:06:47,981 --> 00:06:49,231 "Go for it, DJ!" 14 00:06:52,981 --> 00:06:56,106 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 15 00:06:56,606 --> 00:07:00,773 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 16 00:07:01,481 --> 00:07:05,898 "In the lonely streets," 17 00:07:05,981 --> 00:07:10,231 "In the lonely streets," 18 00:07:10,398 --> 00:07:13,690 "She'd call out to men from behind." 19 00:07:13,981 --> 00:07:17,981 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 20 00:07:19,398 --> 00:07:23,648 "With her voice so mesmerizing, she'd steal their hearts," 21 00:07:23,731 --> 00:07:26,648 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 22 00:07:26,731 --> 00:07:27,898 "And, and, and..." 23 00:07:27,981 --> 00:07:32,648 "And if anyone dared to turn around and look," 24 00:07:33,023 --> 00:07:34,940 "She would strip him bare," 25 00:07:35,023 --> 00:07:36,856 - Oh no! - Oh God! - What are you saying? 26 00:07:36,940 --> 00:07:41,565 "She would strip him bare, And take him away fast." 27 00:07:41,690 --> 00:07:44,648 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 28 00:07:45,731 --> 00:07:50,648 "So in Chanderi, the men used to not step out of the house," 29 00:07:50,731 --> 00:07:52,106 "English lyrics, huh?" 30 00:07:52,190 --> 00:07:53,690 "Brother Rudra!" 31 00:07:53,773 --> 00:07:59,023 "And those who went out, they dressed in a sari and blouse." 32 00:08:00,898 --> 00:08:04,815 "It was hard to get rid of Stree," 33 00:08:04,981 --> 00:08:09,773 "That's why everyone wrote outside their homes -" 34 00:08:10,023 --> 00:08:12,440 "O Stree, come tomorrow," 35 00:08:13,898 --> 00:08:16,023 "O Stree, come tomorrow," 36 00:08:17,731 --> 00:08:19,898 "O Stree, come tomorrow," 37 00:08:19,981 --> 00:08:21,190 "No, don't come today," 38 00:08:21,273 --> 00:08:24,023 "O Stree, come tomorrow," 39 00:08:24,856 --> 00:08:28,273 "Then came the protector of Chanderi, mighty and bold," 40 00:08:28,648 --> 00:08:31,773 "He risked it all, made his move," 41 00:08:31,856 --> 00:08:34,940 "He looked into Stree's eyes, with affection so true," 42 00:08:35,023 --> 00:08:35,856 "With love..." 43 00:08:35,940 --> 00:08:38,773 "Stree's strength was in her braid," 44 00:08:38,856 --> 00:08:39,773 In her braid! 45 00:08:39,856 --> 00:08:42,440 And the protector chopped it off too," 46 00:08:42,523 --> 00:08:43,356 "Chopped off!" 47 00:08:43,440 --> 00:08:46,856 "He chopped off that braid and saved all the men," 48 00:08:46,940 --> 00:08:49,648 "And gave Stree - " 49 00:08:50,981 --> 00:08:53,023 "The love and respect she deserved." 50 00:08:54,440 --> 00:08:56,148 "The love and respect she deserved." 51 00:08:57,856 --> 00:08:59,940 "The love and respect she deserved." 52 00:09:01,231 --> 00:09:03,981 "The love and respect she deserved." 53 00:09:12,190 --> 00:09:13,440 Brother Rudra? 54 00:09:14,273 --> 00:09:16,023 Looks like someone had a little too much to drink last night, hmm? 55 00:09:16,106 --> 00:09:17,440 Barfing and all? 56 00:09:19,023 --> 00:09:20,148 Knowledge. 57 00:09:20,231 --> 00:09:22,023 Just getting some knowledge out of my system. 58 00:09:22,231 --> 00:09:24,985 You know, when you've got too much knowledge it overflows, you've got to find a way to let it all out. 59 00:09:25,065 --> 00:09:26,398 What brings you here? 60 00:09:26,481 --> 00:09:27,981 Oh, I just came by to drop off this old letter for you. 61 00:09:28,061 --> 00:09:29,481 I found it when I was cleaning up the place. 62 00:09:29,565 --> 00:09:30,898 Wow, that's pretty quick service, Postman. 63 00:09:30,981 --> 00:09:31,940 A letter that was received during the Pooja, 64 00:09:32,023 --> 00:09:33,731 is being delivered during the Mahapooja? 65 00:09:33,898 --> 00:09:34,815 Who sent it? 66 00:09:34,898 --> 00:09:37,190 I was kind of curious myself about who would bother sending you a letter-- 67 00:09:37,606 --> 00:09:40,023 - Hmm, maybe it's a love letter? - Why do you say that? 68 00:09:40,106 --> 00:09:43,606 Well, look at it! It's got all these drawings of red flowers and vines on it. 69 00:09:43,690 --> 00:09:45,898 And there's some writing in Urdu, too. 70 00:09:45,981 --> 00:09:47,023 You can't read Urdu, huh? 71 00:09:47,231 --> 00:09:48,606 Unknowledgeable man. 72 00:09:52,023 --> 00:09:53,731 Private and confidential. 73 00:09:53,815 --> 00:09:55,606 For Mr. Rudra's eyes only. 74 00:09:56,106 --> 00:09:57,190 Sounds like it's from Shama. 75 00:09:57,273 --> 00:09:59,815 Come on, open it up, let's take a look! 76 00:10:00,773 --> 00:10:01,898 Why don't you read it? 77 00:10:01,981 --> 00:10:03,231 Nah, I can't read Urdu. 78 00:10:03,523 --> 00:10:05,398 You shouldn't be reading other people's love letters anyway. 79 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 Don't get so excited. 80 00:10:07,065 --> 00:10:08,856 Still delivering letters in the digital age of emails! 81 00:10:08,940 --> 00:10:09,985 You're going to be out of a job before you know it, buddy. 82 00:10:10,065 --> 00:10:11,190 Better get moving. 83 00:10:13,690 --> 00:10:14,940 That's the trouble with small towns, 84 00:10:15,023 --> 00:10:16,943 everyone's nosy and wants to read everyone else's mail. 85 00:10:17,023 --> 00:10:18,190 Trollers. 86 00:10:21,065 --> 00:10:22,148 Huh? 87 00:10:32,106 --> 00:10:33,273 Vicky? 88 00:10:33,981 --> 00:10:35,023 Hi. 89 00:10:39,273 --> 00:10:40,273 Vicky! 90 00:10:40,565 --> 00:10:41,773 Hi! 91 00:10:45,940 --> 00:10:47,731 You? Is that really you? 92 00:10:47,815 --> 00:10:48,981 Yep, it's me. 93 00:10:50,440 --> 00:10:51,731 I thought you were just... 94 00:10:52,565 --> 00:10:53,981 It's been so long. 95 00:10:54,231 --> 00:10:55,856 I've missed you. 96 00:10:56,148 --> 00:10:58,690 Absence makes the heart grow fonder. 97 00:10:59,690 --> 00:11:01,023 Right, right, right! 98 00:11:02,565 --> 00:11:03,815 You... 99 00:11:06,773 --> 00:11:08,731 You are still wearing the same old dress. 100 00:11:08,815 --> 00:11:09,856 Yes. 101 00:11:10,398 --> 00:11:11,981 No worries, I can make you a new one. 102 00:11:12,190 --> 00:11:13,440 In just 31 minutes flat. 103 00:11:13,856 --> 00:11:15,481 But my measurements have changed. 104 00:11:16,440 --> 00:11:18,231 You can take them again if you want. 105 00:11:19,773 --> 00:11:20,981 Perfect. 106 00:11:21,981 --> 00:11:25,815 Nah, I always mess it up when it comes to you. 107 00:11:26,065 --> 00:11:28,148 Alright, then just do it without a measuring tape. 108 00:11:28,648 --> 00:11:30,106 - Can I really do that? - Go for it. 109 00:11:31,190 --> 00:11:32,815 Okay, I'll give that a shot then. 110 00:11:56,148 --> 00:11:57,606 Did you have a little shot of rum before coming here? 111 00:11:57,690 --> 00:11:59,231 I've never seen you... 112 00:12:01,940 --> 00:12:03,023 Can you see me now? 113 00:12:03,273 --> 00:12:04,940 Or do you need another smack to wake you up? 114 00:12:07,856 --> 00:12:09,690 Getting a little handsy there to take my measurements, huh? 115 00:12:09,773 --> 00:12:11,690 You're trying to stitch me a new blouse? 116 00:12:12,273 --> 00:12:14,273 You would've kissed me if I hadn't stopped you. 117 00:12:14,815 --> 00:12:16,773 Well, I... 118 00:12:17,065 --> 00:12:18,273 What's going on here, Vicky? 119 00:12:18,356 --> 00:12:21,898 - So I... - Oh Chanderi's Forlorn Lover! 120 00:12:21,981 --> 00:12:24,981 Keep daydreaming like this and you'll be curing your own nightfall problems! 121 00:12:25,106 --> 00:12:27,898 You dress up and sit here waiting for her, 122 00:12:27,981 --> 00:12:29,440 but she's not coming back. 123 00:12:29,523 --> 00:12:32,148 That unfaithful woman was just an illusion. 124 00:12:32,731 --> 00:12:34,481 - Alright, that's enough, Brother Rudra. - Yeah, enough already. 125 00:12:34,565 --> 00:12:35,985 She vanished into thin air from a moving bus! 126 00:12:36,065 --> 00:12:38,231 I'm telling you, I won't tolerate you saying a single bad word about her. 127 00:12:40,190 --> 00:12:41,815 Anyway, what brings you here this morning? 128 00:12:41,898 --> 00:12:42,856 Why am I here? 129 00:12:42,940 --> 00:12:45,106 Oh right, to show you this. 130 00:12:45,898 --> 00:12:46,940 Take a look. 131 00:12:49,148 --> 00:12:50,648 - Chanderi Puran? - Yep, 132 00:12:51,690 --> 00:12:54,148 some torn pages from the Chanderi Puran. 133 00:12:54,731 --> 00:12:56,856 Someone sent them to me in the mail a couple of months ago. 134 00:12:56,940 --> 00:12:58,773 The postman just delivered them today. 135 00:12:59,898 --> 00:13:01,648 Stree was a prostitute. 136 00:13:01,731 --> 00:13:02,981 She had a lover. 137 00:13:04,065 --> 00:13:05,315 We already knew that part. 138 00:13:05,565 --> 00:13:06,815 But we didn't know this. 139 00:13:07,190 --> 00:13:08,731 The letter also included something else. 140 00:13:10,190 --> 00:13:11,106 He is coming back. 141 00:13:11,190 --> 00:13:12,231 Yes. 142 00:13:12,690 --> 00:13:13,815 Who is coming back? 143 00:13:13,898 --> 00:13:15,190 That's the million-dollar question, isn't it? 144 00:13:15,731 --> 00:13:17,148 We don't know who exactly is coming back. 145 00:13:17,690 --> 00:13:19,065 - He is coming back? - We have no idea 146 00:13:19,315 --> 00:13:21,815 who tore these pages, 147 00:13:22,065 --> 00:13:23,148 why they did it, 148 00:13:23,315 --> 00:13:25,606 or why they are sending them to me now. 149 00:13:25,940 --> 00:13:27,940 There has to be some secret agenda behind this. 150 00:13:28,856 --> 00:13:31,523 Maybe someone's trying to warn us. 151 00:13:32,106 --> 00:13:33,773 - Brother Rudra? - Hmm? 152 00:13:34,231 --> 00:13:36,023 This chapter is done, okay? 153 00:13:36,940 --> 00:13:38,940 You need to find something better to do with your time. 154 00:13:39,856 --> 00:13:41,856 And do me a favor - brush your teeth in the mornings. 155 00:13:42,023 --> 00:13:43,856 Don't come here smelling like that. 156 00:13:46,731 --> 00:13:48,065 He is coming back. 157 00:13:50,356 --> 00:13:52,190 Listen, son, 158 00:13:52,731 --> 00:13:54,565 have you ever thought about your future? 159 00:13:54,648 --> 00:13:57,731 The girls here have become quite modern. 160 00:13:57,815 --> 00:14:00,856 One by one, they're leaving town and moving to the big cities. 161 00:14:01,523 --> 00:14:02,815 I know, Daddy. 162 00:14:02,898 --> 00:14:04,648 They are doing it for their own good. So what am I supposed to do? 163 00:14:06,523 --> 00:14:09,398 What if there isn't a single girl left for you? 164 00:14:10,356 --> 00:14:11,856 If there aren't any left, then so be it. 165 00:14:11,940 --> 00:14:12,773 It doesn't make a difference to me. 166 00:14:12,856 --> 00:14:13,985 What are you saying? 167 00:14:14,065 --> 00:14:15,565 Of course, it makes a difference to you. 168 00:14:15,690 --> 00:14:17,190 Stop! Listen up. 169 00:14:18,898 --> 00:14:21,481 It should make a difference to you! 170 00:14:22,106 --> 00:14:22,898 Have a seat. 171 00:14:22,981 --> 00:14:24,773 - I'm running late, Daddy. - I told you to sit down. 172 00:14:29,815 --> 00:14:33,898 Remember I told you a young person's body 173 00:14:34,565 --> 00:14:36,190 bustles with vitality? 174 00:14:36,523 --> 00:14:38,148 Yeah, like a tank full of energy or something. 175 00:14:38,231 --> 00:14:39,356 Exactly! 176 00:14:39,440 --> 00:14:44,773 It's craving to come out, right? 177 00:14:44,856 --> 00:14:47,940 Yeah, but you taught me to be self-reliant. 178 00:14:48,023 --> 00:14:51,273 There's a limit to that as well. 179 00:14:51,856 --> 00:14:53,815 Just get to the point. 180 00:14:54,273 --> 00:14:58,148 A virgin oil is healthy, 181 00:14:58,690 --> 00:15:00,315 but a virgin man is not. 182 00:15:00,440 --> 00:15:01,731 You're being too cool about this, Daddy. 183 00:15:01,815 --> 00:15:03,523 - I'm leaving, I'm late. - Just hear me out. 184 00:15:05,565 --> 00:15:08,981 Do you want to get married or not? 185 00:15:09,065 --> 00:15:10,481 I don't want to. So? 186 00:15:13,273 --> 00:15:16,190 Then there's only one option left. 187 00:15:16,315 --> 00:15:17,440 What? 188 00:15:20,731 --> 00:15:21,690 Take this. 189 00:15:23,273 --> 00:15:24,981 Go and do it. 190 00:15:25,273 --> 00:15:26,315 Go and do what? 191 00:15:26,398 --> 00:15:27,440 Friendship. 192 00:15:28,898 --> 00:15:30,315 - Daddy! - Yes! 193 00:15:30,440 --> 00:15:33,440 You never know, perhaps that will bring about a change? 194 00:15:33,523 --> 00:15:35,148 You are committing a sin here. 195 00:15:35,315 --> 00:15:36,773 I'm fasting, 196 00:15:37,065 --> 00:15:39,273 and you're sitting here saying these wrong things to me. 197 00:15:39,356 --> 00:15:40,356 There's nothing wrong with it. 198 00:15:40,440 --> 00:15:42,065 - But I'm not like that. - But... 199 00:15:42,440 --> 00:15:43,773 You keep enjoying your unhealthy habits in your virgin oil. 200 00:15:43,856 --> 00:15:44,815 Hey! 201 00:15:45,398 --> 00:15:46,315 Hey! 202 00:15:46,398 --> 00:15:47,690 Look, I know you won't go for the friendship thing. 203 00:15:47,773 --> 00:15:49,148 So, I'll just keep the cash. 204 00:15:49,231 --> 00:15:50,731 Say thanks to Uncle. 205 00:15:52,523 --> 00:15:53,481 Want a burger? 206 00:15:53,606 --> 00:15:54,773 Sure. 207 00:15:55,315 --> 00:15:57,565 Nah, I'm fasting. 208 00:15:58,398 --> 00:16:00,440 It's the girls who fast for the boys, not the other way around! 209 00:16:00,523 --> 00:16:01,815 He's fasting, he says! 210 00:16:02,065 --> 00:16:03,773 You used to fast until just a few months ago. 211 00:16:03,898 --> 00:16:05,273 I didn't fast for Chitti, 212 00:16:05,356 --> 00:16:06,606 I did it to stay slim and trim. 213 00:16:06,731 --> 00:16:08,398 - I see. - Considering your situation, 214 00:16:08,481 --> 00:16:11,565 I'd suggest you do the Akshay Ekadashi fast. 215 00:16:11,690 --> 00:16:12,481 Why? 216 00:16:12,565 --> 00:16:16,731 To get freedom from that unrequited love you have for that witch. 217 00:16:17,856 --> 00:16:19,315 Like hell, he's in love! 218 00:16:20,231 --> 00:16:22,356 - What? - That so-called girlfriend of yours, 219 00:16:22,440 --> 00:16:24,273 the one you've bought 40 teddy bears for in the last four months - 220 00:16:24,356 --> 00:16:25,190 you used my money for that. 221 00:16:25,273 --> 00:16:26,315 - I'm not giving them back. - Give them back. 222 00:16:26,398 --> 00:16:26,943 Nope, not happening. 223 00:16:27,023 --> 00:16:27,856 - Give them back. - I won't. 224 00:16:27,940 --> 00:16:29,190 Give me my money back! 225 00:16:29,356 --> 00:16:30,148 This money is mine. 226 00:16:30,231 --> 00:16:31,731 It was your money, but now it's mine. 227 00:16:31,815 --> 00:16:32,773 - I won't give it back. - Give them back. Hurry up. 228 00:16:32,856 --> 00:16:34,190 Vicky, please. 229 00:16:34,856 --> 00:16:36,565 First ask nicely, with some love. 230 00:16:41,356 --> 00:16:42,773 Vicky, please. 231 00:16:43,398 --> 00:16:44,565 Is this what you call love? 232 00:16:44,690 --> 00:16:45,523 Hmm. 233 00:16:45,606 --> 00:16:46,690 Forget it. 234 00:16:47,315 --> 00:16:49,315 You should beg for it. That suits you better. 235 00:16:51,690 --> 00:16:53,190 Vicky, pleaseeeee! 236 00:16:53,273 --> 00:16:54,690 I need to buy a gift for Chitti. 237 00:16:54,773 --> 00:16:57,523 - Pleaseeeee! - Okay, okay, okay. 238 00:16:57,898 --> 00:16:59,065 Alright, alright. 239 00:17:01,440 --> 00:17:03,606 But first, promise you'll never call her a witch again. 240 00:17:03,981 --> 00:17:05,440 I won't, I promise. 241 00:17:06,106 --> 00:17:07,148 Apologize. 242 00:17:07,231 --> 00:17:08,023 Sorry. 243 00:17:08,106 --> 00:17:09,356 Apologize to her. 244 00:17:09,773 --> 00:17:10,565 She's here? 245 00:17:10,690 --> 00:17:14,231 Say it from the bottom of your heart, and she'll hear you. 246 00:17:14,315 --> 00:17:15,356 Okay. 247 00:17:15,898 --> 00:17:17,523 Sorry, witch, I didn't... 248 00:17:18,606 --> 00:17:21,398 Sorry, plain simple sorry. 249 00:17:22,065 --> 00:17:23,065 Thank you. 250 00:17:23,148 --> 00:17:25,273 Now I can get her a teddy bear this month too. 251 00:17:29,565 --> 00:17:31,731 Hey, your little Miss Katrina is here. 252 00:17:36,315 --> 00:17:37,565 Bits! 253 00:17:37,773 --> 00:17:38,690 Burger? 254 00:17:38,773 --> 00:17:40,231 - Ugh. - Ew, man. 255 00:17:40,315 --> 00:17:42,190 - No. - You'll start bloating up again. 256 00:17:42,273 --> 00:17:43,315 Your tummy will stick out, 257 00:17:43,398 --> 00:17:45,981 and you'll make me stand in front of you in all the pictures. 258 00:17:46,231 --> 00:17:48,315 Nah, Bits. The frontal is not my best angle. 259 00:17:48,398 --> 00:17:50,273 No, I wasn't having it. Brother Vicky was having it. 260 00:17:50,356 --> 00:17:52,190 Remember, I'm doing "intimate" fasting? 261 00:17:52,273 --> 00:17:53,356 Hey Vicky! 262 00:17:53,440 --> 00:17:55,106 Yes, it's mine. 263 00:17:55,190 --> 00:17:56,481 How is it going? 264 00:17:56,731 --> 00:17:57,773 Where have you been these days? 265 00:17:57,856 --> 00:17:59,565 Why don't you go come for a jog anymore? 266 00:18:00,731 --> 00:18:03,481 Because he's still stuck in his unrequited love. 267 00:18:03,565 --> 00:18:05,231 Oh no. 268 00:18:06,106 --> 00:18:09,148 Come on, Vicky, forget about her already. 269 00:18:09,231 --> 00:18:10,356 You can have anyone you want. 270 00:18:10,440 --> 00:18:11,940 What? 271 00:18:12,606 --> 00:18:15,606 Trust me, you're so handsome and talented. 272 00:18:15,731 --> 00:18:17,606 - Aw, come on now... - Leave Chanderi. 273 00:18:17,731 --> 00:18:19,190 Get out of this place. 274 00:18:19,273 --> 00:18:20,481 - Remember my friends... - Yeah. 275 00:18:20,565 --> 00:18:22,315 Shardha, Nikku, and Gauri? 276 00:18:22,398 --> 00:18:24,356 They left the town without even telling anyone. 277 00:18:24,440 --> 00:18:25,356 Okay. 278 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 - You should leave too. - Leave. 279 00:18:26,523 --> 00:18:28,190 You are right. 280 00:18:28,606 --> 00:18:31,773 I think you should leave too. 281 00:18:32,273 --> 00:18:34,315 What or who do you have here anyway? 282 00:18:34,398 --> 00:18:35,481 I'm here! 283 00:18:35,940 --> 00:18:37,440 Ready-made, top-to-toe. 284 00:18:38,315 --> 00:18:39,815 And I take such good care of her. 285 00:18:40,065 --> 00:18:41,690 I've brought you your protein shake too. 286 00:18:42,190 --> 00:18:43,356 You can have it. 287 00:18:43,440 --> 00:18:44,565 It's Monday today. 288 00:18:44,856 --> 00:18:46,856 We have to do that tonight, right? 289 00:18:46,940 --> 00:18:48,065 Yes, we do. 290 00:18:48,190 --> 00:18:50,440 - Okay, I'm running late, so... - Okay. 291 00:18:51,356 --> 00:18:52,440 Bye, Vicky. 292 00:18:52,523 --> 00:18:54,065 - Bye. - Come for a jog, okay? 293 00:18:54,148 --> 00:18:56,190 - Bye, Bits. - Bye. 294 00:18:56,398 --> 00:18:57,273 Bits. 295 00:18:57,356 --> 00:18:58,898 Short for Bittu. 296 00:18:59,273 --> 00:19:00,981 Thank goodness your name isn't Tittu. 297 00:19:06,481 --> 00:19:08,523 "Come down, Come down." 298 00:19:11,565 --> 00:19:13,440 "Come down, Come down." 299 00:19:16,356 --> 00:19:18,231 "Come down, Come down." 300 00:19:20,398 --> 00:19:23,190 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 301 00:19:23,273 --> 00:19:24,440 "Give it to me, give it to me." 302 00:19:24,523 --> 00:19:30,398 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 303 00:19:31,065 --> 00:19:36,273 Happy Chitti, sleepy Chitti, purr purr purr. 304 00:19:37,190 --> 00:19:39,773 - Bits, sing it nicely. - Yes? 305 00:19:40,065 --> 00:19:41,606 Nicely? Okay. 306 00:19:42,940 --> 00:19:45,190 Soft Chitti, 307 00:19:45,273 --> 00:19:47,440 Warm Chitti, 308 00:19:47,731 --> 00:19:50,273 Little ball of fur. 309 00:19:50,856 --> 00:19:52,440 Happy Chitti, 310 00:19:52,523 --> 00:19:54,273 Sleepy Chitti, 311 00:19:54,398 --> 00:19:56,898 Purr purr purr. 312 00:19:57,398 --> 00:19:58,815 Looks like you're not in the mood for it. 313 00:19:58,940 --> 00:20:00,398 - Nah, I am. - Nah, it's cool. 314 00:20:00,481 --> 00:20:01,981 I'll call Prathamesh. 