1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 Doamne! El este aici! 4 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 - Bună ziua, domnule. - Bună ziua! 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 - Este totul gata? - Da... aproape. 6 00:01:38,040 --> 00:01:40,840 Poate ar trebui să retușezi puțin. Fața ta pare puțin grasă. 7 00:01:41,120 --> 00:01:43,680 Oh! Am alergat în jur toată ziua. Referitor la călătoria mea. 8 00:01:43,880 --> 00:01:46,760 - Zborul tău este la 8.30, nu? - Da. - Când te întorci? 9 00:01:46,960 --> 00:01:50,320 Nu mi-am rezervat întoarcerea. Dar va fi în 10 sau 12 zile. 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,080 Este a 25-a noastră aniversare de nuntă. 11 00:01:52,160 --> 00:01:53,880 Și ea este acolo. De aceea mă îndrept acolo. 12 00:01:55,120 --> 00:01:57,040 Vorbește despre diavol! 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Buna ziua? Da, tocmai începem. 14 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Este doar un episod. Vom face restul dupa ce ma intorc. 15 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 - Domnule, ceai? - Mulţumesc. 16 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Nu, nu... Nu o pregătesc în prealabil. 17 00:02:07,280 --> 00:02:09,280 Toate cazurile sunt proaspete în capul meu. 18 00:02:10,120 --> 00:02:12,520 Bine atunci. te sun eu când ajung la aeroport. 19 00:02:12,960 --> 00:02:14,600 Lasă-mă să încep. 20 00:02:23,160 --> 00:02:26,840 Domnule, lucrurile merg mai bine decât am sperat. 21 00:02:27,160 --> 00:02:30,920 După al 5-lea episod, am ajuns aproape 2,5 milioane de vizualizări. 22 00:02:31,400 --> 00:02:34,440 Este frumos. faci un povestitor despre mine acum? 23 00:02:35,680 --> 00:02:38,640 Dar acestea nu sunt povești. Tu spun capitole despre crime reale. 24 00:02:38,720 --> 00:02:41,080 Este din cauza autenticității pe care oamenii îl privesc. 25 00:02:41,320 --> 00:02:43,200 Oamenii au spus asta în caseta de comentarii. 26 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 Există și unele amenințări. Ai observat asta? 27 00:02:46,720 --> 00:02:49,440 - Ai citit toate astea? - Nu eu... sotia mea. 28 00:02:50,240 --> 00:02:53,840 Nu știu ce caz aveți pregătit pentru azi. 29 00:02:54,560 --> 00:02:56,760 Dacă nu ai lua în considerare ca supra-inteligenta 30 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 - Chiar am o cerere. - Continuă. 31 00:03:00,760 --> 00:03:03,040 - Vă rog să grăbiți lucrurile acolo. - Bine. - Daţi-i drumul. 32 00:03:04,600 --> 00:03:07,720 Domnule... ați putea vorbi despre cazul Cheppanamthotta azi? 33 00:03:09,560 --> 00:03:11,920 - Nu acela. - Domnule, vă rog. 34 00:03:12,280 --> 00:03:14,840 - Nu sunt pregătit astăzi. - Din punct de vedere al spectatorilor 35 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 acel caz are un potențial ridicat. 36 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 Asta e durerea ta de cap. Cum mă avantajează asta? 37 00:03:33,240 --> 00:03:34,640 domnule... 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,200 În ciuda faptului că este un simplu persoană 39 00:03:37,280 --> 00:03:39,880 Știu că acel caz a pus un gri umbra si pe tine. 40 00:03:40,440 --> 00:03:42,800 - De unde ştiţi? - Mi-a spus Hemanth. 41 00:03:43,880 --> 00:03:45,800 Atunci lasă-l să vină și vorbește despre asta. 42 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 O, nu, domnule... te rog nu te supara. 43 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 Tocmai am întrebat... asta e tot... și de aceea am numit-o cerere. 44 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 Dacă vrei să te speli vreodată pete pe imaginea ta 45 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 nu există spațiu mai bun pentru a o face decât un canal. 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,080 Asta e tot. 47 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 Ori de câte ori ești gata. 48 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 - Ascultă... - Domnule? 49 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 nu stiu cum înveli orice. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,960 Dacă merg cu fluxul când vorbesc 51 00:04:14,040 --> 00:04:16,000 înainte de difuzarea episodului 52 00:04:16,080 --> 00:04:18,000 as putea sa-l vad odata? 53 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 S-ar putea să trebuiască să decup niște bucăți. 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Absolut nicio problemă, domnule... O să am grijă de asta. 55 00:04:23,280 --> 00:04:24,960 Mulțumesc, domnule. 56 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 Bună... sunt Udayabhanu. 57 00:04:46,800 --> 00:04:50,280 M-am pensionat voluntar de la Poliția Kerala în calitate de DySP. 58 00:04:51,280 --> 00:04:53,480 evidențiez acest fapt deoarece 59 00:04:53,560 --> 00:04:56,160 a naturii speciale a cazul despre care vorbesc azi. 60 00:04:57,000 --> 00:04:59,880 Este povestea a doi bărbați care servit la aceeași secție de poliție 61 00:05:00,040 --> 00:05:02,400 dar în grade diferite - doi polițiști. 62 00:05:06,720 --> 00:05:10,480 Nu o poveste de fapt... un caz dosar în care am fost implicat și eu. 63 00:05:29,640 --> 00:05:33,480 ŞEF 64 00:05:59,840 --> 00:06:01,840 Nu pot face nimic până sosește CI. 65 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. Eu sunt Karthik. 66 00:06:12,600 --> 00:06:15,160 - Sunt aici pentru a mă alătura ca SI. - Bun venit, domnule. 67 00:06:16,080 --> 00:06:18,440 - Sekharan? - Da? - El este noul SI. 68 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 - Bună ziua domnule. - Buna ziua. - De unde sunteti, domnule? 69 00:06:20,840 --> 00:06:22,720 Sunt din Iroor, aproape de aici. 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,320 Ok... poate ar trebui să te schimbi în uniforma ta rapid. 71 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 CI va fi aici în curând. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,720 - Înțeleg. Unde este vestiarul? - Vino cu mine, domnule. 73 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 - Îți voi arăta. - Du-te cu el, domnule. 74 00:06:33,000 --> 00:06:35,320 Domnule, eu sunt Harris. Te cunosc de înainte. 75 00:06:35,480 --> 00:06:38,240 - Oh? - Tatăl meu a fost scriitorul... pentru gara Cheruvasery. 76 00:06:38,320 --> 00:06:40,320 - Îl cunoşti... Majeed. - Oh! 77 00:06:40,560 --> 00:06:42,560 Am fost acolo de doar vreo trei luni. 78 00:06:43,040 --> 00:06:45,040 Am crezut că fiul lui Majeed era un SI. 79 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 Acesta este fratele meu... Farris. 80 00:06:47,120 --> 00:06:49,120 - Acum este Thiroor SI. - Oh. 81 00:06:50,200 --> 00:06:53,160 - Acesta este vestiarul? - Da. - Bine, mă voi schimba și mă voi alătura ție. 82 00:07:07,640 --> 00:07:10,440 - Care-i treaba? - Domnule, avem cauțiune pentru Shan Michael. 83 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 Ai putea să-l eliberezi curând? eu ai si alte intalniri. 84 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 A trimis mesaje femeilor și a păcălit ei din banii lor. 85 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 Nu ți-e rușine să primești cauțiune pentru un idiot ca asta? 86 00:07:18,640 --> 00:07:21,320 Va merge cu siguranță la închisoare. Dacă nu tu rezolvi disputele de bani. 87 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 Așteaptă puțin. Lasă-mă măcar primi câteva lovituri asupra lui. 88 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 - Domnule - Da? - CI este aici. 89 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 Bine. sunt doar terminând această cafea. 90 00:07:32,280 --> 00:07:35,680 Ar fi știut că ești aici. Ar fi bine să-l întâlnești înainte să sune. 91 00:07:36,240 --> 00:07:39,240 - Ce-i cu acumularea? - O, nu! Nu este o acumulare. 92 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 Eu... nu sunt un condamnat. 93 00:07:43,520 --> 00:07:45,400 Sunt SI. Bine? 94 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 - Și cum vă cheamă, domnule? - Raghu „Domnule”. 95 00:07:49,040 --> 00:07:50,960 - Ok, Raghu „Domnule”... mergi mai departe. - Bine. 96 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 Iată-i, domnule. Da, ei sunt. 97 00:07:53,480 --> 00:07:56,120 Nu trebuie să așteptați. voi lăsa el pleaca cand am chef. 98 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 Poți pleca acum. 99 00:08:07,040 --> 00:08:08,880 - Domnule. - Da? 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 - Este noua mea postare ca SI. - Bine. 101 00:08:11,800 --> 00:08:13,800 DySP sunase. 102 00:08:13,960 --> 00:08:16,240 - De cât timp ești în serviciu? - Un an și jumătate. 103 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 Și câte transferuri in acea perioada? 104 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 Acesta este al 5-lea meu, domnule. 105 00:08:22,400 --> 00:08:24,720 Nu stai mult nicăieri! Felul în care ai alergat... 106 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 Ești rudă cu PT Usha sau ceva? 107 00:08:27,680 --> 00:08:29,880 Și... ți-ai dat seama care este problema ta? 108 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 Problema este cu marca mea, domnule. 109 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 Nu-mi pot schimba caracterul, pot? 110 00:08:34,280 --> 00:08:36,280 Se pare că trebuie să refacem marca ta! 111 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 Atunci problemele se vor rezolva se. 112 00:08:38,680 --> 00:08:40,960 - De aceea te-au trimis la mine. - Domnule, eu... 113 00:08:41,160 --> 00:08:44,560 Nu este pentru corupție sau abuz de putere de care sunt ocolit. 114 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 - Pentru că nu intru toate astea. - Înțeleg. 115 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 Deci asta facem cu toții? 116 00:08:49,440 --> 00:08:52,120 De fapt, care este problema ta? Este limba ta slăbită? 117 00:08:52,920 --> 00:08:54,920 - Răspunde-mi. - Nu este, domnule. 118 00:08:55,560 --> 00:08:57,120 Sunt răspunsurile mele. 119 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 Uneori trebuie să înveți a tace. 120 00:09:00,600 --> 00:09:03,480 Cel puțin înaintea superiorilor tăi. Atunci alergarea se poate opri. 121 00:09:03,760 --> 00:09:06,560 Și poți învăța. Acolo sunt băieți mai deștepți decât voi 122 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 în Departament. Nici unul dintre ei aleargă ca tine. 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 Oricum... vom lucra la asta. 124 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 - Du asta la Scriitor. - Domnule. 125 00:09:18,320 --> 00:09:19,840 Harris... 126 00:09:20,800 --> 00:09:23,280 Domnule, eu sunt Venu. 127 00:09:23,600 --> 00:09:27,000 Te-am auzit. Ai nevoie doar să fie plin de tact cu el. 128 00:09:27,120 --> 00:09:30,200 El nu este supărător. Doar puțin temperat. 129 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 SI înaintea ta... Shereef 130 00:09:32,560 --> 00:09:35,160 abia avea un minut să stea. Dar știți cum este, domnule. 131 00:09:35,240 --> 00:09:37,240 Era un tip amestecat! 132 00:09:39,680 --> 00:09:42,960 Din ce ai spus, Venu... Cred că el și cu mine suntem gemeni! 133 00:09:45,040 --> 00:09:48,600 - Sekharan este scriitorul nostru. Vă rog cunoaste-l si alatura-te la munca. - Bine. 134 00:09:52,600 --> 00:09:55,240 În cadrul acestei stații, unii au garantat pentru CI Jayashankar 135 00:09:55,400 --> 00:09:58,640 în timp ce alţii l-au văzut ca duşman. 136 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 Când vorbesc despre acest dosar 137 00:10:02,640 --> 00:10:04,400 Ar trebui să vă povestesc și despre 138 00:10:04,480 --> 00:10:06,480 alte două incidente care au avut loc acum cativa ani. 139 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Dumnezeu! Sunteți actrițe te machiezi chiar si noaptea? 140 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 Și asta în propria ta casă? 141 00:10:34,120 --> 00:10:37,280 Miroși atât de bine, draga mea Rose! 142 00:10:37,920 --> 00:10:41,560 Ești tu sau parfumul tău? 143 00:10:45,720 --> 00:10:48,520 Soțul meu este abuziv când este beat. 144 00:10:48,600 --> 00:10:51,080 Am venit la secția de poliție să se plângă de asta. 145 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Acum s-a întors pe nava lui. 146 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 Și va fi cu șase luni înainte se întoarce. 147 00:10:56,160 --> 00:10:59,400 Până atunci... intenționezi? să mă hărțuiască? 148 00:10:59,640 --> 00:11:01,320 O, nu! 149 00:11:01,840 --> 00:11:04,400 Rose... nu știi 150 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 ce insemni pentru mine! 151 00:11:06,920 --> 00:11:08,920 Știu că e lăcomie pură. 152 00:11:09,000 --> 00:11:12,160 Dar când mă gândesc la câți oamenii te urmăresc la televizor și 153 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 pofta de tine, ma innebuneste! 154 00:11:14,840 --> 00:11:16,680 Când ai sunat, Te-am rugat să vii 155 00:11:16,760 --> 00:11:19,440 pentru că vreau să pun capăt la asta astăzi. 156 00:11:21,200 --> 00:11:23,520 Văd... continuă acum. Ia două pahare 157 00:11:23,720 --> 00:11:26,600 si niste cuburi de gheata. Să punem starea de spirit. 158 00:11:28,240 --> 00:11:30,240 - Aşezaţi-vă. - Bine. 159 00:11:40,720 --> 00:11:42,720 - Hei! Trandafir! Doar un minut. - Ce? 160 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 - Ce este? - Doar că... 161 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 înainte de a bea... vreau... în simțurile mele... o dată... 162 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 Deci... cu siguranță ai 163 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 am făcut planuri pentru seara asta, nu-i asa? 164 00:11:55,600 --> 00:11:57,960 Pot să-ți dau bani din când în când. 165 00:11:58,040 --> 00:12:00,680 - Ce zici de... unele și pentru noi? - Ce? 166 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 Te-am avertizat de două ori. 167 00:12:04,480 --> 00:12:07,200 - Poți să-ți îngropi uniforma acum. - Domnule... domnule... nu... 168 00:12:07,280 --> 00:12:09,640 - Nu, domnule, vă rog! - Mergi! - Vă rog, nu, domnule. 169 00:12:09,720 --> 00:12:12,560 - Am spus, mergi! - Domnule, vă rog! Lasă-o doar de asta o dată. 170 00:12:12,760 --> 00:12:14,960 - Jur pe copiii mei... nu va fi se intampla din nou! - Doar mergi! 171 00:12:15,040 --> 00:12:18,160 Nu se va mai întâmpla... Domnule... Am 14 ani de serviciu! 172 00:12:18,240 --> 00:12:20,200 Acest lucru este umilitor pentru mine. 173 00:12:20,280 --> 00:12:23,560 - Lasă-mă, lasă-mă, domnule! - Termină, câine! 174 00:12:24,320 --> 00:12:28,000 Ai o soție! Nu ești tu ți-e rușine să faci asta și să pledezi? 175 00:12:30,960 --> 00:12:34,080 Raghu a primit o suspendare de șase luni peste asta. 176 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 Tocmai intrase din nou în serviciu. 177 00:12:36,240 --> 00:12:39,520 Cam în acea perioadă al doilea incident 178 00:12:39,600 --> 00:12:41,400 Am menționat, s-a întâmplat în viața lui Jayashankar. 179 00:12:47,760 --> 00:12:49,760 - Ne vedem seara. - Bine, dragă. 180 00:12:52,440 --> 00:12:55,400 - Bună dimineața! - Bună dimineața! Ești devreme azi? 181 00:13:09,680 --> 00:13:11,680 O, nu! Sunitha! Hei! Chandra! 182 00:13:11,760 --> 00:13:14,000 Haide! Ceva nu e în regulă! 183 00:13:14,160 --> 00:13:16,160 Cineva te rog ajuta! 184 00:13:36,840 --> 00:13:39,720 Atacatorul era un criminal angajat pe nume Joshi. 185 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 Declarația lui spunea că a piratat persoana greșită din greșeală. 186 00:13:42,840 --> 00:13:44,840 A fost arestat. 187 00:13:48,720 --> 00:13:50,680 A durat aproape doi ani și jumătate 188 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 pentru ca Sunitha să meargă din nou. 189 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 Și să revină la viața ei normală. 190 00:13:57,200 --> 00:13:59,920 Acum să ne întoarcem la dosarul principal. 191 00:14:00,440 --> 00:14:03,840 Au trecut trei luni de la Karthik s-a alăturat stației Cheppanamthotta 192 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 ca SI. 193 00:14:08,520 --> 00:14:10,520 Domnule... aici... 194 00:14:12,480 --> 00:14:15,320 Domnule, este un tip în celulă numit Manu Das. 195 00:14:15,520 --> 00:14:17,960 El pretinde că a fost la scoala cu tine. 196 00:14:18,160 --> 00:14:20,160 A întrebat dacă te poate întâlni. 197 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 - Manu Das? - Da. 198 00:14:23,960 --> 00:14:26,240 Cine este acela acum? 199 00:14:30,560 --> 00:14:32,040 Manu Das? 200 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 Hei! Ce sa întâmplat, omule? 201 00:14:42,280 --> 00:14:44,280 Este o încercare de a ucide, domnule. 202 00:14:45,440 --> 00:14:47,760 - Nu am încercat să ucid pe nimeni. - Atunci ce făceai? 203 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 - Trebuie să mă apăr, nu-i asa? - Înțeleg. 