315 00:20:02,065 --> 00:20:03,273 Why would you call him? 316 00:20:03,356 --> 00:20:04,273 He puts me to sleep so nicely. 317 00:20:04,356 --> 00:20:06,940 No need, I'll put you to sleep. Don't do that. 318 00:20:07,148 --> 00:20:08,440 Alright, I'll sing, I'll sing it well. 319 00:20:10,565 --> 00:20:12,231 Soft Chitti, 320 00:20:12,315 --> 00:20:13,565 Warm Chitti, 321 00:20:13,690 --> 00:20:15,440 Little ball of fur. 322 00:20:17,898 --> 00:20:20,481 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 323 00:20:20,565 --> 00:20:24,940 "Give it to me, give it to me. Give it! Give it! Give it!" 324 00:20:25,023 --> 00:20:26,231 Happy Chitti, 325 00:20:26,315 --> 00:20:27,690 Sleepy Chitti, 326 00:20:28,898 --> 00:20:30,065 Purr... 327 00:20:31,523 --> 00:20:32,815 Purr... 328 00:20:40,565 --> 00:20:42,690 "Come down, Come down." 329 00:20:49,898 --> 00:20:51,773 Someone's looking a bit tired, huh? 330 00:20:52,523 --> 00:20:54,565 If you hadn't told me to "come down, come down", 331 00:20:54,690 --> 00:20:56,190 I wouldn't have come down. 332 00:20:56,273 --> 00:20:57,315 - Really? - Yeah. 333 00:20:57,690 --> 00:20:59,106 No need to brag. 334 00:20:59,190 --> 00:21:00,481 I know you sang her a lullaby. 335 00:21:00,565 --> 00:21:02,398 She has trouble sleeping. 336 00:21:02,565 --> 00:21:05,481 She can't fall asleep until I sing her a lullaby. 337 00:21:07,523 --> 00:21:09,190 I'm telling you this because we're friends. 338 00:21:09,940 --> 00:21:12,190 Our body bustles with vitality. 339 00:21:15,356 --> 00:21:16,690 Did you see someone out there? 340 00:21:17,231 --> 00:21:19,148 Let's get going before someone overhears us. 341 00:21:19,231 --> 00:21:20,231 Start the engine! 342 00:22:30,273 --> 00:22:32,023 No! 343 00:22:33,481 --> 00:22:35,898 Mummy! Please! Momma! 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,815 - Chitti! - Chitti! 345 00:22:42,104 --> 00:22:43,106 Upstairs! I heard her scream upstairs! 346 00:22:43,190 --> 00:22:44,898 - Uncle, we should go upstairs and check on Chitti. - What happened? 347 00:22:44,981 --> 00:22:45,856 What's this commotion about? 348 00:22:47,315 --> 00:22:49,148 - What was that? - Chitti! 349 00:22:50,565 --> 00:22:51,690 Chitti! 350 00:22:53,148 --> 00:22:54,398 Chitti! 351 00:22:54,856 --> 00:22:56,065 Where is Chitti? 352 00:22:57,106 --> 00:22:58,440 - Chitti! - Chitti! 353 00:22:58,523 --> 00:23:00,023 - Where is Chitti! - Chitti! 354 00:23:00,773 --> 00:23:01,773 What the hell just happened? 355 00:23:01,856 --> 00:23:02,856 Chitti! 356 00:23:02,940 --> 00:23:04,356 The car's trashed too. 357 00:23:04,440 --> 00:23:05,981 - Come on! - Let's go! 358 00:23:06,148 --> 00:23:07,481 What happened? 359 00:23:09,731 --> 00:23:11,106 - That's Bittu! - Come on, let's go guys. 360 00:23:11,315 --> 00:23:12,398 Who did this? 361 00:23:12,481 --> 00:23:13,481 Did anyone see anything? 362 00:23:13,565 --> 00:23:15,356 Did she run off to Delhi? 363 00:23:15,440 --> 00:23:16,690 She didn't need to break the wall for that. 364 00:23:16,773 --> 00:23:17,606 She could've just taken the bus. 365 00:23:17,731 --> 00:23:19,523 I've got a bad feeling about this, Vicky. 366 00:23:19,773 --> 00:23:21,315 What happened, Bittu? 367 00:23:21,398 --> 00:23:22,856 Did you see anything? 368 00:23:22,940 --> 00:23:24,898 - Let's go downstairs and look for her. - Yeah. Let's go. 369 00:23:25,023 --> 00:23:27,026 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 370 00:23:27,106 --> 00:23:28,231 Chitti! 371 00:23:28,773 --> 00:23:30,190 - Chitti! - Hello, Aunty. 372 00:23:30,273 --> 00:23:31,523 - What's wrong? - What happened? 373 00:23:31,606 --> 00:23:33,523 - Chitti's missing. - Chitti's missing. 374 00:23:34,106 --> 00:23:35,440 - Chitti! - Chitti! 375 00:23:35,690 --> 00:23:37,315 - Chitti! - Chitti! 376 00:23:37,606 --> 00:23:38,940 - Chitti! - Chitti! 377 00:23:39,648 --> 00:23:40,481 Brother Rudra? 378 00:23:40,565 --> 00:23:41,981 - Come here. - Let's go, let's go. 379 00:23:42,061 --> 00:23:43,690 - Brother Rudra? - What are you doing here? 380 00:23:44,148 --> 00:23:45,231 Look at this. 381 00:23:45,606 --> 00:23:47,190 It's a huge footprint. 382 00:23:47,356 --> 00:23:48,773 Looks like a Dinosaur's. 383 00:23:50,523 --> 00:23:52,273 So a dinosaur kidnapped Chitti? 384 00:23:52,398 --> 00:23:53,606 Come on, 385 00:23:54,481 --> 00:23:57,856 how can a Jurassic creature be in a place without even a jogger's park? 386 00:23:58,440 --> 00:24:01,148 - You are right. But then...? - Whose footprint is this? 387 00:24:01,231 --> 00:24:02,565 It... 388 00:24:04,690 --> 00:24:06,315 It belongs to a demon. 389 00:24:06,398 --> 00:24:07,690 A demon? 390 00:24:08,023 --> 00:24:10,023 Monster! Ogre! Beast! 391 00:24:11,065 --> 00:24:14,815 Bakasura, Banasura, Bhasmasur, Narakasura, Talasur... 392 00:24:15,731 --> 00:24:18,023 You can find books on these legendary beings at my store, 393 00:24:18,106 --> 00:24:19,856 with a 5% discount. 394 00:24:19,940 --> 00:24:22,856 Brother Rudra, can you promote your store later? 395 00:24:22,940 --> 00:24:25,023 First, let's figure out where Chitti went! 396 00:24:25,106 --> 00:24:26,648 She didn't go anywhere. 397 00:24:29,190 --> 00:24:30,398 He took her. 398 00:24:30,731 --> 00:24:31,815 Who? 399 00:24:32,315 --> 00:24:33,398 A headless guy. 400 00:24:35,065 --> 00:24:36,231 He had no head. 401 00:24:37,606 --> 00:24:39,065 I saw him. 402 00:24:39,815 --> 00:24:40,985 He went this way. 403 00:24:41,065 --> 00:24:42,190 Where? Here? 404 00:24:43,065 --> 00:24:44,065 This way? 405 00:24:45,981 --> 00:24:48,065 He took her through the wall. 406 00:24:49,523 --> 00:24:51,065 Shut up, pothead. 407 00:24:51,606 --> 00:24:53,065 Enough of this nonsense. 408 00:24:53,856 --> 00:24:55,981 Don't believe a word this pothead says, 409 00:24:56,065 --> 00:24:57,648 just keep looking for the girl. 410 00:24:57,731 --> 00:24:59,731 I'm sure she's at her friend's place. 411 00:25:00,981 --> 00:25:03,648 Chitti's ice cream printed sock! 412 00:25:06,606 --> 00:25:07,981 Chitti! 413 00:25:08,940 --> 00:25:09,985 Chitti! 414 00:25:10,065 --> 00:25:11,773 Why are you yelling her name like that, huh? 415 00:25:11,856 --> 00:25:13,856 Chitti is my love. 416 00:25:18,981 --> 00:25:21,231 If it had been my turn to help her sleep today, 417 00:25:21,315 --> 00:25:23,273 then I would have saved her. 418 00:26:23,273 --> 00:26:26,356 Vicky... 419 00:26:29,106 --> 00:26:30,356 Ms. Stree? 420 00:26:31,856 --> 00:26:33,731 Ms. Stree? It's me, Vicky. 421 00:26:35,731 --> 00:26:38,356 I thought you'd left for good, but looks like you are back. 422 00:26:38,440 --> 00:26:41,315 Vicky... 423 00:26:41,856 --> 00:26:43,315 Ms. Stree, we... 424 00:26:43,981 --> 00:26:46,523 we're on the same team now, aren't we? 425 00:26:47,356 --> 00:26:49,023 We are friends now. 426 00:26:49,356 --> 00:26:51,940 Sorry about cutting your braid. 427 00:26:52,440 --> 00:26:55,523 Massage your head with warm oil and it'll grow back in no time. 428 00:26:58,731 --> 00:27:00,481 Ms. Stree, I'm going to turn around now. 429 00:27:00,898 --> 00:27:02,981 Don't take off my clothes, please. 430 00:27:04,106 --> 00:27:05,481 We're friends, remember? 431 00:27:06,815 --> 00:27:08,065 Friends. 432 00:27:21,065 --> 00:27:22,690 Ms. Stree? 433 00:27:38,023 --> 00:27:39,731 What's wrong? 434 00:27:40,606 --> 00:27:44,606 Brother Rudra, why did you ditch that footprint thing and follow me here? 435 00:27:45,190 --> 00:27:47,023 It's me, not your brother Rudra. 436 00:27:49,273 --> 00:27:50,815 You didn't have your daily dose of rum earlier or what? 437 00:27:50,898 --> 00:27:51,940 Vicky, it's me. 438 00:27:52,023 --> 00:27:53,065 Wait a second. 439 00:27:54,148 --> 00:27:55,231 Bittu? 440 00:27:56,856 --> 00:27:57,940 Daddy? 441 00:27:59,606 --> 00:28:00,648 Badri? 442 00:28:01,856 --> 00:28:04,356 Whoever you are, just give me a whack and get this over with. 443 00:28:04,773 --> 00:28:06,148 Wake me up. Go on, slap me. 444 00:28:06,690 --> 00:28:07,606 Hit me. 445 00:28:09,940 --> 00:28:11,023 Huh? 446 00:28:15,106 --> 00:28:16,106 You...? 447 00:28:17,437 --> 00:28:18,690 You... 448 00:28:18,815 --> 00:28:20,065 You're really back! 449 00:28:20,231 --> 00:28:21,398 You're really back! 450 00:28:21,523 --> 00:28:22,481 You're really back! 451 00:28:22,648 --> 00:28:23,690 You're back! 452 00:28:23,898 --> 00:28:25,356 You're back! 453 00:28:27,856 --> 00:28:31,231 You're back! You're back! You're back! 454 00:28:33,065 --> 00:28:34,898 I thought about you from the bottom of my heart. 455 00:28:34,981 --> 00:28:36,731 But you took your sweet time to return. 456 00:28:37,940 --> 00:28:41,356 You know the names they call you behind your back? 457 00:28:41,440 --> 00:28:42,523 What? 458 00:28:42,690 --> 00:28:44,273 They call you an illusion, a witch, an ogress 459 00:28:44,356 --> 00:28:45,981 and say you're an unfaithful lover who rejected my love, 460 00:28:46,065 --> 00:28:47,315 and now I'll seek my revenge. 461 00:28:47,648 --> 00:28:49,023 That's not all. 462 00:28:49,106 --> 00:28:50,856 You know what they say about me? 463 00:28:51,440 --> 00:28:53,023 They call me Chanderi's Forlorn Lover, the Ruined Lover Boy, 464 00:28:53,106 --> 00:28:55,315 Weirdo Vicky, Roadside Romeo, Love Me No More, 465 00:28:55,398 --> 00:28:57,940 Crazy in Love, the Latest Loser, Crazy Lover, 466 00:28:58,023 --> 00:28:59,606 the Heartbroken Prince with unrequited love, 467 00:28:59,690 --> 00:29:01,190 Kabir Singh, the Dry Virgin. 468 00:29:05,065 --> 00:29:06,440 You haven't changed a bit, have you? 469 00:29:06,523 --> 00:29:08,481 And you're still the same too. 470 00:29:10,440 --> 00:29:12,065 Speaking of change, 471 00:29:12,356 --> 00:29:14,231 did you change the bus back then? 472 00:29:15,023 --> 00:29:16,648 The conductor said you just disappeared from the bus, so... 473 00:29:16,731 --> 00:29:18,231 - Everyone has been... - Can we discuss this stuff later, Vicky? 474 00:29:18,315 --> 00:29:20,690 First, I need to tell you something important, 475 00:29:20,815 --> 00:29:22,815 that's why I got you here alone. 476 00:29:23,023 --> 00:29:24,148 Alright, tell me. 477 00:29:24,231 --> 00:29:26,648 I know who took that girl. 478 00:29:28,356 --> 00:29:29,440 Which girl? 479 00:29:30,481 --> 00:29:31,440 Chitti? 480 00:29:31,523 --> 00:29:32,981 Not just Chitti, 481 00:29:33,065 --> 00:29:36,481 I know who took all the girls. 482 00:29:37,273 --> 00:29:38,231 Who? 483 00:29:38,440 --> 00:29:42,440 The one who killed that prostitute and turned her into Stree. 484 00:29:44,148 --> 00:29:46,273 That's why he only came back after Stree left. 485 00:29:46,731 --> 00:29:48,273 He laid low until now. 486 00:29:50,773 --> 00:29:52,065 Who is that little girl? 487 00:29:57,690 --> 00:29:58,981 Chitti disappeared. 488 00:29:59,065 --> 00:30:00,398 Then Vicky went missing too. 489 00:30:04,273 --> 00:30:05,898 I'll be damned. 490 00:30:06,065 --> 00:30:07,231 Brother Rudra, 491 00:30:08,065 --> 00:30:10,065 what if they ran away together? 492 00:30:10,398 --> 00:30:12,023 Never doubt a friend. 493 00:30:12,106 --> 00:30:13,815 But look at the timing. 494 00:30:15,523 --> 00:30:17,148 Brother Rudra, where's the Chithi? 495 00:30:17,731 --> 00:30:19,315 Huh? Chitti is here? 496 00:30:20,023 --> 00:30:21,148 No, Chitti's not here. 497 00:30:21,273 --> 00:30:22,148 You had it. 498 00:30:22,273 --> 00:30:23,481 I had Chitti with me? 499 00:30:23,565 --> 00:30:24,940 Yeah, remember you brought it up to the rooftop. 500 00:30:25,023 --> 00:30:25,856 The rooftop? 501 00:30:25,940 --> 00:30:27,106 Yeah, he brought it there, 502 00:30:27,190 --> 00:30:28,148 opened it, showed it to me, 503 00:30:28,273 --> 00:30:29,315 - and then took it with him. - What? 504 00:30:29,398 --> 00:30:30,898 Oh, I see. He's talking about the Chithi. 505 00:30:30,981 --> 00:30:32,106 I'm talking about Chitti too. 506 00:30:32,190 --> 00:30:33,315 And I'm talking about the Chithi. 507 00:30:33,398 --> 00:30:34,815 - No, no... - Why are you talking about Chitti? 508 00:30:34,898 --> 00:30:35,898 Why wouldn't I talk about the Chithi? 509 00:30:35,981 --> 00:30:36,856 Do you have some copyright over it or what? 510 00:30:36,940 --> 00:30:38,356 Chitti belongs to me, so of course I'll talk about her. 511 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 He's talking about the Chithi. 512 00:30:39,523 --> 00:30:40,356 That's what I'm saying! 513 00:30:40,440 --> 00:30:42,315 - Chitti is mine, why won't I talk about her? - How can that Chithi belong to you? 514 00:30:42,398 --> 00:30:44,815 - It belongs to him, he has it. - How can Chitti belong to you? 515 00:30:44,898 --> 00:30:46,315 He's talking about the Chithi! 516 00:30:46,773 --> 00:30:48,440 Chithi - the letter! 517 00:30:48,523 --> 00:30:51,190 "You've got mail!" 518 00:30:51,440 --> 00:30:53,148 Letter, mail, correspondence, missive. 519 00:30:53,523 --> 00:30:56,148 And you're talking about "I'm your fair lady, get me bangles baby!" 520 00:30:56,273 --> 00:30:56,981 Oh, I see. 521 00:30:57,061 --> 00:30:59,106 T-T-I and T-H-I 522 00:30:59,190 --> 00:31:00,856 - Okay, got it. - Got it. 523 00:31:00,940 --> 00:31:02,065 I had it. I had received it. 524 00:31:02,148 --> 00:31:02,943 - T-T-I and T-H-I - I see. 525 00:31:03,023 --> 00:31:04,065 - Give me a second. - Okay. 526 00:31:04,190 --> 00:31:05,356 What did you think? 527 00:31:05,440 --> 00:31:06,815 I thought that... 528 00:31:08,440 --> 00:31:10,940 I'm not interested in singing lullabies to your step-girlfriend. 529 00:31:11,023 --> 00:31:11,985 She's not my step-girlfriend! 530 00:31:12,065 --> 00:31:13,985 I just got too emotional, man! 531 00:31:14,065 --> 00:31:16,023 Alright, don't cry. Don't cry. 532 00:31:17,398 --> 00:31:18,940 This is the Chithi, the letter. 533 00:31:19,023 --> 00:31:21,773 We wouldn't have an issue if you were more familiar with the Hindi alphabets. 534 00:31:21,898 --> 00:31:25,065 It contains the secret that will tell us who took Chitti. 535 00:31:25,481 --> 00:31:26,398 Then read it quickly. 536 00:31:26,481 --> 00:31:27,440 - May I? - Brother Rudra, 537 00:31:27,523 --> 00:31:29,023 see what's written in it. 538 00:31:31,190 --> 00:31:33,023 Stree's murderers - 539 00:31:33,773 --> 00:31:36,148 Chandarbhan and the sinful village council members. 540 00:31:36,773 --> 00:31:38,898 Chandarbhan was the village chief of Chanderi. 541 00:31:38,981 --> 00:31:41,648 Powerful as a bull, tall as a camel, 542 00:31:41,731 --> 00:31:43,190 and proud like Ravana. 543 00:31:43,565 --> 00:31:45,815 He was a womanizer and a drunk. 544 00:31:46,481 --> 00:31:48,940 Though I'd say drinking isn't always a bad thing. 545 00:31:49,148 --> 00:31:52,190 Some drink to drown their sorrows, others to forget about ex-lovers. 546 00:31:52,315 --> 00:31:54,815 As long as it's in moderation... 547 00:31:54,898 --> 00:31:56,023 Brother Rudra, could you please continue reading? 548 00:31:56,106 --> 00:31:57,148 Yes, of course. 549 00:31:57,523 --> 00:31:59,356 Dushashana was his ideal. 550 00:31:59,815 --> 00:32:01,940 Disrobing women was his hobby for real. 551 00:32:02,190 --> 00:32:06,398 For them, women's duty was to clean up, keep the family fed, 552 00:32:06,773 --> 00:32:09,356 And warm their beds whenever they said. 553 00:32:10,023 --> 00:32:13,648 Chandarbhan and his friends loved to watch a prostitute dance. 554 00:32:13,815 --> 00:32:16,940 When that prostitute tried to tie a knot, 555 00:32:18,023 --> 00:32:22,565 these sinners first slit her lover's throat 556 00:32:24,190 --> 00:32:26,898 and then right in front of their little girl, 557 00:32:27,315 --> 00:32:29,523 they burnt both of them at one spot. 558 00:32:30,773 --> 00:32:34,315 Then that prostitute came back as Stree, no wonder, 559 00:32:36,106 --> 00:32:39,815 and she beheaded Chandarbhan and his friends 560 00:32:39,898 --> 00:32:42,481 and buried them six feet under. 561 00:32:43,481 --> 00:32:45,398 Those headless bodies 562 00:32:46,231 --> 00:32:49,023 still lay buried somewhere. 563 00:32:50,315 --> 00:32:52,023 Oh damn! 564 00:32:52,648 --> 00:32:54,440 Remember the wall at Chitti's place? 565 00:32:55,023 --> 00:32:56,023 Didn't have a head. 566 00:32:56,103 --> 00:32:58,065 Even the pothead said... 567 00:32:59,981 --> 00:33:02,523 What else does it say, Brother Rudra? Please read. 568 00:33:03,023 --> 00:33:04,398 Give me a minute. 569 00:33:04,856 --> 00:33:06,981 Those headless bodies still lay buried somewhere, 570 00:33:07,061 --> 00:33:09,356 but nobody knows exactly where. 571 00:33:10,023 --> 00:33:15,356 Men used to spend their days eating carom seeds and lazing around in bed. 572 00:33:15,440 --> 00:33:16,523 - Carom seeds? - They considered massages 573 00:33:16,648 --> 00:33:19,565 as exercise and pigeons cradling as an art. 574 00:33:19,690 --> 00:33:21,815 Carom seeds, massages, pigeons? 575 00:33:21,898 --> 00:33:24,315 Looks like the author lost his mind. 576 00:33:24,815 --> 00:33:27,898 The author is trying to say that after Stree left, 577 00:33:27,981 --> 00:33:29,898 that headless monster returned and started taking those girls away. 578 00:33:29,981 --> 00:33:30,940 Yes. 579 00:33:31,398 --> 00:33:34,690 And we all thought our innocent girls were just skipping town. 580 00:33:35,148 --> 00:33:37,690 You have become quite sharp in my company. 581 00:33:37,898 --> 00:33:39,148 - Thank you. - Hold on a minute. 582 00:33:39,315 --> 00:33:40,940 How do you know that? 583 00:33:44,773 --> 00:33:45,856 Well... 584 00:33:45,940 --> 00:33:47,148 Well, she told me. 585 00:33:48,606 --> 00:33:50,148 Vicky, please. 586 00:33:50,815 --> 00:33:52,356 She is back, I swear. 587 00:33:52,523 --> 00:33:54,940 Brother Rudra, he's daydreaming again. 588 00:33:55,023 --> 00:33:57,023 - I'm not daydreaming, dummy. - Really? 589 00:33:57,148 --> 00:34:02,148 If she in fact told you that, then ask her where he took my Chitti! 590 00:34:04,398 --> 00:34:06,648 In all the excitement, I forgot to ask her that. 591 00:34:07,773 --> 00:34:11,398 But I'll ask her next time I meet her. 592 00:34:11,690 --> 00:34:13,690 There's nothing to be excited about in that. 593 00:34:15,190 --> 00:34:16,815 No, in fact, I'm sad. 594 00:34:18,940 --> 00:34:20,023 Chitti... 595 00:34:24,398 --> 00:34:26,356 "You call for me," 596 00:34:26,440 --> 00:34:28,481 "And I'll come without a care," 597 00:34:28,565 --> 00:34:32,690 "I won't be late, I swear," 598 00:34:33,898 --> 00:34:35,856 You made this in just one day? 599 00:34:36,231 --> 00:34:38,190 Not a whole day - just a few hours, actually. 600 00:34:39,940 --> 00:34:41,731 You are an amazing artist. 601 00:34:41,898 --> 00:34:43,065 Thank you. 602 00:34:43,145 --> 00:34:47,231 "I'll stop breathing," 603 00:34:47,315 --> 00:34:51,023 "But my word I'll keep," 604 00:34:56,481 --> 00:35:04,731 "I was, I am, and yours I'll always be," 605 00:35:04,815 --> 00:35:14,065 "I was, I am, and yours I'll always be," 606 00:35:14,731 --> 00:35:22,815 Even ages seem like moments, o' my love so true," 607 00:35:23,106 --> 00:35:31,773 "This is how special your love is for me and you," 608 00:35:32,023 --> 00:35:40,106 "I was, I am, and yours I'll always be," 609 00:35:41,815 --> 00:35:43,731 "You promised long ago, " 610 00:35:44,023 --> 00:35:46,026 "And now you've returned," 611 00:35:46,106 --> 00:35:49,693 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 612 00:35:49,773 --> 00:35:51,481 "You're welcome," 613 00:35:51,565 --> 00:35:53,606 "You're always welcome here," 614 00:35:53,690 --> 00:35:58,440 "Come and promise you'll never again disappear," 615 00:36:03,148 --> 00:36:11,023 "It is true love, that never ends, trust me" 616 00:36:11,565 --> 00:36:20,023 "I was, I am, and yours I'll always be," 617 00:36:20,981 --> 00:36:23,481 "You promised long ago, " 618 00:36:23,565 --> 00:36:25,690 "And now you've returned," 619 00:36:25,773 --> 00:36:28,985 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 620 00:36:29,065 --> 00:36:30,981 "You're welcome," 621 00:36:31,065 --> 00:36:33,106 "You're always welcome here," 622 00:36:33,190 --> 00:36:38,065 "Come and promise you'll never again disappear," 623 00:36:57,773 --> 00:36:58,690 - Vicky! - She bit me! 624 00:36:58,773 --> 00:36:59,315 Hurry up! 625 00:36:59,398 --> 00:37:00,940 - She bit me! - Vicky! 626 00:37:01,023 --> 00:37:02,981 - Vicky! Vicky! - My finger! 627 00:37:03,065 --> 00:37:04,315 What happened, Vicky? 628 00:37:04,398 --> 00:37:05,440 What's wrong? 629 00:37:05,523 --> 00:37:06,940 - Love bite. - Love bite! 630 00:37:07,023 --> 00:37:08,648 Brother Rudra! Where are you going? Come here. 631 00:37:08,728 --> 00:37:10,523 - Love bite! Love bite! - What is it? 632 00:37:10,606 --> 00:37:11,815 - Love bite! - Where is it? 633 00:37:11,898 --> 00:37:13,023 Love bite! 634 00:37:13,103 --> 00:37:14,106 A love bite on a finger? 635 00:37:14,190 --> 00:37:15,731 Where's the love bite? 636 00:37:18,773 --> 00:37:19,898 What? 637 00:37:22,981 --> 00:37:26,065 Well, I got a little carried away so... 638 00:37:26,273 --> 00:37:27,648 She bit me. 639 00:37:27,731 --> 00:37:29,065 Who? 640 00:37:29,315 --> 00:37:31,648 My girl. 641 00:37:31,731 --> 00:37:33,606 Sounds like a repeat performance. 642 00:37:33,690 --> 00:37:35,856 - No! I swear on Daddy! - Then what? 643 00:37:35,940 --> 00:37:39,606 Candles were burning everywhere, flowers were raining down. 644 00:37:39,690 --> 00:37:43,440 I was flying around like Superman. 645 00:37:43,523 --> 00:37:46,148 Okay, so then where did the flowers and candles go? 646 00:37:48,565 --> 00:37:49,815 Where are the candles? 647 00:37:50,815 --> 00:37:54,648 Looks like she packed everything up and left, huh? 648 00:37:56,065 --> 00:37:59,981 I'm sure you must have asked her where that monster took Chitti, right? 649 00:38:01,523 --> 00:38:02,940 So where did he take her? 650 00:38:05,315 --> 00:38:06,606 Vicky, 651 00:38:06,940 --> 00:38:09,026 honestly, stop daydreaming. 652 00:38:09,106 --> 00:38:11,065 This is no fantasy. It's true. 653 00:38:11,565 --> 00:38:12,856 It's true love. 654 00:38:13,065 --> 00:38:14,981 And where can we find this true love of yours? 655 00:38:15,606 --> 00:38:16,731 Bittu, 656 00:38:17,106 --> 00:38:19,065 there's a realm beyond right and wrong. 657 00:38:19,815 --> 00:38:21,231 That's where you'll find her. 658 00:38:21,690 --> 00:38:24,981 There's an asylum just a few blocks from that realm. 659 00:38:25,273 --> 00:38:26,981 That's where we'll find you in a couple of days! 660 00:38:27,065 --> 00:38:28,273 Idiot! 661 00:38:28,398 --> 00:38:29,606 Hey! 662 00:38:29,981 --> 00:38:31,231 Bittu... 663 00:38:31,440 --> 00:38:32,690 Vicky. 664 00:38:32,773 --> 00:38:33,940 Right. 665 00:38:34,440 --> 00:38:35,690 Vicky, 666 00:38:36,815 --> 00:38:40,981 I say this because I'm older and wiser. 667 00:38:41,981 --> 00:38:45,315 What you saw and felt 668 00:38:46,065 --> 00:38:47,315 was just an illusion. 669 00:38:48,065 --> 00:38:49,273 It's not real. 670 00:38:50,065 --> 00:38:52,815 How many more whacks will it take for you to get that? 671 00:38:58,065 --> 00:39:01,148 Vicky, we're counting on you 672 00:39:02,148 --> 00:39:04,190 to help us find Chitti. 673 00:39:04,273 --> 00:39:05,190 Come on! 674 00:39:05,648 --> 00:39:06,606 Bittu? 675 00:39:06,690 --> 00:39:08,981 - No, please don't cry. - Let me go, Vicky. 676 00:39:09,065 --> 00:39:11,065 If you have so much faith in me, I won't let you down. 677 00:39:11,315 --> 00:39:12,731 I'm Vicky, after all. 678 00:39:17,690 --> 00:39:20,648 I've found a way to get Chitti back from that headless monster. 679 00:39:20,940 --> 00:39:22,065 What's the plan? 680 00:39:23,690 --> 00:39:25,815 To defeat this headless monster, 681 00:39:26,148 --> 00:39:27,981 we'll have to call Stree back. 682 00:39:31,690 --> 00:39:33,231 Have you lost your mind? 683 00:39:33,315 --> 00:39:35,065 "We'll have to call Stree back," he says. 684 00:39:35,190 --> 00:39:37,565 Chanderi got rid of Stree with great difficulty. 685 00:39:38,190 --> 00:39:41,231 All her power was in her braid that you had cut off. 686 00:39:41,690 --> 00:39:42,981 So what's the point of calling her then? 687 00:39:43,273 --> 00:39:44,648 Stree can't help us. 688 00:39:44,731 --> 00:39:46,065 She can. 689 00:39:48,565 --> 00:39:49,856 Because she is Stree. 690 00:39:50,773 --> 00:39:53,856 Even without her braid, she's powerful. 691 00:39:54,981 --> 00:39:57,731 She doesn't need the braid to be strong. 692 00:40:00,731 --> 00:40:01,940 So then... 693 00:40:06,398 --> 00:40:08,773 But how will we call her back? 694 00:40:09,440 --> 00:40:11,981 We know someone who can lead us to Stree. 695 00:40:16,856 --> 00:40:18,106 Anybody home? 696 00:40:29,273 --> 00:40:31,690 What are you staring at? 697 00:40:35,773 --> 00:40:37,648 Jana! Jana! Jana! 698 00:40:37,731 --> 00:40:38,898 I missed you guys so much! 699 00:40:38,981 --> 00:40:40,565 Cut the drama. 700 00:40:40,648 --> 00:40:41,981 We called you so many times. 701 00:40:42,065 --> 00:40:43,026 Sorry, guys. 702 00:40:43,106 --> 00:40:44,523 I used to have seizures. 703 00:40:44,606 --> 00:40:45,898 People thought I was cursed. 704 00:40:45,981 --> 00:40:47,231 So Mom sent me here 705 00:40:47,315 --> 00:40:48,731 and made me delete all contacts. 706 00:40:48,815 --> 00:40:51,065 She made me block your numbers too. 707 00:40:51,148 --> 00:40:53,315 You forget your friends for a woman? 708 00:40:53,606 --> 00:40:54,940 She's my mother, dude. 709 00:40:55,315 --> 00:40:56,356 Sorry. 710 00:40:56,440 --> 00:40:57,690 Jana... 711 00:40:57,773 --> 00:40:59,773 It's time to be a good friend to us now. 712 00:41:00,148 --> 00:41:01,106 Okay? 713 00:41:01,190 --> 00:41:03,190 Only you can find her now. 714 00:41:03,523 --> 00:41:04,773 Who? 715 00:41:06,648 --> 00:41:07,773 Her! 716 00:41:08,523 --> 00:41:10,273 Her effect still lingers inside you, correct? 717 00:41:10,398 --> 00:41:11,940 You still get seizures, right? 718 00:41:12,190 --> 00:41:13,190 Yes? 719 00:41:13,273 --> 00:41:14,481 Yes. 720 00:41:16,065 --> 00:41:17,731 - Did you hear that? - What sound? 721 00:41:17,815 --> 00:41:19,231 - Did you hear that? - No. 722 00:41:19,315 --> 00:41:20,231 - Are you lying to us? - No. 723 00:41:20,315 --> 00:41:22,731 - Are you enjoying in private? - No, man. 724 00:41:22,815 --> 00:41:25,610 - Who is it? - A special friend, huh? Friendship? 725 00:41:25,690 --> 00:41:27,690 - No... - Introduce us, too. 726 00:41:27,773 --> 00:41:29,315 Vicky, please. Vicky, please. 727 00:41:29,398 --> 00:41:30,026 No, dude. 728 00:41:30,106 --> 00:41:32,523 - Tinted room! - Hear me out... 729 00:41:32,606 --> 00:41:34,648 - Vicky! Here's his lady... - Hear me out... Don't go in there! 730 00:41:34,731 --> 00:41:35,981 - Your special friend, huh? - Don't go in there! 731 00:41:36,065 --> 00:41:38,523 - It's my uncle's room. Listen... - Your special friend! 732 00:41:47,481 --> 00:41:48,773 Bhask-- 733 00:41:54,523 --> 00:41:55,898 I told you not to go in there. 734 00:41:56,190 --> 00:41:57,065 He took off. 735 00:41:57,148 --> 00:41:58,315 Why don't you ever listen to me? 736 00:41:58,440 --> 00:42:01,106 - You used to be such a scaredy-cat. - Yes. 737 00:42:01,190 --> 00:42:03,148 How did you end up with a dangerous dog like that as a pet? 738 00:42:03,565 --> 00:42:04,731 Change, Vicky. 739 00:42:04,981 --> 00:42:06,690 Change is the only constant in this world. 740 00:42:06,773 --> 00:42:08,023 I'm not the same old Jana you knew. 741 00:42:08,106 --> 00:42:10,398 - I'm a changed guy now. For real. - Don't get all Einstein on us, dude. 742 00:42:11,023 --> 00:42:12,898 Let's talk about why we're here. 743 00:42:12,981 --> 00:42:14,106 What did you want to discuss? 744 00:42:14,648 --> 00:42:15,815 - Well, you see... - Listen, Jana, 745 00:42:16,065 --> 00:42:17,481 you need to come back to Chanderi with us. 746 00:42:17,565 --> 00:42:18,690 Why? 747 00:42:18,981 --> 00:42:20,190 We need to find Stree. 748 00:42:22,565 --> 00:42:23,773 Has he lost it? 749 00:42:23,856 --> 00:42:25,065 Nah, I have not. 750 00:42:25,190 --> 00:42:26,190 You should do it for Chanderi. 751 00:42:26,273 --> 00:42:27,648 Who in their right mind would jump into a deadly well? 752 00:42:27,731 --> 00:42:28,690 You got to come with us! Let's get going. 753 00:42:28,773 --> 00:42:30,106 I need to study for the IAS exam, got to take care of him. 754 00:42:30,190 --> 00:42:31,606 - To hell with your studies and your dog! - Did you hear that? 755 00:42:31,690 --> 00:42:32,523 - Bittu! Jana! - What? 756 00:42:32,606 --> 00:42:34,606 - He's just blowing smoke. - Yeah, he talks without thinking. Idiot. 757 00:42:34,690 --> 00:42:36,106 - No, we don't need to find Stree. - Then? 758 00:42:36,190 --> 00:42:39,398 You have a part to play in Stree's play. 759 00:42:39,523 --> 00:42:40,731 - Which play? - Which play? 760 00:42:40,856 --> 00:42:43,898 The one Brother Rudra's putting on? 761 00:42:43,981 --> 00:42:45,815 - The one where Jana has to be in? - Yup, 762 00:42:45,898 --> 00:42:48,231 you got to be in Brother Rudra's play. 763 00:42:48,315 --> 00:42:49,606 - Yes. - Yes. 764 00:42:49,690 --> 00:42:51,398 - You have an important role in it. - Yes 765 00:42:51,690 --> 00:42:52,856 - "A special experience." - Wow. 766 00:42:52,940 --> 00:42:54,065 - For real? - Yup. 767 00:42:54,856 --> 00:42:56,065 When do I start packing my bags? 768 00:42:56,273 --> 00:42:57,231 Let's go right now. 769 00:42:57,315 --> 00:43:01,523 "You made a promise but it was a lie," 770 00:43:03,190 --> 00:43:04,523 It's in the back. Check there. 771 00:43:04,815 --> 00:43:08,815 "You made a promise but it was a lie," 772 00:43:08,898 --> 00:43:11,148 - "I waited all night in the fields" - What's up? 773 00:43:11,231 --> 00:43:13,106 "but you never came by." 774 00:43:13,190 --> 00:43:16,690 "I waited all night in the fields but you never came by." 775 00:43:16,773 --> 00:43:20,440 "I waited all night in the fields but you never came by." 776 00:43:20,523 --> 00:43:24,898 "I waited all night in the fields but you never came by." 777 00:43:31,356 --> 00:43:33,481 - Mummy! - Jana! 778 00:43:33,565 --> 00:43:37,065 - Jana's back! You look great. - That's enough. 779 00:43:37,773 --> 00:43:39,690 - How have you been? - I'm doing alright. 780 00:43:39,898 --> 00:43:41,856 - Why'd you come back from Delhi? - Because of Vicky and Bittu. 781 00:43:41,940 --> 00:43:43,315 - Vicky and Bittu? - Greetings, Aunty. 782 00:43:43,398 --> 00:43:45,065 - Greetings, Aunty. - Greetings, Bittu! 783 00:43:45,148 --> 00:43:48,815 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 784 00:43:48,898 --> 00:43:52,690 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 785 00:43:52,773 --> 00:43:56,481 "You said you'd be there but you never came by." 786 00:43:56,565 --> 00:43:59,648 "I waited all night in the fields but you never came by." 787 00:43:59,731 --> 00:44:03,648 Oh, Jana, I'm so glad to see you back here. 788 00:44:04,106 --> 00:44:05,981 You still look the same, 789 00:44:06,690 --> 00:44:07,773 like a little cricket. 790 00:44:07,856 --> 00:44:09,148 Thank you, Brother Rudra. 791 00:44:09,565 --> 00:44:10,898 - Cricket! - Cricket! 792 00:44:10,981 --> 00:44:12,606 Come on, have a seat. 793 00:44:12,690 --> 00:44:14,481 No, not here, go sit over there. 794 00:44:16,773 --> 00:44:19,523 Alright, tell me when do I get my big moment in the play? 795 00:44:19,773 --> 00:44:20,773 What play? 796 00:44:21,273 --> 00:44:22,315 Your play. 797 00:44:22,398 --> 00:44:23,440 My play? 798 00:44:23,606 --> 00:44:26,606 Actually, we brought you here for an important job. 799 00:44:26,690 --> 00:44:27,606 What important job? 800 00:44:27,690 --> 00:44:28,898 Look, 801 00:44:29,356 --> 00:44:30,731 there's no need to be scared. 802 00:44:30,898 --> 00:44:33,356 Chanderi's in trouble again. 803 00:44:33,648 --> 00:44:36,648 A dangerous and powerful headless monster 804 00:44:36,940 --> 00:44:39,231 has kidnapped Bittu's step-girlfriend. 805 00:44:39,648 --> 00:44:40,606 No way. 806 00:44:41,398 --> 00:44:42,440 Impossible. 807 00:44:42,523 --> 00:44:43,356 Unbelievable. 808 00:44:43,440 --> 00:44:45,940 I couldn't believe it at first either, Jana. 809 00:44:46,065 --> 00:44:47,273 But it's the truth. 810 00:44:47,356 --> 00:44:48,815 I can accept a headless monster, 811 00:44:49,315 --> 00:44:51,356 but how am I supposed to believe that Bittu has a girlfriend? 812 00:44:51,481 --> 00:44:52,523 It's a miracle. 813 00:44:52,606 --> 00:44:55,773 Miracles do happen in this world. 814 00:44:56,481 --> 00:44:57,773 Did they even do the "friendship"? 815 00:44:57,898 --> 00:44:59,440 He goes for "friendship", 816 00:44:59,731 --> 00:45:01,356 but just sings her lullabies and leaves. 817 00:45:01,440 --> 00:45:03,315 I'd love to hear that lullaby. 818 00:45:03,398 --> 00:45:06,940 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 819 00:45:07,690 --> 00:45:09,523 - Someone stop him. - Forget about it. Stop. 820 00:45:09,648 --> 00:45:11,273 The point is, 821 00:45:11,731 --> 00:45:14,815 that this dangerous headless monster took his girlfriend. 822 00:45:14,898 --> 00:45:15,856 Yes. 823 00:45:15,981 --> 00:45:19,731 We need Stree's help to get her back. 824 00:45:20,648 --> 00:45:22,356 And Stree is like a sister to you. 825 00:45:22,648 --> 00:45:25,023 So you'll help us find her. 826 00:45:26,565 --> 00:45:27,648 - No way! Absolutely not! - We love you. 827 00:45:27,731 --> 00:45:29,065 - Jana! - I'm not going to help find anyone! 828 00:45:29,148 --> 00:45:29,773 - Jana! - Jana! 829 00:45:29,856 --> 00:45:31,231 No, Brother Rudra, you don't get it. 830 00:45:31,315 --> 00:45:32,648 I have to study for the IAS exams. 831 00:45:32,731 --> 00:45:33,981 - I'm heading back to Delhi. - Jana! 832 00:45:34,065 --> 00:45:35,398 - Jana! - Yes? 833 00:45:35,481 --> 00:45:36,815 Look me in the eyes. 834 00:45:37,023 --> 00:45:38,648 - Can you see the truth in them? - Nah. 835 00:45:38,731 --> 00:45:41,148 Come on, Jana, you can see the truth. 836 00:45:41,356 --> 00:45:42,565 Okay, maybe a little bit. 837 00:45:42,731 --> 00:45:44,065 You don't have to do much. 838 00:45:44,565 --> 00:45:46,026 Disha Batani. That's it. 839 00:45:46,106 --> 00:45:47,648 Who is she now? 840 00:45:47,856 --> 00:45:48,648 Who's who? 841 00:45:48,731 --> 00:45:50,648 - You just mentioned her. - Hey! Step side! Move it! 842 00:45:51,523 --> 00:45:53,815 You need to guide us in the right direction. 843 00:45:54,273 --> 00:45:55,231 No, no, no. 844 00:45:55,315 --> 00:45:58,398 Jana, Stree's effect still lingers in you. 845 00:45:58,606 --> 00:46:00,856 Just tell us where to find her and we'll handle the rest. 846 00:46:00,981 --> 00:46:02,356 She'll end up handling all of us instead. 847 00:46:02,440 --> 00:46:03,606 There's nothing to be afraid of. 848 00:46:03,690 --> 00:46:06,231 Have I ever let anything bad happen to you? 849 00:46:06,315 --> 00:46:08,315 You put a frog in my pants when we were in 5th grade. 850 00:46:08,398 --> 00:46:09,273 Have you forgotten that? 851 00:46:09,440 --> 00:46:10,315 After that? 852 00:46:10,398 --> 00:46:11,026 In 10th grade, 853 00:46:11,106 --> 00:46:12,856 you guys locked me in the ladies' room and ran off. 854 00:46:12,940 --> 00:46:13,648 After that? 855 00:46:13,731 --> 00:46:16,106 You had me hang upside down in college to steal a kite. 856 00:46:16,190 --> 00:46:17,315 Where the heck was that kite anyway? 857 00:46:17,856 --> 00:46:18,690 - After that? - After that? 858 00:46:18,773 --> 00:46:19,648 After that? 859 00:46:19,815 --> 00:46:20,773 After that? 860 00:46:20,856 --> 00:46:21,648 Nothing. 861 00:46:21,731 --> 00:46:23,231 You didn't do anything else after that. 862 00:46:30,440 --> 00:46:32,356 We always step out at night. 863 00:46:32,440 --> 00:46:33,440 And I have to lie to my mom. 864 00:46:33,523 --> 00:46:34,481 So what? We are friends, right? 865 00:46:34,565 --> 00:46:36,898 By the way Vicky, you didn't have to lie, you know? 866 00:46:36,978 --> 00:46:38,065 You committed a sin. 867 00:46:40,732 --> 00:46:42,315 Slow down, Brother Rudra. 868 00:46:50,856 --> 00:46:51,731 Ugh, 869 00:46:53,856 --> 00:46:55,940 and now we're back at this inauspicious place again. 870 00:46:59,898 --> 00:47:01,981 You know what, why don't we just come back here in the morning instead? 871 00:47:02,065 --> 00:47:03,273 - Nah, - Let's go. 872 00:47:03,356 --> 00:47:04,981 Stree's a nocturnal creature. 873 00:47:05,065 --> 00:47:06,481 She's only going to come out at night. 874 00:47:06,565 --> 00:47:07,815 - Okay. - Brother Rudra, can I say something? 875 00:47:07,898 --> 00:47:10,606 Come on, Jana, you've got to save your sister-in-law. 876 00:47:10,898 --> 00:47:12,356 Why do I have to be the one to do this, though? 877 00:47:12,440 --> 00:47:12,981 She is your younger sister-in-law after all! 878 00:47:13,065 --> 00:47:13,981 Because there's literally no one else who can, that's why. 879 00:47:14,065 --> 00:47:15,065 - Alright, let's go. - Where are we going? 880 00:47:15,148 --> 00:47:16,106 - Let's go. - Where are we going? 881 00:47:16,190 --> 00:47:17,690 Why do I have to lead the way? 882 00:47:18,648 --> 00:47:19,773 - Just go on, lead the way. - What? 883 00:47:19,856 --> 00:47:20,690 - I said, lead the way. - Why should I have to lead the way? 884 00:47:20,773 --> 00:47:22,940 Just go on, get moving. Go, call your sister. Call her. 885 00:47:23,065 --> 00:47:24,315 - How do I call her? - Call her. 886 00:47:26,731 --> 00:47:27,898 Hey Sister? 887 00:47:29,648 --> 00:47:30,773 Stree, my darling sister? 888 00:47:31,065 --> 00:47:31,940 Hello? 889 00:47:32,690 --> 00:47:34,315 Look who's here, Sister. 890 00:47:34,648 --> 00:47:35,606 Call her nicely! 891 00:47:35,690 --> 00:47:36,940 Yes, call her. 892 00:47:37,481 --> 00:47:39,440 "Sister, my darling sister!" 893 00:47:39,523 --> 00:47:41,565 "Sister! My sweet-sweet sister!" 894 00:47:42,898 --> 00:47:43,898 Sister...? 895 00:47:43,981 --> 00:47:45,565 Nah, she ain't coming. 896 00:47:46,356 --> 00:47:48,273 She's not going to show up like this. 897 00:47:48,440 --> 00:47:50,606 Stree only comes when men are all alone. 898 00:47:53,773 --> 00:47:55,898 Bittu? Brother Rudra? Can you two come over here for a second? 899 00:47:55,981 --> 00:47:57,440 - Come on. - No. 900 00:47:57,898 --> 00:47:59,565 - This is an adult conversation. - Okay, you got to step back for this one. 901 00:47:59,648 --> 00:48:00,648 - Okay. - But I'm an adult too, you know! 902 00:48:00,731 --> 00:48:02,315 We'll fill you in on it later. 903 00:48:05,065 --> 00:48:06,565 He's absolutely right. 904 00:48:06,898 --> 00:48:09,731 We have to leave him alone if we want Stree to actually show up and kidnap him. 905 00:48:09,815 --> 00:48:11,106 But what if he scares himself to death? 906 00:48:11,190 --> 00:48:12,606 Nah, he'll be fine. 907 00:48:12,690 --> 00:48:13,981 He's right. 908 00:48:14,106 --> 00:48:15,565 - Are you sure? - Yes. 909 00:48:16,856 --> 00:48:18,315 So, what were you all talking about, huh? 910 00:48:18,481 --> 00:48:19,773 Hey, check it out! A rainbow! 911 00:48:19,856 --> 00:48:21,231 - Where? - Oh, look at that leaf, it's so green! 912 00:48:21,315 --> 00:48:22,440 Where's the rainbow? 913 00:48:24,940 --> 00:48:26,648 No, there's no rainbow here, silly. 914 00:48:30,106 --> 00:48:31,231 Vicky! 