204 00:14:50,320 --> 00:14:53,000 A încercat să mă lovească cu un mare piatra si m-am indepartat. 205 00:14:53,400 --> 00:14:57,120 Și-a pierdut echilibrul și a căzut sticla sparta. Nu a fost vina mea. 206 00:15:00,040 --> 00:15:02,600 ma insor joia asta, domnule. 207 00:15:04,480 --> 00:15:06,480 - Harris - Da? - Deschide-l. 208 00:15:10,040 --> 00:15:13,520 Timp de treisprezece ani, am avut o afaceri conexiuni cablu TV. 209 00:15:14,040 --> 00:15:16,120 Acest tip Vinayakan, care are a intentat acest dosar împotriva mea 210 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 mutat aici de undeva în gamele înalte 211 00:15:18,400 --> 00:15:20,680 și a început un birou pentru aceeași afacere. 212 00:15:20,760 --> 00:15:23,240 Nu a reușit să obțină multe conexiuni. 213 00:15:24,160 --> 00:15:27,640 Dar în ultimele trei săptămâni, a lui bărbații au început să ne taie cablurile. 214 00:15:27,840 --> 00:15:31,040 - Le-am repara și ei tăiați din nou - Domnule, aveți un minut? 215 00:15:31,480 --> 00:15:34,080 A închiriat un loc în Cheppanamthotta. am mers acolo. 216 00:15:34,520 --> 00:15:38,080 Și am întrebat... cum poți să distrugi afacerea cuiva pentru a ta? 217 00:15:38,880 --> 00:15:41,760 A spus că l-am umilit în față a soţiei sale şi 218 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 și a sărit spre mine, dându-mă cu piciorul în stomac. 219 00:15:44,240 --> 00:15:46,760 Este un tip bine făcut și el m-a bătut rău. 220 00:15:47,120 --> 00:15:49,120 Când am fost rănit, am ripostat. 221 00:15:49,280 --> 00:15:52,520 Și apoi, așa cum am spus... m-a lovit cu o piatră mare. 222 00:15:54,560 --> 00:15:56,440 Mă prind în capcană. 223 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 Ar trebui să mă căsătoresc joi. 224 00:15:59,320 --> 00:16:01,440 Este o căsătorie de dragoste. Familia ei 225 00:16:01,520 --> 00:16:03,480 nu este foarte fericit de asta. 226 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 Dacă există vreo complicație, se vor da înapoi. 227 00:16:06,440 --> 00:16:08,400 Te rog, ajută-mă, Karthik. 228 00:16:08,480 --> 00:16:10,760 După nuntă, mă voi preda dacă trebuie. 229 00:16:11,160 --> 00:16:12,320 Vă rog! 230 00:16:19,040 --> 00:16:20,920 - Chechi. - Da? 231 00:16:21,040 --> 00:16:24,000 - Mă întorc înainte de prânz. - Unde te duci? 232 00:16:24,720 --> 00:16:26,800 Este vorba despre a-l lua pe Joshy din închisoare. 233 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Trebuie să merg la Cheppanamthotta. Asemenea 234 00:16:29,120 --> 00:16:31,520 Trebuie să mă întâlnesc cu avocatul pe drumul meu de întoarcere. 235 00:16:31,680 --> 00:16:35,160 Ar trebui să luați 7 zile rugăciune la Biserica Thannissery 236 00:16:35,400 --> 00:16:36,600 în numele lui Joshy. 237 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 - Pune televizorul pentru ea. - Bine. 238 00:16:41,400 --> 00:16:43,720 Dragă... îți aduc dulciuri când mă întorc. 239 00:16:44,280 --> 00:16:46,280 - Fii bun până atunci, bine? - O voi face, mamă. 240 00:16:46,600 --> 00:16:48,080 Haide, scumpo. 241 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 Acordul se referă la doborârea copacilor în Marayoor. 242 00:16:51,840 --> 00:16:54,960 Sunt bani buni... dar pentru a primi băieții de acolo sub control 243 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 vom avea nevoie cel puțin 40 de mii în mână. 244 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 - Am acea cotă în Manimala. - Domnule! - O, salut! Varghese domnule! 245 00:17:01,320 --> 00:17:04,040 - Care-i treaba? - Nimic... - Nu te-am văzut de ceva vreme. 246 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 Eu vin doar în oraș să-mi încaseze pensia. 247 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 În acele zile eu de obicei intra si aici. 248 00:17:09,000 --> 00:17:10,440 - Domnule! - Da. 249 00:17:12,800 --> 00:17:14,720 Venu, faceți cunoștință cu proprietarul a acelui loc textil 250 00:17:14,800 --> 00:17:18,000 și blocați declarația. El nu ar trebui să-l schimb din nou. - Bine. 251 00:17:18,200 --> 00:17:21,120 - Și cheamă-l pe tipul ăla de cablu DySP a sunat. - Domnule, asta... 252 00:17:22,240 --> 00:17:24,240 Buna ziua? Da, domnule? 253 00:17:25,200 --> 00:17:27,880 Înțeleg seriozitatea, domnule. Tocmai am ajuns aici. 254 00:17:27,960 --> 00:17:30,200 Dacă îmi dai o oră, Voi face ceea ce este necesar. 255 00:17:30,760 --> 00:17:32,640 Bine. Ia-l, omule. 256 00:17:32,720 --> 00:17:34,720 - Domnule, SI Karthik l-a eliberat. - Ce? 257 00:17:34,920 --> 00:17:36,880 Se pare că se cunosc. 258 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 L-am chemat! Cum poate cineva să-l trimiți fără să mă întrebi? 259 00:17:40,040 --> 00:17:43,000 I-am spus, domnule... dar el mi-a spus să nu se implice. 260 00:17:43,080 --> 00:17:45,080 A spus că se va ocupa cu el însuși. 261 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 la naiba! 262 00:17:47,800 --> 00:17:51,080 Pe cine crezi că ești să lași el merge? Știi care este crima lui? 263 00:17:51,520 --> 00:17:54,120 Te-am sunat să întreb. Poți găsi apelul pierdut de pe telefonul dvs. 264 00:17:54,320 --> 00:17:56,360 S-ar putea să fiu ocupat uneori! Doar pentru că nu am răspuns 265 00:17:56,440 --> 00:17:59,120 - îl trimiți? - Domnule, el se căsătorește joi. 266 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 Aşa? Ești intermediarul lui? Sau 267 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 funcţionează Departamentul pe banii familiei tale? 268 00:18:05,960 --> 00:18:08,120 Domnule, vă rog să vorbiți mai mult manieră civilizată. 269 00:18:08,520 --> 00:18:10,520 Dacă nu, ce vei face? Ce? 270 00:18:11,960 --> 00:18:15,280 - Domnule, nu vorbi cu mine ca că. - Ar trebui să vă spun „domnule”? 271 00:18:16,280 --> 00:18:18,960 Domnule, l-am eliberat pentru că eu a vorbit cu el și a fost convins. 272 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 Tipul pe care l-a înjunghiat este la UTI. 273 00:18:21,280 --> 00:18:25,080 Daca moare...! Înțelegi gravitatea cazului? Idiot! 274 00:18:25,560 --> 00:18:28,640 Domnule, cazul este manipulat. Nu știu ce ai auzit. 275 00:18:28,760 --> 00:18:31,280 - Dar l-am întrebat. - Eu sunt SHO pentru această stație. 276 00:18:31,480 --> 00:18:33,960 - Crezi că mă poți supăra? - Care este treaba mea aici? 277 00:18:34,440 --> 00:18:36,480 Dacă trebuie să te întreb totul, la ce folosește o postare pentru SI? 278 00:18:36,600 --> 00:18:38,840 - Ai putea doar să aduci un servitor. - Ai grijă de cuvintele tale! 279 00:18:38,920 --> 00:18:42,760 Asta funcționează în ambele sensuri. Nu ești finanţarea Departamentului fie. 280 00:18:43,640 --> 00:18:46,640 Opreste-te acolo! te voi bate dacă Trebuie să! 281 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Așa vorbești unui ofițer superior? 282 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Stai chiar aici! 283 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 Mă voi asigura că înveți ceva disciplina si decor. 284 00:18:56,400 --> 00:18:58,600 - Venu, îi cunoști casa? - Da, domnule - Atunci luați mașina. 285 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 - Domnule. - Ce? 286 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 - Aici din nou pentru același lucru? - Domnule, vă rog... 287 00:19:14,040 --> 00:19:16,760 - De câte ori ar trebui să spun tu? - Domnule, doar tu poți... 288 00:19:16,840 --> 00:19:19,040 Dar nu voi face! Deci nu mai risipi timpul tău și pleacă! 289 00:19:19,120 --> 00:19:21,120 - Domnule. - Ce acum? 290 00:19:21,400 --> 00:19:25,080 Întreb pentru că nu am altfel... sunt bani pe care vrei? 291 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 Voi încerca să aranjez la fel. 292 00:19:28,520 --> 00:19:30,960 Pentru că ești o femeie, nu o voi face raspunde la asta. Pleacă acum. 293 00:19:31,480 --> 00:19:32,360 Să mergem! 294 00:19:41,960 --> 00:19:43,960 Aceasta este nevasta lui Joshy. 295 00:19:44,440 --> 00:19:46,160 Ea este amanta lui acum. 296 00:19:46,240 --> 00:19:49,800 - Înțeleg! - Au fost reperat împreună în multe locuri. 297 00:19:51,040 --> 00:19:52,960 Ce ai văzut acum a fost un spectacol pe care l-a pus. 298 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 - Da? - Asta doar pentru a păcăli noi restul. 299 00:19:55,200 --> 00:19:57,000 Înțeleg! 300 00:20:16,600 --> 00:20:19,000 Aproape ai ucis un bărbat și te bucuri de companie aici? 301 00:20:19,680 --> 00:20:22,680 - Nu? - Domnule, vă rog să nu mă luați. 302 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Am explicat totul la Karthik. 303 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 - Sunt încadrat în mod deliberat. - Vino aici. 304 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 - Domnule, se căsătorește în două zile. - Mişcă-te. 305 00:20:29,800 --> 00:20:33,120 Vă rugăm să lăsați nunta să aibă loc. Nu ne hărțuiți, vă rog. 306 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 El nu este cineva care ar face-o face lucruri de genul ăsta. 307 00:20:35,320 --> 00:20:38,760 Știți care este meseria noastră? A aduce greșii în fața legii. 308 00:20:38,840 --> 00:20:41,240 Este sarcina de a decide Curtea despre pedeapsa. Am înţeles? 309 00:20:41,760 --> 00:20:44,080 - Mergi, omule! - Domnule! Domnule! - Te rog nu-mi lua fiul! 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,240 - Am spus că mă poți lua dacă o fac ea. Voi fi chiar aici! - Mișcă-te! 311 00:20:47,320 --> 00:20:50,320 - Te rog nu-l lua! - dacă tu ai un mandat de arestare, arată-ne! 312 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 - Nu poți să-l iei pur și simplu. - Ține-i departe! 313 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 - Te rog nu-l lua! - Este nunta lui! 314 00:21:02,240 --> 00:21:05,240 Nunta lui Manu Das a fost anulată și a ajuns la închisoare. 315 00:21:05,680 --> 00:21:09,000 În gară, diferențele între Jayashankar și Karthik 316 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 s-a înrăutățit în fiecare zi. 317 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 Au trecut astfel 3 sau 4 luni. 318 00:21:13,520 --> 00:21:16,000 Și apoi, în ultima zi a festivităţilor 319 00:21:16,080 --> 00:21:18,080 înrudit cu Cheppanamthotta Festivalul Templului... 320 00:21:33,680 --> 00:21:36,520 Buna ziua? Procesiunea templului se întâmplă chiar acum. 321 00:21:36,600 --> 00:21:38,840 În ultimele 8 zile, abia am auzit ceva! 322 00:21:39,160 --> 00:21:41,520 Este ultima zi... festivalul se încheie astăzi. 323 00:21:43,280 --> 00:21:46,000 Fratele Sunithai a coborât din Kuweit. 324 00:21:46,600 --> 00:21:48,680 Când se vor întoarce, ea va pleca cu ei la locul ei. 325 00:21:48,760 --> 00:21:51,000 Mama ei este și ea aici. 326 00:21:51,320 --> 00:21:53,600 Vei ajunge aici la 8.30 diseară? 327 00:21:53,840 --> 00:21:56,400 Nu... vom fi doar noi... ok. 328 00:21:56,480 --> 00:21:57,800 Ne vedem seara. 329 00:22:10,720 --> 00:22:13,160 „ÎNCHISOAREA CENTRALĂ ȘI ACASĂ CORECȚIONALĂ, KANNUR" 330 00:22:32,280 --> 00:22:35,280 - Domnule? - Da? - Ne vedem după două zile. 331 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 Toți ceilalți sunt în dublă datorie și tu te plimbi? 332 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 O, nu! Fără să faci fermoar! 333 00:22:40,640 --> 00:22:43,600 Este vorba despre împărțirea ceva teren...este vreo 35 de centi. 334 00:22:43,680 --> 00:22:45,720 trebuie sa fiu acolo... E la Manimala... 335 00:22:46,040 --> 00:22:49,840 Nu ai reușit să dormi sau duș în ultimele două zile. 336 00:22:50,680 --> 00:22:53,320 Nu era nevoie de dublu datorie. Este doar un festival. 337 00:22:53,600 --> 00:22:55,880 Aveai nevoie doar să pui un apariția o dată. 338 00:22:55,960 --> 00:22:58,520 Dar CI nu ar fi de acord cu asta. 339 00:22:59,480 --> 00:23:02,200 Știi problema lui? El este cu două fețe! 340 00:23:02,800 --> 00:23:04,920 Oricât ai încerca, nu-l poți da seama. 341 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 - Unde ai spus că ești mergi? - Către Palakkad... adică 342 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 Manimala...Manimala... 343 00:23:12,960 --> 00:23:14,280 Ne vedem mai târziu. 344 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 - Domnule, ofrande de la templu. - Oh... ai câteva, Harris. 345 00:23:28,840 --> 00:23:31,720 - Am făcut-o deja. - Atunci dă unii altora. - Bine. 346 00:23:33,520 --> 00:23:35,520 Hei frate... ofrande la templu... 347 00:23:35,600 --> 00:23:38,720 Este delicios! Putem lua câteva mai mult dacă unul dintre voi merge în jur. 348 00:23:38,800 --> 00:23:41,480 - Domnule? - Eşti la datorie la templu, nu-i așa? 349 00:23:41,560 --> 00:23:44,280 - Da, domnule. - Sunt aici la Jayashankar. 350 00:23:44,360 --> 00:23:47,960 - Domnule - Dacă nu sunteți prea ocupat, vino pentru zece minute. 351 00:23:48,040 --> 00:23:49,240 Ok, domnule. 352 00:23:50,200 --> 00:23:54,080 - De ce esti...? - Tu.... du-te jos acum. - Domnule. 353 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 Lasă-l să vină. Dacă duce la un patch-up, lasă-l să se întâmple. 354 00:24:01,480 --> 00:24:04,360 Este un tip simplu. Doar un pic impulsiv - are vârsta lui! 355 00:24:04,440 --> 00:24:07,680 Asta e tot. Am fost mai buni la varsta aceea? 356 00:24:15,360 --> 00:24:18,200 Vino, domnule... sunt sus. 357 00:24:22,080 --> 00:24:24,840 - Bună! - Bună seara domnule. - Vino. când am auzit că ești aici 358 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 M-am gândit doar să salut. a spus Jayashankar 359 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 te-ai mai bine acum. Asta e bine. 360 00:24:30,520 --> 00:24:32,520 De ce spui lucruri inutile? 361 00:24:33,160 --> 00:24:35,520 El nu se va face mai bine peste o mie de ani. 362 00:24:35,720 --> 00:24:39,320 - Stai liniştit. - Domnule, sunt bine cum stau lucrurile. 363 00:24:39,640 --> 00:24:42,280 - Ce rău am făcut oricum? - Știi ce ar trebui să faci? 364 00:24:42,520 --> 00:24:45,440 Tine apa in gura! Asta ar trebui să vă rezolve problemele! 365 00:24:45,520 --> 00:24:48,000 Jaya, nu înrăutăți lucrurile. Îți scoți șapca. 366 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 Nu te voi întreba ce vrei. 367 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Asta este tot ce avem aici. 368 00:24:54,360 --> 00:24:56,360 Aveți două cuie și întoarce-te la muncă. 369 00:24:57,000 --> 00:24:59,920 Domnule, sunt de serviciu. Nu vreau. 370 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 Eu sunt cel care decide datoria ta. 371 00:25:03,280 --> 00:25:05,600 Nu, domnule. Oricum nu de aici. 372 00:25:07,000 --> 00:25:09,720 Nu ține ranchiună când ești lucrând în aceeași stație. 373 00:25:09,800 --> 00:25:12,080 - De aceea. - Nu, domnule. 374 00:25:12,480 --> 00:25:14,080 Sunt... sunt bine. 375 00:25:14,760 --> 00:25:17,800 Dacă nu vrea, lasă-l pleca. De ce insisti? 376 00:25:18,040 --> 00:25:20,840 Lasă-l să se bucure de ceața nopții. Ce este pentru tine? 377 00:25:22,640 --> 00:25:24,440 - Domnule. - Bine. 378 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 - Am crezut că fac un bine lucru! - Nu ți-a cerut nimeni. 379 00:25:29,800 --> 00:25:32,760 Totul e vina mea, desigur! Tu sunt amandoi atat de incapatanati! 380 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 domnule. 381 00:25:40,320 --> 00:25:42,760 Domnule, ce sa întâmplat? 382 00:25:42,920 --> 00:25:44,920 - Doar conduci! - Domnule! 383 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 Care-i treaba? 384 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 Tocmai am ajuns aici. 385 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 Trebuie doar să-mi călc uniforma. Voi fi repede. 386 00:26:24,480 --> 00:26:26,840 Voi fi acolo până la 10.30. Și, de asemenea, Venu... 387 00:26:27,080 --> 00:26:28,960 Dacă avocatul este acolo, Nu voi vorbi cu el. 388 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 Trimite-l departe. Bine. Sigur. 389 00:26:40,840 --> 00:26:43,360 - Domnule! - Cine e? 390 00:26:44,120 --> 00:26:45,920 - Sunt eu. - Oh! Prashant? 391 00:26:46,000 --> 00:26:48,520 Acum ține-l până se termină, bine? Loviți-l dacă nu termină! 392 00:26:48,880 --> 00:26:51,960 - Deci nu ai terminat ieri? - A fost ultima zi a festivalului. 393 00:26:52,040 --> 00:26:54,280 Am plecat devreme la ritualuri. 394 00:26:54,360 --> 00:26:56,160 Ți-am informat soția. 395 00:26:58,520 --> 00:27:01,080 - Trebuie să merg la gară. - În regulă, domnule. Când am terminat 396 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Voi lăsa cheia aici. Soția ta mi-a spus ce să fac. 397 00:27:03,920 --> 00:27:05,600 - Acum plec, domnule. Trebuie să-mi deschid magazinul... - Ok. 398 00:27:05,680 --> 00:27:07,400 - Să încep atunci? - Bine. Treci la asta. 399 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 O, nu! 400 00:27:20,800 --> 00:27:22,000 domnule? 401 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 domnule? 402 00:27:49,720 --> 00:27:51,440 - Prashant! - Hei! 403 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 Prashant! Prashant! 404 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Prashant! 