915 00:48:32,106 --> 00:48:34,273 Seriously, this isn't the time for hide-and-seek! 916 00:48:34,523 --> 00:48:35,690 Vicky didn't come with us? 917 00:48:35,770 --> 00:48:36,940 Vicky didn't come with us? 918 00:48:37,565 --> 00:48:38,648 Go check and see where he is. 919 00:48:38,815 --> 00:48:40,356 - Vicky? - You go check on him. 920 00:48:41,981 --> 00:48:43,273 Bittu? 921 00:48:44,690 --> 00:48:46,356 You have the torch. You go check on him. 922 00:48:46,690 --> 00:48:48,815 But I have really bad eyesight, you know. 923 00:48:49,106 --> 00:48:50,648 - You have bad eyesight? - Yeah. 924 00:48:51,690 --> 00:48:53,273 - Okay, we'll do it together then. - Sounds good. 925 00:48:57,856 --> 00:48:59,773 Hey, what was that noise? 926 00:49:00,231 --> 00:49:01,398 What noise? 927 00:49:01,606 --> 00:49:03,026 The noise you just made. 928 00:49:03,106 --> 00:49:04,648 No, I didn't. 929 00:49:04,773 --> 00:49:06,315 Where'd that come from? 930 00:49:06,940 --> 00:49:08,231 I heard it too. 931 00:49:10,690 --> 00:49:12,523 Bloody rascals! Left me stranded! 932 00:49:12,606 --> 00:49:15,606 Lied to me about the rainbow! 933 00:49:25,065 --> 00:49:27,440 Vicky! Vicky! Vicky! 934 00:49:32,065 --> 00:49:33,856 Jana! 935 00:49:34,356 --> 00:49:35,565 - Jana! - Jana! 936 00:49:35,648 --> 00:49:36,981 - Jana! - Jana! 937 00:49:37,065 --> 00:49:38,231 - Jana! - Jana! 938 00:49:38,315 --> 00:49:39,565 Hair! Hair! Hair! 939 00:49:39,648 --> 00:49:41,315 - Hair? - Hair! It touched me. 940 00:49:41,606 --> 00:49:42,648 Wait a second, 941 00:49:42,981 --> 00:49:44,440 you said there was a rainbow out there, right? 942 00:49:44,523 --> 00:49:45,773 Where exactly was it? 943 00:49:46,315 --> 00:49:47,481 There was one out there, right? 944 00:49:47,565 --> 00:49:48,565 Whose bright idea was it, anyway? 945 00:49:48,648 --> 00:49:49,940 - Bittu? - Nah, it was all Vicky's idea. 946 00:49:50,065 --> 00:49:51,440 Brother Rudra, I told you this plan of yours is not looking too good. 947 00:49:51,523 --> 00:49:52,856 Honestly, I didn't expect this from you, Brother Rudra. 948 00:49:52,940 --> 00:49:55,398 Alright, I'll apologize on his behalf. 949 00:49:55,731 --> 00:49:57,065 Listen up, guys, 950 00:49:57,523 --> 00:49:58,815 I know where we can find Ms. Stree. 951 00:49:58,898 --> 00:50:00,106 Then why didn't you tell us sooner? 952 00:50:00,440 --> 00:50:01,981 - I just got the script. - Okay. 953 00:50:02,690 --> 00:50:05,648 There's a spot around here with a bunch of statues. 954 00:50:05,731 --> 00:50:07,026 - Okay. - We have to find that place. 955 00:50:07,106 --> 00:50:07,815 Okay. 956 00:50:07,898 --> 00:50:08,981 But not alone. 957 00:50:09,065 --> 00:50:10,940 - But we stick together, right? - No splitting up. 958 00:50:11,065 --> 00:50:11,815 Form a square. 959 00:50:11,898 --> 00:50:12,940 - Form a square. - Do I have to turn around? 960 00:50:13,065 --> 00:50:14,606 Let's have each other's backs, and form a square. 961 00:50:14,690 --> 00:50:16,690 - Just like we used to do when we were kids. - I know, I know. 962 00:50:16,981 --> 00:50:18,523 - Which way do we have to go? That way? - No! 963 00:50:18,606 --> 00:50:20,690 - Move anti-clockwise. - Move anti-clockwise. 964 00:50:20,773 --> 00:50:22,440 - Vicky, give us some direction. - That way. 965 00:50:22,523 --> 00:50:23,690 - Okay. - That way. Okay. 966 00:50:23,773 --> 00:50:24,815 Easy, Brother Rudra. 967 00:50:24,898 --> 00:50:25,856 Don't rush it. 968 00:50:25,940 --> 00:50:27,398 Slow down, I'm an old man! 969 00:50:27,481 --> 00:50:29,565 - You're not that old! - O' Stree... 970 00:50:30,523 --> 00:50:31,690 Ms. Stree, 971 00:50:33,981 --> 00:50:36,065 I've got some friends here with me. 972 00:50:36,606 --> 00:50:37,690 I am Vicky. 973 00:50:38,481 --> 00:50:40,273 We'd like to have a word with you. 974 00:50:43,940 --> 00:50:45,523 Ms. Stree? 975 00:50:47,231 --> 00:50:48,356 Over here. 976 00:50:49,065 --> 00:50:50,856 - Come stand over here. - Okay. 977 00:50:51,065 --> 00:50:53,106 And she'll call you from behind. 978 00:50:53,440 --> 00:50:54,815 - Why are we doing this again? - Oh, 979 00:50:54,898 --> 00:50:58,356 I remember seeing this statue in the Chanderi Puran. 980 00:50:58,981 --> 00:51:01,315 Did you find out who sent you those torn pages? 981 00:51:01,565 --> 00:51:02,690 It must've been Mr. Shastri, right? 982 00:51:02,773 --> 00:51:05,356 Mr. Shastri passed away ages ago. 983 00:51:05,440 --> 00:51:06,940 - Huh? - Oh no. 984 00:51:08,273 --> 00:51:09,356 Jana, 985 00:51:09,773 --> 00:51:11,065 you need to think about Stree-- 986 00:51:11,273 --> 00:51:12,065 Huh? 987 00:51:12,606 --> 00:51:13,773 - Jana! - Jana! 988 00:51:15,481 --> 00:51:16,856 Look, over there! Over there! 989 00:51:27,981 --> 00:51:28,773 Oh no! 990 00:51:28,856 --> 00:51:29,773 - Jana! - Jana! 991 00:51:29,856 --> 00:51:30,690 - Jana! - Jana! 992 00:51:30,773 --> 00:51:32,148 How did he get stuck up there? 993 00:51:32,231 --> 00:51:33,940 Jana! Come on down, Jana! 994 00:51:34,065 --> 00:51:35,356 - Jana! - Jana! 995 00:51:36,273 --> 00:51:38,356 - Get down from there! - He's passed out! 996 00:51:38,440 --> 00:51:40,815 - Huh? Looks like he's got cataract! - He's unconscious, look at him! 997 00:51:41,315 --> 00:51:42,856 - Stree must've hung him up there. - Oh no. 998 00:51:44,231 --> 00:51:45,648 We're sorry, Ms. Stree. 999 00:51:45,898 --> 00:51:46,940 Please forgive us. 1000 00:51:47,065 --> 00:51:49,398 - We apologize. - Please let our friend go. 1001 00:51:49,481 --> 00:51:51,065 - Okay. - Ms. Stree, please! 1002 00:51:51,690 --> 00:51:52,565 Jana! 1003 00:51:52,648 --> 00:51:53,773 - Jana! - Jana! 1004 00:51:53,981 --> 00:51:55,273 - Open your eyes, Jana. - Jana! 1005 00:51:55,481 --> 00:51:56,606 Hey Jana... 1006 00:51:56,815 --> 00:51:57,773 Jana? 1007 00:51:57,981 --> 00:51:59,981 Jana? Jana? Wake up. Get up. 1008 00:52:00,106 --> 00:52:01,315 - Jana? - Jana? 1009 00:52:01,648 --> 00:52:02,856 - Say something. - Jana? 1010 00:52:03,106 --> 00:52:03,940 Wake up, Jana! 1011 00:52:04,065 --> 00:52:05,648 Brother Rudra, please do something. 1012 00:52:06,273 --> 00:52:07,690 Jana... 1013 00:52:08,690 --> 00:52:09,898 Say something, Jana. 1014 00:52:12,690 --> 00:52:14,065 - He's gone. - Huh? 1015 00:52:14,148 --> 00:52:15,065 He's gone. 1016 00:52:15,815 --> 00:52:17,026 Have you lost your mind? 1017 00:52:17,106 --> 00:52:18,273 He's not gone! 1018 00:52:18,356 --> 00:52:19,026 Jana! 1019 00:52:19,106 --> 00:52:20,273 Get up, Jana! 1020 00:52:20,440 --> 00:52:21,481 Come on, Jana, get up! 1021 00:52:21,648 --> 00:52:23,065 Open your eyes, Jana! Jana! 1022 00:52:23,315 --> 00:52:26,065 You don't have to find Stree, Jana! Come on, get up, Jana! 1023 00:52:26,690 --> 00:52:28,731 Come on, get up, Jana! Please, Jana! 1024 00:52:29,065 --> 00:52:33,440 We'll plan a trip to Goa, we'll go to Goa together... 1025 00:52:33,523 --> 00:52:34,981 Jana... 1026 00:52:35,731 --> 00:52:36,648 Jana... 1027 00:52:36,856 --> 00:52:38,606 Jana, get up! 1028 00:52:40,106 --> 00:52:41,648 Jana... 1029 00:52:42,106 --> 00:52:44,231 Come on, Jana! 1030 00:52:44,690 --> 00:52:45,856 Jana, get up! 1031 00:52:46,065 --> 00:52:47,273 Jana! Wake up! 1032 00:52:47,356 --> 00:52:50,648 He's not going to wake up. 1033 00:52:50,731 --> 00:52:52,356 - Jana... - Jana... 1034 00:53:10,690 --> 00:53:11,940 Jana... 1035 00:53:19,231 --> 00:53:20,523 Run! 1036 00:53:21,030 --> 00:53:22,440 Run! 1037 00:53:25,106 --> 00:53:26,398 This way, Jana! This way! 1038 00:53:26,481 --> 00:53:28,981 This way! We need to go this way! 1039 00:53:29,065 --> 00:53:30,523 Jana is alive! 1040 00:53:33,315 --> 00:53:36,606 Jana! Jana! Jana! Jana! 1041 00:53:36,690 --> 00:53:39,606 You are alive! You are alive! You are alive, Jana! 1042 00:53:39,690 --> 00:53:41,523 - He is safe! - We thought you were dead! 1043 00:53:41,606 --> 00:53:43,315 I even gave you a French kiss. 1044 00:53:43,398 --> 00:53:44,356 Thank goodness! 1045 00:53:44,523 --> 00:53:46,273 - We don't have time for this, let's go! - What for? 1046 00:53:46,356 --> 00:53:47,690 - He's coming! - Who? 1047 00:53:47,773 --> 00:53:49,106 HE!!!! 1048 00:53:49,356 --> 00:53:50,481 RUN!!! 1049 00:53:50,565 --> 00:53:52,315 - Run! - Hurry up! Start the bike. 1050 00:53:52,398 --> 00:53:53,273 Hurry up, guys! 1051 00:53:53,356 --> 00:53:55,356 - Come on, Brother Rudra! - Let's go, guys! Hurry up! 1052 00:53:55,648 --> 00:53:57,565 - Quick, Bittu! - Yeah, yeah. 1053 00:53:57,648 --> 00:53:59,731 - What's wrong? - I think we're running out of gas! 1054 00:54:00,648 --> 00:54:01,565 How much did you buy? 1055 00:54:01,648 --> 00:54:02,648 Worth 50 bucks. 1056 00:54:02,940 --> 00:54:04,773 That's hardly enough for a burp! 1057 00:54:04,856 --> 00:54:05,981 You cheapskate! 1058 00:54:06,440 --> 00:54:08,356 It's not his fault, Vicky! 1059 00:54:08,481 --> 00:54:09,565 It's his dad's fault. 1060 00:54:09,648 --> 00:54:10,648 Don't drag my dad into this. 1061 00:54:10,731 --> 00:54:12,648 So what do you want us to do? Drag your bike in this situation! 1062 00:54:13,023 --> 00:54:14,773 - Jana, start pushing. - Push it. 1063 00:54:15,273 --> 00:54:16,606 Yeah, push it. 1064 00:54:16,773 --> 00:54:17,898 Let's go, guys. 1065 00:54:18,231 --> 00:54:19,773 - Jana... - Hurry up! Hurry up! 1066 00:54:19,856 --> 00:54:21,773 Let's go, let's go. 1067 00:54:22,606 --> 00:54:24,815 Go, go, go. Hurry up. 1068 00:54:24,898 --> 00:54:27,398 Did you actually see something out there, or are you just messing with me for kicks and giggles? 1069 00:54:56,648 --> 00:54:58,523 Trust me, there was definitely someone out there. 1070 00:54:58,606 --> 00:54:59,565 Let's just head back home quickly. 1071 00:54:59,648 --> 00:55:00,981 - Let's go. - Not home, the fair. 1072 00:55:01,065 --> 00:55:02,273 Let's head to the fair instead. 1073 00:55:02,731 --> 00:55:03,981 Step on it, Bittu! What's wrong? 1074 00:55:04,065 --> 00:55:05,981 What the heck is that thing behind us, Vicky? 1075 00:55:06,356 --> 00:55:07,481 Look back there. 1076 00:55:07,565 --> 00:55:08,481 What? 1077 00:55:11,523 --> 00:55:12,856 What is? 1078 00:55:25,648 --> 00:55:27,731 VICKY! 1079 00:55:27,815 --> 00:55:29,648 Jana! Jana! Behind you! 1080 00:55:29,731 --> 00:55:31,106 What? 1081 00:55:33,898 --> 00:55:36,481 Ouch! He bit me! 1082 00:55:36,565 --> 00:55:37,815 I can't balance. 1083 00:55:37,898 --> 00:55:39,940 I'm about to die and you're worried about the stupid balance! 1084 00:55:40,023 --> 00:55:41,273 We're going to fall! 1085 00:55:45,106 --> 00:55:47,231 Let me go! Shoo, let me go! 1086 00:55:48,898 --> 00:55:50,981 Jana, use your elbow! Hit him with your elbow! 1087 00:55:51,065 --> 00:55:52,773 Mummy! Help me! 1088 00:55:53,273 --> 00:55:54,398 Mummy! Brother Rudra! 1089 00:55:54,481 --> 00:55:55,815 - Here, take this. - Brother Rudra! 1090 00:55:56,065 --> 00:55:57,440 This is no time to be drinking! 1091 00:55:57,523 --> 00:55:58,565 Throw it at him! 1092 00:55:58,648 --> 00:55:59,898 - Okay, fine. - Throw it at him! 1093 00:55:59,981 --> 00:56:01,648 I'll throw it at him. 1094 00:56:02,648 --> 00:56:05,231 Take that, you monster! 1095 00:56:05,315 --> 00:56:06,815 - What do I do now? - Burn him! 1096 00:56:06,898 --> 00:56:08,065 - Yes! Yes! Yes! - Burn him! 1097 00:56:08,148 --> 00:56:09,815 Dear Lord, I earnestly pray, please keep all the evil away! 1098 00:56:09,898 --> 00:56:10,981 Burn him! 1099 00:56:12,523 --> 00:56:13,481 Fire! 1100 00:56:13,898 --> 00:56:15,231 Brother Rudra! We did it! 1101 00:56:15,315 --> 00:56:16,898 Vicky! Bittu! Look out! 1102 00:56:17,481 --> 00:56:18,648 What's he doing? 1103 00:56:18,731 --> 00:56:20,065 NOOO! 1104 00:56:21,648 --> 00:56:23,565 Someone's head is stuck in the wheel! 1105 00:56:24,356 --> 00:56:25,606 Stop, Brother Rudra! Wait up! 1106 00:56:25,690 --> 00:56:27,026 Run, Vicky! Run! 1107 00:56:27,106 --> 00:56:30,273 - It's on fire! It's on fire! It's on fire! - Vicky, don't look behind! 1108 00:56:30,356 --> 00:56:33,815 Run, my brother! Stop the bike! Stop the bike! 1109 00:56:33,898 --> 00:56:36,943 Stop, stop, stop, where are you going? 1110 00:56:37,023 --> 00:56:40,565 - Go, go, go! - Don't look behind. 1111 00:56:47,273 --> 00:56:48,606 Hurry up. 1112 00:56:48,690 --> 00:56:49,356 This way. 1113 00:56:49,440 --> 00:56:50,940 - Turn right. - Yes, turn right. 1114 00:57:05,231 --> 00:57:06,026 I'm sorry! 1115 00:57:06,106 --> 00:57:07,148 - I'm sorry! - Jana! 1116 00:57:07,231 --> 00:57:08,398 - I'm sorry! - Jana! 1117 00:57:08,481 --> 00:57:10,065 Stree, my sister, I'm sorry. 1118 00:57:10,606 --> 00:57:13,026 I'm sorry I came back. I shouldn't have come back. 1119 00:57:13,106 --> 00:57:15,565 I shouldn't have come back. I shouldn't have come back. 1120 00:57:15,648 --> 00:57:16,648 I'm such an idiot. 1121 00:57:16,731 --> 00:57:18,398 I'm a fool. 1122 00:57:18,606 --> 00:57:19,898 - I'm so stupid. - No. 1123 00:57:19,981 --> 00:57:21,606 No, I'm the stupid one. I'm so stupid. 1124 00:57:21,690 --> 00:57:23,065 Why do I always get myself into trouble? 1125 00:57:23,231 --> 00:57:25,606 First the Stree, then the wolf, and now the head. 1126 00:57:25,690 --> 00:57:26,648 What wolf? 1127 00:57:26,731 --> 00:57:28,565 You came back for your sister-in-law. You came back to save her. 1128 00:57:28,648 --> 00:57:29,731 Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law? 1129 00:57:29,815 --> 00:57:31,898 - To hell with this sister-in-law! - No, no, no. 1130 00:57:31,981 --> 00:57:33,273 A sister-in-law should be treated just like a mother. 1131 00:57:33,356 --> 00:57:34,731 - No, I have only one mother. - Relax. 1132 00:57:34,815 --> 00:57:36,523 - Relax. - Everything's going to be fine, Jana. 1133 00:57:37,356 --> 00:57:38,481 There's nothing to be afraid of, okay? 1134 00:57:38,565 --> 00:57:40,690 - No one is going to trouble you, Jana, okay? - No way. 1135 00:57:42,231 --> 00:57:43,356 We're not going to take you anywhere. 1136 00:57:44,606 --> 00:57:45,606 What? 1137 00:57:45,731 --> 00:57:47,231 - What's wrong? - What's going on? 1138 00:57:47,315 --> 00:57:48,106 He's coming back. 1139 00:57:48,190 --> 00:57:48,940 Who? 1140 00:57:49,065 --> 00:57:49,856 HIM! 1141 00:58:06,856 --> 00:58:08,398 I told you-- 1142 00:58:11,523 --> 00:58:12,731 Vicky? 1143 00:58:13,481 --> 00:58:14,898 Vicky? Vicky! 1144 00:58:16,648 --> 00:58:18,065 You guys left me and ran away again! 1145 00:58:21,731 --> 00:58:23,356 What do we do now? 1146 00:58:24,898 --> 00:58:26,023 What? 1147 00:58:43,023 --> 00:58:44,606 - How do we get home? - What? 1148 00:58:44,690 --> 00:58:45,815 How do we get home?! 1149 00:58:45,898 --> 00:58:47,106 - Don't shout! - Don't yell! 1150 00:58:48,565 --> 00:58:50,190 - Let's use the elephant. - Huh? 1151 00:58:50,481 --> 00:58:51,773 We'll use this elephant. 1152 00:59:00,565 --> 00:59:02,440 Wrong way. 1153 00:59:03,565 --> 00:59:05,065 - Right. - No, go left! 1154 00:59:06,106 --> 00:59:06,940 Keep it down. 1155 00:59:07,065 --> 00:59:08,398 - Okay, okay, okay. - Keep it down. 1156 00:59:08,523 --> 00:59:10,315 - What are you doing? - What happened? 1157 00:59:10,398 --> 00:59:11,773 We have to go left. 1158 00:59:12,023 --> 00:59:13,315 Our left or your left? 1159 00:59:19,231 --> 00:59:20,356 Turn that off. 1160 00:59:27,606 --> 00:59:28,898 Stop that. 1161 00:59:28,981 --> 00:59:30,023 Go. 1162 00:59:35,981 --> 00:59:37,023 Go. 1163 00:59:38,440 --> 00:59:39,606 Go see what that is. 1164 00:59:48,856 --> 00:59:50,940 - What happened? - What is it? 1165 00:59:51,106 --> 00:59:53,856 It's the... 1166 00:59:54,606 --> 00:59:57,023 Vicky... check it out. 1167 00:59:58,065 --> 01:00:00,773 I'll check it out! I'll go check it out! 1168 01:00:08,148 --> 01:00:09,065 Nobody is here. 1169 01:00:09,148 --> 01:00:10,606 He was just standing right there! I swear on my mom! 1170 01:00:10,690 --> 01:00:12,440 - He's there! - Scaring us for no reason... 1171 01:00:21,065 --> 01:00:22,912 Bow down! Bow down! Bow down! 1172 01:00:33,106 --> 01:00:34,440 Vicky! 1173 01:00:34,523 --> 01:00:36,606 Brother Rudra, he has Vicky! 1174 01:00:36,690 --> 01:00:37,690 He picked him up like a ragdoll! 1175 01:00:37,773 --> 01:00:39,398 - Hold him. - Let's get him down. 1176 01:00:39,565 --> 01:00:42,231 - Glory to the Goddess! - Pull him down. Pull him down. 1177 01:02:24,481 --> 01:02:26,068 No, no, no Vicky! Don't go out there! 1178 01:02:26,148 --> 01:02:28,273 - Don't go out there! No, no, no Vicky! - Where did he go? 1179 01:02:29,523 --> 01:02:30,898 Where did he go? 1180 01:02:31,273 --> 01:02:32,523 Has he left? 1181 01:02:33,523 --> 01:02:34,940 Vicky! Vicky! 1182 01:02:35,481 --> 01:02:36,481 Jana... 1183 01:02:37,356 --> 01:02:38,565 Take it easy, take it easy. 1184 01:02:38,648 --> 01:02:41,065 - Come on, get up. - He left. 1185 01:02:42,856 --> 01:02:44,273 Are you hurt? 1186 01:02:45,065 --> 01:02:47,023 - Greetings. Are you okay? - Thank you for saving us. 1187 01:03:01,398 --> 01:03:03,565 OH NOOO!! 1188 01:03:03,648 --> 01:03:05,065 Mummy! 1189 01:03:05,145 --> 01:03:06,273 Mummy!!!! 1190 01:03:06,981 --> 01:03:08,065 Are you okay? 1191 01:03:12,065 --> 01:03:13,856 Mummy! 1192 01:03:50,988 --> 01:03:52,113 He totally smashed it. 1193 01:03:52,782 --> 01:03:54,238 What's that thing exactly? 1194 01:03:55,113 --> 01:03:56,363 A Deadly Corpse. 1195 01:03:57,071 --> 01:03:58,363 A Messenger of Death. 1196 01:03:59,321 --> 01:04:00,405 And you, ma'am, 1197 01:04:01,155 --> 01:04:06,655 really gave the headless monster a run for his money with this magical braid of yours. 1198 01:04:07,113 --> 01:04:08,030 Nice work. 1199 01:04:09,488 --> 01:04:12,863 Is this braid hers? 1200 01:04:13,196 --> 01:04:14,488 - That...? - Yes, 1201 01:04:15,696 --> 01:04:17,071 this is Stree's braid 1202 01:04:18,155 --> 01:04:20,946 - that I've been using to boost my powers. - Oh! 1203 01:04:22,196 --> 01:04:25,738 That's how you were able to twirl it like helicopter blades last night. 1204 01:04:26,988 --> 01:04:29,405 But seriously, Sister, thanks for last night. 1205 01:04:29,613 --> 01:04:30,488 What? 1206 01:04:30,571 --> 01:04:31,946 - Thank you, Sister. - Sister? 1207 01:04:32,071 --> 01:04:32,988 Yeah. 1208 01:04:33,071 --> 01:04:34,738 Now that she saved your life, she's your sister, huh? 1209 01:04:35,196 --> 01:04:37,113 He calls you a witch behind your back. 1210 01:04:38,155 --> 01:04:40,071 And this guy addressing you as 'ma'am' 1211 01:04:40,696 --> 01:04:42,613 calls you an illusion, an unfaithful lover, and whatnot. 1212 01:04:42,696 --> 01:04:43,155 He says that. 1213 01:04:43,238 --> 01:04:44,571 My apologies, ma'am. 1214 01:04:44,655 --> 01:04:46,075 You just disappeared from the bus. 1215 01:04:46,155 --> 01:04:49,446 We hadn't heard anything about you for so long, that's why... 1216 01:04:49,655 --> 01:04:51,155 I went to study. 1217 01:04:51,780 --> 01:04:53,405 Hear that? She went to study. 1218 01:04:53,488 --> 01:04:55,030 To study black magic. 1219 01:04:55,113 --> 01:04:56,863 To study Black Magic. 1220 01:04:57,155 --> 01:05:00,363 Why'd you get mixed up in Black Magic and the Red Book stuff? 1221 01:05:01,030 --> 01:05:03,571 That doesn't fit your personality at all. 1222 01:05:04,363 --> 01:05:08,738 Anyway, it's time to settle down in life. 1223 01:05:08,821 --> 01:05:11,113 Vicky, now's not the time to think about all that. 1224 01:05:11,571 --> 01:05:13,905 We need to focus on this headless monster. 1225 01:05:13,988 --> 01:05:16,030 - We have to figure out how to stop him. - Yes, you're right. 1226 01:05:16,113 --> 01:05:17,613 Only you can stop him. 1227 01:05:18,113 --> 01:05:20,738 You've even taken a course on black magic. 1228 01:05:20,988 --> 01:05:23,071 And with your magical braid... 