405 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 Domnule... ea... ieri... ea a fost... 406 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 Ce? Pe terasa? 407 00:28:34,960 --> 00:28:38,080 Toate posturile, Răspuns control. Toate posturile, Răspuns control. 408 00:28:38,640 --> 00:28:42,200 Tiger informează că toate stațiile în raion sunt mobilizați. 409 00:28:42,480 --> 00:28:45,000 În legătură cu incidentul raportat de la Cheppanamthotta 410 00:28:45,080 --> 00:28:48,520 fiți gata să răspundeți imediat. - Domnule! - Închide poarta. - Bine. 411 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 - Cine eşti tu? - Am fost primul care a văzut. 412 00:28:53,880 --> 00:28:55,880 Domnule... vă rog să veniți sus. 413 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 - Domnule? - Da? - Instalator Sajeevan. 414 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 Prashant... este un vecin... au fost primii care au văzut. 415 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 Bine. Vino. 416 00:29:04,560 --> 00:29:06,560 - Vino. - Bine, domnule. 417 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 - Unde este? - Pe aici, domnule. 418 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 Vino aici, omule. 419 00:29:59,160 --> 00:30:03,000 SP va fi aici în curând. Nu spune-i că am fost aici ieri. 420 00:30:03,480 --> 00:30:05,120 Înțeles? 421 00:30:05,840 --> 00:30:08,400 Din toate acestea, este destul de clar aici erau 3 sau 4 persoane. 422 00:30:08,480 --> 00:30:10,480 - De asemenea... - Fă cum spun eu, înțelegi? 423 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 - Venu... clarifica... - Bine, domnule. 424 00:30:15,880 --> 00:30:18,480 Domnule, dacă este întrebat, va trebui să spun. 425 00:30:18,960 --> 00:30:19,920 Doar nu! 426 00:30:21,920 --> 00:30:25,400 Asta m-ar putea dăuna. voi pierde controlul asupra anchetei. 427 00:30:25,840 --> 00:30:28,120 Mă voi asigura că nu o faci intri in orice necaz din cauza asta. 428 00:30:30,680 --> 00:30:33,280 Al cui plan era să mă cheme aici aseară, domnule? 429 00:30:45,480 --> 00:30:47,680 - Te rog să cedezi. - Lasă-i să coboare din mașină. 430 00:30:47,760 --> 00:30:50,800 - Te rog muta. - Vă rog. 431 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Doamne! 432 00:31:02,040 --> 00:31:04,840 Atâția oameni și vehicule a trecut pe aici, domnule. 433 00:31:04,920 --> 00:31:07,000 Erau camioane cu elefanți, două macarale... 434 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 Ieri a fost concluzia ziua festivalului. 435 00:31:09,200 --> 00:31:11,960 Programul muzical și artificiile a trecut de-abia în jurul orei 2.30. 436 00:31:12,320 --> 00:31:16,000 - Bine. Ceva suspect? - Nu, nimic, domnule. 437 00:31:36,400 --> 00:31:39,440 Domnule, nu există scări până la terasa la exterior. 438 00:31:39,520 --> 00:31:41,640 - Accesul se face doar din interior. - Am înţeles. 439 00:31:41,840 --> 00:31:44,600 Chiar acum criminalistica și câinele echipa este la lucru, nu? 440 00:31:44,760 --> 00:31:46,880 Să nu-i deranjăm. Să începem ancheta. 441 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 - Instalează-l într-o casă din apropiere. - Totul e gata, domnule. - Bine. 442 00:31:54,680 --> 00:31:57,280 Domnule... SP este aici. 443 00:32:09,440 --> 00:32:12,760 - Te superi dacă te întrebăm in fata sotiei tale? - Nu, domnule. 444 00:32:13,560 --> 00:32:15,560 Udaya, continuă. 445 00:32:15,680 --> 00:32:19,440 - Mută-te... depărtează-te. - Cât timp ai cunoscut-o, Jaya? 446 00:32:19,920 --> 00:32:23,040 - Aproximativ un an și jumătate. - De unde o cunosti? 447 00:32:23,680 --> 00:32:26,400 Există un bărbat pe nume Joshy în închisoare pentru că a atacat-o pe Sunitha. 448 00:32:26,480 --> 00:32:29,160 Ea este sotia lui. Numele ei este Ramya. 449 00:32:29,360 --> 00:32:31,360 Ai cunoscut-o? 450 00:32:31,440 --> 00:32:33,680 Am întâlnit-o poate de trei ori la gară. 451 00:32:34,080 --> 00:32:37,120 Odată în afara bibliotecii publice si apoi ieri. 452 00:32:37,360 --> 00:32:40,520 - Ieri? - Da. - Vă rog să explicați asta în detaliu. 453 00:32:43,040 --> 00:32:44,400 domnule. 454 00:32:45,080 --> 00:32:46,560 domnule? 455 00:32:50,120 --> 00:32:53,160 Te rog nu-mi spune să ies. Nu voi dura mult. 456 00:32:53,320 --> 00:32:55,440 Astept de mult ca ei să plece. 457 00:32:55,520 --> 00:32:57,560 - Mai întâi ieși afară. - Domnule, vă rog... 458 00:32:57,800 --> 00:33:00,720 Voi fi foarte repede... te rog doar ascultă-mă. 459 00:33:00,800 --> 00:33:03,640 Nu vreau să aud. Bărbatul a încercat să-mi omoare soția 460 00:33:03,720 --> 00:33:06,080 și vrei să-l scot afară a cazului? Să-l eliberezi din închisoare? 461 00:33:06,160 --> 00:33:09,120 Soțul tău este un criminal - un criminal înnăscut. 462 00:33:09,640 --> 00:33:11,640 Și susține a luat persoana greșită. 463 00:33:11,720 --> 00:33:14,320 A făcut o greșeală, domnule... A spus avocatul 464 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 toate celelalte cazuri pot fi decontat cu bani. 465 00:33:17,080 --> 00:33:19,080 Și eu am o viață, domnule. 466 00:33:19,720 --> 00:33:22,000 Mi-am lăsat familia în urmă a fi cu el. 467 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 Avem un copil, la fel ca tine. 468 00:33:32,320 --> 00:33:34,800 - Ce e, omule? - Geanta. 469 00:33:35,080 --> 00:33:37,440 - L-a lăsat în urmă. - Am sunat-o când am văzut-o. 470 00:33:37,520 --> 00:33:39,520 Dar telefonul era în el. 471 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 Și când te-am sunat, Am primit un răspuns în arabă. 472 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 - Dragă? - Hmm? - La revedere! 473 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 O să sun când ajungem acolo. 474 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 - Ta Ta. - Bine! 475 00:34:07,000 --> 00:34:10,040 - Domnule... - Ce este asta? - Vă rog nu lua asta în mod greșit. 476 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 Nu văd altă cale. 477 00:34:12,760 --> 00:34:14,920 Dacă o poți păstra pentru tine 478 00:34:15,560 --> 00:34:17,560 e ceva Joshy mi-a spus din închisoare 479 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 - asta pot sa-ti spun. - Nu vreau să aud. 480 00:34:20,800 --> 00:34:23,800 Nu îndrăzni să vii înaintea mea cu poveștile pe care ți le-a hrănit. 481 00:34:24,000 --> 00:34:27,040 Voia să o omoare, nu-i așa? Dacă ar fi murit de fapt? 482 00:34:27,800 --> 00:34:29,800 Toată lumea se gândește numai la propriile pierderi. 483 00:34:30,160 --> 00:34:33,000 - Domnule... - Pleacă! Ieși afară, acum! 484 00:34:51,200 --> 00:34:54,080 Deci...a plecat singură sau ai scăpat-o? 485 00:34:54,280 --> 00:34:57,200 Ea a plecat, plângând. Trebuie să fi fost a fost pe la 4.30 sau 5. 486 00:34:57,680 --> 00:34:59,880 - Și ea nu s-a întors? - Nu. 487 00:35:00,160 --> 00:35:02,240 Domnule, au fost primii care au văzut. 488 00:35:02,320 --> 00:35:04,360 Ei făceau ceva de lucru aici. Cum te cheamă din nou? 489 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 - Sajeevan. Sunt instalator. - Corect... Sajeevan. 490 00:35:07,440 --> 00:35:09,680 - Și numele tău este....? - Prashant. 491 00:35:09,960 --> 00:35:12,480 - Unde stai? - Aceasta este casa mea, domnule. 492 00:35:13,360 --> 00:35:15,800 - Ai văzut-o pe femeia aia? înainte? - Da, domnule. 493 00:35:16,800 --> 00:35:20,480 Ieri seară, pe la 6 sau 6.15, am văzut-o stând acolo. 494 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 Ea a venit într-un autocar. 495 00:35:25,040 --> 00:35:27,040 Și a avut o fetiță cu ea. 496 00:35:28,480 --> 00:35:30,720 Nu domnule... nu avea pe nimeni cu ea. 497 00:35:31,080 --> 00:35:34,760 - Dar nu știu cum a venit. - Există o nepotrivire 498 00:35:35,080 --> 00:35:38,360 în ceea ce spuneți amândoi. Vrei să spui că a plecat la 4.30 499 00:35:38,480 --> 00:35:40,480 și s-a întors o oră și jumătate mai târziu? 500 00:35:41,720 --> 00:35:43,800 Domnule, nu eram aici la vremea aceea. 501 00:35:43,880 --> 00:35:47,040 Am cunoscut un prieten la comerciant marina și s-a întors în jurul orei 8.30. 502 00:35:47,680 --> 00:35:50,880 - De ce l-ai cunoscut? - Am fost adunând de la el două sticle. 503 00:35:51,160 --> 00:35:53,160 Ai băut aseară? 504 00:35:55,160 --> 00:35:57,520 Da, domnule... este festivalul si toate astea. 505 00:36:00,600 --> 00:36:02,880 A vorbit vreodată despre Ramya? pentru tine, Sunitha? 506 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 - Mi-a spus ieri. - La telefon? 507 00:36:05,840 --> 00:36:07,840 Nu, când a venit la mine ieri. 508 00:36:08,880 --> 00:36:10,960 A venit la tine aseară? 509 00:36:11,320 --> 00:36:13,120 Da... a făcut-o. 510 00:36:13,280 --> 00:36:15,360 Doar nu te-ai dus acolo? ieri? 511 00:36:15,680 --> 00:36:17,680 Ți-a spus că va veni? 512 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 Nu, dar a venit. 513 00:36:22,720 --> 00:36:25,560 Părea nervos? Sau spre deosebire de sinele lui obișnuit? 514 00:36:28,840 --> 00:36:31,400 Hei! Ai spus că nu vii. 515 00:36:34,720 --> 00:36:36,720 Ești beat, nu-i așa? 516 00:36:40,680 --> 00:36:43,080 De ce pari că ești sub ceva tensiune? Dragă? 517 00:36:44,280 --> 00:36:46,640 - Nu-ți pierde somnul. Se culcă. - Nu. 518 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Trebuie să-mi spui ce este pe mintea ta. 519 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 El mi-a spus 520 00:36:52,800 --> 00:36:54,600 tot ce tocmai a spus aici. 521 00:36:56,160 --> 00:36:59,080 Nu asta a fost ruta principală la templu și așa 522 00:36:59,160 --> 00:37:01,280 nu erau camere de luat vederi pe parcurs. 523 00:37:01,400 --> 00:37:03,480 Rapoartele de la criminalistică și echipă de câini 524 00:37:03,560 --> 00:37:05,560 au fost dezamăgitoare. 525 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 Din peretele din jurul casei 526 00:37:07,920 --> 00:37:10,680 sau parapetul sau curtea nu am găsit niciun suspect 527 00:37:10,800 --> 00:37:14,080 urme de sânge sau suspecte amprente sau orice altceva. 528 00:37:16,120 --> 00:37:18,360 Acestea sunt aceleași lucruri pe care le-ați spus acum o saptamana. 529 00:37:18,760 --> 00:37:22,200 Domnule, i-am întrebat pe toată lumea care era suspectat. 530 00:37:22,480 --> 00:37:25,200 Dar nu am putut veni la o concluzie încă. 531 00:37:25,480 --> 00:37:29,360 - Ar putea dura un an, nu? - Ai văzut raportul criminalistic. 532 00:37:29,560 --> 00:37:31,560 Aşa? Ce vrei să spui? Că asta 533 00:37:31,640 --> 00:37:34,360 a căzut din cer pe terasă? Vedea... 534 00:37:34,920 --> 00:37:38,120 Maxim o săptămână... nu putem prelungi arestarea dincolo de asta. 535 00:37:38,200 --> 00:37:40,680 Departamentul nu va permite. Fie că este polițist 536 00:37:40,760 --> 00:37:43,720 sau coleg...nu putem stai cu el. 537 00:37:45,800 --> 00:37:47,760 Am înțeles, domnule. CI Jayashankar va fi arestat 538 00:37:47,840 --> 00:37:50,120 astăzi. Deoarece acuzatul este polițist „Colectiv pentru proteste” 539 00:37:50,200 --> 00:37:53,320 nu a existat nicio mișcare în trecut două săptămâni 540 00:37:53,400 --> 00:37:55,400 pentru a consemna arestarea a acuzatului. 541 00:37:55,680 --> 00:37:57,800 Oricare ar fi brutalitatea se dezlănțuie poliția 542 00:37:57,880 --> 00:38:00,480 vedem Guvernul pus pe picioare o atitudine indiferentă. 543 00:38:00,560 --> 00:38:04,000 Îi dau timp să gătească pune o poveste pentru a scăpa de asta. 544 00:38:04,160 --> 00:38:06,880 Uciderea lui Ramya nu este singura problemă aici. 545 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 Un copil de 7 ani este dispărut. 546 00:38:09,120 --> 00:38:11,120 Cât mai mult zgomot putem face peste asta? 547 00:38:11,800 --> 00:38:13,960 - Mișcă-te! - Partea...partea... Arestează-l pe CI Jayashankar! 548 00:38:14,040 --> 00:38:16,960 Politie, fii drept! Arestează-l pe Ramya ucigaş! - Domnule.- Domnule. 549 00:38:19,040 --> 00:38:22,080 - Mișcă-te! - Domnule, o femeie a fost ucis cu brutalitate. Este arestarea 550 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 întârziat pentru că este un mare clasamentul oficial? 551 00:38:27,480 --> 00:38:28,880 domnule... 552 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Trebuie să plec acum, dragă. 553 00:38:36,200 --> 00:38:39,000 Domnule, avem nevoie de toate astea procedură? Conform comenzii... 554 00:38:39,080 --> 00:38:41,880 Vezi, există toată această mass-media Aici. Considerarea acordată 555 00:38:41,960 --> 00:38:45,040 un om de rând... asta-i tot noi poate face... sau va fi o problemă. 556 00:38:52,200 --> 00:38:54,000 - Ia-l. - Domnule. 557 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 Doar mutați la o parte! 558 00:39:36,680 --> 00:39:37,960 Bine... te poți muta. 559 00:39:38,040 --> 00:39:40,040 Da-te deoparte, omule! 560 00:39:45,640 --> 00:39:48,840 Jayashankar insistă că el nu a comis această crimă. 561 00:39:49,160 --> 00:39:51,920 Dar pur și simplu nu este convingător. Departamentul de Poliție 562 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 încearcă să-și ascundă faptele 563 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 și să inducă în eroare Curtea. 564 00:39:56,160 --> 00:39:58,120 Anexele 6, 7 și 8, 565 00:39:58,440 --> 00:40:01,320 care sunt afirmatiile de la instalatorul Sajeevan 566 00:40:01,400 --> 00:40:04,800 și un vecin, Prasanth, subliniază faptul că 567 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 era însuși Jayshankar care a comis această crimă. 568 00:40:07,360 --> 00:40:10,040 Și nu doar atât, victima, a lui Ramya 569 00:40:10,120 --> 00:40:12,840 ultima locație a turnului mobil 570 00:40:13,000 --> 00:40:14,960 se afla in zona a casei lui Jayashankar. 571 00:40:15,040 --> 00:40:17,680 Și, de asemenea, în cazul lui soția fiind atacată din greșeală 572 00:40:17,920 --> 00:40:19,840 este un bărbat pe nume Joshy care acum este în închisoare. 573 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 Ramya ucisă este a lui Joshy soţie. Acest lucru duce în mod clar la 574 00:40:22,800 --> 00:40:25,160 motivul acuzatului de a ucide. 575 00:40:25,440 --> 00:40:29,080 De asemenea, natura lor relația a fost, de asemenea, tulbure 576 00:40:29,160 --> 00:40:31,280 din ce am putut aduna. 577 00:40:32,200 --> 00:40:35,600 Ramya și Jayashankar au fost văzuți împreună în multe suspecte 578 00:40:36,080 --> 00:40:38,960 situații conform agentului Declarația lui Raghu. 579 00:40:39,040 --> 00:40:43,000 Când citim împreună, putem concluziona ferm că 580 00:40:43,280 --> 00:40:45,600 Jayshankar a fost cel care a purtat scoateți din această crimă brutală. 581 00:40:45,960 --> 00:40:49,480 Sentimentul public este grav rănit. 582 00:40:49,560 --> 00:40:53,440 Și unde este fiica lui Ramya? Un copil de doar 7 ani? 583 00:40:53,520 --> 00:40:55,560 Fie că copilul este încă în viață sau nu 584 00:40:55,640 --> 00:40:59,040 politia inca nu are habar. 585 00:40:59,640 --> 00:41:03,000 Pentru un ofițer în gradul CI, de stare bună în Departament 586 00:41:03,080 --> 00:41:05,320 ca Jayashankar, știm cu certitudine că ancheta 587 00:41:05,400 --> 00:41:07,720 va fi deraiat. 588 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Fie filiala criminalității, fie oricare altă agenție națională 589 00:41:10,400 --> 00:41:12,520 ar trebui să investigheze acest caz. Până când vom avea o comandă pentru asta 590 00:41:13,200 --> 00:41:15,960 Jayashankar nu ar trebui să intre custodia poliției sau eliberat cauțiune. 591 00:41:16,040 --> 00:41:17,720 Aceasta este umila mea supunere. 592 00:41:17,800 --> 00:41:19,480 Asta e tot, Onorată Instanță. 593 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Ca acuzatul Jayashankar 594 00:41:24,640 --> 00:41:27,080 era un înalt oficial în Departamentul de Poliție 595 00:41:27,320 --> 00:41:29,440 politia ii cere pe al lui custodie 596 00:41:29,520 --> 00:41:32,880 pentru a-l proteja. Curtea este convins de asta. 597 00:41:33,160 --> 00:41:36,320 Nici declarațiile martorilor nici probe circumstanțiale 598 00:41:36,400 --> 00:41:39,160 sunt în favoarea lui și astfel 599 00:41:39,400 --> 00:41:41,720 Curtea constată că nu poate fi a acordat cauțiune. 600 00:41:41,920 --> 00:41:45,360 Prin urmare, această instanță dispune că acuzatul Jayashankar 601 00:41:45,480 --> 00:41:47,480 să fie în arest preventiv pentru o perioadă de 14 zile. 602 00:42:02,880 --> 00:42:04,760 Hei! Mută-te deoparte! 603 00:42:04,840 --> 00:42:06,960 Ne-a lăsat în lacrimi când a plecat de acasă. 604 00:42:07,160 --> 00:42:09,200 Și acum... fiul lui bi*** 605 00:42:09,320 --> 00:42:11,240 - Ce i-ai făcut? - Cineva să-l ia! 606 00:42:11,320 --> 00:42:13,320 - Lasă-l! - Haide! Dă drumul! 607 00:42:13,520 --> 00:42:16,200 - Lasă-l, omule! - Porc! 608 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 Imi marchezi cuvintele! Merg să-ți distrugi familia! 609 00:45:10,520 --> 00:45:13,920 Hei! Hei, tu! Pleacă de aici! 610 00:45:15,640 --> 00:45:16,880 domnule. 611 00:45:17,440 --> 00:45:20,040 Supraintendentul a spus să adu-ți mâncarea. 612 00:45:20,200 --> 00:45:23,320 Cineva va veni...te rog intreaba daca ai nevoie de ceva, ok? 613 00:45:37,080 --> 00:45:39,760 Ministrul a întrebat despre tine de câteva ori. 614 00:45:39,840 --> 00:45:41,760 - Am trecut pe lângă templu pe drum. - Oh. 615 00:45:41,840 --> 00:45:43,040 Buna ziua. 616 00:45:44,000 --> 00:45:46,160 - Întâlnește-te pe Ananthan. - Domnule. - Frate. 617 00:45:46,480 --> 00:45:49,080 - Poți pleca dacă asta e tot. - Bine, domnule. 618 00:45:50,880 --> 00:45:52,760 -Bine. - Continuă. 619 00:45:53,840 --> 00:45:54,960 Vino, stai. 620 00:45:56,840 --> 00:45:59,200 Mi-am dorit să-l văd în uniformă o dată. 621 00:45:59,280 --> 00:46:01,800 Nu ai fost aici ultima dată a trecut pe acolo? 622 00:46:02,520 --> 00:46:05,760 Nu... știi cât de ocupat sunt când sunt în circumscripție. 623 00:46:05,960 --> 00:46:08,720 - Abia apuc să stau sau să stau în picioare. - Corect - Dar eu 624 00:46:08,800 --> 00:46:10,760 nu ți-am primit salutul, omule! 625 00:46:10,840 --> 00:46:13,200 - Bună, Lalitha. - Voi doi stați și vorbiți. 626 00:46:13,360 --> 00:46:16,200 Am ceva ce vreau încredinţează-i lui. Vino cu mine. 627 00:46:20,160 --> 00:46:23,160 - Știi că cazul lui CI... in statia ta? - Da. 628 00:46:24,280 --> 00:46:26,520 Nu va fi investigat de către DySP. 629 00:46:26,720 --> 00:46:28,720 Va fi mut de acum înainte. 630 00:46:29,840 --> 00:46:31,880 Sarcina anchetei va fi cu tine. 631 00:46:32,080 --> 00:46:35,840 bine? Vei raporta direct către SP Hemanth. 632 00:46:36,880 --> 00:46:39,920 Și-a dat seama abia acum că ești băiatul meu. 633 00:46:40,040 --> 00:46:42,720 Dar nu este pentru un SI investighează cazul unui CI. 634 00:46:42,800 --> 00:46:45,640 Nu ar trebui să fie DySP? Sau cineva de rang superior? 635 00:46:46,040 --> 00:46:48,640 Ancheta va continua a fi sub numele lui. 636 00:46:48,720 --> 00:46:50,280 Dar numai pe hârtie. 637 00:46:51,320 --> 00:46:53,520 Ia-o dacă poți. 638 00:46:54,280 --> 00:46:56,960 - Bine. - spune Hemanth 639 00:46:57,040 --> 00:46:59,760 acuzatul CI și DySP 640 00:46:59,840 --> 00:47:02,360 sunt colegi de lot și prieteni apropiați. 641 00:47:03,000 --> 00:47:05,680 Deci o anchetă veridică nu se va întâmpla. 642 00:47:07,960 --> 00:47:10,520 Victima era un cetățean comun. 643 00:47:11,160 --> 00:47:13,680 Și acuzatul este ofițer de poliție. 644 00:47:14,360 --> 00:47:16,560 Dacă nu ajungem la o concluzie repede 645 00:47:16,880 --> 00:47:18,880 mass-media va alimenta focul. 646 00:47:19,320 --> 00:47:21,320 Și se va dovedi a fi o răspundere pentru Guvern. 647 00:47:22,280 --> 00:47:25,440 Departamentul de Poliție este sub Ministerul de Interne. 648 00:47:25,760 --> 00:47:28,880 Nu vrem criminali acolo mai mult. Doar polițiști. 649 00:47:31,360 --> 00:47:33,720 Bine atunci. Voi pleca în curând. 650 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Zborul meu este la 6.30. 651 00:47:36,360 --> 00:47:38,520 Lasă-ți mama să stea pentru câteva zile, ok? 652 00:48:01,800 --> 00:48:05,080 Ministrul este ceea ce... al mamei tale frate sau unchi sau ceva? 653 00:48:05,440 --> 00:48:08,400 Un ministru durează doar cât Guvernul. 654 00:48:08,480 --> 00:48:10,520 Dar Departamentul nu este asa. 655 00:48:10,640 --> 00:48:12,640 Va fi întotdeauna chiar aici. 656 00:48:13,880 --> 00:48:16,880 Știu că ai luptat pentru permisiune să investigheze acest caz. 657 00:48:18,200 --> 00:48:21,120 Domnule... dacă aș ști cum folosește-mi conexiunile 658 00:48:21,360 --> 00:48:23,600 nu as fi primit 5 transferuri într-un an jumătate. 659 00:48:24,600 --> 00:48:26,520 Aceasta este prima mea misiune, domnule. 660 00:48:26,600 --> 00:48:28,960 Îl caut pe infractor. 661 00:48:29,040 --> 00:48:31,360 Nu dacă a fost Jayashankar cine a făcut-o. 662 00:48:31,440 --> 00:48:34,440 Dacă ai putea preda dosarele a anchetei tale de până acum 663 00:48:34,520 --> 00:48:37,000 Aș putea începe. Cu binecuvântările tale 664 00:48:37,120 --> 00:48:38,640 si sprijin. 665 00:48:40,400 --> 00:48:42,720 - Așteaptă afară. - Domnule. 666 00:48:50,960 --> 00:48:53,280 Care a fost relația lui Ramya cu familia ei ca? 667 00:48:54,520 --> 00:48:56,480 A fost totul bine, domnule... dar 668 00:48:56,560 --> 00:48:58,600 Lui Joshy nu i-au plăcut. 669 00:48:59,600 --> 00:49:01,920 - Nu are un frate? - Da... Anil. 670 00:49:02,160 --> 00:49:04,480 El este în Delhi sau așa ceva. El este 671 00:49:04,560 --> 00:49:07,680 cu aproximativ 14 ani mai mare decât ea. A considerat-o ca pe o fiică. 672 00:49:12,600 --> 00:49:14,760 De parcă l-ar fi cunoscut pe Jayashankar 673 00:49:14,840 --> 00:49:16,840 oare Ramya cunoștea pe altcineva in departamentul de politie? 674 00:49:17,760 --> 00:49:21,280 Da...nu stiu numele... a lăsat-o acasă în mașina lui 675 00:49:21,560 --> 00:49:24,280 o dată și am întrebat-o cine era. Atunci mi-a spus ea. 676 00:49:24,520 --> 00:49:26,520 - Dar nu l-ai văzut? - Nu, domnule. 677 00:49:27,120 --> 00:49:29,440 De asemenea, domnule... acum câteva luni 678 00:49:29,560 --> 00:49:31,400 soția acelui ofițer venise aici. 679 00:49:31,520 --> 00:49:33,840 Stăteam aici pe treptele astea cu ea. 680 00:49:33,920 --> 00:49:36,640 Apoi doamna a dus-o înăuntru și au vorbit mult timp. 681 00:49:37,200 --> 00:49:39,200 Ea nu ți-a spus de ce a venit doamna? 682 00:49:39,400 --> 00:49:42,920 Am întrebat. Dar ea a ignorat-o. 683 00:49:44,360 --> 00:49:46,800 Poate a fost ceva ea nu a vrut să știu. 684 00:49:55,360 --> 00:49:57,360 Domnule! Domnule! 685 00:49:59,280 --> 00:50:01,280 Domnule, eu sunt. 686 00:50:01,400 --> 00:50:03,520 Oh! Tu ai fost, Prasanth? 687 00:50:04,200 --> 00:50:06,200 Puteți începe. 688 00:50:58,600 --> 00:51:00,040 Hei, tu! 689 00:51:09,800 --> 00:51:13,160 - Ce? - Ești polițist. Aşa probabil că ai ajuns ușor acolo. 690 00:51:13,520 --> 00:51:16,280 - Dar vom compensa asta. -Dacă ești dispus să rănești o femeie 691 00:51:16,360 --> 00:51:19,320 te tot batem. Până ne săturam. 692 00:51:19,520 --> 00:51:21,920 Trebuie să fi bătut atât de mulți în stația ta. 693 00:51:22,040 --> 00:51:25,040 Acum vă vom da un gust a propriului medicament. 694 00:51:26,200 --> 00:51:28,840 - Chiar mă cunoști bine? - O da! 695 00:51:29,080 --> 00:51:31,440 Aveţi dreptate. nu sunt un polițist chiar acum. 696 00:51:32,000 --> 00:51:33,920 Dar înainte să fii dur cu mine 697 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 trebuie să te gândești foarte mult. 698 00:51:36,080 --> 00:51:38,640 - Altfel, voi învinge rahatul din lotul dintre voi! - Hei! 699 00:51:39,160 --> 00:51:42,400 Ucizi o femeie, pune-o într-un sac și acum stăpânește peste noi? 700 00:51:43,000 --> 00:51:45,760 Soția ta este infirmă, așa că lucrurile nu te-ai descurcat pentru tine? 701 00:51:45,960 --> 00:51:48,280 De aceea ai făcut Ramya amanta ta? 702 00:52:06,280 --> 00:52:08,280 - Haide! Bate-l! - Hei! Tu! 703 00:52:46,360 --> 00:52:48,120 Hei, tu! 704 00:53:53,400 --> 00:53:55,360 Domnule! Domnule! 705 00:53:55,440 --> 00:53:57,680 Vino, domnule! Vino repede! 706 00:53:58,320 --> 00:54:00,320 Grăbește-te, domnule! Domnule! 707 00:54:00,920 --> 00:54:02,840 Unde este copilul meu? 708 00:54:02,920 --> 00:54:04,880 Unde este copilul meu, câine? 709 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 Ce i-ai făcut? 710 00:54:10,120 --> 00:54:12,120 - Hei! - Calmează-te, tu! 711 00:54:13,320 --> 00:54:14,720 Mişcare! 712 00:54:15,360 --> 00:54:17,360 - Intrați înăuntru, toți! - Bagă-le pe toate! Acum! 713 00:54:17,520 --> 00:54:20,480 Înapoi la celulele tale! 714 00:54:20,920 --> 00:54:23,320 - Domnule... Domnule! - Lasă-mă! 715 00:54:23,800 --> 00:54:26,200 - Nu te vei supune? Intră! Acum! - Trage-le înăuntru! 716 00:54:26,280 --> 00:54:28,280 Am spus, du-te înăuntru! 717 00:54:28,600 --> 00:54:31,040 - O, nu! - De ce ai ucis-o? 718 00:54:31,600 --> 00:54:33,280 De ce ai ucis-o? 719 00:54:34,880 --> 00:54:36,880 Unde este copilul meu? 720 00:54:47,120 --> 00:54:49,800 Ce este, domnule? Aici să mă întrebi de ce l-am înjunghiat? 721 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 Da, am vrut să-l ucid. 722 00:54:52,120 --> 00:54:54,080 El a ucis-o, nu-i așa? 723 00:54:54,160 --> 00:54:56,160 Și apoi... copilul meu... 724 00:54:57,720 --> 00:54:59,760 Dacă îl prind vreodată înăuntru strânsoarea mea, îl voi termina. 725 00:55:00,040 --> 00:55:02,080 Orice mare polițist ar putea fi! 726 00:55:02,840 --> 00:55:04,840 Am iubit-o... am forțat-o sa fugi cu mine... 727 00:55:05,600 --> 00:55:07,600 Și acum... totul s-a terminat. 728 00:55:08,840 --> 00:55:11,160 A mea...si a ei 729 00:55:11,880 --> 00:55:13,640 si al copilului meu... 730 00:55:14,000 --> 00:55:15,720 Toate viețile noastre s-au terminat! 731 00:55:16,880 --> 00:55:18,880 Am preluat orice slujbă fără ezitare. 732 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Ca să pot conduce o viață bună cu ea. 733 00:55:22,560 --> 00:55:24,760 Când ai încercat să spargi o altă femeie până la moarte 734 00:55:25,080 --> 00:55:27,680 era și asta să conducă o viață bună, Joshy? 735 00:55:29,160 --> 00:55:32,320 Și înjunghierea de ieri. Nu investighez asta. 736 00:55:32,720 --> 00:55:35,720 Sunt aici să aflu dacă era Jayashankar 737 00:55:36,000 --> 00:55:37,920 -...cine a ucis-o pe Ramya... sau - Tu poate avea îndoieli cu privire la asta. 738 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Dar eu nu. Era el. 739 00:55:40,080 --> 00:55:42,080 Nu încerca să pui asta pe oricine altcineva. 740 00:55:42,160 --> 00:55:44,160 Știu trucurile pe care le fac polițiștii. 741 00:55:44,360 --> 00:55:46,360 De ce devii agitat, Joshy? 742 00:55:47,320 --> 00:55:51,040 Avem nevoie de concluzii, Joshy, nu presupuneri. 743 00:55:53,520 --> 00:55:55,600 - Am nevoie de zece minute cu el. - Bine, domnule. 744 00:55:55,840 --> 00:55:57,440 Vom veni acolo. 745 00:56:00,560 --> 00:56:03,400 De ce crezi că Jayashankar a facut asta? 746 00:56:03,680 --> 00:56:05,680 Ea a mers acolo pentru că i-a cerut-o. 747 00:56:06,400 --> 00:56:08,600 S-a dus la el acasă 748 00:56:08,720 --> 00:56:10,720 și l-a implorat și apoi a plecat acasă. 749 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 Am sunat-o să întreb ce s-a întâmplat acolo. 750 00:56:16,840 --> 00:56:18,800 - Salut dragă. - Ce se întâmplă? 751 00:56:18,880 --> 00:56:21,960 - L-ai văzut? - M-am întors acum jumătate de oră. 752 00:56:22,520 --> 00:56:24,560 Acum a trimis un șofer de mașină acasă să mă ia. 753 00:56:24,640 --> 00:56:27,320 Vrea să-l cunosc. Jayashankar... 754 00:56:27,440 --> 00:56:29,400 mi-a strigat destul de aspru. 755 00:56:29,480 --> 00:56:31,480 Poate că acum se simte vinovat. 756 00:56:31,800 --> 00:56:33,800 Deci poate că va fi de acord la ceea ce am cerut. 757 00:56:33,880 --> 00:56:35,880 Asta cred eu. 758 00:56:36,040 --> 00:56:38,400 Ar fi bine dacă asta este. 759 00:56:38,680 --> 00:56:40,680 Te duci în mașina lui Manaf? 760 00:56:40,800 --> 00:56:43,040 Nu... CI a trimis această mașină pentru mine. 761 00:56:43,480 --> 00:56:45,680 Cred că îl cheamă Sinto sau ceva. 762 00:56:45,840 --> 00:56:47,840 Nu ți-am spus niciodată numele meu, soră. 763 00:56:48,120 --> 00:56:50,080 Adică tocmai ai primit un telefon 764 00:56:50,160 --> 00:56:52,440 și am auzit pe cineva te numesc Sinto. 765 00:56:52,520 --> 00:56:54,720 Deci ai decis că ăsta e numele meu? 766 00:56:54,840 --> 00:56:56,720 Orice... asta nu contează. 767 00:56:56,800 --> 00:56:58,800 Încearcă doar să o faci 768 00:56:58,880 --> 00:57:00,880 cumva. Te voi suna din nou mai târziu. 769 00:57:01,360 --> 00:57:02,600 Sinto? 770 00:57:03,640 --> 00:57:05,400 Ai spus acest nume la altcineva? 771 00:57:05,480 --> 00:57:07,920 I-am spus lui DySP Udayabhanu. 772 00:57:09,080 --> 00:57:11,080 Dar nu am văzut acest nume în dosarul său. 773 00:57:11,600 --> 00:57:14,040 Spune doar că a mers într-o mașină la locul lui Jayashankar. 774 00:57:14,920 --> 00:57:16,920 - Nu-i aşa, Harris? - Da, domnule. 775 00:57:20,160 --> 00:57:22,480 Cine ți-a spus de fapt să piratezi soția lui Jayashankar? 776 00:57:22,680 --> 00:57:23,920 Asta a fost Ja... 777 00:57:26,000 --> 00:57:28,080 Adică ți-am spus Am greșit persoana. 778 00:57:29,920 --> 00:57:31,640 Poți pleca, Joshy. 779 00:57:40,680 --> 00:57:42,800 Domnule, când căutăm numele Din păcate, sunt atât de mulți 780 00:57:42,920 --> 00:57:45,800 - in intregul stat. - Nici măcar nu ştim 781 00:57:45,880 --> 00:57:47,880 - dacă numele este autentic. - Dacă este? 782 00:57:48,440 --> 00:57:50,360 Până vom găsi un convingător piesa de probă 783 00:57:50,440 --> 00:57:52,840 tot ce avem este acest nume - Sinto. 784 00:57:59,440 --> 00:58:01,040 - Domnule! - Domnule! 785 00:58:01,520 --> 00:58:04,840 Norocul a fost de partea ta. De aceea ai scăpat doar cu atât. 786 00:58:04,920 --> 00:58:06,920 - Am înţeles? - Cum stă treaba? 787 00:58:07,160 --> 00:58:09,320 - Asta ai vrut să spui prin ora 15:00? - Am fost la Nadapuram. 788 00:58:09,520 --> 00:58:11,840 - Văd - Ce mai face acum? - Nu există nici un puroi. 789 00:58:12,040 --> 00:58:14,240 Dacă ne asigurăm că există nicio infectie 790 00:58:14,320 --> 00:58:16,880 el poate fi externat in aproximativ 4 zile. 791 00:58:17,160 --> 00:58:19,120 - Voi fi atent, doctore. - Bine. 792 00:58:19,200 --> 00:58:21,040 Lasă-mă să văd... după rundele mele 793 00:58:21,200 --> 00:58:23,480 - Voi veni din nou. - Plec acum... ne vedem seara. 794 00:58:23,560 --> 00:58:26,000 Sigur... Bine... și bine, Jayan. 795 00:58:27,840 --> 00:58:30,160 Știi cât e de lungă de când am dormit bine? 796 00:58:31,320 --> 00:58:33,360 Trebuie să rezolv acest caz, Udayan. 797 00:58:33,720 --> 00:58:36,120 Eu iau asta ca o oportunitate de a face asta. 798 00:58:38,160 --> 00:58:40,440 Pot să vă cer ajutorul cu ceva? 799 00:58:42,920 --> 00:58:44,600 Ce este, omule? 800 00:58:49,000 --> 00:58:51,520 Sănătatea lui nu este în stare critică stare, nu? 801 00:58:51,600 --> 00:58:54,360 - Nu, domnule. - Deci tot ce are nevoie este puțină odihnă. 802 00:58:54,640 --> 00:58:58,000 - De aceea m-am hotărât 18 zile sunt suficiente. - Domnule. 803 00:59:00,800 --> 00:59:03,640 Este o cauțiune condiționată. Nu ar trebui să părăsească districtul. 804 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 - Nu trebuie să explic, nu? - Nu, domnule. 805 00:59:06,400 --> 00:59:08,600 Nu folosi asta ca pe o oportunitate a manipula 806 00:59:08,680 --> 00:59:11,720 - ancheta. - Domnule. 807 00:59:17,960 --> 00:59:19,960 - Tata? - Hmm? 808 00:59:20,080 --> 00:59:22,080 Ai cunoscut-o pe acea femeie? 809 00:59:22,480 --> 00:59:25,560 - Ei bine, eu... - Hei! Ce ti-am spus? 810 00:59:25,760 --> 00:59:28,600 - Du-te în cealaltă cameră. - Dragă, tu 811 00:59:28,680 --> 00:59:30,720 poate sări peste școală pentru câteva zile și vino să stai cu mine. 812 00:59:31,560 --> 00:59:33,720 Foarte curand va iesi la lumina că tata nu a făcut-o. 813 00:59:33,800 --> 00:59:35,800 Poți merge la școală după aceea. 814 00:59:36,440 --> 00:59:40,160 Orice ar spune mama ta... intreaba-ma orice vrei sa intrebi. 815 00:59:40,480 --> 00:59:42,800 - Bine? - Du-te acum. 816 00:59:43,360 --> 00:59:45,360 te sună bunica. 817 00:59:50,960 --> 00:59:53,480 În câteva zile, când asta durerea scade, ma duc acasa. 818 00:59:53,920 --> 00:59:56,320 - Vom merge cu tine. - Nu. 819 00:59:57,520 --> 00:59:59,560 Vreau să fiu singur acolo pentru un pic. 820 01:00:00,280 --> 01:00:02,680 Acest caz nu va fi rezolvat decât dacă Intru în asta, Sunitha. 821 01:00:36,160 --> 01:00:38,160 - Hei! Cine este acolo? - Hei! Stop! - Hei, tu! 822 01:00:38,440 --> 01:00:40,440 - Ce este omule? - Nu-l lăsa să plece. 823 01:00:40,520 --> 01:00:43,000 - Stop! - Ce? - Cine eşti tu? 824 01:00:43,080 --> 01:00:45,080 - Ce vrei? - Oh! Nu! 825 01:00:49,440 --> 01:00:52,720 Depuneți un dosar pentru drepturile omului încălcare împotriva acelor băieți. 826 01:00:52,880 --> 01:00:55,720 Ce am făcut ca ei să mă bată Sus? Nu sunt un terorist. 827 01:00:55,840 --> 01:00:57,840 Nu aveam de gând să arunc în aer casa cu o bombă. 828 01:00:57,960 --> 01:01:00,440 Am venit doar să arunc o privire împrejurimile și faceți fotografii. 829 01:01:00,600 --> 01:01:02,600 De ce ai nevoie de fotografii a unui loc de crimă? 830 01:01:02,720 --> 01:01:04,680 Aceasta este o întrebare corectă. Pari un om decent. 831 01:01:04,760 --> 01:01:07,400 Domnule, încerc să găsesc adevărul faptele din acest caz 832 01:01:07,560 --> 01:01:09,560 pentru a scrie un scenariu bazat pe ea...sunt scriitor. 833 01:01:09,920 --> 01:01:11,960 am scris trei romane până acum. 834 01:01:12,040 --> 01:01:15,320 Numele meu este Allappan Chandanthopu. Bărbații ăia m-au bătut fără motiv. 835 01:01:15,760 --> 01:01:18,880 Au întrebat „Tu ești ucigașul?” Cum aș putea să fiu ucigașul? 836 01:01:19,080 --> 01:01:21,520 Dacă eu sunt ucigașul, nu-i așa se strecoară ca un șarpe bătut? 837 01:01:21,600 --> 01:01:24,320 Tocmai as fi plecat din tara! De ce m-as intoarce? 838 01:01:25,120 --> 01:01:27,120 am dreptate? 839 01:01:27,880 --> 01:01:29,880 Mi-am pierdut câțiva dinți. 840 01:01:30,560 --> 01:01:32,560 Absolut niciun motiv! 