1229 01:05:24,321 --> 01:05:28,030 No, my powers are nothing compared to his. 1230 01:05:28,321 --> 01:05:29,780 Last night, you saw how 1231 01:05:29,863 --> 01:05:32,821 he picked me up like a ragdoll and threw me away. 1232 01:05:33,613 --> 01:05:37,571 His powers are at their peak during the Mahapooja festivities. 1233 01:05:37,946 --> 01:05:41,738 We'll have to stop him before the very last day, or else... 1234 01:05:42,114 --> 01:05:43,196 Or else what? 1235 01:05:43,905 --> 01:05:45,238 We'll be facing a disaster. 1236 01:05:49,571 --> 01:05:51,030 Argh, you deserve hell for what you did! 1237 01:05:51,113 --> 01:05:52,321 What kind of friends are you? 1238 01:05:52,405 --> 01:05:53,655 What's wrong? What happened? 1239 01:05:53,738 --> 01:05:55,030 Vicky, 1240 01:05:55,655 --> 01:05:57,238 my brother, I haven't slept since last night. 1241 01:05:57,363 --> 01:05:59,488 - Why? - As soon as I shut my eyelids, 1242 01:05:59,571 --> 01:06:01,030 I see images from that place. 1243 01:06:01,113 --> 01:06:02,446 Which place? 1244 01:06:02,613 --> 01:06:03,780 That place? What place? 1245 01:06:03,863 --> 01:06:05,196 - THAT place! - Where? 1246 01:06:05,363 --> 01:06:06,363 - That place! - What happened? 1247 01:06:06,446 --> 01:06:07,446 Where? 1248 01:06:07,738 --> 01:06:09,030 - What happened? - Nah, he means the place you know. 1249 01:06:09,113 --> 01:06:10,613 He just came back from Delhi, didn't he, Aunty? 1250 01:06:10,696 --> 01:06:12,033 So he is having visions of that place. 1251 01:06:12,113 --> 01:06:14,033 The Red Fort, Ring Road, GB Road... 1252 01:06:14,113 --> 01:06:16,363 If that's the only stuff he's seeing, Why is he so paranoid? 1253 01:06:16,446 --> 01:06:18,655 - He didn't sleep a wink last night. - What's making you lose it, man? 1254 01:06:18,738 --> 01:06:20,030 Can you help me get some shut-eye? 1255 01:06:20,113 --> 01:06:21,075 Why would she help you sleep? Don't make me whack you. 1256 01:06:21,155 --> 01:06:23,780 - What the hell is going on with my son? - Listen, listen, listen! 1257 01:06:23,988 --> 01:06:26,238 Have you got any castor oil on hand? 1258 01:06:26,321 --> 01:06:27,780 Just grab it and dab some on his eyes. 1259 01:06:27,863 --> 01:06:29,946 - That will make his vision go away. - Mummy! 1260 01:06:30,030 --> 01:06:32,033 - But... - You're doomed, all of you! 1261 01:06:32,113 --> 01:06:33,780 - I mean... - What kind of friends are you? 1262 01:06:33,863 --> 01:06:36,113 My son was a model student, studying in Delhi. 1263 01:06:36,196 --> 01:06:37,696 - He would have become an IAS officer! - Aunty... 1264 01:06:37,780 --> 01:06:39,030 - But you dragged him here - Aunty... 1265 01:06:39,113 --> 01:06:41,571 and who knows where you took him that he is so scared. 1266 01:06:41,655 --> 01:06:42,613 He was up all night. 1267 01:06:47,405 --> 01:06:49,405 - What the heck? - Give us two minutes, Aunty. Calm down. 1268 01:06:50,321 --> 01:06:51,946 Take a seat. 1269 01:06:52,238 --> 01:06:53,446 Sit here. 1270 01:06:53,821 --> 01:06:54,780 Sit. 1271 01:07:13,196 --> 01:07:14,155 Thank you. 1272 01:07:16,113 --> 01:07:17,196 Now tell us, 1273 01:07:18,321 --> 01:07:19,363 what did you see? 1274 01:07:22,405 --> 01:07:23,405 I saw the place 1275 01:07:25,238 --> 01:07:27,071 that the headless monster came from. 1276 01:07:29,780 --> 01:07:31,446 What's out there? 1277 01:07:32,113 --> 01:07:34,113 It was a very scary place, Brother. 1278 01:07:35,113 --> 01:07:38,780 That day, I didn't actually die. 1279 01:07:39,113 --> 01:07:40,280 I ended up going there. 1280 01:07:41,238 --> 01:07:42,821 It was just darkness all around. 1281 01:07:43,196 --> 01:07:44,821 There weren't any leaves on the trees at all. 1282 01:07:44,905 --> 01:07:46,363 Everything looked all dried up and withered. 1283 01:07:47,321 --> 01:07:49,113 And the rocks were hanging upside down. 1284 01:07:50,488 --> 01:07:52,155 And there was lava, lots of lava. 1285 01:07:56,030 --> 01:07:57,821 Excuse me, Sister? I'm Jana. 1286 01:07:59,363 --> 01:08:00,405 Chitti! 1287 01:08:01,405 --> 01:08:02,488 Chitti! 1288 01:08:04,863 --> 01:08:06,696 Who shaved your head? 1289 01:08:06,946 --> 01:08:08,988 Chitti's bald! 1290 01:08:09,196 --> 01:08:10,363 Bald? 1291 01:08:10,905 --> 01:08:12,821 They shaved her head, man! 1292 01:08:13,155 --> 01:08:16,946 Aw, my Chitti had such amazing silky hair. 1293 01:08:17,030 --> 01:08:21,033 I just got her this fancy shampoo worth 2500 bucks, what a waste! 1294 01:08:21,113 --> 01:08:24,033 Why'd you have to buy her such an expensive shampoo anyway? 1295 01:08:24,113 --> 01:08:25,863 Come on, Brother Rudra, love is love, you know. 1296 01:08:26,155 --> 01:08:30,821 I can't even imagine how Chitti must look without hair, it's crazy. 1297 01:08:31,113 --> 01:08:32,655 Stop crying, you big baby. 1298 01:08:33,155 --> 01:08:35,071 You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright? 1299 01:08:35,905 --> 01:08:38,821 What's his problem with my Chitti, huh Vicky? 1300 01:08:38,946 --> 01:08:41,113 - What's his issue with her? - It's not just Chitti, 1301 01:08:41,863 --> 01:08:44,196 he's got issues with all the modern girls 1302 01:08:44,321 --> 01:08:46,113 whose thoughts are liberal. 1303 01:08:46,196 --> 01:08:47,655 Hmm. 1304 01:08:48,113 --> 01:08:51,113 Most of the girls who went missing from our town 1305 01:08:51,613 --> 01:08:53,946 were quite modern, you know. 1306 01:08:54,030 --> 01:08:54,988 Correct. 1307 01:08:55,071 --> 01:08:56,196 Yeah. 1308 01:08:56,571 --> 01:08:58,196 Pooja, Poonam, Radhika. 1309 01:08:58,821 --> 01:09:00,905 They had a different way of thinking. 1310 01:09:01,738 --> 01:09:04,655 - Kavita was a taekwondo champion, right? - Yes. 1311 01:09:05,363 --> 01:09:07,488 Nikki used to go to work. 1312 01:09:07,613 --> 01:09:08,696 Yeah. 1313 01:09:08,863 --> 01:09:11,113 And Vidhi had a love marriage with a guy from another caste. 1314 01:09:11,196 --> 01:09:12,280 - Intercaste marriage, huh? - Yes. 1315 01:09:12,363 --> 01:09:15,030 - Oh. - Chitti was like them too, 1316 01:09:15,155 --> 01:09:16,655 she had so many dreams. 1317 01:09:16,738 --> 01:09:18,488 Not "had", she still HAS dreams. 1318 01:09:18,655 --> 01:09:21,155 Remember, he said he saw them alive? 1319 01:09:21,238 --> 01:09:22,696 They're bald, but they're alive. 1320 01:09:22,780 --> 01:09:24,113 - Yes, Brother. - Thank God. 1321 01:09:24,196 --> 01:09:25,696 If I close my eyes, 1322 01:09:25,863 --> 01:09:26,821 I'll see them again, 1323 01:09:26,946 --> 01:09:28,155 but I won't do that. 1324 01:09:28,363 --> 01:09:29,696 Perfect. 1325 01:09:29,946 --> 01:09:34,113 Alright, then from today, you're our Sanjay for that hellish place. 1326 01:09:34,196 --> 01:09:35,405 Sanjay Dutt, you mean? 1327 01:09:36,030 --> 01:09:37,488 - Hey, Sanju! - Sanju! 1328 01:09:38,863 --> 01:09:40,738 Were you really trying for the IAS, huh? 1329 01:09:40,821 --> 01:09:42,030 I've been at it for two years. 1330 01:09:42,113 --> 01:09:43,030 That's another issue, I guess, that I can't seem to clear it. 1331 01:09:43,113 --> 01:09:45,113 No, I mean the Sanjay from the Mahabharata, 1332 01:09:45,446 --> 01:09:47,821 the one who helped Dhritarashtra see the war 1333 01:09:47,905 --> 01:09:49,155 through his divine vision! 1334 01:09:49,238 --> 01:09:51,905 Nah, I don't want to show anyone any divine vision. 1335 01:09:51,988 --> 01:09:53,113 I just want to sleep. 1336 01:09:53,238 --> 01:09:54,280 Please, help me out. 1337 01:09:54,363 --> 01:09:56,655 This is no time to sleep, Jana. 1338 01:09:57,113 --> 01:09:59,613 It's time to wake up, got it? 1339 01:10:00,405 --> 01:10:02,113 And Brother Rudra, it's time to wake everyone up as well. 1340 01:10:03,155 --> 01:10:05,280 When we used to write "O Stree, come tomorrow" on the wall, 1341 01:10:05,446 --> 01:10:06,613 she would never show up. 1342 01:10:06,780 --> 01:10:09,238 Should we try "O Purush, come tomorrow" now? 1343 01:10:09,571 --> 01:10:13,155 Sister, Stree read it because she's a woman. 1344 01:10:13,821 --> 01:10:15,863 Do men ever read instructions? 1345 01:10:15,946 --> 01:10:19,033 They pee exactly where it's explicitly written not to pee. 1346 01:10:19,113 --> 01:10:21,655 But this man is after the modern girls, right? 1347 01:10:21,738 --> 01:10:23,655 And we're just very simple people. 1348 01:10:23,738 --> 01:10:25,030 Do you watch TV? 1349 01:10:25,113 --> 01:10:26,196 - Yes. - Listen to music? 1350 01:10:26,280 --> 01:10:27,738 - Yes. - Are you on social media? 1351 01:10:27,821 --> 01:10:29,075 - Yeah. - Do you use WhatsApp? 1352 01:10:29,155 --> 01:10:30,780 - Post your pics online? - Yes. 1353 01:10:30,863 --> 01:10:32,738 Well, you're all on the list then. 1354 01:10:33,071 --> 01:10:34,363 But why's he even here, huh? 1355 01:10:34,446 --> 01:10:36,405 To pay his taxes. 1356 01:10:36,696 --> 01:10:37,988 - What? - Yes. 1357 01:10:38,405 --> 01:10:41,363 He is a departed ancestor of Chanderi. 1358 01:10:41,446 --> 01:10:44,946 He is back to reestablish his reign. 1359 01:10:45,030 --> 01:10:45,530 Oh, I see. 1360 01:10:45,613 --> 01:10:47,196 We call upon the Ancestor of Chanderi! 1361 01:10:47,280 --> 01:10:49,738 We call upon the powerful Headless! 1362 01:10:49,946 --> 01:10:51,780 We are here to pay homage to you. 1363 01:10:51,863 --> 01:10:56,075 Please come accept the water we offer you 1364 01:10:56,155 --> 01:10:57,738 and forgive us. 1365 01:10:57,821 --> 01:11:01,278 And free this town from your wrath. 1366 01:11:02,863 --> 01:11:05,030 Brother Vicky, its neckline's a bit too low, fix it up. 1367 01:11:05,155 --> 01:11:06,033 How's this? 1368 01:11:06,113 --> 01:11:07,113 Nah, higher. 1369 01:11:07,821 --> 01:11:08,405 Better? 1370 01:11:08,530 --> 01:11:09,196 Will do. 1371 01:11:09,280 --> 01:11:11,238 - Hey! This is a limit. - We can fight about it later. 1372 01:11:11,321 --> 01:11:13,655 - What's up, Sushma? - The back's too deep, 1373 01:11:13,738 --> 01:11:17,030 add some extra cloth there, in the sleeves and waist. 1374 01:11:17,113 --> 01:11:19,280 But I made this Kareena Kapoor style blouse just for you! 1375 01:11:19,363 --> 01:11:20,196 Like the one from "Bole Chudiyan". 1376 01:11:20,280 --> 01:11:22,405 Fashion's not more important than my life. 1377 01:11:22,530 --> 01:11:23,738 Cover up all the exposed areas quickly. 1378 01:11:23,821 --> 01:11:25,030 Like how Nirupa Roy wears them? 1379 01:11:25,113 --> 01:11:26,321 Same to same. 1380 01:11:26,530 --> 01:11:28,155 And I also have... 1381 01:11:28,238 --> 01:11:29,446 Yes-- 1382 01:11:29,946 --> 01:11:31,030 Sister? 1383 01:11:31,280 --> 01:11:32,363 Come with me. 1384 01:11:32,571 --> 01:11:34,321 Greetings, Sister. 1385 01:11:34,405 --> 01:11:36,405 To hell with your greetings. Get up. 1386 01:11:36,530 --> 01:11:37,738 I don't do this stuff. 1387 01:11:37,821 --> 01:11:39,196 I have never done "friendship". 1388 01:11:39,280 --> 01:11:40,405 Who'd do "friendship" with you anyway? 1389 01:11:40,530 --> 01:11:42,613 - Get up. - I'm coming, I'm coming. 1390 01:11:42,696 --> 01:11:44,030 - Come with me without a fuss. - Sister! 1391 01:11:44,113 --> 01:11:45,238 - Get him on the scooter. - Where? Huh? 1392 01:11:45,321 --> 01:11:46,821 - Get him on the scooter, quick! - On this. 1393 01:11:47,113 --> 01:11:48,863 I feel sandwiched. Can I drive it? 1394 01:11:50,071 --> 01:11:52,280 Look at him, having a blast. 1395 01:11:53,321 --> 01:11:55,113 Let him have his fun. 1396 01:11:55,363 --> 01:11:57,071 When else is he going to get to have a good time, huh? 1397 01:11:59,280 --> 01:12:00,905 Why are you dragging me into these sketchy-looking ruins? 1398 01:12:00,988 --> 01:12:02,075 Just come with me, I'll explain everything. 1399 01:12:02,155 --> 01:12:03,905 Wait a second, is this where you live? 1400 01:12:04,113 --> 01:12:06,071 Let's talk outside, Sister. Please... 1401 01:12:06,155 --> 01:12:07,363 - Come on. - Sister-- 1402 01:12:20,738 --> 01:12:21,946 Aunt Suneeta? 1403 01:12:22,030 --> 01:12:23,280 Sister-in-law Anju? Neelam? 1404 01:12:23,946 --> 01:12:25,030 What's going on? 1405 01:12:25,196 --> 01:12:26,280 Why did you call me here? 1406 01:12:26,363 --> 01:12:28,821 Because you messed up our lives. 1407 01:12:29,030 --> 01:12:29,571 Who? Me? 1408 01:12:29,655 --> 01:12:30,863 - Yes. - Yes, you. 1409 01:12:30,988 --> 01:12:32,196 What did I do? 1410 01:12:32,321 --> 01:12:34,196 I was just altering some clothes. 1411 01:12:34,280 --> 01:12:37,738 Why did you have to make Stree leave Chanderi? 1412 01:12:37,821 --> 01:12:38,821 Oh, that! 1413 01:12:39,071 --> 01:12:40,155 Well, 1414 01:12:40,530 --> 01:12:42,196 Ms. Stree would've kidnapped everyone, 1415 01:12:42,321 --> 01:12:44,321 - so I was trying to save everyone's life. - Not everyone, 1416 01:12:44,571 --> 01:12:46,321 just the men. 1417 01:12:46,405 --> 01:12:47,280 - Yeah. - Yeah. 1418 01:12:47,363 --> 01:12:50,238 All the men were like tamed cats, 1419 01:12:50,821 --> 01:12:53,071 and we women had so much freedom. 1420 01:12:53,155 --> 01:12:54,905 Then you made Stree leave 1421 01:12:54,988 --> 01:12:57,405 and that headless jerk took her place. 1422 01:12:57,530 --> 01:13:00,780 Sorry, but I didn't know he'd show up after Stree left. 1423 01:13:00,905 --> 01:13:02,821 It's his own deal, I can't do anything about it. 1424 01:13:02,905 --> 01:13:05,033 Look, you have to fight that headless monster 1425 01:13:05,113 --> 01:13:06,946 and get our freedom back. 1426 01:13:07,071 --> 01:13:08,238 - Yeah, you're right. - You'll have to do it. 1427 01:13:08,321 --> 01:13:09,405 - Who? Me? - Yes, you. 1428 01:13:09,530 --> 01:13:10,988 You have to get rid of that monster for us. 1429 01:13:11,738 --> 01:13:13,033 Have you been hitting the weed or what? 1430 01:13:13,113 --> 01:13:14,155 - Huh? - Hey! 1431 01:13:14,363 --> 01:13:15,780 Have you even seen him? 1432 01:13:16,113 --> 01:13:17,780 You can't even see him unless you crane your neck. 1433 01:13:18,571 --> 01:13:19,655 You know how massive he is? 1434 01:13:19,738 --> 01:13:20,238 How huge? 1435 01:13:20,321 --> 01:13:21,530 Do you have any idea how huge he is? 1436 01:13:21,613 --> 01:13:22,363 How huge? 1437 01:13:22,446 --> 01:13:24,363 Imagine Aamir Khan standing on top of Mr. Bachchan, 1438 01:13:24,780 --> 01:13:26,196 he'd only reach that monster's waist. 1439 01:13:26,280 --> 01:13:28,196 - Oh God. - Oh no. 1440 01:13:28,321 --> 01:13:30,113 And he's got no head attached. 1441 01:13:30,280 --> 01:13:32,113 He just holds it in his hand. 1442 01:13:34,238 --> 01:13:36,321 And it keeps yelling all day. 1443 01:13:37,738 --> 01:13:40,446 How am I supposed to fight him with this weak body of mine? 1444 01:13:41,363 --> 01:13:44,780 He'll crush me like a bug and eat me. 1445 01:13:45,280 --> 01:13:46,905 Then you'll be looking for Vicky forever. 1446 01:13:47,405 --> 01:13:49,196 Just get someone else to do the alterations. 1447 01:13:55,530 --> 01:13:56,738 Vicky, my son, 1448 01:13:58,280 --> 01:14:01,988 just like you made Stree leave, 1449 01:14:02,363 --> 01:14:05,821 you have to get rid of this headless monster too. 1450 01:14:05,988 --> 01:14:06,988 Aunty... 1451 01:14:07,071 --> 01:14:08,571 We're counting on you. 1452 01:14:08,946 --> 01:14:10,446 - Please, don't beg. - Only you can save us from him, son. 1453 01:14:10,571 --> 01:14:11,571 - Yes, Brother Vicky. - Yes. 1454 01:14:11,655 --> 01:14:13,321 Long live Brother Vicky! 1455 01:14:13,571 --> 01:14:15,155 Long live Brother Vicky! 1456 01:14:15,238 --> 01:14:17,030 Long live the protector of Chanderi! 1457 01:14:17,113 --> 01:14:18,571 Long live the protector of Chanderi! 1458 01:14:18,696 --> 01:14:20,530 Long live the protector of Chanderi! 1459 01:14:20,613 --> 01:14:22,113 - Long live Brother Vicky! - Hey! No! 1460 01:14:22,196 --> 01:14:23,780 Long live Brother Vicky! 1461 01:14:23,863 --> 01:14:25,863 Long live the protector of Chanderi! 1462 01:14:27,946 --> 01:14:30,780 Long live Brother Vicky! 1463 01:14:30,863 --> 01:14:34,780 Long live Brother Vicky! 1464 01:14:35,321 --> 01:14:37,321 I think the women are right on this one, Vicky. 1465 01:14:37,405 --> 01:14:38,155 It's time for you to do or die. 1466 01:14:38,238 --> 01:14:39,655 You want me dead or what? 1467 01:14:39,738 --> 01:14:40,655 Vicky, 1468 01:14:42,738 --> 01:14:45,280 you should think about fighting that monster instead of running away. 1469 01:14:45,363 --> 01:14:46,321 Huh? 1470 01:14:46,655 --> 01:14:47,613 Fight him? 1471 01:14:48,071 --> 01:14:50,613 Come on, how can I fight him? 1472 01:14:51,155 --> 01:14:53,321 Even you couldn't fight him with that braid thing. 1473 01:14:53,946 --> 01:14:55,946 You forget what Mr. Shastri said? 1474 01:14:56,946 --> 01:14:59,238 In his eyes, love shines. 1475 01:15:00,321 --> 01:15:01,655 Right. 1476 01:15:02,238 --> 01:15:04,113 A true artist defined. 1477 01:15:04,905 --> 01:15:06,113 Vicky, 1478 01:15:06,780 --> 01:15:08,238 you're the protector of this town. 1479 01:15:09,530 --> 01:15:12,155 Bingo! She's right. 1480 01:15:12,363 --> 01:15:15,113 Every superhero has special powers. 1481 01:15:15,196 --> 01:15:16,988 Like Arjuna never missed his mark. 1482 01:15:17,155 --> 01:15:19,238 Like Bheem had his insane strength. 1483 01:15:19,530 --> 01:15:24,071 Your strength is in your eyes, the love in them. 1484 01:15:29,738 --> 01:15:31,196 Trust yourself. 1485 01:15:31,946 --> 01:15:33,946 If you could stop Stree, 1486 01:15:34,196 --> 01:15:36,196 you can beat this headless monster as well. 1487 01:15:36,446 --> 01:15:38,446 Look him in the eyes 1488 01:15:38,530 --> 01:15:41,113 and stab him with this dagger right in the chest. 1489 01:15:42,780 --> 01:15:44,155 - That's it? - That's it. 1490 01:15:46,988 --> 01:15:48,238 No way, no way! 1491 01:15:48,363 --> 01:15:49,780 How can I beat him? 1492 01:15:50,071 --> 01:15:52,446 What's wrong with these women? Who do they think I am? 1493 01:15:52,571 --> 01:15:54,696 I'm just a tailor, not some superhero. 1494 01:15:54,821 --> 01:15:56,155 I've seen him. 1495 01:15:56,571 --> 01:15:57,780 - I can't do it. - You can do it. 1496 01:15:57,863 --> 01:15:59,321 - No way, no way. - You can do it, Vicky. You can. 1497 01:15:59,405 --> 01:16:00,321 She's right. 1498 01:16:00,405 --> 01:16:03,071 Only you can save Chanderi, Vicky. 1499 01:16:03,196 --> 01:16:04,280 - But... - Yes. 1500 01:16:04,988 --> 01:16:05,988 You know, 1501 01:16:06,071 --> 01:16:08,780 I haven't slept well since Chitti disappeared. 1502 01:16:10,071 --> 01:16:11,280 You can do it. 1503 01:16:15,446 --> 01:16:16,321 Nah. 1504 01:16:17,363 --> 01:16:18,405 Vicky... 1505 01:16:30,863 --> 01:16:32,280 But how do we get this headless monster to show up? 1506 01:16:32,571 --> 01:16:34,530 Well, he was a womanizer. 1507 01:16:34,821 --> 01:16:36,696 He likes booze and dance shows. 1508 01:16:36,863 --> 01:16:39,155 So, we'll organize a dance show. 1509 01:16:39,238 --> 01:16:40,446 But the problem is, 1510 01:16:41,071 --> 01:16:43,321 who would agree to dance there? 1511 01:16:43,446 --> 01:16:45,155 - Yeah. - Yeah, that's a huge issue. 1512 01:16:45,571 --> 01:16:46,655 No local girl would dare dance there. 1513 01:16:46,738 --> 01:16:47,821 They are all terrified. 1514 01:16:48,863 --> 01:16:50,155 I know a dancer. 1515 01:16:50,405 --> 01:16:51,905 She's not from Chanderi, an outsider. 1516 01:16:51,988 --> 01:16:55,321 Not her. Someone else. 1517 01:16:56,155 --> 01:16:57,155 - Who? - But... 1518 01:16:57,238 --> 01:16:59,738 why would an outsider risk her life for us? 1519 01:16:59,821 --> 01:17:00,738 Not for you. 1520 01:17:00,821 --> 01:17:01,530 Then? 1521 01:17:01,613 --> 01:17:02,571 For me. 1522 01:17:03,155 --> 01:17:04,446 - For you?! - For you?! 1523 01:17:05,988 --> 01:17:07,155 For me. 1524 01:17:07,238 --> 01:17:10,113 - "Love is crazy and wonderful at the same time." - Stop, stop, stop. 1525 01:17:10,196 --> 01:17:11,196 Perfect. 