841 01:01:32,640 --> 01:01:34,600 Daca as fi fost un animal... nu ai taxa un caz 842 01:01:34,680 --> 01:01:36,960 împotriva lor pentru că m-au bătut? 843 01:01:37,320 --> 01:01:39,600 - E ca și cum a fi om o limitare zilele astea! - Hei! 844 01:01:39,680 --> 01:01:41,680 - Ce? - Mai puțin vorbit! - Bine, bine. 845 01:01:41,960 --> 01:01:43,960 Am vrut doar să te anunț Ce s-a întâmplat. 846 01:01:44,320 --> 01:01:46,320 Mi-e frică de polițiști, De aceea. 847 01:01:46,720 --> 01:01:48,680 Dar pari un domn decent. 848 01:01:48,760 --> 01:01:51,920 Deci, vă rog să citiți asta, domnule... Misterul crimei Irambil Ramya. 849 01:01:52,120 --> 01:01:54,840 chiar mi-am facut temele... te rog citeste-l. 850 01:01:55,440 --> 01:01:57,440 iti spun adevarul. 851 01:01:58,200 --> 01:02:00,200 - „Ravan cu un singur cap”? - Da! 852 01:02:03,760 --> 01:02:06,160 Ați putea să-i întrebați pe acești ofițeri să stai afară un minut? 853 01:02:06,720 --> 01:02:09,320 Vreau să vorbesc cu tine personal. 854 01:02:09,640 --> 01:02:11,640 Îți va fi de ajutor. 855 01:02:12,760 --> 01:02:14,760 - Stai afară. - Domnule! 856 01:02:20,400 --> 01:02:23,080 Persoana care a comis crima... sau este cel mai probabil 857 01:02:23,200 --> 01:02:26,880 a fi făcut-o, este cineva nici nu te-ai gândit, domnule. 858 01:02:28,200 --> 01:02:31,000 Soția lui CI Jayashankar, Sunitha. 859 01:02:33,040 --> 01:02:35,040 Când are loc un festival în templul din apropiere 860 01:02:35,320 --> 01:02:37,520 de ce ar pleca de acasa? 861 01:02:37,880 --> 01:02:39,880 Nimeni nu face asta! 862 01:02:40,440 --> 01:02:42,360 Dacă cineva a convins-o 863 01:02:42,440 --> 01:02:44,640 că era ceva merge mai departe 864 01:02:44,720 --> 01:02:47,040 intre sotul ei și Ramya mort? 865 01:02:48,040 --> 01:02:51,680 Îi face o cruzime de neconceput Ramya care a apărut la ea acasă. 866 01:02:51,960 --> 01:02:54,120 Ea pune cadavrul într-un sac și o duce pe terasă. 867 01:02:54,200 --> 01:02:57,560 Așa cum se întreba ea cum să eliminați cadavrul 868 01:02:57,800 --> 01:03:00,840 Jayashankar află... și o trimite la locul ei. 869 01:03:02,520 --> 01:03:05,000 Când o vei citi, vei ști cum a comis crima. 870 01:03:05,080 --> 01:03:07,640 Ea este cu adevărat ca Ravan... plin de inteligenţă vicleană. 871 01:03:07,840 --> 01:03:09,840 De aici titlul „Ravan cu un singur cap”. 872 01:03:10,480 --> 01:03:13,160 Om! Pentru unul... Ravan nu este femeie! 873 01:03:13,400 --> 01:03:15,400 - E bărbat! - Adevărat, domnule. 874 01:03:15,640 --> 01:03:19,000 Dar cu greu o pot numi „Shoorpanakha cu un singur cap”! 875 01:03:19,520 --> 01:03:22,080 Sau publicul ar ghici ucigașul de la început! 876 01:03:22,640 --> 01:03:24,920 Telespectatorii ar trebui să simtă șocul abia la final. 877 01:03:25,280 --> 01:03:27,280 Întorsătura începe cu titlul! 878 01:03:27,520 --> 01:03:30,800 Așteptați și urmăriți, domnule... într-o zi când acest caz va fi rezolvat 879 01:03:31,080 --> 01:03:33,080 vei constata că acuzatul se numește Sunitha. 880 01:03:33,480 --> 01:03:35,480 Sunt sigur de asta, domnule! 881 01:03:38,920 --> 01:03:41,640 Pentru o vreme, Ravanul în acest caz a rămas ascuns. 882 01:03:41,720 --> 01:03:44,800 Dar apoi a apărut din nou. În ziua în care Jayashankar 883 01:03:44,960 --> 01:03:46,960 a părăsit spitalul. În aceeași noapte. 884 01:04:18,280 --> 01:04:21,280 - Cineva a dat foc bicicletei! - Vino repede! - Vin! 885 01:04:24,120 --> 01:04:26,120 Fă loc! 886 01:04:28,840 --> 01:04:31,080 - Domnule! - Domnule! 887 01:05:02,200 --> 01:05:04,880 „Scrisoare de invitație” 888 01:05:23,800 --> 01:05:26,800 Acea invitație de nuntă trebuie au fost ale lui Manu, nu, domnule? 889 01:05:27,080 --> 01:05:28,760 - Cel care a fost anulat? - Hei, nicio șansă! 890 01:05:28,840 --> 01:05:32,080 - A fost doar o carte aleatorie. - Nu, nu o carte aleatorie. 891 01:05:32,320 --> 01:05:35,400 Fiecare cârlig a fost băgat cu o planificare clară. 892 01:05:35,480 --> 01:05:37,520 Nu ne vor lăsa să ne relaxăm. 893 01:05:37,600 --> 01:05:40,960 Ei au o lovitură de a vedea ne plimbăm în cerc. 894 01:05:42,280 --> 01:05:44,280 - Să începem? - Da, domnule. 895 01:05:46,960 --> 01:05:48,680 - Reshma? - Da? 896 01:05:50,400 --> 01:05:53,040 Luna viitoare, poți transmite acest episod 897 01:05:53,160 --> 01:05:55,160 la o dată la alegerea mea? 898 01:05:57,200 --> 01:05:59,200 Voi încerca, domnule. 899 01:05:59,800 --> 01:06:01,920 Nu... o vom face... o vom face, domnule. 900 01:06:02,240 --> 01:06:03,640 Bun. 901 01:06:09,280 --> 01:06:11,800 Te luăm în flagrant și pe tine încerci să-l pun pe altcineva? 902 01:06:11,920 --> 01:06:14,800 - Nu am fost eu... nu am fost eu! - Vinayakan? Cine este Vinayakan? 903 01:06:18,480 --> 01:06:20,680 - Te rog dă-mi drumul! - Unde? - Nu m-au ascultat. 904 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 - Ți-am spus că nu sunt eu! - Vinayakan într-adevăr! 905 01:06:23,520 --> 01:06:27,320 - Lasă-mă, domnule! - El este al tău inamic? Încerci să-l tragi în jos? 906 01:06:27,560 --> 01:06:29,840 Ai crezut că ai putea arde pe bicicletă și să scapi cu ea? 907 01:06:29,920 --> 01:06:31,920 Hei! Venu! Opreste-te! 908 01:06:32,040 --> 01:06:34,000 Ce crezi că faci? 909 01:06:34,080 --> 01:06:36,080 Așa procedați într-o secție de poliție? 910 01:06:36,240 --> 01:06:38,240 De ce ești atât de interesat în acest om, domnule? 911 01:06:39,080 --> 01:06:41,080 L-am întrebat pe DySP Udayabhanu. 912 01:06:41,200 --> 01:06:43,200 Și ți-a cerut să bati omul asta sus? 913 01:06:43,280 --> 01:06:45,280 A făcut-o? Cine a angajat like-uri tu să fii polițist? 914 01:06:46,040 --> 01:06:49,680 Idiot! Pentru a merge la locația unui crimă controversată 915 01:06:49,840 --> 01:06:52,600 arde o bicicletă acolo... pune o poza de pe usa 916 01:06:52,680 --> 01:06:55,640 și și-a pus propria felicitare de nuntă acolo... crezi că e nebun? 917 01:06:55,720 --> 01:06:57,720 Nu gândi ca un copil, Venu! 918 01:06:59,480 --> 01:07:01,680 Dacă cineva a făcut-o pentru a reuși arata ca a facut-o 919 01:07:01,800 --> 01:07:03,800 ar putea fi cineva care încearcă sa-l bagi in necazuri! 920 01:07:05,560 --> 01:07:08,200 Și acum faci exact ce au vrut să faci! 921 01:07:11,640 --> 01:07:14,520 - Cine sunt băieții ăștia? - Au venit din închisoare împreună cu el. 922 01:07:15,160 --> 01:07:17,720 Venu... chiar acum Eu sunt SHO aici. 923 01:07:17,920 --> 01:07:21,400 - Domnule. - Dacă faci lucruri din nou și spuneți că DySP v-a spus să...! 924 01:07:22,480 --> 01:07:23,960 Ieși acum! 925 01:07:32,720 --> 01:07:34,720 Bănuiești pe cineva? 926 01:07:36,440 --> 01:07:39,040 Vinayakan... ți-am spus de acea dată. 927 01:07:50,400 --> 01:07:52,400 - Sigur asta e adresa? - Da, domnule. 928 01:07:52,600 --> 01:07:54,600 Care este problema, domnule? Sunt proprietarul acestei clădiri. 929 01:07:55,040 --> 01:07:58,720 - De ce nu este deschis? - Este închiriat unui tip pe nume Vinayakan. 930 01:07:59,280 --> 01:08:01,920 El nu a mai fost aici în trecut 6 sau 7 zile. 931 01:08:02,320 --> 01:08:05,320 El deține câteva mașini. A spus că caută 932 01:08:05,560 --> 01:08:08,960 un loc unde putea parchează alea... poate o casă veche. 933 01:08:09,320 --> 01:08:11,320 El ar trebui să se mute din aici până la sfârșitul acestei luni. 934 01:08:11,680 --> 01:08:14,320 - Unde e casa lui? - El este inițial 935 01:08:14,480 --> 01:08:17,160 dintr-un loc numit Pattadi in Idukki. Adresa 936 01:08:17,240 --> 01:08:20,000 este pe contractul de închiriere. Du-te și ia-l de la raft. 937 01:08:20,600 --> 01:08:22,640 - Este vreo problemă, domnule? - Are numărul lui? 938 01:08:22,760 --> 01:08:24,760 - Da. - Sună-l. - Bine. 939 01:08:26,960 --> 01:08:28,960 - Pune-l pe difuzor. - Bine. 940 01:08:34,120 --> 01:08:35,680 Nu se conectează, domnule. 941 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 - Ai spus, Pattadi, nu? - Da. - Domnule. 942 01:08:37,920 --> 01:08:40,240 Am un coleg de lot sunat Benny. El este din Idukki. 943 01:08:40,480 --> 01:08:42,880 El este în echipa specială. Poate il pot suna... 944 01:08:43,120 --> 01:08:45,080 - Bine, încearcă să-l suni. - Bine, domnule. 945 01:08:45,160 --> 01:08:47,160 - Vă rog să mergeți cu toții jos. - Bine. 946 01:08:47,480 --> 01:08:49,560 - Nu tu... rămâi aici. - Te rog să te îndepărtezi. 947 01:08:49,840 --> 01:08:51,840 - Continuă! Du-te jos! - Hei! Benny! 948 01:08:59,880 --> 01:09:02,280 - Da, Harris? - Domnule, scuze... este urgent. 949 01:09:02,440 --> 01:09:04,440 Avem tipul ăla de la televiziune prin cablu... Vinayakan. 950 01:09:04,760 --> 01:09:06,840 Prietenul pe care l-am menționat - Benny de la Pattadi este pe linie. 951 01:09:07,040 --> 01:09:09,320 - Să îmbin apelul? - Bine. - Continuă, Benny. 952 01:09:09,720 --> 01:09:11,720 Domnule, sunt Benny. El este admis 953 01:09:11,800 --> 01:09:13,920 într-un spital de aici. Este lângă casa soției lui. 954 01:09:14,000 --> 01:09:16,320 Un loc numit Peringalam. E puțin departe de Pattadi. 955 01:09:16,800 --> 01:09:18,880 Vom ajunge acolo dimineața. Vei fi acolo? 956 01:09:19,000 --> 01:09:21,080 Îmi pare rău, nu... sunt la Theni chiar acum. Referitor la dovezi 957 01:09:21,160 --> 01:09:23,160 în cazul crimei Vakkachan. 958 01:09:23,240 --> 01:09:25,240 - Voi trimite pe cineva de la stația noastră. - Bine. 959 01:09:39,080 --> 01:09:41,080 „PERINGALAM MUNICIPAL SPITALUL COOPERATIV, IDUKKI" 960 01:09:41,240 --> 01:09:44,080 Ce spui, domnule? În ultimele 5 sau 6 zile 961 01:09:44,200 --> 01:09:46,480 Am stat întins aici incapabil să-mi mișc mâinile și picioarele. 962 01:09:46,880 --> 01:09:50,040 De ce naiba aș arde Bicicleta lui Jayashankar? 963 01:09:50,400 --> 01:09:52,880 Și asta și în casa aceea unde este în curs de investigare a unui caz major? 964 01:09:54,120 --> 01:09:56,120 Afacerea cu cablu nu a fost bună. 965 01:09:56,520 --> 01:09:59,200 Dar chiar dacă ar trebui să-i vând pământ pentru ea, o voi face să crească. 966 01:10:00,600 --> 01:10:02,600 Atât de mult mi-a făcut rău. 967 01:10:03,080 --> 01:10:05,040 Nu-l cunoști suficient de bine. 968 01:10:05,120 --> 01:10:08,240 Ar trebui să faci niște întrebări. Ar fi greu să găsești altul 969 01:10:08,440 --> 01:10:10,440 persoană la fel de răzbunătoare ca el! 970 01:10:14,800 --> 01:10:16,800 Dacă nu crezi ce spun 971 01:10:16,920 --> 01:10:18,920 Chemați o salvare. Să mergem chiar acum 972 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 și faceți orice constatare a faptelor vrei sa faci. 973 01:10:21,280 --> 01:10:23,640 Se spune că vine ghinionul toate deodată. 974 01:10:23,960 --> 01:10:27,320 - Eram sus pe un parapet, ajutând cineva cu AC. - Buna ziua? 975 01:10:28,400 --> 01:10:30,720 Domnule, când am sunat Numărul lui Manu... 976 01:10:32,800 --> 01:10:35,440 - Buna ziua? Manu? - Nu... aceasta este mama lui. 977 01:10:35,640 --> 01:10:37,920 - Cine e? - Sunt SI Karthik. - Înțeleg. 978 01:10:38,000 --> 01:10:40,400 Nu te-ai săturat? El a plecat de aici. 979 01:10:40,560 --> 01:10:43,360 Dacă rămâne aici, va pierde si restul vietii lui. 980 01:10:43,440 --> 01:10:45,480 - Unde s-a dus Manu? - Nu ştiu, domnule. 981 01:10:45,560 --> 01:10:48,520 Dă-i voie să-și trăiască viața! Dacă se poate, găsește-l pentru mine. 982 01:10:57,800 --> 01:11:00,400 La naiba! Am făcut o greșeală, Harris. 983 01:11:00,680 --> 01:11:02,680 - Îl vom găsi cumva, domnule. - Domnule? 984 01:11:02,760 --> 01:11:05,400 - Ce? - Investigaţi 985 01:11:05,520 --> 01:11:07,520 cazul de crimă care implică CI Jayashankar? 986 01:11:08,680 --> 01:11:11,320 Benny nu mi-a spus asta. Când Jayashankar 987 01:11:11,400 --> 01:11:13,960 era în gara Pattadi, a încercat un goon 988 01:11:14,040 --> 01:11:17,120 să-l tăie cu un cuțit. Sper că știai despre asta. 989 01:11:18,400 --> 01:11:20,960 - Nu. - Dacă îmi amintesc bine 990 01:11:21,120 --> 01:11:23,120 numele atacatorului era Sinto. 991 01:11:23,320 --> 01:11:26,280 Dacă ai putea veni la gară, Îți voi găsi fișierul. 992 01:11:32,920 --> 01:11:34,920 Uite... acesta este Sinto. 993 01:11:35,120 --> 01:11:38,200 Aceștia sunt oamenii care au fost cu el în ziua aceea. 994 01:11:39,680 --> 01:11:42,120 În plus, mai era o fată și un băiat cu ei. 995 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 Nu a fost acuzat niciun caz împotriva lor. 996 01:11:45,960 --> 01:11:48,840 - Îmi poți spune detaliile din acest caz? - Sigur. De ce nu? 997 01:11:49,400 --> 01:11:51,920 Acest caz a implicat fiul lui Shivadasan, care era ASI 998 01:11:52,080 --> 01:11:54,040 în această staţie la acea vreme. 999 01:11:54,120 --> 01:11:56,040 Aproximativ un kilometru înaintea ta ajunge la pasul de munte 1000 01:11:56,120 --> 01:11:58,120 vei trece pe lângă casa lui. 1001 01:11:58,760 --> 01:12:02,560 Dacă intri, el îți va da detaliile incidentului însuși. 1002 01:12:02,840 --> 01:12:06,120 Doar că... Jayashankar el însuși a suprimat acel caz. 1003 01:12:06,440 --> 01:12:09,560 Nu este corect să spui ceva fără să cunoască faptele. 1004 01:12:09,640 --> 01:12:11,840 Corect... aș putea avea o copie a dosarelor? 1005 01:12:12,080 --> 01:12:14,080 Sigur. O voi primi. 1006 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 - Vinod? - Domnule! 1007 01:12:20,240 --> 01:12:22,200 Sinto... 1008 01:12:22,280 --> 01:12:24,800 Drumul greșit duce uneori ne la destinația potrivită. 1009 01:12:24,880 --> 01:12:26,480 Corect, domnule? 1010 01:12:28,840 --> 01:12:31,040 Cineva atârnă un fir in fata noastra. 1011 01:12:31,760 --> 01:12:33,760 Să-l urmăm si vezi ce se intampla. 1012 01:12:35,880 --> 01:12:38,480 Acesta este el, domnule... este un tip urât. 1013 01:12:38,640 --> 01:12:40,640 Doar un nebun de închiriat. 1014 01:12:40,920 --> 01:12:43,480 Doar când l-am luat pe el și pe ceilalți proști să-i dea drumul 1015 01:12:43,640 --> 01:12:46,240 - la care a scăpat fiul meu un loc mai bun - Unde este acum? 1016 01:12:46,840 --> 01:12:49,200 - Și cum îl cheamă? - E în Irlanda, domnule... Arun. 1017 01:12:49,480 --> 01:12:51,960 - Arun Shivadas. - Ce a fost incidentul de atunci? 1018 01:12:52,400 --> 01:12:54,400 Oh... a fost doar un lucru banal. 1019 01:12:54,840 --> 01:12:57,320 Sinto și gașca lui, împreună cu o fată 1020 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 a mers pe malul unui râu lângă aici. 1021 01:12:59,880 --> 01:13:02,440 În timpul musonului, există o mica cascada care se formeaza acolo. 1022 01:13:02,520 --> 01:13:04,480 Este o atractie turistica. 1023 01:13:04,560 --> 01:13:06,720 Găsiți ceva în neregulă despre acel grup 1024 01:13:06,840 --> 01:13:09,000 doi polițiști care erau de serviciu la acel site 1025 01:13:09,320 --> 01:13:11,320 a făcut un comentariu provocator. 1026 01:13:11,520 --> 01:13:13,520 Ceva de genul 1027 01:13:13,640 --> 01:13:15,880 „Doar o fată pentru atâtea de tine?" 1028 01:13:16,040 --> 01:13:18,320 Acesta a fost comentariul pe care l-au făcut. Și asta a provocat 1029 01:13:18,400 --> 01:13:20,400 Sinto să-i atace. 1030 01:13:20,640 --> 01:13:23,120 Nu aveau simțul să cred că aceia erau polițiști. 1031 01:13:23,880 --> 01:13:27,880 Și au pierdut complet controlul a situatiei cand... 1032 01:13:36,200 --> 01:13:38,200 - Nu este unul dintre vehiculele noastre? -Da, domnule. - Stop! 1033 01:13:39,960 --> 01:13:41,520 Întoarce-te. 1034 01:13:58,200 --> 01:14:00,560 Omoară-l... câinele! N-ai mai văzut niciodată o femeie? 1035 01:14:00,640 --> 01:14:03,120 Haide! Întreabă-ne din nou ce ești ne-a mai întrebat! porc! 1036 01:14:03,400 --> 01:14:04,880 - Încetează! - Arun! Poliţie! 1037 01:14:04,960 --> 01:14:06,920 - Ia-le pe toate! - Fugi! 1038 01:14:07,000 --> 01:14:09,880 - Hai să mergem... te rog! - Îndrăznești să întinzi mâna 1039 01:14:09,960 --> 01:14:11,960 - pe un polițist? - Stop! Opriți... porcilor! 1040 01:14:12,800 --> 01:14:14,960 - Prinde-i pe toți! - Hei! Hei, tu! 1041 01:14:15,160 --> 01:14:18,560 - Întreabă-ne mai întâi ce s-a întâmplat aici, Domnule! - Ce s-a întâmplat? Taci! 1042 01:14:18,680 --> 01:14:20,720 Deci vrei să spui că polițiștii pot spune vreun lucru al naibii le plac? 1043 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 Da, putem! 1044 01:14:25,000 --> 01:14:27,800 - Ce? - Te voi tăia! - Continuă! Taie-mă! 1045 01:14:36,680 --> 01:14:38,880 Hei! Du-te acolo înapoi! 1046 01:14:39,200 --> 01:14:41,200 Vă rog! Nu o face! 1047 01:14:59,120 --> 01:15:01,120 Mişcare! Mișcă-te, domnule! 1048 01:15:01,480 --> 01:15:03,680 Am spus, dă-mi drumul! 1049 01:15:07,560 --> 01:15:09,520 Când am auzit că toți erau adus la gară 1050 01:15:09,600 --> 01:15:11,600 M-am repezit acolo și am văzut 1051 01:15:11,680 --> 01:15:14,560 acest tip Sinto din celulă. Jayashankar îl bătuse rău. 1052 01:15:15,040 --> 01:15:17,920 După ceilalți polițiști și cu mine l-a implorat 1053 01:15:18,160 --> 01:15:20,600 deși nu de bunăvoie, mi-a dat drumul fiului 1054 01:15:20,680 --> 01:15:22,680 iar fata fără să încarce ei în cazul. 1055 01:15:22,840 --> 01:15:25,080 L-am trimis imediat spre Bengaluru. 1056 01:15:25,640 --> 01:15:27,920 Acolo și-a încheiat studiile și a plecat în străinătate. 1057 01:15:31,520 --> 01:15:34,200 Sinto a venit aici beat de câteva ori și a aruncat o scenă 1058 01:15:34,920 --> 01:15:37,280 susținând că a avut probleme de dragul lui Arun. 1059 01:15:37,640 --> 01:15:39,560 Spune că și-a găsit un loc de muncă în Golf dar nu putea merge 1060 01:15:39,640 --> 01:15:41,520 din cauza cauzei penale. 1061 01:15:41,600 --> 01:15:43,600 Eu doar ascult cu răbdare la orice ar spune. 1062 01:15:44,280 --> 01:15:46,920 - Ştii unde locuieşte Sinto? - Nu, domnule. 1063 01:15:47,680 --> 01:15:50,960 A lucrat în cariera de aici...I nu l-am văzut de peste un an. 1064 01:15:56,120 --> 01:15:59,000 Bine atunci, domnule... dacă sună sau vine din nou aici, anunță-mă. 1065 01:15:59,400 --> 01:16:01,400 - Desigur, domnule. - Bine. 1066 01:16:05,040 --> 01:16:07,040 Pe măsură ce Karthik mergea înainte cu ancheta lui 1067 01:16:07,320 --> 01:16:09,960 Jayashankar începuse o anchetă proprie. 1068 01:16:10,480 --> 01:16:12,520 Pentru că avea doar 1069 01:16:12,600 --> 01:16:14,600 au mai rămas câteva zile pe cauțiune. 1070 01:16:16,640 --> 01:16:19,000 Domnule, luați în considerare asta. 1071 01:16:19,520 --> 01:16:21,680 Dacă această capcană nu a fost înființată de cineva din exterior 1072 01:16:21,760 --> 01:16:23,680 dar din interiorul casei? 1073 01:16:23,760 --> 01:16:25,720 A fost ultima zi a festivalului templului. 1074 01:16:25,800 --> 01:16:28,120 A apărut cineva neobișnuit? in acea zi acasa? 1075 01:16:30,880 --> 01:16:32,800 Am plecat în timpul ritualurilor. 1076 01:16:32,880 --> 01:16:34,880 Ți-am informat soția. - Trebuie să merg la gară. 1077 01:16:35,040 --> 01:16:38,000 E în regulă, domnule. Voi lăsa cheia acolo când termin. 1078 01:16:38,080 --> 01:16:40,080 Asta am făcut ieri. Soția ta mi-a spus ce să fac. 1079 01:17:00,840 --> 01:17:03,720 - Unde este Sajeevan? - Sajeevan... este sus, domnule. 1080 01:17:25,160 --> 01:17:26,760 Hei, tu! 1081 01:17:32,320 --> 01:17:34,760 Hei! Sajeevan! 1082 01:17:38,120 --> 01:17:40,120 Sajeevan! 1083 01:17:44,480 --> 01:17:46,120 Hei! 1084 01:17:49,480 --> 01:17:51,960 - Hei! Opreste-te acolo! - Sajeevan! 1085 01:18:00,600 --> 01:18:02,600 Domnule! 1086 01:18:02,760 --> 01:18:04,880 El spune că vrea să te vadă... dar 1087 01:18:04,960 --> 01:18:07,200 e ok...nu este important. îl voi lua. 1088 01:18:07,560 --> 01:18:09,560 - Haide. - E în regulă... dă-i drumul. 1089 01:18:09,840 --> 01:18:11,840 - Vezi? - Ce e, omule? 1090 01:18:11,960 --> 01:18:14,960 Sunt aici pentru un NOC... un certificat de neobiecție. 1091 01:18:15,200 --> 01:18:17,560 - NOC pentru ce? - Domnule, doar... 1092 01:18:17,640 --> 01:18:20,000 - Adică.... - Treci mai departe! am treaba! 1093 01:18:20,200 --> 01:18:23,440 Amintește-ți cum ți-am spus în ziua aceea cum a fost ucis Irambil Ramya 1094 01:18:23,520 --> 01:18:25,840 de soția CI, Sunitha? 1095 01:18:26,040 --> 01:18:28,040 Vreau să uiți asta. 1096 01:18:28,440 --> 01:18:30,440 ok...si? 1097 01:18:30,520 --> 01:18:32,880 Când m-am gândit mai mult la asta 1098 01:18:33,000 --> 01:18:35,160 Mi-am dat seama că nu are capacitatea fizică de a 1099 01:18:35,240 --> 01:18:37,240 ucide pe cineva și loc cadavrul pe terasă. 1100 01:18:37,560 --> 01:18:39,920 Apoi am investigat mai mult în cine ar putea fi. 1101 01:18:40,080 --> 01:18:42,160 Am primit niste informatii de la 1102 01:18:42,240 --> 01:18:44,200 o sursă anonimă. 1103 01:18:44,280 --> 01:18:46,520 Chestia e... cu o seară înainte Cadavrul lui Ramya a fost găsit 1104 01:18:46,600 --> 01:18:50,120 a fost o sesiune de băutură pe acea terasă. 1105 01:18:50,680 --> 01:18:52,880 DySP Udayabhanu și Venu din aceasta statie 1106 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 au fost acolo în noaptea aceea. 1107 01:18:56,120 --> 01:18:59,200 DySP este al lui CI Jayashankar cel mai apropiat prieten. 1108 01:18:59,520 --> 01:19:02,200 Când doi oameni sunt atât de aproape... stim noi 1109 01:19:02,440 --> 01:19:04,400 cum funcționează mintea oamenilor. 1110 01:19:04,480 --> 01:19:06,400 Dacă crima s-a petrecut înăuntru casa 1111 01:19:06,480 --> 01:19:08,440 vinovat este Udayabhanu 1112 01:19:08,520 --> 01:19:10,400 și Jayashankar a fost complice. 1113 01:19:10,480 --> 01:19:13,480 Dar dacă s-a întâmplat în exterior ...deși este puțin probabil 1114 01:19:13,560 --> 01:19:15,560 asta ar fi totusi publicul ar dori. 1115 01:19:16,240 --> 01:19:18,240 Ce crezi? 1116 01:19:18,520 --> 01:19:20,520 Deci daca ar fi fost pe exterior... cine e? 1117 01:19:20,760 --> 01:19:22,920 Tu! Vreau să spun 1118 01:19:23,000 --> 01:19:25,640 ai fost și tu la acel băutură sesiune în acea noapte, nu-i așa? 1119 01:19:26,120 --> 01:19:28,120 Nu-i așa? În ciuda faptului că nu este în relații bune cu CI 1120 01:19:28,200 --> 01:19:30,160 ai mers acolo. 1121 01:19:30,240 --> 01:19:32,680 Nu-i așa? Toți ați fost super beți. 1122 01:19:32,760 --> 01:19:35,600 Îi cunoșteai soția și fiica nu erau acasă. 1123 01:19:35,680 --> 01:19:37,760 Dacă tu ai fi decis să-i dea un șoc în noaptea aceea? 1124 01:19:39,040 --> 01:19:41,520 Acela isteț și calculat Ravan cu un singur cap 1125 01:19:41,600 --> 01:19:43,840 ești de fapt tu, nu-i așa, domnule? 1126 01:19:45,640 --> 01:19:47,800 - Da, sunt. - Vreau să spun 1127 01:19:47,960 --> 01:19:50,080 daca fac un film cu asta poveste, vreau să spui 1128 01:19:50,160 --> 01:19:52,400 nu ai nicio obiecție. Adică certificatul pentru care am venit. 1129 01:19:52,480 --> 01:19:54,600 - Asta am vrut să spun prin NOC. - Pentru aceasta? - Da. 1130 01:19:54,720 --> 01:19:56,680 - Vrei NOC-ul meu? - Da. - Sigur. 1131 01:19:56,760 --> 01:19:59,640 - Îți voi da chiar acum. - E în regulă... trebuie să fii ocupat. 1132 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 - Ce? Aici? - Intră înăuntru, tu! - Domnule! 1133 01:20:02,440 --> 01:20:04,760 - Domnule, ce faci? - Lasă-mă să citesc povestea ta în întregime. 1134 01:20:04,960 --> 01:20:06,880 - De ce trebuie să o citești? eu ți-a spus totul - Harris. 1135 01:20:06,960 --> 01:20:09,160 - Nu-l lăsa afară până nu spun eu deci - Ok - Nu beai! 1136 01:20:09,240 --> 01:20:11,640 - Domnule... am fost doar... - Taci! - Fă-l să tacă, Harris! 1137 01:20:11,880 --> 01:20:13,880 - Nu am nevoie de certificat! - L-ai auzit. 1138 01:20:14,160 --> 01:20:16,440 - Bună dimineața, domnule. - Bună. - Există o dezvoltare. 1139 01:20:16,760 --> 01:20:19,040 Numărul mașinii pe care Ramya era în... am putut 1140 01:20:19,120 --> 01:20:20,920 - identificați-l de la CCTV vizuale. - Cum e? 1141 01:20:21,000 --> 01:20:23,320 Domnule, pe drumul din fata Casa lui Ramya 1142 01:20:23,400 --> 01:20:25,400 erau doar câteva magazine mici. 1143 01:20:25,640 --> 01:20:27,480 Nu aveau CCTV-uri. Aceasta este de la 1144 01:20:27,560 --> 01:20:29,600 camera de poarta de afara o casă a inspectorului de sănătate. 1145 01:20:29,720 --> 01:20:31,720 Locuitorii acelei case au fost plecați în oraș timp de două luni. 1146 01:20:31,920 --> 01:20:34,000 - De aceea nu am primit filmare înainte. - În mașină 1147 01:20:34,080 --> 01:20:36,120 se văd o femeie și un copil. Suntem siguri 1148 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 - adică Ramya și ea fiica. - Ai primit 1149 01:20:38,400 --> 01:20:40,360 - adresa șoferului? - Am făcut-o, domnule. Este aproape. 1150 01:20:40,440 --> 01:20:42,400 - Îți trimit locația chiar acum. - Grozav! 1151 01:20:42,480 --> 01:20:43,920 - Harris! - Domnule! 1152 01:21:16,960 --> 01:21:18,960 - Domnule! - Asta e casa ta, Raghu? 1153 01:21:19,240 --> 01:21:21,240 Da, este. 1154 01:21:21,400 --> 01:21:24,400 Acesta este Guruvayoor? Asta este ai pus în cererea de concediu. 1155 01:21:24,720 --> 01:21:26,720 - Asta... eu... - Unde ne-am întâlnit? 1156 01:21:26,800 --> 01:21:29,440 La gară. Sunt pensionar ASI. 1157 01:21:29,760 --> 01:21:32,120 - Și numele tău? - Varghese. Avem 1158 01:21:32,200 --> 01:21:35,040 unele relații împreună. Am fost aici să vorbesc despre asta. 1159 01:21:35,160 --> 01:21:37,760 Se pare că ai multe afaceri pe lângă serviciu, Raghu. 1160 01:21:38,280 --> 01:21:40,520 Trebuie să-mi câștig existența, nu-i așa? 1161 01:21:40,880 --> 01:21:44,080 Mașina numerotată KL13M9089. Cui aparține? 1162 01:21:44,760 --> 01:21:46,760 Aparține... aici. 1163 01:21:47,280 --> 01:21:49,480 - Unde este acum? - În curtea din spate. 1164 01:21:49,800 --> 01:21:51,200 Arătaţi-mi. 1165 01:22:04,520 --> 01:22:07,200 A aparținut tatălui meu. A murit acum doi ani. 1166 01:22:08,800 --> 01:22:10,800 Este o schimbare destul de elegantă ai făcut-o. 1167 01:22:12,520 --> 01:22:14,520 Nu înțeleg, domnule. 1168 01:22:16,560 --> 01:22:19,040 I-ai închiriat-o lui Sinto pentru o zi. 1169 01:22:19,320 --> 01:22:21,320 - Nu? - Sinto? 1170 01:22:22,120 --> 01:22:24,720 Și când scopul a fost împlinit, i-ai făcut asta. 1171 01:22:27,040 --> 01:22:29,200 Mintea vicleană a unui polițist! 1172 01:22:29,600 --> 01:22:31,600 - Harris. - Domnule? 1173 01:22:31,880 --> 01:22:33,880 - Fă o fotografie cu asta. - Bine. 1174 01:22:42,520 --> 01:22:43,920 Deschide-l. 1175 01:22:45,120 --> 01:22:46,520 Scoateți sacul. 1176 01:22:52,640 --> 01:22:55,640 - Ce-i asta? - Fratele meu are un magazin la intersecție. 1177 01:22:55,760 --> 01:22:57,760 O tarabă de pui... acestea aparțin acolo. 1178 01:22:58,160 --> 01:23:00,240 - Harris. - Domnule? - Intră înăuntru și verifică. 1179 01:23:00,320 --> 01:23:02,200 - Bine. - Hei! Ai un mandat? 1180 01:23:02,280 --> 01:23:04,440 Nu încerca să te comporți inteligent in casa mea, ok? 1181 01:23:04,600 --> 01:23:07,600 Raghu „Domnule” poate vorbi așa? Caracterul tău merită studiat! 1182 01:23:07,680 --> 01:23:09,640 - Ce am făcut? Ce vrei să spui? - Raghu! 1183 01:23:09,720 --> 01:23:11,720 Dă-i drumul, domnule. El este un polițist până la urmă. 1184 01:23:12,000 --> 01:23:14,680 Mașina care l-a luat pe Irambil Ramya spre moartea ei este parcat aici. 1185 01:23:14,880 --> 01:23:16,880 Și petele de sânge in aceste conserve... 1186 01:23:17,080 --> 01:23:19,080 Toate acestea arată ca lucruri banale pentru tine? 1187 01:23:20,040 --> 01:23:22,040 Hai Raghu...plimbare! 1188 01:23:25,160 --> 01:23:27,160 Nu e nimic suspect, domnule. 1189 01:23:27,880 --> 01:23:30,240 - Unde ai fost în ziua Ramya a fost ucis? - Mattannur. 1190 01:23:30,600 --> 01:23:32,840 De ce să-ți amintești atât de repede? Ramya nu era rudă cu tine, nu-i așa? 1191 01:23:33,000 --> 01:23:35,160 Presupun că ai ordine de sus. 1192 01:23:35,400 --> 01:23:38,440 Pentru a opri CI și a pune vina pe alt polițist! 1193 01:23:38,520 --> 01:23:40,960 - Nu îndrăzni să-mi pui! - Am să-ți bat prostiile! 1194 01:23:41,040 --> 01:23:43,120 Urcă-te în vehicul, acum! Lasă-mă să număr 1195 01:23:43,200 --> 01:23:45,160 - orice ai spus și nu ai făcut cuvânt! Harris! - Domnule. 1196 01:23:45,240 --> 01:23:47,240 - Du-l în vehicul. - Domnule? 1197 01:23:58,200 --> 01:24:00,160 Raghu a fost complet chestionat. 1198 01:24:00,240 --> 01:24:02,600 Se părea că Raghu minte 1199 01:24:02,680 --> 01:24:05,080 că nu a avut nicio implicare in cazul. Sau ar putea fi asta 1200 01:24:05,480 --> 01:24:07,480 Raghu era speriat de cineva. 1201 01:24:07,640 --> 01:24:09,840 Pentru că chiar în noaptea aceea 1202 01:24:10,160 --> 01:24:12,880 acea persoană s-a schimbat cursul jocului. 1203 01:24:22,160 --> 01:24:24,160 Mamă... Mamă. 1204 01:24:25,560 --> 01:24:27,840 mama! 1205 01:24:28,600 --> 01:24:30,320 mama! mama! 1206 01:24:31,920 --> 01:24:33,920 mama....? 1207 01:24:37,760 --> 01:24:39,760 mama... 1208 01:24:40,320 --> 01:24:42,320 Din ziua morții lui Ramya, politia a fost 1209 01:24:42,400 --> 01:24:44,600 - în căutarea acestui copil. - Poliția are multe nevoie 1210 01:24:44,680 --> 01:24:46,560 - să aflu de la acest copil. - Un caz care a zguduit statul... 1211 01:24:46,640 --> 01:24:48,600 - Echipa de poliție a sosit la fața locului. - Ancheta 1212 01:24:48,680 --> 01:24:51,480 - acum va schimba directia... - Lasă-l să treacă. - Mişcă-te. 1213 01:24:52,680 --> 01:24:54,760 - Depărtaţi-vă, toţi. - Domnule, suntem vecini. 1214 01:24:54,840 --> 01:24:57,000 - Nu contează....depărtează-te. - A spus să stai departe. 1215 01:24:57,520 --> 01:24:59,600 - Unde este copilul? - E supărată 1216 01:24:59,680 --> 01:25:02,280 ...ceea ce spune toată lumea. Ea stă întinsă înăuntru, plângând. 1217 01:25:04,680 --> 01:25:06,680 Familia lui Ramya nu a apărut auzind că copilul s-a întors? 1218 01:25:06,840 --> 01:25:09,480 Sunt pe drum. Au sunat de câteva ori. 1219 01:25:09,720 --> 01:25:11,720 Au vorbit cu copilul. 1220 01:25:12,040 --> 01:25:14,760 - Să o sun acum? - Da. 1221 01:25:19,440 --> 01:25:21,440 - Harris. - Da? - Hai, stai. 1222 01:25:26,440 --> 01:25:29,400 - Hei... vino aici... hai să vorbim. - Continuă. 1223 01:25:32,800 --> 01:25:34,320 Uite aici. 1224 01:25:34,920 --> 01:25:36,920 A fost omul acesta cine te-a inchis? 1225 01:25:37,040 --> 01:25:38,520 Da. 1226 01:25:39,760 --> 01:25:42,840 Ai intrat tu și mama ta? mașina acestui om 1227 01:25:42,920 --> 01:25:45,200 la o casă lângă unde se află un templu avea loc festivalul? 1228 01:25:46,120 --> 01:25:48,880 - Da. - Unde ai plecat de acolo? 1229 01:25:50,080 --> 01:25:52,280 Am fost duși în altă casă. 1230 01:25:53,080 --> 01:25:57,200 Din prima casă... la următorul 1231 01:25:57,280 --> 01:26:00,640 - ai parcurs un drum lung? - Nu multe. 1232 01:26:01,560 --> 01:26:04,080 Cum arăta casa aceea? Cum ai ajuns acolo? 1233 01:26:04,280 --> 01:26:06,280 Îți amintești ceva din asta? 1234 01:26:11,280 --> 01:26:13,280 Nu plânge, dragă... 1235 01:26:13,600 --> 01:26:15,520 De ce plângi acum? 1236 01:26:15,600 --> 01:26:18,440 Nu mi-am văzut niciodată mama după aceea, unchiule. 1237 01:26:19,880 --> 01:26:23,320 Unde este mama, unchiule? Vreau să o văd! 1238 01:26:24,480 --> 01:26:26,480 A spus bărbatul cu aparatul de fotografiat 1239 01:26:26,600 --> 01:26:28,600 mama e moartă. 1240 01:26:29,280 --> 01:26:31,280 Este adevărat, unchiule? 1241 01:26:47,880 --> 01:26:50,120 - Buna ziua? - Da.? - Domnule, sunt Benny. 1242 01:26:50,280 --> 01:26:52,440 - De la echipa specială Pattadi. - Da... continuă, Benny. 1243 01:26:52,680 --> 01:26:55,640 - Despre Sinto...- Da? - Avem informații despre locația sa. 1244 01:26:55,840 --> 01:26:58,480 - Este sigur? - Pentru trecut 20 de zile, a fost 1245 01:26:58,560 --> 01:27:00,520 lucrând la un depozit acolo, conducând un JCB. 1246 01:27:00,600 --> 01:27:02,520 Nu sunt în stație acum... Sunt la Chengannur. 1247 01:27:02,600 --> 01:27:04,560 Dar pot ajunge acolo in aproximativ 3 ore. 1248 01:27:04,640 --> 01:27:07,040 Nu informa pe nimeni. Sale confidenţial. Voi fi acolo în curând. 1249 01:27:07,320 --> 01:27:08,880 Bine. Ok, domnule. 1250 01:27:53,480 --> 01:27:55,560 - Ce? Cine eşti tu? - Unde este Sinto? 1251 01:27:55,640 --> 01:27:57,640 De ce toată lumea îl caut azi? 1252 01:27:57,760 --> 01:28:00,920 Chiar înainte, doi bărbați au încercat apucă-l și ia-l. 1253 01:28:01,000 --> 01:28:03,040 L-a lovit pe unul dintre ei în cap cu o farfurie 1254 01:28:03,120 --> 01:28:05,760 - și a fugit. - A fugit? - Da! - Cine a venit? 1255 01:28:05,880 --> 01:28:08,040 Cu greu le puteam întreba numele și adresa! Unul a fost ca 1256 01:28:08,120 --> 01:28:10,120 un bivol sălbatic și celălalt purta o cămașă în carouri. 1257 01:28:11,960 --> 01:28:14,280 - Când a fost asta? - Cu puţin timp în urmă. 1258 01:28:14,520 --> 01:28:16,680 Când am încercat să-i opresc, cel corect 1259 01:28:16,760 --> 01:28:19,400 - M-a plesnit peste față! - Sinto este rudă cu tine? 1260 01:28:19,480 --> 01:28:21,440 Nu... nu are legătură cu mine. 1261 01:28:21,520 --> 01:28:23,520 Este un șofer nou la depou. 1262 01:28:23,600 --> 01:28:26,600 El este din Kochi... dar stai... cine esti tu sa intrebi toate astea? 1263 01:28:26,680 --> 01:28:28,640 Ce! Nu v-ați dat seama cine suntem? 1264 01:28:28,720 --> 01:28:30,720 Ascultă... dacă îți datorează bani sau ceva 1265 01:28:30,800 --> 01:28:32,800 - vorbeste cu el despre asta! - Hei... oprește-te! 1266 01:28:33,120 --> 01:28:35,120 - Suntem de la poliție. - Poliţia? 1267 01:28:35,200 --> 01:28:37,640 Păi... nu ai făcut-o spune-mi asta, domnule. 1268 01:28:37,760 --> 01:28:39,760 Sinto a adus un copil sa stai aici? 1269 01:28:39,840 --> 01:28:43,320 Da... copilul surorii sale moarte. 1270 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Asta mi-a spus... vino, domnule. 1271 01:28:46,800 --> 01:28:50,680 Vino cu mine... vezi aici... el nu a lăsat-o să iasă din această cameră. 1272 01:28:50,800 --> 01:28:53,680 Când s-a dus la muncă, ar încuia ușa. 1273 01:28:53,960 --> 01:28:56,440 S-ar enerva dacă aș vorbi cu ea. 1274 01:28:56,520 --> 01:28:58,800 Pe la 5.30 ieri 1275 01:28:58,920 --> 01:29:00,920 a luat copilul de aici. 1276 01:29:03,840 --> 01:29:06,160 Acesta este unul dintre bărbați cine a venit să-l caute pe Sinto? 1277 01:29:06,640 --> 01:29:08,960 Da... a fost el... cred a fost bătut rău 1278 01:29:09,040 --> 01:29:11,200 pe cap de Sinto. 1279 01:29:12,600 --> 01:29:14,920 Sajeevan! Hei, Sajeevan! 1280 01:29:16,640 --> 01:29:18,640 Doar deschide ușa, omule. 1281 01:29:21,560 --> 01:29:23,080 Sajeevan! 