1526 01:17:11,946 --> 01:17:13,321 Come with me. Don't be scared. 1527 01:17:13,405 --> 01:17:16,155 Who's this dancer that Brother Rudra knows, huh? 1528 01:17:16,821 --> 01:17:18,155 I would like to meet your boss. 1529 01:17:18,238 --> 01:17:19,530 And who do we have here? 1530 01:17:20,071 --> 01:17:21,196 He doesn't like to brag about himself. 1531 01:17:23,071 --> 01:17:25,988 Tell my flame her moth seeks her. 1532 01:17:27,155 --> 01:17:28,196 Wait here. 1533 01:17:30,405 --> 01:17:31,905 - Brother Rudra? - Hmm? 1534 01:17:32,113 --> 01:17:33,696 You dyed your beard, I see. 1535 01:17:34,155 --> 01:17:35,530 And you put on some fancy 'David-On' perfume too. 1536 01:17:35,613 --> 01:17:36,613 Nice. 1537 01:17:39,655 --> 01:17:43,196 "The flame tells the moth," 1538 01:17:43,321 --> 01:17:47,033 "Go away, please," 1539 01:17:47,113 --> 01:17:50,655 "You'll burn like me," 1540 01:17:50,780 --> 01:17:54,075 "Don't come here, please." 1541 01:17:54,155 --> 01:18:01,613 He doesn't listen for he desires to burn. 1542 01:18:02,238 --> 01:18:04,571 Aw, you haven't changed a bit, 1543 01:18:05,321 --> 01:18:07,071 my innocent prince. 1544 01:18:07,280 --> 01:18:09,905 The same goes for you, 1545 01:18:10,238 --> 01:18:12,155 my beauty queen. 1546 01:18:12,863 --> 01:18:14,405 What have you been up to, Rudra? 1547 01:18:15,030 --> 01:18:16,780 Well, you loved books 1548 01:18:16,905 --> 01:18:19,571 so I decided to surround myself with books. 1549 01:18:20,196 --> 01:18:21,905 So, what are you now a junk collector? 1550 01:18:22,321 --> 01:18:23,655 Books and emotions both have the same fate 1551 01:18:23,780 --> 01:18:26,946 for those who don't know their true worth consider it junk. 1552 01:18:27,155 --> 01:18:28,321 Jana? Bittu? 1553 01:18:28,405 --> 01:18:29,363 Go. 1554 01:18:29,821 --> 01:18:31,071 - Where? - Where? 1555 01:18:31,238 --> 01:18:32,780 To jump into the well and drown in shame. 1556 01:18:33,321 --> 01:18:34,446 Let's go. 1557 01:18:35,155 --> 01:18:37,071 I am here to ask for a favor, Shama. 1558 01:18:37,571 --> 01:18:39,988 You can ask for my life. 1559 01:18:44,321 --> 01:18:48,113 I want you to do a dance performance in Chanderi, please. 1560 01:18:48,196 --> 01:18:50,113 So, you are indeed here to ask for my life. 1561 01:18:50,363 --> 01:18:52,030 You have my word, Shama, 1562 01:18:52,946 --> 01:18:54,905 no harm will come to you. 1563 01:18:56,071 --> 01:18:58,238 Ms. Shama, please? 1564 01:19:01,738 --> 01:19:03,030 Do this for me? 1565 01:19:05,196 --> 01:19:06,321 Fine. 1566 01:19:07,821 --> 01:19:10,321 Gone are the days when the moth would die for the flame, 1567 01:19:11,071 --> 01:19:13,280 This flame will put her life at risk 1568 01:19:13,571 --> 01:19:15,446 for the moth today and change the game. 1569 01:19:17,113 --> 01:19:18,905 - Amazing. - Well said. 1570 01:19:19,405 --> 01:19:21,321 Go tell everyone in Chanderi. 1571 01:19:21,530 --> 01:19:22,571 Won't you come along? 1572 01:19:22,655 --> 01:19:25,113 No, I'll come with her. 1573 01:19:25,238 --> 01:19:27,571 - This is not right, Brother Rudra. - Okay, perfect. 1574 01:19:27,655 --> 01:19:28,571 - Let's go. - But... 1575 01:19:28,655 --> 01:19:30,030 Thank you. 1576 01:19:30,821 --> 01:19:35,946 "Just marvel from afar, for you can't touch this star." 1577 01:19:36,696 --> 01:19:39,821 "For you can't touch this star." 1578 01:19:39,905 --> 01:19:41,280 She has come for real. 1579 01:19:42,946 --> 01:19:44,196 My Shama. 1580 01:19:51,363 --> 01:19:59,363 "Give your arms a rest, my love." 1581 01:19:59,655 --> 01:20:07,946 "Give your arms a rest, my love." 1582 01:20:08,030 --> 01:20:16,033 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1583 01:20:16,113 --> 01:20:24,946 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1584 01:20:25,113 --> 01:20:29,905 "Take my life if you so desire, my darling." 1585 01:20:30,113 --> 01:20:34,075 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1586 01:20:34,155 --> 01:20:38,196 "Take my life if you so desire, my darling." 1587 01:20:38,280 --> 01:20:42,405 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1588 01:20:45,030 --> 01:20:46,363 Vicky, where is she? 1589 01:20:46,446 --> 01:20:48,405 She must be stuck somewhere, that poor thing. 1590 01:20:48,530 --> 01:20:49,780 Damn it. 1591 01:20:55,238 --> 01:21:03,780 "My darling, try to see the delicacy of the scene." 1592 01:21:03,905 --> 01:21:11,780 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1593 01:21:12,030 --> 01:21:20,155 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1594 01:21:20,238 --> 01:21:23,113 "Don't feel so proud," 1595 01:21:23,238 --> 01:21:28,530 "My love," 1596 01:21:29,405 --> 01:21:31,113 See if you can figure out if that headless monster is around. 1597 01:21:31,196 --> 01:21:32,655 I'm not sure if I can manage that, to be honest. 1598 01:21:32,821 --> 01:21:35,655 - Give it a try, at least give it a shot. - Alright, I'll give it a go. 1599 01:21:46,821 --> 01:21:49,075 "--eyes tonight requests your dove." 1600 01:21:49,155 --> 01:21:51,363 Brother Rudra, he's somewhere nearby. He's close by. 1601 01:21:51,446 --> 01:21:55,571 "Take my life if you so desire, my darling." 1602 01:21:55,655 --> 01:21:56,363 Vicky! 1603 01:21:56,446 --> 01:22:00,075 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1604 01:22:00,155 --> 01:22:04,155 "Take my life if you so desire, my darling." 1605 01:22:04,238 --> 01:22:05,821 "For my ruin is--" 1606 01:22:06,652 --> 01:22:07,655 What happened? 1607 01:22:09,155 --> 01:22:10,155 Why's the power out? 1608 01:22:10,238 --> 01:22:12,155 Vicky! Bittu! 1609 01:22:12,446 --> 01:22:13,780 Brother Rudra! What do we do? 1610 01:22:13,863 --> 01:22:14,821 Quick, hide Ms. Shama! 1611 01:22:14,905 --> 01:22:15,405 Okay. 1612 01:22:15,530 --> 01:22:17,113 Surround her. Surround her. 1613 01:22:17,863 --> 01:22:18,988 Surround her, hurry! 1614 01:22:22,446 --> 01:22:23,363 Hey! 1615 01:22:23,446 --> 01:22:25,613 - He's here. He's here. - Hide. 1616 01:22:50,321 --> 01:22:51,033 Bittu? 1617 01:22:51,113 --> 01:22:52,030 Yeah? 1618 01:22:52,155 --> 01:22:53,571 Make sure Ms. Shama stays protected, alright? 1619 01:22:54,446 --> 01:22:55,238 Okay. 1620 01:22:56,780 --> 01:22:57,988 Be careful, Vicky. 1621 01:23:02,446 --> 01:23:03,530 Vicky... 1622 01:23:05,113 --> 01:23:06,571 Vicky's going over there. He's walking towards him. 1623 01:23:06,655 --> 01:23:07,988 He'll be fine. 1624 01:23:08,113 --> 01:23:09,988 He's the protector of this town. 1625 01:23:10,113 --> 01:23:11,488 Vicky, my friend... 1626 01:23:11,946 --> 01:23:12,988 Daddy... 1627 01:23:14,821 --> 01:23:16,613 'Look him in the eyes' 1628 01:23:16,780 --> 01:23:19,030 'and stab him with this dagger right in the chest.' 1629 01:23:19,196 --> 01:23:20,196 Where are you? 1630 01:23:20,530 --> 01:23:22,113 We'll have to do something, Brother Rudra. 1631 01:23:22,196 --> 01:23:23,613 There's nothing we can do. 1632 01:23:23,696 --> 01:23:25,613 Whatever needs to be done, Vicky will take care of it. 1633 01:23:25,696 --> 01:23:26,738 Vicky... 1634 01:23:31,321 --> 01:23:32,155 Where... 1635 01:23:32,613 --> 01:23:33,905 where's your head? 1636 01:23:34,863 --> 01:23:37,113 You were supposed to look into my eyes. 1637 01:23:37,988 --> 01:23:38,905 You should leave. 1638 01:23:39,363 --> 01:23:40,905 I'll kill you. 1639 01:23:41,113 --> 01:23:42,280 You need to leave. 1640 01:23:44,363 --> 01:23:45,988 I'll really kill you. 1641 01:23:46,280 --> 01:23:47,696 I'm the protector of Chanderi. 1642 01:23:49,071 --> 01:23:50,446 You... 1643 01:23:52,446 --> 01:23:55,155 Brother Rudra, Vicky...! Brother Rudra, let me go! 1644 01:24:25,155 --> 01:24:27,321 No, no, no! 1645 01:24:28,780 --> 01:24:31,200 Help! 1646 01:24:31,280 --> 01:24:32,571 Momma! 1647 01:24:32,655 --> 01:24:34,363 Help! 1648 01:24:35,196 --> 01:24:36,905 Help! 1649 01:24:46,321 --> 01:24:48,113 Let me go. 1650 01:24:53,571 --> 01:24:55,988 I have no reason to live anymore. He took Shama away. 1651 01:24:56,071 --> 01:24:57,571 Don't say that, Brother Rudra. 1652 01:24:58,613 --> 01:25:00,030 Oh God! 1653 01:25:00,405 --> 01:25:01,405 No! 1654 01:25:01,530 --> 01:25:02,405 Brother Rudra! 1655 01:25:02,530 --> 01:25:04,988 - Go. - Are you okay? 1656 01:25:06,946 --> 01:25:07,738 Vicky...? 1657 01:25:07,821 --> 01:25:08,738 Vicky...? 1658 01:25:09,155 --> 01:25:10,571 Get up, get up. 1659 01:25:12,155 --> 01:25:13,405 What's wrong with you? 1660 01:25:13,571 --> 01:25:14,655 What's wrong? 1661 01:25:16,863 --> 01:25:18,280 I...I don't know. 1662 01:25:18,946 --> 01:25:20,530 I was about to stab him with the dagger... 1663 01:25:20,613 --> 01:25:21,075 Okay. 1664 01:25:21,155 --> 01:25:22,571 Then he brought his head forward 1665 01:25:22,905 --> 01:25:24,155 and everything got foggy. 1666 01:25:24,238 --> 01:25:25,821 I know, I saw. 1667 01:25:26,738 --> 01:25:28,280 Bittu? Where's Bittu? 1668 01:25:50,905 --> 01:25:51,863 - Bittu! - Bittu! 1669 01:25:51,946 --> 01:25:53,196 Why aren't you answering our calls? 1670 01:25:54,113 --> 01:25:55,571 What are you doing here? 1671 01:25:55,905 --> 01:25:57,363 I've had a realization and my eyes have been opened. 1672 01:25:57,530 --> 01:26:00,446 No, your eyes have changed. 1673 01:26:01,030 --> 01:26:02,155 You should change too. 1674 01:26:02,238 --> 01:26:03,075 Or else... 1675 01:26:03,155 --> 01:26:04,033 Or else what? 1676 01:26:04,113 --> 01:26:05,238 What will you do? 1677 01:26:06,030 --> 01:26:07,738 Or you'll get beaten up just like this drum. 1678 01:26:09,863 --> 01:26:12,196 That headless monster seems to have them under his control. 1679 01:26:12,280 --> 01:26:13,238 Yes. 1680 01:26:14,946 --> 01:26:16,863 No, your eyes seem to be fine. 1681 01:26:20,488 --> 01:26:22,280 He has divine powers. 1682 01:26:22,863 --> 01:26:24,363 Opposing him 1683 01:26:24,530 --> 01:26:26,905 is like trying to throw sand over the sun. 1684 01:26:27,071 --> 01:26:30,988 That poor guy lost his head. 1685 01:26:31,530 --> 01:26:33,363 He lost his head. 1686 01:26:34,071 --> 01:26:38,196 Yet he's protecting our culture. 1687 01:26:39,405 --> 01:26:41,738 The headless man is here! 1688 01:26:41,821 --> 01:26:44,238 The headless man is here! 1689 01:26:45,946 --> 01:26:48,905 All the females should stay home. 1690 01:26:48,988 --> 01:26:52,155 The headless man can show up anywhere anytime. 1691 01:26:52,655 --> 01:26:55,738 All the females should stay home. 1692 01:26:55,821 --> 01:26:59,071 The headless man can show up anywhere anytime. 1693 01:26:59,613 --> 01:27:00,988 Vicky... 1694 01:27:01,488 --> 01:27:02,696 You? 1695 01:27:03,488 --> 01:27:05,488 Are you okay? 1696 01:27:06,655 --> 01:27:07,988 Where have you been all this time? 1697 01:27:08,321 --> 01:27:09,988 Where did you disappear to at the last moment? 1698 01:27:10,696 --> 01:27:13,363 That monster has like over a hundred men acting just like him. 1699 01:27:13,655 --> 01:27:15,238 And he took Ms. Shama with him too. 1700 01:27:15,446 --> 01:27:16,655 Now you show up here. 1701 01:27:17,446 --> 01:27:18,321 Where were you? 1702 01:27:18,405 --> 01:27:19,655 Why didn't you come there? 1703 01:27:20,071 --> 01:27:24,113 I... I was trying to get to where that headless monster came from. 1704 01:27:25,196 --> 01:27:26,113 Why? 1705 01:27:26,530 --> 01:27:30,863 I thought I'd try and free all the girls while he was busy here. 1706 01:27:32,030 --> 01:27:33,446 But I couldn't get in there. 1707 01:27:35,528 --> 01:27:36,862 You are lying, aren't you? 1708 01:27:37,612 --> 01:27:38,945 Trust me. 1709 01:27:39,070 --> 01:27:41,112 How do I trust you? 1710 01:27:41,403 --> 01:27:42,778 I really don't know much about you. 1711 01:27:42,862 --> 01:27:44,528 I don't even know your name or where you live. 1712 01:27:44,612 --> 01:27:46,237 You just come and go as you please. 1713 01:27:46,320 --> 01:27:48,237 I have no idea about your family or what they do. 1714 01:27:48,320 --> 01:27:49,862 Are you a mountain person or a beach person? 1715 01:27:49,987 --> 01:27:51,612 Vegetarian or non-vegetarian? What's your past? 1716 01:27:51,695 --> 01:27:53,653 Why did you take Stree's braid? Why did you disappear from the bus? 1717 01:27:53,737 --> 01:27:55,028 I'm clueless about all of it. 1718 01:27:55,528 --> 01:27:57,112 But you seem to know everything about me. 1719 01:27:57,487 --> 01:27:59,028 You know I'm Vicky, I live with my dad, 1720 01:27:59,112 --> 01:28:01,195 I don't have a mom, I'm a ladies tailor and I studied home science. 1721 01:28:01,278 --> 01:28:02,987 I love the mountains and I love you-- 1722 01:28:06,153 --> 01:28:07,195 I am a crazy fool. 1723 01:28:08,070 --> 01:28:10,695 Look, Vicky, I want to tell you everything about myself. 1724 01:28:10,820 --> 01:28:13,195 I've tried many times but couldn't. 1725 01:28:13,278 --> 01:28:14,653 Now is your chance, so tell me. 1726 01:28:15,278 --> 01:28:16,612 There's no better time than right now. 1727 01:28:16,695 --> 01:28:18,070 I'm all ears. 1728 01:28:18,945 --> 01:28:20,612 You won't be able to hear it. 1729 01:28:21,695 --> 01:28:23,862 Whatever relationship we have, 1730 01:28:24,445 --> 01:28:27,028 it'll end the day I tell you the truth. 1731 01:28:29,612 --> 01:28:30,820 Relationship? 1732 01:28:31,945 --> 01:28:33,320 What relationship do we even have, anyway? 1733 01:28:34,153 --> 01:28:38,237 It's like a firefly and light, 1734 01:28:38,778 --> 01:28:40,320 a flower and dew, 1735 01:28:40,445 --> 01:28:42,112 a deer and musk - 1736 01:28:42,695 --> 01:28:44,778 a bond between souls. 1737 01:28:47,237 --> 01:28:49,403 It's beyond your understanding. 1738 01:28:51,070 --> 01:28:52,612 It's beyond time itself. 1739 01:28:53,695 --> 01:28:55,195 Woah, beyond time? 1740 01:28:56,987 --> 01:28:58,237 Vicky... 1741 01:28:59,695 --> 01:29:00,653 Vicky! 1742 01:29:01,445 --> 01:29:02,862 - What is it? - Come down, quick! 1743 01:29:04,070 --> 01:29:05,070 Coming! 1744 01:29:05,278 --> 01:29:06,778 - I'll die. I'll die. - What are you doing? 1745 01:29:06,862 --> 01:29:08,528 - Take care of yourself... - What is it? What's wrong? 1746 01:29:08,987 --> 01:29:10,445 - What happened? - Look at his condition. 1747 01:29:10,653 --> 01:29:11,653 You... 1748 01:29:12,195 --> 01:29:13,112 You decided to show up today? 1749 01:29:13,195 --> 01:29:14,612 - Where have you been, Sister? - Jana... 1750 01:29:14,695 --> 01:29:16,278 - Do you know what happened yesterday? - Jana... 1751 01:29:16,862 --> 01:29:18,445 We had a heart-to-heart chat. 1752 01:29:18,528 --> 01:29:19,528 It's not her fault. 1753 01:29:19,612 --> 01:29:20,320 Brother Rudra, what's wrong? 1754 01:29:20,403 --> 01:29:21,653 Are you having a stroke? 1755 01:29:21,737 --> 01:29:23,112 - No... no. - Are you feeling okay? 1756 01:29:23,237 --> 01:29:24,778 - What happened? - I'm disturbed, 1757 01:29:24,945 --> 01:29:26,403 really disturbed. 1758 01:29:27,195 --> 01:29:30,112 There's like a volcano of emotions inside me. 1759 01:29:30,195 --> 01:29:31,820 I feel so guilty and ashamed. 1760 01:29:32,195 --> 01:29:33,153 Shama... 1761 01:29:33,987 --> 01:29:34,653 No. 1762 01:29:35,362 --> 01:29:37,237 I had promised her 1763 01:29:37,445 --> 01:29:39,153 no harm would come to her. 1764 01:29:39,987 --> 01:29:41,737 - And I'll keep that promise. - Okay. 1765 01:29:42,653 --> 01:29:44,862 Even if the moth has to sacrifice himself today, 1766 01:29:45,528 --> 01:29:47,945 he will reignite the flame. 1767 01:29:48,028 --> 01:29:50,320 - Don't say that. - Don't get all dramatic on us, Brother Rudra. 1768 01:29:50,445 --> 01:29:52,028 Show him what you came here for. 1769 01:29:52,112 --> 01:29:53,778 What? I had come to show him my pain. 1770 01:29:53,862 --> 01:29:55,695 Did you forget about that document? He's impossible. 1771 01:29:55,778 --> 01:29:56,612 - What is this? - This... 1772 01:29:56,820 --> 01:29:59,862 I got a link that might help us solve the headless monster's puzzle. 1773 01:29:59,987 --> 01:30:00,862 Have a look at this. 1774 01:30:01,028 --> 01:30:03,445 The person who sent the warning 1775 01:30:03,653 --> 01:30:08,112 knew the monster would show up after Stree left. 1776 01:30:08,237 --> 01:30:12,403 He might have more information on that headless monster. 1777 01:30:12,487 --> 01:30:14,612 He might also know 1778 01:30:14,695 --> 01:30:17,112 how to get to where the monster lives. 1779 01:30:17,195 --> 01:30:19,737 Well, whatever you need to find out, you better hurry. 1780 01:30:19,820 --> 01:30:22,153 Otherwise, this monster's going to set Chanderi back 200 years. 1781 01:30:22,237 --> 01:30:23,570 Brother Rudra, I asked you 1782 01:30:23,737 --> 01:30:25,112 to find out who sent that letter. 1783 01:30:25,195 --> 01:30:29,070 I couldn't find that out, but I found out where it was from. 1784 01:30:29,487 --> 01:30:31,487 Look at this stamp. 1785 01:30:32,362 --> 01:30:33,612 - Give them the... - Here. 1786 01:30:34,778 --> 01:30:37,278 - Men-- - Mental Asylum, Bhopal. 1787 01:30:37,487 --> 01:30:39,073 Give me your hair! 1788 01:30:39,153 --> 01:30:40,737 Give it to me! Give it to me! 1789 01:30:41,570 --> 01:30:43,237 Baldy is pulling my hair! 1790 01:30:43,320 --> 01:30:45,028 Hey! Hey! Hey! 1791 01:30:45,112 --> 01:30:46,320 Give me your hair! 1792 01:30:50,862 --> 01:30:52,987 Chanderi? Is anyone from Chanderi out here? 1793 01:30:53,487 --> 01:30:54,570 No, nothing. 1794 01:30:55,528 --> 01:30:57,445 Is anyone from Chanderi out here? 1795 01:30:59,070 --> 01:30:59,778 Protect your hair. 1796 01:30:59,862 --> 01:31:00,737 Anyone? 1797 01:31:01,070 --> 01:31:02,862 Is anyone from Chanderi out here? 1798 01:31:03,028 --> 01:31:04,153 He is coming. 1799 01:31:04,237 --> 01:31:05,653 - He is coming? - He is coming. 1800 01:31:05,737 --> 01:31:11,070 Stand up, show respect and be alert. 1801 01:31:12,445 --> 01:31:14,695 King of kings, 1802 01:31:15,195 --> 01:31:17,528 Emperor of emperors, 1803 01:31:17,737 --> 01:31:21,445 The defender and decider of the faith, 1804 01:31:21,695 --> 01:31:26,112 King of India the Great, Get locked up before it's too late, 1805 01:31:26,362 --> 01:31:29,112 Husband to Mumtaz Mahal, 1806 01:31:29,737 --> 01:31:32,278 Builder of the Taj Mahal, 1807 01:31:32,445 --> 01:31:34,570 For now and forever 1808 01:31:34,987 --> 01:31:38,987 Shah Jahan is blessing us with his presence! 1809 01:31:39,612 --> 01:31:41,195 Let's get started. 1810 01:31:43,237 --> 01:31:44,237 Hey! 1811 01:31:44,320 --> 01:31:46,445 He's from Udaybhan's family. 1812 01:31:47,237 --> 01:31:48,403 Look at him. 1813 01:31:48,737 --> 01:31:49,653 Minister! 1814 01:31:49,778 --> 01:31:50,695 Your Highness. 1815 01:31:51,153 --> 01:31:53,237 What's the update on Taj Mahal's construction? 1816 01:31:53,320 --> 01:31:55,320 There's a shortage of marbles, Your Highness. 1817 01:31:55,445 --> 01:31:56,862 You need to hurry. 1818 01:31:57,278 --> 01:32:01,445 My wife's soul will keep "roaming" till we don't finish its construction. 1819 01:32:01,653 --> 01:32:02,862 Astrologer, 1820 01:32:03,570 --> 01:32:06,945 tell me - whose body does my wife's soul possess these days? 1821 01:32:10,320 --> 01:32:11,612 In him, Your Highness. 1822 01:32:11,695 --> 01:32:13,320 - What are you doing, Brother Rudra? - Her soul is in him. 1823 01:32:13,445 --> 01:32:15,403 - Vicky? - Yes, it's in him. 1824 01:32:15,487 --> 01:32:16,153 Come on. 1825 01:32:16,237 --> 01:32:17,487 No, it's not. 1826 01:32:17,570 --> 01:32:18,695 It's not. 1827 01:32:20,820 --> 01:32:22,070 What is he looking at? 1828 01:32:23,403 --> 01:32:24,528 Mumtaz, 1829 01:32:25,278 --> 01:32:28,737 couldn't you find anyone better than this mushroom of a person? 