1282 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 - Cine e? - Sunt Sinto, omule. 1283 01:29:26,200 --> 01:29:29,160 - OMS? - Sinto... de la Pattadi. 1284 01:29:29,920 --> 01:29:32,280 Am vrut să vă încredințez cu ceva bani. 1285 01:29:35,280 --> 01:29:38,800 - Ce este? - Liniște! - Sajeevan, deschide! - Cine sunt ei? 1286 01:29:39,000 --> 01:29:41,000 - Liniște! - Deschide, omule! 1287 01:29:44,880 --> 01:29:47,680 - Dragă! Ce este asta? - Domnule! 1288 01:29:48,040 --> 01:29:50,040 - Lasă-mă! - Lasă-l, domnule! - Liniște! 1289 01:29:50,120 --> 01:29:52,080 - Venu... verifică înăuntru! - Domnule! 1290 01:29:52,160 --> 01:29:54,600 - Care este legătura ta la Sinto? - Care Sinto? 1291 01:29:54,720 --> 01:29:56,880 Nu știi, nu-i așa? 1292 01:29:57,720 --> 01:30:01,200 - Cu ce ​​legătură ai l? - Dă-mi drumul, domnule. Vă rog. 1293 01:30:01,280 --> 01:30:03,520 Te rog, da-mi drumul! 1294 01:30:07,240 --> 01:30:09,640 Știam că asta se va întâmpla aterizează pe capul meu. 1295 01:30:10,000 --> 01:30:12,600 esti politist... și știu că aveți legături. 1296 01:30:13,480 --> 01:30:15,520 Dacă aș fi plecat după muncă ziua aceea 1297 01:30:15,600 --> 01:30:17,760 - Nu aș fi aterizat în necazul asta - Încetează, omule! 1298 01:30:19,960 --> 01:30:21,880 Ai luat cheia și ai deschis-o uşa. 1299 01:30:21,960 --> 01:30:24,600 Și când ai terminat ai plecat cu cheia. 1300 01:30:25,600 --> 01:30:28,880 - Crede-mă, domnule, am uitat ea. - Ai deschis ușa din spate? 1301 01:30:29,920 --> 01:30:32,800 - Da. - Și l-ai închis după? 1302 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 Eu... nu-mi amintesc, domnule. 1303 01:30:35,840 --> 01:30:38,040 Jur pe copil în pântecele soţiei mele. 1304 01:30:43,480 --> 01:30:46,720 Domnule, mașina din casa lui Raghu este nu cel folosit de Sinto. 1305 01:30:46,920 --> 01:30:48,960 Deci cum au făcut amândouă au acelasi numar? 1306 01:30:49,040 --> 01:30:51,120 Rapoartele de laborator spun ce am văzut la noi Locul lui Raghu nu era sânge uman. 1307 01:30:51,600 --> 01:30:54,400 Dar... există o lipsă de claritate 1308 01:30:54,600 --> 01:30:56,720 - în ceea ce spune Raghu. Inca am indoielile mele. - Următorul. 1309 01:30:57,320 --> 01:30:59,320 Manu Das... este undeva în India în acest moment 1310 01:30:59,760 --> 01:31:02,120 dar chiar și familia lui nu stie unde. 1311 01:31:02,720 --> 01:31:05,880 Sinto Sunnychan. Singura persoană implicată 100%. 1312 01:31:05,960 --> 01:31:08,080 în această crimă cu siguranță 1313 01:31:08,240 --> 01:31:10,440 este Sinto. Domnule, el este 1314 01:31:11,040 --> 01:31:12,840 un operator pentru JCB și macarale. 1315 01:31:12,920 --> 01:31:16,120 Deci... și presupun asta. După ce festivitățile s-au încheiat 1316 01:31:16,280 --> 01:31:18,200 dimineata devreme sau cam asa ceva 1317 01:31:18,280 --> 01:31:20,320 a folosit un hidraulic silentios macara ca aceasta 1318 01:31:20,440 --> 01:31:23,200 pentru a pune corpul pe terasă. Asta e o posibilitate. 1319 01:31:23,640 --> 01:31:26,040 - Hmm. - A fost nici un unghi de macara până acum. 1320 01:31:26,120 --> 01:31:27,880 Tocmai ai gătit asta? 1321 01:31:27,960 --> 01:31:29,960 Sau ți-a cerut Jayashankar spune asta aici? 1322 01:31:31,640 --> 01:31:34,880 - Nu, domnule. - Acest Sinto Sunnychan cine spui că nu a fost prins - 1323 01:31:35,320 --> 01:31:38,240 - Este adevărat că l-ai întrebat prin tortură la tine acasă? 1324 01:31:38,560 --> 01:31:41,640 - Ieri? - Nu, domnule! 1325 01:31:42,000 --> 01:31:44,680 Atunci cum a făcut o astfel de informație sa circule? 1326 01:31:46,400 --> 01:31:48,800 Nu fi nervos. Tocmai am avut să întreb, asta-i tot. 1327 01:31:48,880 --> 01:31:50,880 Nu, domnule. nu sunt nervos. 1328 01:31:51,400 --> 01:31:54,280 - Bine. Și cauțiunea lui Jayashankar se termină a doua zi? - Da, domnule. 1329 01:31:54,600 --> 01:31:56,960 Deci mai ai timp poimâine. 1330 01:31:57,720 --> 01:31:59,920 Dacă nu ai ajuns o concluzie până atunci 1331 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 vei fi exmatriculat din asta. 1332 01:32:03,160 --> 01:32:04,880 domnule. 1333 01:32:10,640 --> 01:32:12,840 - Buna ziua? - Bună, domnule. 1334 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Nu pot să-ți spun numele meu. 1335 01:32:15,120 --> 01:32:17,560 De aceea sun dintr-un număr fals ca acesta. 1336 01:32:17,840 --> 01:32:19,840 Tipul Sinto pe care-l cauți 1337 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 este la SI Karthik acasă chiar acum. 1338 01:32:22,840 --> 01:32:24,840 El va fi prezentat în instanță mâine. 1339 01:32:25,120 --> 01:32:27,120 Declarația lui va fi împotriva ta. 1340 01:32:27,560 --> 01:32:29,560 El este antrenat chiar acum despre ce să spun. 1341 01:32:33,760 --> 01:32:36,120 Sinto este la SI Karthik acasă. 1342 01:32:36,200 --> 01:32:38,960 El va fi prezentat în instanță... vei fi cu adevărat prins... 1343 01:32:49,960 --> 01:32:52,400 Domnule, sunt Benny. Te-am sunat. Am un vital... 1344 01:32:56,040 --> 01:32:59,120 - Da, mamă? - Ești liber miercuri? 1345 01:32:59,760 --> 01:33:03,120 Trebuie să luăm niște documente înapoi de la Societate. 1346 01:33:03,440 --> 01:33:05,880 - Te sun de la o perioadă lungă de timp. - Am să vin. 1347 01:33:06,560 --> 01:33:08,720 Nu spune doar așa. Va trebui să. În ultimul moment, nu spune 1348 01:33:08,800 --> 01:33:11,520 nu ai putut lua concediu sau ești prea ocupat sau orice altceva. 1349 01:33:11,600 --> 01:33:13,600 - Asculti? - Mamă, te sun înapoi. 1350 01:34:41,320 --> 01:34:43,960 Este Sinto, nu-i așa? 1351 01:34:47,920 --> 01:34:50,400 Pune asta în casa mea si acum ma intrebi pe mine? 1352 01:34:50,840 --> 01:34:54,320 - Opreste-te acolo! - Dă drumul! Lasă-mi mâna! 1353 01:34:58,800 --> 01:35:02,240 - Am spus să las! - Cu cine faci crezi că te confrunți? 1354 01:35:06,440 --> 01:35:08,720 - Buna ziua? - Bună... camera de control al poliției? 1355 01:35:08,840 --> 01:35:10,840 - Da... continuă... - Am niște informații. 1356 01:35:26,240 --> 01:35:28,440 - Buna ziua? - Vorbesc cu DySP, domnule? 1357 01:35:36,760 --> 01:35:38,640 Calmează-te, omule! 1358 01:35:39,240 --> 01:35:41,560 Ar fi creat o tonă de probe împotriva ta 1359 01:35:41,640 --> 01:35:44,280 înainte de a pune cadavrul aici. Crezi că sunt nebun 1360 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 a ucide o femeie, pune-o într-o să o arunci și să o arunci pe terasa mea? 1361 01:35:47,040 --> 01:35:49,040 Și apoi ucide un alt bărbat și să-l aduci aici? 1362 01:35:49,120 --> 01:35:51,440 Încearcă să înțelegi, dacă poți. 1363 01:35:59,640 --> 01:36:02,000 Toată lumea ne vrea să rămân prins în asta. 1364 01:36:02,160 --> 01:36:04,200 Vor să ne vadă pierzând casele și familiile noastre 1365 01:36:04,280 --> 01:36:06,600 si mergem cu capetele plecate pentru tot restul vieții noastre. 1366 01:36:19,200 --> 01:36:21,160 Acesta este un joc care se joacă de cineva 1367 01:36:21,240 --> 01:36:23,240 care ne cunoaște bine pe amândoi. 1368 01:36:23,720 --> 01:36:26,520 Cu Sinto mort, s-a terminat si ancheta. 1369 01:36:26,720 --> 01:36:28,880 Și dând vina pe tine 1370 01:36:29,200 --> 01:36:31,840 vei fi automat dat afară din anchetă. 1371 01:36:38,280 --> 01:36:40,280 Este DySP....Alo? 1372 01:36:40,520 --> 01:36:42,520 Hei! Nu te-ai culcat, ai facut? 1373 01:36:42,760 --> 01:36:44,760 eu trec pe acolo. 1374 01:36:44,880 --> 01:36:46,880 M-am gândit să beau ceva Cu tine. 1375 01:36:47,200 --> 01:36:49,200 A trecut ceva timp, nu-i așa? 1376 01:36:49,720 --> 01:36:51,720 Ești acasă, nu? 1377 01:36:51,880 --> 01:36:53,880 - Buna ziua? - Da. 1378 01:36:54,000 --> 01:36:56,040 Ok... voi fi acolo în zece minute. 1379 01:36:56,200 --> 01:36:58,200 Lasă poarta deschisă. 1380 01:36:58,760 --> 01:37:01,600 De ce suni ca tine ai o stare de spirit? 1381 01:37:02,480 --> 01:37:04,480 Orice ar fi... Vin chiar acum. 1382 01:37:07,320 --> 01:37:10,240 Chiar crezi că vine la mine? 1383 01:37:11,680 --> 01:37:13,880 Pentru un polițist, supraviețuire este totul. 1384 01:37:13,960 --> 01:37:15,960 Prietenia nu contează în asta. 1385 01:37:23,600 --> 01:37:26,080 A nu fi vizat pentru o crimă nu te-ai comis 1386 01:37:26,160 --> 01:37:28,160 ai nevoie de un anumit curaj. 1387 01:37:28,480 --> 01:37:30,600 Vino cu mine doar dacă îl ai. 1388 01:37:33,520 --> 01:37:36,400 Cineva care ne cunoaște pe amândoi bine este să joci un joc periculos. 1389 01:37:36,480 --> 01:37:38,880 Acest Sinto Sunnychan pe care tu a spus că nu a fost prins niciodată - 1390 01:37:38,960 --> 01:37:41,720 L-ai chestionat prin tortură la tine? 1391 01:37:41,880 --> 01:37:43,760 Cum altfel a făcut o astfel de informație venit sa fie vehiculat? 1392 01:37:43,840 --> 01:37:45,800 Ar fi creat o tonă de probe împotriva ta 1393 01:37:45,880 --> 01:37:47,880 înainte de a pune cadavrul aici. 1394 01:38:21,480 --> 01:38:23,480 Sinto era un punct de legătură. 1395 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Acum habar n-am de unde să încep. 1396 01:38:33,320 --> 01:38:35,320 Domnule, sunt Benny. Am încercat să te sun. 1397 01:38:35,440 --> 01:38:37,440 Am o piesă vitală de probe. 1398 01:38:37,760 --> 01:38:39,760 Pot confirma în aproximativ jumătate de oră. 1399 01:38:40,080 --> 01:38:43,800 Dacă este așa cum cred eu, putem închide cazul lui CI Jayashankar. 1400 01:38:44,320 --> 01:38:46,320 Te rog sună-mă de îndată ce auzi asta. 1401 01:38:47,440 --> 01:38:49,440 Acesta este Benny din echipa specială Idukki. 1402 01:38:50,080 --> 01:38:52,080 El nu ar spune „dovezi vitale” fara motiv. 1403 01:38:53,440 --> 01:38:55,040 Sună-l. 1404 01:39:00,480 --> 01:39:03,960 Numărul pe care îl suni este disponibil a zonei de acoperire a rețelei. 1405 01:39:07,560 --> 01:39:09,560 Știi unde locuiește? 1406 01:39:10,320 --> 01:39:13,400 Undeva în Idukki. Nu știu locația exactă. 1407 01:39:13,920 --> 01:39:15,840 L-aș putea întreba pe Harris. 1408 01:39:15,920 --> 01:39:17,920 Și atunci ar trebui să aruncăm ambele carduri SIM. 1409 01:39:18,000 --> 01:39:20,560 Și vehiculul... vor primi la noi repede dacă intrăm în asta. 1410 01:39:21,680 --> 01:39:23,680 Sunt câteva ore de călătorie. 1411 01:39:25,040 --> 01:39:27,040 Putem lua o plimbare pe un camion sau autobuz. 1412 01:39:53,480 --> 01:39:55,920 Benny... aceasta este casa lui Benny? 1413 01:39:56,240 --> 01:39:59,440 - Da - Îl poți suna te rog? - Încă nu e acasă. 1414 01:40:01,000 --> 01:40:03,000 Eu sunt Karthik... Sunt SI. 1415 01:40:03,200 --> 01:40:05,120 Și prietenul lui Benny... acesta este... 1416 01:40:05,200 --> 01:40:07,200 Îl cunosc pe CI Jayashankar. 1417 01:40:07,640 --> 01:40:11,160 Când Benny a sunat înainte, a spus era la biroul de pașapoarte 1418 01:40:11,280 --> 01:40:13,800 - în ceea ce privește cazul dvs. - La biroul de pașapoarte? 1419 01:40:13,880 --> 01:40:17,080 Da... a spus că telefonul lui va fi off și că va întârzia. 1420 01:40:17,760 --> 01:40:19,640 Ne poți face o favoare? 1421 01:40:19,720 --> 01:40:22,400 Dacă ai un telefon, ești nu folosesc acum 1422 01:40:22,600 --> 01:40:25,680 am putea-o avea? Și de asemenea mașina ta pentru o zi? 1423 01:40:27,480 --> 01:40:29,480 Îl voi informa pe Benny despre asta. 1424 01:40:33,640 --> 01:40:36,080 A venit aici pe la 5 aseară. 1425 01:40:36,760 --> 01:40:39,040 - Suntem polițiști. - Domnule... 1426 01:40:39,400 --> 01:40:42,200 A venit cu o listă de in jur de 6 persoane. 1427 01:40:42,520 --> 01:40:45,560 Voia să le știe pașaportul detalii și istoric de călătorie. 1428 01:40:45,640 --> 01:40:48,760 Avea o manieră amenințătoare. Noi nu am istorii de călătorie aici. 1429 01:40:48,960 --> 01:40:51,800 - Acesta este un pașaport regional birou. - Și cum s-a terminat? 1430 01:40:51,920 --> 01:40:53,720 Am spus că îi putem oferi detaliile pașaportului. 1431 01:40:53,800 --> 01:40:56,840 Și i-am dat detalii despre acestea pe lista care aveau pasapoarte. 1432 01:40:56,920 --> 01:40:58,880 - Asta a fost, nu? - Da. - Aici, domnule. 1433 01:40:59,160 --> 01:41:00,880 Aceasta a fost lista pe care a adus-o. 1434 01:41:01,160 --> 01:41:04,680 - Și cine dintre ei are pasapoarte? - Cele două bifate. 1435 01:41:05,160 --> 01:41:07,680 Sinto Sunnychan. Arun Shivadasan. 1436 01:41:08,560 --> 01:41:11,680 - Niciunul dintre ceilalți nu avea pașapoarte? - Nu. - A plecat imediat după. 1437 01:41:12,000 --> 01:41:13,200 Bine. 1438 01:41:16,440 --> 01:41:18,440 - Domnule, sunt Venu. - Bine. 1439 01:41:19,960 --> 01:41:22,080 Domnule, încă nu a apărut în mass-media. 1440 01:41:22,720 --> 01:41:25,480 Dar știrile au început răspândite în grupurile noastre. 1441 01:41:25,560 --> 01:41:28,640 Am venit la celula cibernetică ca tine a spus și a făcut întrebări. 1442 01:41:28,720 --> 01:41:32,240 Ceea ce am știut este că Telefonul lui Benny era oprit 1443 01:41:32,400 --> 01:41:34,600 pe la 7.30 aseară. 1444 01:41:34,680 --> 01:41:37,040 Să vă trimit ultima lui locație în turn? 1445 01:41:37,120 --> 01:41:38,720 Trimite-l, repede. 1446 01:41:49,240 --> 01:41:51,240 Am mai venit pe aici, domnule. 1447 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Domnule... este Arun Shivadasan. 1448 01:42:20,240 --> 01:42:22,680 - Domnule... - Ce s-a întâmplat? 1449 01:42:23,200 --> 01:42:25,200 Încă nu știm sigur. S-a întâmplat în Irlanda. 1450 01:42:25,800 --> 01:42:27,760 - Cine este acolo? - Arun locuia cu 1451 01:42:27,840 --> 01:42:29,800 logodnica lui. 1452 01:42:29,880 --> 01:42:31,880 Ea a fost cea care a sunat. 1453 01:42:36,880 --> 01:42:38,320 Vino, domnule. 1454 01:42:45,560 --> 01:42:47,560 - Copilul meu... - Hei... 1455 01:42:54,920 --> 01:42:56,560 Te rog vino. 1456 01:43:04,200 --> 01:43:06,720 - A fost aici ieri? - Da. 1457 01:43:07,120 --> 01:43:09,440 A fost la scurt timp după ce am ajuns informația morții lui Arun 1458 01:43:09,560 --> 01:43:11,920 iar vecinii aveau tocmai a început să vină. 1459 01:43:12,040 --> 01:43:14,800 - De ce a venit? - Când am întrebat 1460 01:43:15,000 --> 01:43:17,240 a spus că nu are rost în a o mai spune 1461 01:43:17,600 --> 01:43:19,600 iar apoi a plecat. 1462 01:43:21,720 --> 01:43:23,720 - Bine atunci. - Bine, domnule. 1463 01:43:30,760 --> 01:43:32,240 Domnule, este Venu. 1464 01:43:37,160 --> 01:43:40,200 - Buna ziua. - Domnule, știrile au intră acum pe toate canalele de știri. 1465 01:43:40,600 --> 01:43:44,120 - Domnule, dacă îmi permiteţi... v-a făcut vreunul șansă..- Nu mai suna, Venu. 1466 01:43:44,480 --> 01:43:47,880 - Mă voi ascunde deocamdată. - Domnule, e mai bine să te predai. 1467 01:43:49,440 --> 01:43:52,120 Domnule, trebuie să aflăm unde este Benny. 1468 01:43:52,400 --> 01:43:55,560 Și până atunci avem nevoie un loc sigur pentru a sta. 1469 01:43:58,560 --> 01:44:01,480 Sunt doar facilități de bază. El știe. 1470 01:44:01,560 --> 01:44:03,560 Aici... aceasta este camera. 1471 01:44:04,720 --> 01:44:06,720 - S-a terminat, băiete? - Da. 1472 01:44:07,320 --> 01:44:10,240 Du-te la magazinul lui Asokan și ia două pachete de prânz. 1473 01:44:10,800 --> 01:44:12,160 Continuă. 1474 01:44:13,520 --> 01:44:15,040 Stai, domnule. 1475 01:44:15,680 --> 01:44:17,680 Și tu, te rog. 1476 01:44:17,800 --> 01:44:19,800 Ai ieșit din acel caz, nu-i asa? 1477 01:44:19,920 --> 01:44:22,960 E bine că te-ai întors de serviciu. 1478 01:44:23,480 --> 01:44:26,760 Ești aici pentru a prinde pe cineva. Am înțeles asta! 1479 01:44:27,800 --> 01:44:30,320 - Mă întorc la muncă atunci. - Bine. 1480 01:44:41,040 --> 01:44:43,320 Un SI, care a fost anchetatorul ofițer, împreună cu 1481 01:44:43,400 --> 01:44:45,840 acuzatul care era pe cauțiune, împreună l-au ucis pe co-inculpat. 1482 01:44:45,920 --> 01:44:48,880 Acesta trebuie să fie primul astfel incident din istoria Kerala. 1483 01:44:49,200 --> 01:44:52,240 Udaya, nu ar fi putut a scăpat fără binecuvântările tale. 1484 01:44:52,800 --> 01:44:55,520 Este un prizonier a cărui cauțiune se încheie mâine. 1485 01:44:55,800 --> 01:44:57,880 Și tu ești garanția lui cauţiune. Vă rog opriți-vă 1486 01:44:57,960 --> 01:45:00,560 ai încredere într-un om disperat! 1487 01:45:01,480 --> 01:45:03,720 Puteți planifica unde și cum. 1488 01:45:03,800 --> 01:45:06,280 Dar trebuie să le iau... chiar astăzi! 1489 01:45:06,520 --> 01:45:09,320 - Cu orice preț! - Domnule, ce faci înseamnă binecuvântările mele? 1490 01:45:09,400 --> 01:45:11,560 Udaya, fă ce am spus, inteles? 1491 01:45:13,080 --> 01:45:15,560 A spus că este polițist și a cerut să-și parcheze mașina timp de 2 zile. 1492 01:45:15,760 --> 01:45:18,600 Nu părea suspect. Așa că nu am mai întrebat nimic. 1493 01:45:18,720 --> 01:45:20,720 Faptul că brutalitatea poliției 1494 01:45:20,840 --> 01:45:22,920 continuă fără încetare până astăzi 1495 01:45:23,000 --> 01:45:25,880 este foarte evident. Acum două zile, Sinto Sunnychan era 1496 01:45:25,960 --> 01:45:27,920 adus aici și chestionat într-un mod foarte crud și... 1497 01:45:28,000 --> 01:45:31,560 Tânărul SI Karthik Ravindran, într-un an și jumătate 1498 01:45:31,640 --> 01:45:34,760 de serviciu a fost deja transferat de 4 ori. Un notoriu 1499 01:45:34,840 --> 01:45:36,880 ofițer de poliție, fără îndoială. 