1830 01:32:29,320 --> 01:32:30,987 What's wrong with your taste? 1831 01:32:31,070 --> 01:32:32,320 Well, I had COVID, you know. 1832 01:32:32,403 --> 01:32:33,612 Good Lord! 1833 01:32:34,528 --> 01:32:35,862 Come here, I'll give you the vaccine! 1834 01:32:35,987 --> 01:32:37,032 - What will you give me? - Go. 1835 01:32:37,112 --> 01:32:38,278 - Go, go, go. - Go on. 1836 01:32:38,362 --> 01:32:39,320 Come here. 1837 01:32:39,445 --> 01:32:41,778 Not there, sit on my lap. That's where you'll get it. 1838 01:32:41,862 --> 01:32:43,612 - He's going to give me a vaccine. - Just take it, man. 1839 01:32:43,695 --> 01:32:44,862 How are you, my Momo? 1840 01:32:44,987 --> 01:32:45,737 Momo? 1841 01:32:45,820 --> 01:32:48,112 I guess that's Mumtaz's pet name. 1842 01:32:48,278 --> 01:32:50,153 Tell me, where did you go leaving me all alone? 1843 01:32:50,237 --> 01:32:51,153 Chanderi. 1844 01:32:51,237 --> 01:32:53,320 She went to Chanderi, I mean, I went to Chanderi. 1845 01:32:53,445 --> 01:32:55,528 That place is in big trouble. 1846 01:32:55,612 --> 01:32:58,820 The headless monster has started causing havoc then? 1847 01:33:01,487 --> 01:33:02,862 You knew about it? 1848 01:33:06,403 --> 01:33:07,528 Dismissed! 1849 01:33:10,820 --> 01:33:12,237 Dismissed! 1850 01:33:14,487 --> 01:33:16,612 Leave. Please leave. 1851 01:33:16,820 --> 01:33:18,153 Everyone, please leave. 1852 01:33:18,445 --> 01:33:19,278 Yes. 1853 01:33:19,403 --> 01:33:20,487 Let's go. 1854 01:33:20,737 --> 01:33:22,028 Where are you going, Momo? 1855 01:33:22,195 --> 01:33:23,195 You stay here. 1856 01:33:23,570 --> 01:33:24,653 Don't you dare! 1857 01:33:24,737 --> 01:33:27,028 Don't you dare call me Momo or kiss me anywhere! 1858 01:33:27,112 --> 01:33:29,653 You wretched woman! 1859 01:33:33,403 --> 01:33:35,778 Calm down, Your Highness. Calm down. 1860 01:33:36,320 --> 01:33:37,987 I'm just saying 1861 01:33:38,362 --> 01:33:40,862 the Iss Mahal will cost a fortune. 1862 01:33:41,278 --> 01:33:44,570 Why not build a public toilet instead? 1863 01:33:44,653 --> 01:33:46,778 A public toilet made of marble? That's just weird. 1864 01:33:46,862 --> 01:33:49,112 People will come and pee all over our symbol of love. 1865 01:33:49,192 --> 01:33:50,612 Ugh, gross. 1866 01:33:51,570 --> 01:33:53,237 Do you love me, my dear? 1867 01:33:54,528 --> 01:33:55,737 Yes, I do. 1868 01:33:55,820 --> 01:33:57,237 Then tell me, 1869 01:33:57,362 --> 01:34:00,070 what do you know about that headless monster? 1870 01:34:06,612 --> 01:34:08,612 That headless monster is an ancestor of mine. 1871 01:34:10,487 --> 01:34:12,695 I have his foul blood in my veins. 1872 01:34:12,778 --> 01:34:16,612 That's why you tore those pages from the Chanderi Puran. 1873 01:34:16,695 --> 01:34:20,320 But I sent them back with a warning. 1874 01:34:20,570 --> 01:34:22,403 - He will come back. - Yes. 1875 01:34:23,237 --> 01:34:24,695 He will come back. 1876 01:34:25,070 --> 01:34:26,653 But you didn't tell us 1877 01:34:26,945 --> 01:34:29,487 how to deal with this monster when he comes back. 1878 01:34:30,112 --> 01:34:32,403 You just left us to fend for ourselves with just a warning. 1879 01:34:33,028 --> 01:34:34,278 Your Highness, 1880 01:34:35,112 --> 01:34:36,862 you gave us the warning, didn't you? So tell us, 1881 01:34:37,528 --> 01:34:39,737 how can we defeat this headless monster. 1882 01:34:40,862 --> 01:34:44,820 My Queen, I would've gone myself, 1883 01:34:45,695 --> 01:34:47,403 to defeat him but 1884 01:34:47,695 --> 01:34:50,570 I keep slipping off elephants these days 1885 01:34:51,153 --> 01:34:52,737 because of balancing issues. 1886 01:34:52,820 --> 01:34:54,195 Listen, 1887 01:34:54,612 --> 01:34:57,195 that monster has kidnapped girls from our town, 1888 01:34:57,612 --> 01:34:59,862 including Chitti and our Shama. 1889 01:34:59,987 --> 01:35:01,320 Hey... She's mine. 1890 01:35:01,445 --> 01:35:03,612 - My Shama. - Yeah, yeah, his Shama. 1891 01:35:03,695 --> 01:35:06,112 He kidnapped her right in front of everyone. 1892 01:35:06,528 --> 01:35:08,987 He's even messed with the minds of every single man in Chanderi. 1893 01:35:09,195 --> 01:35:10,612 They've all gone completely bonkers. 1894 01:35:11,653 --> 01:35:13,737 If you know anything that can help us, please tell us. 1895 01:35:14,820 --> 01:35:16,653 Otherwise, our whole town of Chanderi is doomed. 1896 01:35:18,487 --> 01:35:20,070 Please, my darling. 1897 01:35:20,320 --> 01:35:22,612 You have to help us, for the sake of our love! 1898 01:35:26,112 --> 01:35:29,320 In a realm that dwells in the shadows of the town. 1899 01:35:29,570 --> 01:35:32,278 He can be dealt with only in his home ground. 1900 01:35:32,362 --> 01:35:36,237 Neither by a human nor an animal, it can be reached. 1901 01:35:36,528 --> 01:35:38,653 Neither by a man nor a woman it can be breached, 1902 01:35:38,820 --> 01:35:41,820 To enter in you have to be an equal part of each. 1903 01:35:42,112 --> 01:35:44,445 But he won't stop nor will his havoc 1904 01:35:44,653 --> 01:35:46,737 Until he does not get what he wants - 1905 01:35:47,153 --> 01:35:50,320 A sacrifice! 1906 01:35:50,445 --> 01:35:51,612 Sacrifice who? 1907 01:35:51,737 --> 01:35:52,982 Sacrifice a female. 1908 01:35:53,362 --> 01:35:54,987 Sacrifice Stree! 1909 01:35:56,987 --> 01:35:58,153 Sacrifice a female. 1910 01:35:59,112 --> 01:36:01,403 But if Ms. Stree's not there, then who's he going sacrifice? 1911 01:36:01,487 --> 01:36:02,612 He's got a whole bunch of females with him - 1912 01:36:02,695 --> 01:36:04,237 He's got my Shama, Chitti, and other females too. 1913 01:36:04,320 --> 01:36:05,695 - Oh shit! - Oh no! 1914 01:36:06,112 --> 01:36:07,862 Today's the last day of the Mahapooja festivities. 1915 01:36:08,028 --> 01:36:10,445 If we don't do something today, he's going sacrifice all those women. 1916 01:36:11,195 --> 01:36:13,695 We have to find a way to get into his house, no matter what it takes. 1917 01:36:14,278 --> 01:36:16,153 So what do we know about this headless monster? 1918 01:36:16,528 --> 01:36:18,112 That it doesn't have a head. 1919 01:36:18,320 --> 01:36:19,403 Nice work. 1920 01:36:19,737 --> 01:36:21,695 Let's make him an IAS officer right away! 1921 01:36:21,778 --> 01:36:23,320 - Thank you, Brother Rudra. - Shut up. 1922 01:36:24,612 --> 01:36:25,987 What a useless person. 1923 01:36:26,653 --> 01:36:28,528 He can influence people. 1924 01:36:28,612 --> 01:36:30,612 He's changed everyone's minds. He has influenced them. 1925 01:36:30,737 --> 01:36:31,695 What do you mean? 1926 01:36:31,778 --> 01:36:34,028 So this headless monster is basically an influencer. 1927 01:36:34,570 --> 01:36:36,612 He wants to grow his followers. 1928 01:36:36,820 --> 01:36:38,945 His powers are in his body, 1929 01:36:39,195 --> 01:36:41,237 but it's controlled by the head. 1930 01:36:41,320 --> 01:36:43,737 So if we separate the head from the body, 1931 01:36:43,820 --> 01:36:44,862 the head will be left helpless. 1932 01:36:44,987 --> 01:36:47,153 Then we can quietly go 1933 01:36:47,612 --> 01:36:48,862 and chop it off. 1934 01:36:48,987 --> 01:36:50,862 No, not we, Brother, you have to do it. 1935 01:36:50,987 --> 01:36:52,237 You're the protector of this town. 1936 01:36:52,653 --> 01:36:53,362 Yes, right. 1937 01:36:53,445 --> 01:36:57,570 But that's only possible if we reach the hellish place where he lives. 1938 01:36:57,695 --> 01:36:59,237 And nobody can go there. 1939 01:36:59,320 --> 01:37:00,987 Neither humans nor animals. 1940 01:37:01,612 --> 01:37:03,612 Hey, I've got another idea! 1941 01:37:03,695 --> 01:37:04,278 Plan B. 1942 01:37:04,362 --> 01:37:05,403 We haven't even made Plan A yet and you're already onto Plan B? 1943 01:37:05,487 --> 01:37:06,487 No, Vicky, what I meant was... 1944 01:37:06,570 --> 01:37:08,195 - Stop. - Stop it. 1945 01:37:08,445 --> 01:37:10,487 Remember what he said. 1946 01:37:10,653 --> 01:37:12,737 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1947 01:37:12,820 --> 01:37:15,612 To enter, you have to have equal parts of each. 1948 01:37:15,987 --> 01:37:17,320 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1949 01:37:17,403 --> 01:37:18,862 To enter, you have to have equal parts of each. 1950 01:37:19,778 --> 01:37:20,862 Hey... 1951 01:37:21,278 --> 01:37:22,153 You have to have equal parts of each. 1952 01:37:22,237 --> 01:37:23,403 Let's send Jana then. 1953 01:37:23,737 --> 01:37:24,945 What do you mean, Vicky? 1954 01:37:25,028 --> 01:37:26,237 Are you saying I'm half man and half woman? 1955 01:37:26,320 --> 01:37:27,862 - Is that what you're trying to say? - No, no, no, 1956 01:37:27,987 --> 01:37:29,320 I've seen Jana when he was a kid. 1957 01:37:29,403 --> 01:37:30,195 What did you see? 1958 01:37:30,278 --> 01:37:31,195 What did you see, Brother Rudra? 1959 01:37:31,278 --> 01:37:32,403 I have a lot of respect for you. 1960 01:37:32,487 --> 01:37:33,820 That's no way to talk to me. 1961 01:37:33,945 --> 01:37:35,195 I came all the way from Delhi just for you guys. 1962 01:37:35,278 --> 01:37:36,445 I even died for three minutes. 1963 01:37:36,528 --> 01:37:38,073 That loafer kept calling me Momo, 1964 01:37:38,153 --> 01:37:38,987 but you didn't stop him. 1965 01:37:39,070 --> 01:37:40,112 - Jana! - Sister, did you hear what he's saying? 1966 01:37:40,195 --> 01:37:40,778 What? 1967 01:37:40,862 --> 01:37:42,528 You still have Stree's lingering effect in you. 1968 01:37:42,653 --> 01:37:44,112 So you have a small Feminine part inside you. That's why... 1969 01:37:44,195 --> 01:37:45,612 You're saying I have female parts inside me! 1970 01:37:45,695 --> 01:37:47,653 Why don't you just say you want me to die?! 1971 01:37:47,737 --> 01:37:48,653 SILENCE! 1972 01:37:49,823 --> 01:37:51,653 Half man, half woman, 1973 01:37:52,320 --> 01:37:54,653 I think he was talking about Ardhanarishvara. 1974 01:37:55,987 --> 01:37:56,903 I see. 1975 01:37:56,987 --> 01:37:58,403 Oh, Ardhanarishvara, 1976 01:37:58,987 --> 01:38:00,778 the union of Lord Shiva and Shakti. 1977 01:38:00,987 --> 01:38:05,445 Neither a female nor a male can break the reign of the headless monster. 1978 01:38:05,612 --> 01:38:08,528 For that, a man and a woman will have to become one. 1979 01:38:08,612 --> 01:38:09,528 But how? 1980 01:38:09,612 --> 01:38:10,862 Leave that to me. 1981 01:38:10,987 --> 01:38:13,612 You just think about cutting off his head. 1982 01:38:14,445 --> 01:38:16,278 In one strike. 1983 01:38:16,778 --> 01:38:18,070 One strike? 1984 01:38:45,612 --> 01:38:48,112 May I have your kind attention, please! 1985 01:38:48,278 --> 01:38:51,445 The upcoming Mahapooja's veneration 1986 01:38:51,528 --> 01:38:56,570 will be conducted solely by men. 1987 01:39:00,737 --> 01:39:05,987 Women are kindly requested to remain at home for this event. 1988 01:39:18,695 --> 01:39:19,570 Perfect. 1989 01:39:19,653 --> 01:39:21,445 Now you look like a real prince indeed. 1990 01:39:31,945 --> 01:39:33,195 Vicky? 1991 01:39:36,112 --> 01:39:37,778 Where are you all going, leaving me by myself? 1992 01:39:38,445 --> 01:39:40,028 You came here to save those girls, didn't you? 1993 01:39:40,403 --> 01:39:41,695 - You won't be able to save them. - Hey... 1994 01:39:41,820 --> 01:39:42,945 It's just not possible. 1995 01:39:43,945 --> 01:39:45,487 - Go on. - Go. 1996 01:39:45,653 --> 01:39:46,820 Watch your step. 1997 01:39:47,195 --> 01:39:49,028 Hey Bittu... 1998 01:39:49,112 --> 01:39:50,945 - Cut it out, Bittu. - Hey! 1999 01:39:51,028 --> 01:39:52,278 - No. - Walk properly. 2000 01:39:52,403 --> 01:39:53,778 Why did we even bring him along? 2001 01:39:53,903 --> 01:39:56,945 Remember we had brought you along even when you were growling? 2002 01:39:57,028 --> 01:39:58,362 - Yeah. - He's our friend. 2003 01:39:58,570 --> 01:40:00,820 And anyway, we need one of his men with us. 2004 01:40:00,903 --> 01:40:01,820 Why is that? 2005 01:40:01,945 --> 01:40:03,403 What if we need to give and take something? 2006 01:40:03,487 --> 01:40:04,570 - Yes. - Give and take what? 2007 01:40:04,778 --> 01:40:06,070 And Jana, 2008 01:40:06,445 --> 01:40:09,112 if we take too long to get back then... 2009 01:40:09,778 --> 01:40:10,862 Then what? Kill him? 2010 01:40:10,945 --> 01:40:12,032 No, no, no! 2011 01:40:12,112 --> 01:40:14,032 Just handle it as you see fit. 2012 01:40:14,112 --> 01:40:16,653 - Okay, fine. - You'll die! You'll die! 2013 01:40:16,737 --> 01:40:19,820 Brother Rudra, make him on the bed. Just make him sit there. 2014 01:40:19,903 --> 01:40:21,403 You've lost all your manners, Bittu. 2015 01:40:21,862 --> 01:40:23,820 - What are you going to do, huh? - Quiet. 2016 01:40:24,195 --> 01:40:25,987 Don't worry about him, Vicky. 2017 01:40:26,153 --> 01:40:28,070 Brother, when you go in, 2018 01:40:28,195 --> 01:40:30,112 no matter what happens, don't be scared. 2019 01:40:30,570 --> 01:40:32,070 I've got your back. 2020 01:40:32,237 --> 01:40:33,570 And I've got a Plan B. 2021 01:40:34,070 --> 01:40:35,278 Spell out B for me, will you? 2022 01:40:35,778 --> 01:40:36,612 B? 2023 01:40:36,695 --> 01:40:37,820 - Yeah, B... - B... 2024 01:40:38,820 --> 01:40:40,153 - Vicky! - Yeah? 2025 01:40:41,112 --> 01:40:42,570 - We need to hurry. - Right. 2026 01:40:42,653 --> 01:40:44,112 I'm ready. I'm ready. Brother Rudra... 2027 01:40:44,195 --> 01:40:45,403 - Here. - Yes. 2028 01:40:45,570 --> 01:40:47,278 Go and be victorious. 2029 01:40:47,362 --> 01:40:49,278 Be the force with you. 2030 01:40:50,487 --> 01:40:53,028 Just let Shama know I came here with you. 2031 01:40:53,112 --> 01:40:54,320 - Yeah, I'll let her know. I'll let her know. - Vicky... 2032 01:40:54,403 --> 01:40:55,195 Vicky... 2033 01:40:56,153 --> 01:40:58,028 - Stop. - Okay, now tell me what we need to do. 2034 01:40:58,987 --> 01:41:01,112 We have to go through this wall. 2035 01:41:02,028 --> 01:41:03,195 - This wall? - Hmm. 2036 01:41:04,403 --> 01:41:06,487 But we didn't bring a drill with us. 2037 01:41:06,570 --> 01:41:08,570 - So how are we going get through it? - We'll manage. 2038 01:41:09,153 --> 01:41:11,278 We'll have to become one to cross that wall. 2039 01:41:11,737 --> 01:41:12,737 - Huh? - Yes. 2040 01:41:14,195 --> 01:41:15,737 Here? In front of everyone? 2041 01:41:16,820 --> 01:41:17,653 Yes. 2042 01:41:18,153 --> 01:41:19,195 Let's go. 2043 01:41:19,570 --> 01:41:21,070 Okay, okay, okay. 2044 01:41:24,070 --> 01:41:25,403 What does she mean by "become one"? 2045 01:41:25,487 --> 01:41:26,403 Well... 2046 01:41:26,528 --> 01:41:27,487 I got it. I got it. 2047 01:41:27,570 --> 01:41:28,695 Can you guys... 2048 01:41:29,070 --> 01:41:30,195 Come here, Vicky. 2049 01:41:31,445 --> 01:41:32,987 Yes, I'm ready. 2050 01:41:36,737 --> 01:41:37,987 Hey, you can't watch. 2051 01:41:39,445 --> 01:41:40,278 I'm ready. 2052 01:41:40,403 --> 01:41:41,528 Get closer. 2053 01:41:45,487 --> 01:41:46,487 Even closer. 2054 01:41:46,820 --> 01:41:47,820 Even closer? 2055 01:41:50,612 --> 01:41:51,737 Closer. 2056 01:42:18,362 --> 01:42:21,153 She possessed him! She has taken over my brother's body! 2057 01:42:22,528 --> 01:42:24,487 Mystical powers! Mystical powers! 2058 01:42:24,570 --> 01:42:26,320 She has taken over Vicky's body! 2059 01:42:26,570 --> 01:42:28,320 She is taking my brother away, Brother Rudra! 2060 01:42:28,403 --> 01:42:30,153 She is taking my brother through the wall, Brother Rudra! 2061 01:42:30,237 --> 01:42:32,570 - Mystical powers! - Vicky! 2062 01:42:36,945 --> 01:42:38,070 Brother Rudra? 2063 01:42:41,237 --> 01:42:42,695 Where did he go, Brother Rudra? 2064 01:42:42,778 --> 01:42:45,320 She has mystical powers. Did you break your nose? 2065 01:42:48,653 --> 01:42:49,987 Hello? 2066 01:42:51,403 --> 01:42:53,070 Are you really inside me? 2067 01:42:56,153 --> 01:42:57,570 This is the first time 2068 01:42:57,737 --> 01:43:00,028 I've had such close contact with someone. 2069 01:43:26,153 --> 01:43:27,073 What were you doing? 2070 01:43:27,153 --> 01:43:28,237 I was just... 2071 01:43:30,112 --> 01:43:31,320 Nothing. 2072 01:43:32,237 --> 01:43:33,320 Sorry. 2073 01:43:35,112 --> 01:43:36,820 But how did you even pull off this miracle? 2074 01:43:37,153 --> 01:43:38,237 You entered my body, 2075 01:43:38,320 --> 01:43:40,073 then we crossed the wall, and now you stepped out. 2076 01:43:40,153 --> 01:43:41,237 Shh, Vicky. 2077 01:43:47,445 --> 01:43:49,570 Don't worry, I'm here with you. 2078 01:43:52,278 --> 01:43:54,070 It's so dark in here. 2079 01:43:56,487 --> 01:43:58,070 Let's wait right here. He'll come. 2080 01:43:58,612 --> 01:43:59,612 Let's go. 2081 01:44:12,320 --> 01:44:15,320 Oh, damn! What is this place? 2082 01:44:17,153 --> 01:44:19,570 I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department knows about this place. 2083 01:44:19,945 --> 01:44:21,737 It could really boost tourism in Chanderi-- 2084 01:44:31,695 --> 01:44:32,903 Did you see that? 2085 01:44:34,028 --> 01:44:36,945 It's... molten lava. 2086 01:44:53,112 --> 01:44:54,112 Over there. 2087 01:44:55,528 --> 01:44:57,487 Aren't those the missing girls from Chanderi? 2088 01:44:58,445 --> 01:44:59,695 Go... 2089 01:45:00,820 --> 01:45:02,153 and save those women. 2090 01:45:03,362 --> 01:45:04,362 Okay. 2091 01:45:04,903 --> 01:45:06,487 Come on, let's go save them. 2092 01:45:06,820 --> 01:45:07,820 Not me. 2093 01:45:09,028 --> 01:45:09,945 Just you. 2094 01:45:13,112 --> 01:45:14,487 And why not you? 2095 01:45:15,528 --> 01:45:17,737 Vicky, the headless monster doesn't want to sacrifice those girls. 2096 01:45:18,612 --> 01:45:19,653 He wants to sacrifice me. 2097 01:45:19,737 --> 01:45:20,737 What? 2098 01:45:21,153 --> 01:45:22,320 He wants to sacrifice you? 2099 01:45:23,112 --> 01:45:24,362 No, 2100 01:45:24,820 --> 01:45:27,528 that headless monster wants Ms. Stree's sacrifice, not yours. 2101 01:45:27,612 --> 01:45:29,320 For him, I'm Stree, 2102 01:45:29,737 --> 01:45:31,820 because I have her braid. 2103 01:45:34,695 --> 01:45:37,362 Then let's chop that braid off and give it to him. 2104 01:45:38,112 --> 01:45:41,820 Let's deal with this headless monster first, otherwise. 2105 01:45:42,195 --> 01:45:43,945 Like hell, he wants to sacrifice you! Hey, headless monster! 2106 01:45:44,070 --> 01:45:46,820 No one can do anything. He's very powerful. 2107 01:45:47,278 --> 01:45:49,195 This is the only way to stop him. 2108 01:45:49,487 --> 01:45:50,820 This is why I came here. 2109 01:45:51,737 --> 01:45:54,653 And your purpose is much greater than this. 2110 01:45:54,778 --> 01:45:56,903 You still don't know the powers you have. 2111 01:45:57,028 --> 01:45:58,487 I don't want any powers. 2112 01:45:58,612 --> 01:45:59,945 I WANT YOU! 2113 01:46:00,945 --> 01:46:03,278 I'm not going to leave you. I won't let you sacrifice yourself. 2114 01:46:03,362 --> 01:46:04,320 I'm not going anywhere. 2115 01:46:04,403 --> 01:46:05,403 Vicky, 2116 01:46:06,112 --> 01:46:07,528 you're a protector. 2117 01:46:07,653 --> 01:46:10,032 Don't be so selfish when it comes to love. 2118 01:46:10,112 --> 01:46:12,320 - Go. We don't have much time. - Yes, I am selfish. 2119 01:46:12,403 --> 01:46:13,528 I'm selfish. 2120 01:46:14,112 --> 01:46:15,653 I'm not going to let you go. 2121 01:46:15,903 --> 01:46:17,653 I... I'm going to sit right here. 2122 01:46:18,112 --> 01:46:19,987 Let him come, I'll handle him. 2123 01:46:21,320 --> 01:46:22,820 I won't let you sacrifice yourself. 2124 01:46:24,570 --> 01:46:25,737 I'm not leaving. 2125 01:46:28,903 --> 01:46:30,320 I'm not going anywhere. 2126 01:46:30,695 --> 01:46:31,820 I'm not leaving. 2127 01:46:33,528 --> 01:46:34,820 Vicky, please? 2128 01:46:35,820 --> 01:46:36,903 For my sake? 2129 01:46:39,070 --> 01:46:40,528 This is cheating. 2130 01:46:42,695 --> 01:46:44,032 She is going to sacrifice herself. 2131 01:46:44,112 --> 01:46:45,990 - Who?! - The one who says Vicky please. 2132 01:46:46,070 --> 01:46:47,112 She left my brother. 2133 01:46:58,028 --> 01:46:58,695 VICKY! 2134 01:46:58,778 --> 01:47:00,695 No, I'm alright. I'm alright! 2135 01:47:01,278 --> 01:47:03,320 I'm alright! 2136 01:47:03,487 --> 01:47:04,612 Be careful. 2137 01:47:04,820 --> 01:47:07,695 My vision's all blurry from the tears. 2138 01:47:22,612 --> 01:47:24,320 I'm okay... 2139 01:47:29,695 --> 01:47:31,195 Daddy... 2140 01:47:31,487 --> 01:47:32,778 Daddy... 2141 01:47:34,070 --> 01:47:35,487 WATCH OUT, VICKY! 2142 01:47:35,737 --> 01:47:37,528 - What happened?! - He made it. He's safe. 2143 01:47:37,612 --> 01:47:38,320 What happened? 2144 01:47:38,403 --> 01:47:40,278 He was about to fall into the lava, but he got through it. 2145 01:47:51,119 --> 01:47:52,237 Let's go. 2146 01:47:53,528 --> 01:47:54,695 Let's go, hurry up. 2147 01:48:08,028 --> 01:48:09,070 Ms. Shama? 2148 01:48:10,028 --> 01:48:11,112 Hey, Ms. Shama? 2149 01:48:11,487 --> 01:48:13,362 Ms. Shama, it's me, Vicky. 2150 01:48:13,570 --> 01:48:15,820 Remember, I danced with you the other day? 2151 01:48:16,737 --> 01:48:20,820 "Behold this beauty with your eyes tonight, my dove." 2152 01:48:21,653 --> 01:48:22,862 Is Shama alright? 2153 01:48:22,945 --> 01:48:24,945 Yeah, she's fine. She's just a little bald, that's it. 2154 01:48:25,028 --> 01:48:25,862 She's not hurt, is she? 2155 01:48:25,945 --> 01:48:27,737 Brother Rudra, you don't want me to see anything else? 2156 01:48:28,112 --> 01:48:28,945 Do you really just want me to keep looking at Shama? 2157 01:48:29,028 --> 01:48:31,070 - No, no, look at everything happening out there. - Okay. 2158 01:48:46,695 --> 01:48:48,153 Chitti! 2159 01:48:48,653 --> 01:48:49,862 Chitti, it's me, Vicky. 2160 01:48:50,070 --> 01:48:51,070 Come on, let's go. 2161 01:48:56,778 --> 01:48:59,903 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 2162 01:49:00,028 --> 01:49:01,612 Happy Chitti, something Chitti, 2163 01:49:01,695 --> 01:49:03,070 Burr, burr, burr... 2164 01:49:11,820 --> 01:49:13,028 Statue over! 2165 01:49:29,570 --> 01:49:30,862 Hey! What's going on? 2166 01:49:31,445 --> 01:49:32,903 Hey, these girls-- 2167 01:49:50,862 --> 01:49:53,820 You freaky head! 2168 01:50:30,028 --> 01:50:31,612 We did it! We won! 2169 01:50:32,028 --> 01:50:34,778 Just wait and watch, he is going to destroy them. 2170 01:50:34,903 --> 01:50:35,653 - Shut it. - Shut up. 2171 01:50:35,737 --> 01:50:36,945 You enemy. 2172 01:50:39,070 --> 01:50:40,362 You okay? 2173 01:50:40,487 --> 01:50:41,612 - Okay? - Yes. 2174 01:50:41,862 --> 01:50:42,695 Okay? 2175 01:50:43,028 --> 01:50:46,028 You want me to give you mouth-to-mouth? 2176 01:50:46,278 --> 01:50:47,778 Why did you come here? 2177 01:50:48,903 --> 01:50:50,612 No point sacrificing yourself. 2178 01:50:51,195 --> 01:50:53,237 Your Bluetooth's hooked up to those girls. 2179 01:50:53,778 --> 01:50:56,278 They would have died too if you'd done that. 2180 01:50:57,195 --> 01:51:01,070 That's why I chopped that head off in one go. 2181 01:51:01,945 --> 01:51:03,237 You should've seen it! 2182 01:51:03,903 --> 01:51:05,070 You missed it. 2183 01:51:07,237 --> 01:51:08,445 What? 2184 01:51:09,487 --> 01:51:10,653 Huh?! 2185 01:51:37,446 --> 01:51:40,778 I may be wearing a skirt, but I'm no girl, you creepy head! 2186 01:51:48,778 --> 01:51:51,820 Glory to the Goddess! 2187 01:51:58,028 --> 01:52:00,112 YES!!! 2188 01:52:15,028 --> 01:52:16,653 Oh no, Brother Rudra! 2189 01:52:16,987 --> 01:52:19,445 The heads just keep multiplying when you chop them off. 2190 01:52:24,570 --> 01:52:25,903 Keep that braid swirling. 2191 01:52:26,028 --> 01:52:27,112 Keep it swirling. 2192 01:52:27,612 --> 01:52:29,862 Looks like the braid and dagger don't work on them. 2193 01:52:29,945 --> 01:52:32,320 Huh? So what do we do now? 2194 01:52:34,487 --> 01:52:35,653 Look over there. 2195 01:52:35,945 --> 01:52:37,032 A sword? 2196 01:52:37,112 --> 01:52:38,570 Who left a sword here? 2197 01:52:38,653 --> 01:52:39,403 Hey! 2198 01:52:39,487 --> 01:52:41,612 Looks like it's the one Stree used to behead him. 2199 01:52:42,195 --> 01:52:44,153 Then maybe that's what will kill him. 2200 01:52:44,237 --> 01:52:45,237 - Yeah? - Yes. 2201 01:52:45,320 --> 01:52:46,987 Go get it. 2202 01:52:47,237 --> 01:52:48,695 Okay, okay, okay. 2203 01:52:59,112 --> 01:53:00,403 Hey freaky head! 2204 01:53:03,237 --> 01:53:05,112 If you want to live, 2205 01:53:05,195 --> 01:53:06,445 let the girl go. 2206 01:53:06,528 --> 01:53:09,195 Vicky, they're already dead! 2207 01:53:09,528 --> 01:53:12,153 Yeah, I mean let the girl go! 2208 01:53:12,653 --> 01:53:14,445 If you think you're man enough, 2209 01:53:14,862 --> 01:53:16,278 come fight me. 2210 01:53:28,153 --> 01:53:29,153 Huh? 2211 01:53:30,445 --> 01:53:31,570 Damn it! 2212 01:53:33,945 --> 01:53:35,820 Come on, come on, come on! Come on out or else! 2213 01:53:35,903 --> 01:53:37,487 Shame on you, man! 2214 01:53:37,737 --> 01:53:39,237 Time out! Time out! I'm taking it out. 2215 01:53:39,320 --> 01:53:40,987 Give me a minute, give me a minute. 2216 01:53:41,070 --> 01:53:42,320 From deep down, Vicky. 2217 01:53:42,403 --> 01:53:42,987 What? 2218 01:53:43,070 --> 01:53:45,362 Put your whole heart into trying to pull it out! 2219 01:53:46,278 --> 01:53:51,945 "From the bottom of your heart, I want you to come on out." 2220 01:53:52,028 --> 01:53:54,112 Don't sing the song! Put your heart into it and try to get it out! 2221 01:53:54,195 --> 01:53:55,695 I tried! I just can't get it out! 2222 01:53:58,737 --> 01:53:59,903 Wait a second. 2223 01:54:05,070 --> 01:54:06,487 Daddy! Daddy! 2224 01:54:06,570 --> 01:54:10,112 I was just joking when I challenged you! I was just kidding! 2225 01:54:19,362 --> 01:54:20,778 VICKY! 2226 01:54:36,278 --> 01:54:38,737 We have to do something or he'll kill them! Please, Brother Rudra! 2227 01:55:48,445 --> 01:55:50,737 I told you I have a Plan B! 2228 01:56:00,862 --> 01:56:02,445 Very good, Bhasky! Very good! 2229 01:56:30,737 --> 01:56:31,570 Are you okay? 2230 01:56:31,653 --> 01:56:32,987 - Yeah? - Yes. 2231 01:56:33,695 --> 01:56:35,070 Did... did you see that? 2232 01:56:35,445 --> 01:56:37,153 Where the heck did that shape-shifting dog come from? 2233 01:56:37,237 --> 01:56:38,737 He's not a shape-shifting dog, 2234 01:56:38,820 --> 01:56:39,820 he's a wolf. 2235 01:56:40,320 --> 01:56:41,362 A wolf?! 2236 01:59:14,862 --> 01:59:18,903 MOTHER!!!! 2237 02:00:31,403 --> 02:00:33,778 - What's happening?! - It's the epic battle, Brother Rudra! 2238 02:00:33,862 --> 02:00:35,487 THE EPIC BATTLE! 2239 02:00:47,024 --> 02:00:48,987 We're going to win! We will win! 2240 02:01:00,320 --> 02:01:01,945 Yes! 2241 02:01:09,445 --> 02:01:10,653 No, don't. 2242 02:01:13,070 --> 02:01:15,028 If the Stree chapter ends, so does the world. 2243 02:01:15,445 --> 02:01:18,112 No. It's not over till it's over, Vicky. 2244 02:01:18,403 --> 02:01:20,362 You're the only one who can pull that sword out. 2245 02:01:20,445 --> 02:01:22,028 - Just you. - No. 2246 02:01:22,112 --> 02:01:23,112 No, I can't do it. 2247 02:01:23,195 --> 02:01:24,653 You have to recognize your powers. 2248 02:01:24,737 --> 02:01:27,445 Recognize the honesty and simplicity in your heart. 2249 02:01:27,570 --> 02:01:28,820 That's your power. 2250 02:01:28,903 --> 02:01:30,153 Put your heart into trying to pull it out, Vicky! 2251 02:01:30,237 --> 02:01:31,653 Go, give it a shot. 2252 02:01:32,028 --> 02:01:33,237 GO! 2253 02:01:52,695 --> 02:01:54,028 Hey! 2254 02:02:58,820 --> 02:03:00,403 Ms. Stree!!! 2255 02:05:03,578 --> 02:05:04,990 We won! 2256 02:05:05,070 --> 02:05:06,945 We did it! She took him down! She slayed him! 2257 02:05:30,945 --> 02:05:33,570 It's me, Vicky. 2258 02:06:10,445 --> 02:06:11,945 Go, Mother. 2259 02:06:44,930 --> 02:06:45,737 Bittu! 2260 02:06:45,862 --> 02:06:48,362 Oh, Bittu is fine! You are back to your usual self, Bittu! 2261 02:06:48,445 --> 02:06:50,153 Thanks to you, Bittu is back! 2262 02:06:50,237 --> 02:06:52,153 You know, I jumped 2263 02:06:52,237 --> 02:06:53,528 - and chopped his head off in one go. - Yes, we saw that. 2264 02:06:53,612 --> 02:06:55,778 - And then, Ms. Stree grabbed him by his head - Yes. 2265 02:06:55,862 --> 02:06:57,820 and tossed him into the lava, just like that. 2266 02:06:58,862 --> 02:07:01,237 We were all there watching it happen. 2267 02:07:01,403 --> 02:07:03,403 Tell me something, when will Shama be back from there? 2268 02:07:03,487 --> 02:07:05,362 And what about Chitti? Where's Chitti? 2269 02:07:05,445 --> 02:07:06,820 Aw, my dear lover boys... 2270 02:07:06,903 --> 02:07:09,487 Look, there they come - Shama, Chitti, and all the other women. 2271 02:07:31,112 --> 02:07:33,820 "Through your deeds, righteousness is shown," 2272 02:07:33,903 --> 02:07:36,778 "With discipline, courage is known," 2273 02:07:36,862 --> 02:07:40,403 "In success or failure, stay the same, with a balanced heart and steady aim." 2274 02:08:05,987 --> 02:08:07,153 Yes, 2275 02:08:07,737 --> 02:08:09,237 I'm Stree's daughter. 2276 02:08:10,278 --> 02:08:12,112 But she wanted to kill you. 2277 02:08:12,278 --> 02:08:14,362 She doesn't recognize me in this form. 2278 02:08:15,903 --> 02:08:18,320 In her eyes, her daughter is still the little girl 2279 02:08:19,112 --> 02:08:21,278 who was crying as she was killed. 2280 02:08:23,112 --> 02:08:24,237 When she was killed? 2281 02:08:25,278 --> 02:08:27,112 But that was like forever ago. 2282 02:08:27,195 --> 02:08:28,570 It's part of our scriptures. 2283 02:08:28,903 --> 02:08:29,903 Vicky... 2284 02:08:30,570 --> 02:08:33,195 Vicky, all I ever wanted was to help 2285 02:08:33,820 --> 02:08:35,570 my mother's soul find salvation. 2286 02:08:35,653 --> 02:08:37,362 And you were the only one who could make that happen. 2287 02:08:37,695 --> 02:08:40,903 That's why I reached out to you and befriended you. 2288 02:08:43,320 --> 02:08:46,278 From helping Stree find salvation to slaying that headless monster - 2289 02:08:46,820 --> 02:08:48,403 it all happened because of you. 2290 02:08:49,112 --> 02:08:50,237 Because of me? 2291 02:08:52,362 --> 02:08:53,820 I don't get it. 2292 02:08:54,903 --> 02:08:56,070 You... 2293 02:08:57,278 --> 02:08:59,487 Why didn't you tell me about all this earlier? 2294 02:09:01,278 --> 02:09:02,903 How could I have, Vicky? 2295 02:09:03,570 --> 02:09:05,112 How could I tell you that I...? 2296 02:09:05,903 --> 02:09:06,903 That you...? 2297 02:09:08,445 --> 02:09:10,862 That I am what everyone thinks I am. 2298 02:09:11,153 --> 02:09:12,278 What do you mean? 2299 02:09:13,320 --> 02:09:14,362 An illusion, 2300 02:09:15,278 --> 02:09:16,362 a shadow. 2301 02:09:18,112 --> 02:09:19,195 You... 2302 02:09:19,945 --> 02:09:21,278 You are a ghost? 2303 02:09:22,862 --> 02:09:25,737 But aren't you way too pretty to be a ghost? 2304 02:09:26,903 --> 02:09:29,320 And your feet too... 2305 02:09:32,862 --> 02:09:36,278 So everything we had was all just a lie? 2306 02:09:39,278 --> 02:09:40,820 No, it wasn't a lie. 2307 02:09:41,987 --> 02:09:44,278 It's a relationship, that will always remain. 2308 02:09:45,945 --> 02:09:48,195 It's a bond that one soul shares with another. 2309 02:09:49,987 --> 02:09:51,112 Soul... 2310 02:09:55,278 --> 02:09:56,612 Please, don't leave. 2311 02:09:57,112 --> 02:09:59,028 I'll adjust to the fact that you're a ghost. 2312 02:09:59,112 --> 02:10:00,487 Dad will understand too. 2313 02:10:00,695 --> 02:10:01,612 He... 2314 02:10:02,320 --> 02:10:04,278 Please, don't go. 2315 02:10:05,820 --> 02:10:07,153 I have to go. 2316 02:10:08,570 --> 02:10:10,612 I don't even know your name. 2317 02:10:17,112 --> 02:10:18,153 Huh? 2318 02:10:19,737 --> 02:10:20,903 Seriously? 2319 02:10:21,820 --> 02:10:23,153 Yes. 2320 02:10:23,445 --> 02:10:24,695 Oh, it's nice. 2321 02:10:25,028 --> 02:10:26,528 We'll cross paths again, Vicky. 2322 02:10:27,695 --> 02:10:29,028 Remember, 2323 02:10:29,612 --> 02:10:31,237 we are already one. 2324 02:10:33,612 --> 02:10:37,653 I am wherever you are. 2325 02:10:45,320 --> 02:10:46,737 Take care. 2326 02:10:47,737 --> 02:10:51,195 And make sure to eat on time... whatever it is you guys eat. 2327 02:11:03,320 --> 02:11:04,487 Huh? 2328 02:11:04,570 --> 02:11:06,153 Oh shit! 2329 02:11:07,237 --> 02:11:08,487 She's gone! 2330 02:11:28,570 --> 02:11:29,820 Hey... 2331 02:11:38,445 --> 02:11:39,445 Vicky... 2332 02:11:39,528 --> 02:11:40,737 Sorry, we're late. 2333 02:11:40,820 --> 02:11:42,032 Sorry, Brother. Really sorry. 2334 02:11:42,112 --> 02:11:43,028 Where is she? 2335 02:11:43,112 --> 02:11:45,778 - She's gone. - Huh? 2336 02:11:45,862 --> 02:11:48,153 Oh no, I didn't even get to say goodbye. 2337 02:11:48,237 --> 02:11:49,403 Gone again? 2338 02:11:49,820 --> 02:11:51,445 Did you at least ask for her name this time? 2339 02:11:51,987 --> 02:11:53,153 Yes. 2340 02:11:53,237 --> 02:11:54,737 So what did she say it was? 2341 02:11:58,237 --> 02:12:00,695 - What? - He's trying to remember. 2342 02:12:01,362 --> 02:12:03,237 Tell us, Vicky. Come on, spill it. 2343 02:12:06,612 --> 02:12:07,862 What happened, Vicky? 2344 02:12:08,237 --> 02:12:10,028 He knows but he's not telling us. 2345 02:12:24,195 --> 02:12:25,778 Bhasky! 2346 02:12:27,362 --> 02:12:28,528 Janardhan! 2347 02:12:28,612 --> 02:12:29,237 Where are you? 2348 02:12:29,320 --> 02:12:30,153 JD! 2349 02:12:30,237 --> 02:12:31,320 JD! 2350 02:12:32,028 --> 02:12:33,612 - Where were you? - Where were you hiding? 2351 02:12:33,695 --> 02:12:34,945 Here, try these on. 2352 02:12:35,112 --> 02:12:36,237 Ugh, gross. 2353 02:12:38,112 --> 02:12:39,612 Whose raggedy clothes did you steal? 2354 02:12:39,695 --> 02:12:40,612 These are mine. 2355 02:12:40,695 --> 02:12:41,820 You'll look good in them. 2356 02:12:41,903 --> 02:12:44,237 You wear Munni's underwear?! You pervert! 2357 02:12:46,612 --> 02:12:47,820 And what the heck was that, man? 2358 02:12:47,945 --> 02:12:49,403 How did that creature even end up in Chanderi? 2359 02:12:49,528 --> 02:12:50,945 It's a long story, 2360 02:12:51,028 --> 02:12:52,653 I'll tell you later. Let's go home now. 2361 02:12:52,737 --> 02:12:54,195 I'll pack and then we'll hit the road to Delhi. 2362 02:12:54,278 --> 02:12:56,195 - Brother, you rock my clothes. - You can't go to Delhi. 2363 02:12:56,278 --> 02:12:57,320 Why not? 2364 02:12:58,445 --> 02:12:59,695 It's dangerous out there. 2365 02:12:59,778 --> 02:13:00,737 Why, because of the pollution? 2366 02:13:00,820 --> 02:13:02,528 Something much worse. 2367 02:13:03,112 --> 02:13:08,612 He sinks his fangs into this vein and sucks the blood out. 2368 02:13:09,070 --> 02:13:10,695 Look JD, I'm a wolf, 2369 02:13:10,778 --> 02:13:12,278 I can handle myself in any situation. 2370 02:13:12,362 --> 02:13:13,990 But if he gets you... 2371 02:13:14,070 --> 02:13:16,195 He'll slurp up my blood like a soda. 2372 02:13:16,278 --> 02:13:17,153 Hundred percent. 2373 02:13:17,237 --> 02:13:18,612 You are right. 2374 02:13:18,695 --> 02:13:21,070 You should go to Delhi and give me a buzz if you need anything. 2375 02:13:21,153 --> 02:13:22,362 I need you. I really need you for something. 2376 02:13:22,445 --> 02:13:24,153 I'm always there for you, bro. Always. 2377 02:13:24,487 --> 02:13:28,695 You know that chick with the big eyes and the long braid? 2378 02:13:28,987 --> 02:13:31,070 Set me up with her. 2379 02:13:31,153 --> 02:13:33,653 Hey, my friend already has a thing with her. 2380 02:13:33,862 --> 02:13:35,278 The one in the frock? 2381 02:13:35,362 --> 02:13:37,153 I bet she would ditch him for me. 2382 02:13:37,237 --> 02:13:39,403 Bhasky, you're a wolf, 2383 02:13:39,612 --> 02:13:40,862 but don't act like a creepy animal. 2384 02:13:40,987 --> 02:13:42,445 Okay, what about just an intro? 2385 02:13:42,570 --> 02:13:44,612 She is powerful, and so am I. 2386 02:13:44,820 --> 02:13:47,403 Together, we'd be a power couple. 2387 02:13:47,528 --> 02:13:49,528 Blegh! Let me go, you rascal. You've changed, Bhasky. 2388 02:13:49,612 --> 02:13:51,320 At least tell me where she lives, what she's into, 2389 02:13:51,403 --> 02:13:52,945 - what she eats, and what she's looking for. - Disgusting. 2390 02:13:53,028 --> 02:13:53,903 Let me at least make a move. 2391 02:13:53,987 --> 02:13:55,528 Your buddy won't be able to handle her. 2392 02:13:55,612 --> 02:13:56,362 Come on man, you're a wolf! 2393 02:13:56,445 --> 02:13:57,570 - Stop behaving like a dirty rabbit! - Trust me, he won't be able to handle her. 2394 02:13:57,653 --> 02:14:00,362 - I want her! I really want her! - She is not going to come back. 2395 02:14:00,695 --> 02:14:01,862 She was unfaithful. 2396 02:14:01,945 --> 02:14:03,903 She was an illusion. 2397 02:14:04,320 --> 02:14:08,653 "You made a promise but it was a lie," 2398 02:14:11,945 --> 02:14:15,987 "You made a promise but it was a lie," 2399 02:14:16,070 --> 02:14:19,945 "You made a promise but it was a lie," 2400 02:14:20,028 --> 02:14:23,820 "I waited all night in the fields but you never came by." 2401 02:14:23,945 --> 02:14:27,487 "I waited all night in the fields but you never came by." 2402 02:14:27,570 --> 02:14:31,612 "I waited all night in the fields but you never came by." 2403 02:14:39,237 --> 02:14:43,278 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2404 02:14:43,362 --> 02:14:47,195 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2405 02:14:47,278 --> 02:14:50,903 "You said you'd be there but you never came by." 2406 02:14:50,987 --> 02:14:54,778 "You said you'd be there but you never came by." 2407 02:14:54,903 --> 02:14:58,903 "I waited all night in the fields but you never came by." 2408 02:15:07,528 --> 02:15:11,362 "All dressed up I was ready to leave that day," 2409 02:15:11,445 --> 02:15:15,112 "But my mother glared and made me stay." 2410 02:15:19,195 --> 02:15:23,073 "She questioned, "Where are you going, you little brat?" 2411 02:15:23,153 --> 02:15:26,237 "Maidens don't roam fields and that's a fact!" 2412 02:15:26,320 --> 02:15:30,695 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2413 02:15:34,028 --> 02:15:37,987 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2414 02:15:38,070 --> 02:15:41,903 "They never marry those girls and their love never seals." 2415 02:15:49,737 --> 02:15:53,362 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2416 02:15:53,487 --> 02:15:57,320 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2417 02:15:57,445 --> 02:16:01,945 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2418 02:16:02,945 --> 02:16:05,862 No, my dear, in love. Yes. 2419 02:16:09,070 --> 02:16:12,987 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2420 02:16:13,070 --> 02:16:16,862 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2421 02:16:17,070 --> 02:16:20,737 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2422 02:16:20,820 --> 02:16:24,612 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2423 02:16:25,070 --> 02:16:28,153 You've said it three times already, now move on. 2424 02:16:28,237 --> 02:16:31,987 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2425 02:16:32,070 --> 02:16:35,820 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2426 02:16:35,903 --> 02:16:39,737 "You said you'd be there but you never came by." 2427 02:16:39,820 --> 02:16:43,695 "I spent the night in the fields waiting but you never came by."