1500 01:45:36,960 --> 01:45:38,960 Acum două zile, Sinto Sunnychan 1501 01:45:39,040 --> 01:45:41,400 a fost adus aici și interogat într-un mod foarte crud... 1502 01:45:46,080 --> 01:45:48,480 Ce? Ne-a închis? 1503 01:45:51,280 --> 01:45:52,760 Aruncă o privire. 1504 01:45:57,280 --> 01:45:59,280 - Ce? - Domnule... 1505 01:46:01,320 --> 01:46:03,440 Nu au venit aici. 1506 01:46:05,680 --> 01:46:08,920 De ce să faci toate astea? De ce ar face-o vii să închiriezi o cameră aici? 1507 01:46:09,960 --> 01:46:11,960 - Ce faci aici? - Nimic, domnule. 1508 01:46:12,040 --> 01:46:14,040 Atunci de ce ești aici? Du-te verifica. 1509 01:46:15,640 --> 01:46:17,800 Poate informatorul tău i-am văzut pe acești tipi. 1510 01:46:17,880 --> 01:46:19,880 Nu e nimeni altcineva aici. 1511 01:46:27,480 --> 01:46:30,960 - Ce este, domnule? - El este aici pentru a vizita templul din apropiere. 1512 01:46:37,800 --> 01:46:39,720 Dacă sunt aici, mă voi asigura cabana ta este închisă! 1513 01:46:39,800 --> 01:46:41,800 Dar domnule, nu este nimeni aici. 1514 01:46:42,440 --> 01:46:44,800 De ce aș minți? 1515 01:46:45,080 --> 01:46:47,080 - Deschide doar ușa. - Doamne! Hei, tu! 1516 01:46:47,400 --> 01:46:49,000 Dă-mi cheia. 1517 01:46:49,280 --> 01:46:53,080 Când Jayashankar a fost postat aici, m-a tulburat mult! 1518 01:46:53,200 --> 01:46:55,800 De parcă ar fi fiul mătușii mele că l-aș adăposti aici! 1519 01:46:56,000 --> 01:46:58,320 Tu! Du-te și arată restul a camerelor acestor domni. 1520 01:46:58,480 --> 01:47:00,480 - Ok - Du-te și verifică. - Vino, domnule. 1521 01:47:02,160 --> 01:47:04,240 Dragul meu domnule... Eram gata să-mi iau familia 1522 01:47:04,400 --> 01:47:07,040 la un film în seara asta. Acel plan este stricat acum. 1523 01:47:07,120 --> 01:47:09,120 Ce deranj! 1524 01:47:09,520 --> 01:47:12,040 Iată... vino și uite... 1525 01:47:12,480 --> 01:47:14,280 Sunt aproximativ Încă 6 camere aici. 1526 01:47:14,440 --> 01:47:16,360 Le puteți verifica și pe toate. 1527 01:47:16,440 --> 01:47:18,400 Bine... haide... 1528 01:47:18,480 --> 01:47:20,480 Bine atunci. 1529 01:47:20,680 --> 01:47:22,640 Nu aș face niciodată nimic 1530 01:47:22,720 --> 01:47:24,720 împotriva legii! 1531 01:47:27,200 --> 01:47:29,960 Numărul pe care îl suni este momentan oprit. 1532 01:47:36,000 --> 01:47:37,680 Deschide-te! 1533 01:47:39,200 --> 01:47:40,760 Sunt eu. 1534 01:47:48,880 --> 01:47:50,880 De ce nu mi-ai spus? 1535 01:47:51,440 --> 01:47:53,440 Nu e ceva de strigat de pe acoperișuri. 1536 01:47:54,760 --> 01:47:57,240 - Vom pleca în curând. - Hmm. 1537 01:48:07,640 --> 01:48:09,560 - Bună, domnule... sunt Harris. - Haide, Harris. 1538 01:48:09,640 --> 01:48:11,880 Domnule... am făcut cum ați spus și a primit istoricul călătoriilor 1539 01:48:11,960 --> 01:48:13,880 dintre cei doi deținători de pașapoarte. 1540 01:48:13,960 --> 01:48:16,520 Arun Shivadasan, care se presupune că să fi murit în Irlanda 1541 01:48:16,920 --> 01:48:19,480 nu a călătorit niciodată în afara Indiei. 1542 01:48:20,760 --> 01:48:22,640 Am sunat si la ambasada. 1543 01:48:22,720 --> 01:48:24,720 Nu a fost raportat un astfel de deces. 1544 01:48:25,240 --> 01:48:28,440 Am verificat încrucișat aceste fapte. De aici întârzierea. 1545 01:48:29,920 --> 01:48:31,920 Cred că am ajuns concluzia noastră. 1546 01:48:32,480 --> 01:48:35,000 Arun Shivadasan... el este, domnule! 1547 01:48:36,880 --> 01:48:38,560 - Bine, Harris. - Domnule! 1548 01:48:42,240 --> 01:48:44,840 - Domnule... acesta este... - Trebuie să știm. 1549 01:48:45,800 --> 01:48:47,800 Trebuie să-l scoatem de la el. 1550 01:48:48,560 --> 01:48:51,400 Benny avea dreptate... despre dovezi vitale. 1551 01:48:51,720 --> 01:48:53,720 Acesta este tot ce ne trebuie pentru a închide cazul. 1552 01:48:55,120 --> 01:48:57,080 Și ultima călătorie a lui Benny 1553 01:48:57,160 --> 01:48:59,160 era la casa lui. 1554 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 Nu pot nici să stau, nici să mă întind. 1555 01:49:45,440 --> 01:49:47,440 Doare atât de tare! 1556 01:49:48,600 --> 01:49:50,600 Nu am umăr să plângă pe 1557 01:49:50,680 --> 01:49:53,120 sau oricine să împărtășească durerea mea. 1558 01:49:54,280 --> 01:49:57,680 Nu-ți face griji, Shivadasa. Îl vom aduce înapoi. 1559 01:49:58,400 --> 01:50:01,200 - Îți vom da înapoi. - Ce spui, domnule? 1560 01:50:01,800 --> 01:50:04,200 A plecat, nu-i așa? A plecat, nu-i așa? 1561 01:50:04,440 --> 01:50:06,920 - Fiul meu a plecat pentru totdeauna! - Încetează, tu! 1562 01:50:07,160 --> 01:50:09,160 Oprește-ți jocul de actorie! 1563 01:50:16,760 --> 01:50:18,400 Ce piesă de teatru? 1564 01:50:19,040 --> 01:50:21,040 Ce vrei să spui să joci actorie? Ce vrei să spui cu asta, domnule? 1565 01:50:21,400 --> 01:50:24,560 Shivadasa... indiferent dacă a mers la Irlanda sau America 1566 01:50:24,720 --> 01:50:27,200 vor exista înregistrări ale lui călătorie cu avionul sau vaporul. 1567 01:50:27,520 --> 01:50:30,480 Nu există o astfel de înregistrare. Alternativa rămasă 1568 01:50:30,640 --> 01:50:32,960 este că a înotat peste Marea Arabiei. 1569 01:50:33,440 --> 01:50:36,000 Și să faci așa ceva, el nu este un personaj 1570 01:50:36,080 --> 01:50:38,800 - din Purana, nu-i așa? - Ce spui, domnule? 1571 01:50:39,320 --> 01:50:41,320 Vino cu mine... iti arat eu! 1572 01:50:41,440 --> 01:50:44,640 Uită-te la astea, domnule. El le-a trimis de acolo. 1573 01:50:45,480 --> 01:50:48,480 Dacă nu a mers niciodată acolo, cum au ajuns toate astea acolo? 1574 01:50:48,600 --> 01:50:51,200 Hei, tu! E destulă dramă! Spune-ne doar unde este! 1575 01:50:51,480 --> 01:50:53,440 - Hei...! - Știm foarte bine totul este scris 1576 01:50:53,520 --> 01:50:55,840 de tine și fiul tău! De aceea ne-am întors. 1577 01:50:55,920 --> 01:50:59,240 Ieși cu adevărul sau o voi face lovește-ți fața! 1578 01:50:59,320 --> 01:51:02,160 - Spune! - El este chiar aici, nu-i așa? 1579 01:51:03,120 --> 01:51:04,680 Sună-l! 1580 01:51:10,280 --> 01:51:11,880 Am zis să-l suni! 1581 01:52:23,200 --> 01:52:26,280 - Lasă-mă! - Acesta este idiotul care a început asta cu noi. 1582 01:52:26,520 --> 01:52:29,160 Loviți-l până vă spun să încetați! 1583 01:52:29,960 --> 01:52:31,920 - Lovi-l! - Nu, nu! 1584 01:52:32,000 --> 01:52:33,640 - Tu! - Bate-l! 1585 01:52:33,760 --> 01:52:35,760 - Arun...oprește-te! - Câinele! 1586 01:52:36,760 --> 01:52:39,960 - Spune din nou ce ai spus mai înainte! - Hei! Opreste asta! 1587 01:52:40,160 --> 01:52:42,440 - Ia-le pe toate! - Hei! Stop! 1588 01:52:42,600 --> 01:52:44,120 - Hei! - Hei! 1589 01:52:45,400 --> 01:52:48,120 - Ia-le pe toate! - Acest porc este aici 1590 01:52:48,200 --> 01:52:50,200 Fiul lui Shivadasan, domnule! 1591 01:52:54,320 --> 01:52:56,400 - Domnule, vă rog nu... vă rog! - Vei îndrăzni să o faci din nou? 1592 01:52:56,480 --> 01:52:59,320 - Vă rog să nu faceți, domnule! - Tu stii ce a facut? - Da! 1593 01:52:59,400 --> 01:53:01,640 - E doar vârsta lui. - Primeşte dublu față de toți ceilalți! 1594 01:53:01,760 --> 01:53:04,320 Ești fiu de polițist! 1595 01:53:04,520 --> 01:53:08,120 - Îndrăznești să lovești un polițist? - eu îl va face să înțeleagă, domnule. 1596 01:53:08,200 --> 01:53:10,080 Unele lucruri nu vor fi înțelese numai prin cuvinte! 1597 01:53:10,160 --> 01:53:12,520 Vă rog să nu fiți obstinați, domnule! Acesta este fiul meu! 1598 01:53:12,600 --> 01:53:14,720 - Există o lege specială pentru fii? de polițiști? - Domnule... 1599 01:53:14,800 --> 01:53:17,240 - Este acolo? - Te rog nu lovi eu. - Domnule, opriți, vă rog! 1600 01:53:17,960 --> 01:53:19,800 Ți-am spus că îl voi face înţelege. 1601 01:53:19,880 --> 01:53:22,120 - Nu l-am lovit în viața mea! - Ar fi trebuit! 1602 01:53:22,200 --> 01:53:25,200 - Atunci ar fi crescut mai bine... aici... ia asta. - Nu. 1603 01:53:25,640 --> 01:53:27,840 - Lovește-l... continuă! - Nu pot. 1604 01:53:27,960 --> 01:53:30,120 - Am zis loveste-l! - Te rog nu! - Domnule, v-am spus... doar o dată... 1605 01:53:30,200 --> 01:53:32,200 Dacă mai spui un cuvânt, pleacă la închisoare doi ani! 1606 01:53:32,680 --> 01:53:35,200 Cel pe care l-a lovit este un polițist! I-ai văzut fața? 1607 01:53:36,160 --> 01:53:39,200 Loviți-l! Și nu te opri pana iti spun eu! 1608 01:53:39,560 --> 01:53:41,560 El este ca toți ceilalți. 1609 01:53:42,400 --> 01:53:44,840 - Nu, vă rog...- Domnule, vă rog... - Lovi-l! 1610 01:53:45,000 --> 01:53:47,760 - Lovi-l! - Tata! Nu ma lovi...te rog! 1611 01:53:54,800 --> 01:53:57,040 Tata... nu! Te rog nu mă lovi. 1612 01:54:04,840 --> 01:54:06,840 Tata....Tata... 1613 01:54:09,640 --> 01:54:12,440 - E suficient, Shivadasa. Stop! - Stai departe, domnule! 1614 01:54:13,040 --> 01:54:16,760 Ăsta e fiul meu... să-l reformăm într-o singură zi! 1615 01:54:20,520 --> 01:54:22,240 Te-ai săturat? 1616 01:54:22,320 --> 01:54:24,000 Ai? 1617 01:54:27,960 --> 01:54:30,320 Arun! ce faci? 1618 01:54:30,880 --> 01:54:33,560 A spus că te va băga în închisoare! Era pentru a preveni asta 1619 01:54:33,640 --> 01:54:36,280 că am făcut-o... cum poți fii suparat pe mine pentru asta? 1620 01:54:36,400 --> 01:54:38,640 - Ce aş putea... - Lasă-mă. - Arun... 1621 01:54:38,760 --> 01:54:40,760 Oprește-te, fiule... te rog. 1622 01:54:43,160 --> 01:54:45,160 Spune-mi, fiule, ce vrei eu sa fac? O voi face! 1623 01:54:45,480 --> 01:54:47,440 Vrei să-l bat? Să-l omoare? 1624 01:54:47,520 --> 01:54:49,480 Să-i distrugă familia? 1625 01:54:49,560 --> 01:54:52,760 Te rog, vorbeste cu mine! Nu ai fost singurul bătut. 1626 01:54:52,960 --> 01:54:55,120 Nu! Dar am fost bătut de tata! 1627 01:54:55,240 --> 01:54:57,200 Și asta... în fața ei... 1628 01:54:57,280 --> 01:54:59,280 Ei...? 1629 01:55:11,800 --> 01:55:13,800 Shivadasan? 1630 01:55:14,280 --> 01:55:17,400 Dacă ți-e somn, ia concediu și du-te acasă. 1631 01:55:17,880 --> 01:55:19,880 Acesta nu este locul potrivit pentru asta. 1632 01:55:28,280 --> 01:55:29,840 Arun... 1633 01:55:33,800 --> 01:55:35,320 Hei, fiule! 1634 01:56:51,000 --> 01:56:54,200 Nu voi merge la închisoare! Nici măcar dacă trebuie să mor! 1635 01:56:54,960 --> 01:56:58,000 Toate dovezile... este împotriva ta! 1636 01:57:19,200 --> 01:57:21,880 nu mi-e frică. Voi merge la închisoare dacă va fi nevoie. 1637 01:57:22,600 --> 01:57:24,600 Dacă ai curajul să mori 1638 01:57:25,200 --> 01:57:28,240 apăsați pe trăgaci. Am spus, apasă pe trăgaci! 1639 01:57:40,600 --> 01:57:42,760 Câine nenorocit! 1640 01:58:29,480 --> 01:58:31,480 Haide! 1641 01:58:40,840 --> 01:58:42,440 Benny. 1642 01:58:48,720 --> 01:58:50,720 Tu...! 1643 01:58:51,400 --> 01:58:54,040 porc! Ce ai făcut fiului meu... 1644 01:59:20,200 --> 01:59:22,120 Acesta este sfârșitul pentru tine! 1645 01:59:22,440 --> 01:59:24,440 De aceea a trebuit vino azi aici! 1646 01:59:30,160 --> 01:59:32,160 Benny! 1647 01:59:38,520 --> 01:59:40,520 domnule... domnule... 1648 01:59:42,320 --> 01:59:44,320 Domnule! 1649 01:59:45,000 --> 01:59:47,240 - Hei...hei...Domnule! - Scoală-te! 1650 01:59:47,320 --> 01:59:48,960 Scoală-te! 1651 01:59:51,440 --> 01:59:52,880 Domnule! 1652 01:59:54,480 --> 01:59:55,960 Hei, tu! 1653 02:00:23,000 --> 02:00:24,480 Hei, tu! 1654 02:01:10,600 --> 02:01:14,120 Mă opresc pentru că încă unul suflă și va fi înmormântarea ta! 1655 02:01:15,320 --> 02:01:16,600 Shivadasan. 1656 02:01:17,280 --> 02:01:20,280 Până acum am crezut că tu și pe tine fiul aveau la cale o dramă. 1657 02:01:20,560 --> 02:01:22,840 Dar acum înțeleg ce ești jocul a fost. 1658 02:01:23,320 --> 02:01:25,600 Încercai să-l iei pe al fiului tău moartea în evidență, 1659 02:01:25,680 --> 02:01:27,680 nu ai fost? Ai naibii... 1660 02:01:52,680 --> 02:01:54,560 A crezut ferm că moartea fiului său 1661 02:01:54,640 --> 02:01:56,640 a fost numai din cauza lui Jayashankar. 1662 02:01:57,320 --> 02:01:59,920 A așteptat cu răbdare de peste trei ani. 1663 02:02:02,800 --> 02:02:06,240 Și-a început răzbunarea fără a ridica vreo suspiciune. 1664 02:02:07,480 --> 02:02:09,520 Va trebui să plătiți în continuare până voi pleca de aici. 1665 02:02:10,000 --> 02:02:12,080 Nu ți-am dezvăluit numele la poliție sau la instanță. 1666 02:02:12,160 --> 02:02:14,160 Dar de ce ți-ai spus sotie atunci? 1667 02:02:14,400 --> 02:02:16,960 Asta a fost doar în caz că ai simțit ca și cum ai scăpa de mine. 1668 02:02:17,400 --> 02:02:20,040 De aceea i-am spus. Ea nu va spune nimănui. 1669 02:02:20,160 --> 02:02:23,320 - Dă-i banii mâine. Înțeles? - Ori de câte ori Joshy 1670 02:02:23,480 --> 02:02:25,440 a cerut bani, le-a tot plătit. 1671 02:02:25,560 --> 02:02:29,040 Până a ajuns să-l cunoască pe Joshy a încălcat acordul pe care l-au avut. 1672 02:02:30,120 --> 02:02:32,360 Ai avut dreptate în privința asta! 1673 02:02:32,440 --> 02:02:34,440 Se pare că există o legătură între el și fata aceea. 1674 02:02:46,760 --> 02:02:49,720 - Ce este? - Am fost trimis de CI Jayashankar. 1675 02:02:50,080 --> 02:02:52,080 A întrebat dacă poți veni. 1676 02:02:52,800 --> 02:02:54,960 Dar l-am cunoscut deja azi. 1677 02:02:55,320 --> 02:02:58,000 este? Nu știu despre asta. Mi s-a cerut să te duc acolo. 1678 02:02:58,080 --> 02:03:00,400 De aceea sunt aici. A menționat și niște bani. 1679 02:03:07,120 --> 02:03:09,120 A spus că va fi aici. 1680 02:03:10,680 --> 02:03:12,800 Soră, aș putea să împrumut telefonul tau? 1681 02:03:13,520 --> 02:03:17,080 - Telefonul meu nu funcționează sigur că Jayashankar nu era acasă 1682 02:03:17,440 --> 02:03:19,520 a adus-o pe Remya acasă 1683 02:03:19,680 --> 02:03:22,160 iar după ce a apelat Jayashankar de pe telefonul ei 1684 02:03:22,240 --> 02:03:25,280 a scos cartela SIM, asigurându-se ultima ei locație în turn 1685 02:03:25,480 --> 02:03:27,360 era în vecinătatea casei sale. Toate acestea au fost calculate 1686 02:03:27,440 --> 02:03:29,320 pentru a înăspri dovezile împotriva lui Jayashankar. 1687 02:03:29,400 --> 02:03:31,720 A spus să te aduc la a lui casă strămoșească în apropiere. 1688 02:03:31,800 --> 02:03:34,040 Sunt doar câțiva kilometri de aici. 1689 02:03:34,320 --> 02:03:36,680 Aproape de Cheppanamthotta, o cunoştinţă a lui Shivadasan 1690 02:03:36,760 --> 02:03:38,840 avea o casă care era scoase la vanzare. 1691 02:03:38,920 --> 02:03:41,480 - A cerut să rămână acolo pentru câteva zile. - Vino, dragă. 1692 02:03:41,920 --> 02:03:44,200 Poți să intri, soră. CI este acolo. 1693 02:03:44,280 --> 02:03:46,880 Îi voi arăta copilului peștele iaz în curtea din spate. 1694 02:03:49,040 --> 02:03:51,120 - Vino, dragă, hai să vedem. - Intrați. 1695 02:03:52,760 --> 02:03:55,760 Jayashankar așteaptă. Da el banii. El va accepta. 1696 02:04:02,560 --> 02:04:04,240 Continuă. 1697 02:04:11,520 --> 02:04:14,000 O, nu! O, nu! Lasă-mă! 1698 02:04:14,120 --> 02:04:16,520 Unde crezi că mergi? 1699 02:04:18,040 --> 02:04:20,200 Dacă strigi, fiica ta nu o va lăsa în viață. 1700 02:04:21,840 --> 02:04:24,320 I-am dat soțului tău un contract job pentru 2 lakh rupii și 1701 02:04:25,520 --> 02:04:29,000 folosind scuza pe care a primit-o prins, m-a pus să plătesc 1702 02:04:29,080 --> 02:04:30,960 o sumă nesfârșită de bani! Sunetul! 1703 02:04:33,240 --> 02:04:36,840 Aceasta este lăcomia soțului tău făcându-mă să fac acest pas drastic. 1704 02:04:38,840 --> 02:04:41,320 Trebuie să plec! 1705 02:04:41,840 --> 02:04:43,840 Fiica mea este singură! 1706 02:04:44,520 --> 02:04:47,080 - Kalesha! - Te implor! 1707 02:04:48,120 --> 02:04:50,120 Te rog dă-mi drumul. 1708 02:04:50,400 --> 02:04:53,040 Nimeni nu te va suna pentru bani din nou. 1709 02:04:54,160 --> 02:04:56,720 Fiica mea este singură. Te rog dă-mi drumul. 1710 02:04:56,960 --> 02:04:58,320 Kalesha! 1711 02:05:00,200 --> 02:05:01,560 mama! 1712 02:05:02,480 --> 02:05:04,480 mama! mama! 1713 02:05:04,800 --> 02:05:06,120 mama! 1714 02:05:11,480 --> 02:05:14,600 Alegerea zilei de încheiere a festivalul pentru a comite crima 1715 02:05:14,840 --> 02:05:18,000 asezand cadavrul pe terasa folosind o macara 1716 02:05:18,160 --> 02:05:20,320 toate acestea puteau fi doar planificate de un polițist 1717 02:05:20,400 --> 02:05:22,400 cu o aplecare criminală. 1718 02:05:25,920 --> 02:05:27,920 mama! mama! 1719 02:05:29,200 --> 02:05:31,200 mama! 1720 02:05:32,320 --> 02:05:34,320 Vino, omule... intră. 1721 02:05:34,440 --> 02:05:36,440 Unde ai fost în trecut doua zile? 1722 02:05:37,680 --> 02:05:40,920 De ce ai trimis copilul înapoi? Ce-mi faci? 1723 02:05:41,120 --> 02:05:43,400 Ce vrei să spui ce am făcut la tine? Nu s-ar opri din plâns! 1724 02:05:43,480 --> 02:05:45,880 - A tot plâns pentru mama ei. - De ce nu m-ai întrebat 1725 02:05:45,960 --> 02:05:48,640 - înainte de a o lua înapoi este al meu întrebare! - M-am săturat, domnule! 1726 02:05:48,800 --> 02:05:51,280 Mi-am pierdut liniștea sufletească... și abia a reușit din asta. 1727 02:05:51,760 --> 02:05:53,760 Vreau 5 sau 6 lakhs în plus. 1728 02:05:53,960 --> 02:05:55,960 Plec de acest loc timp de un an sau doi. 1729 02:05:56,160 --> 02:05:58,480 - Ce? Mai multi bani? - Am nevoie, domnule! 1730 02:05:58,680 --> 02:06:01,120 Sau voi chema poliția stație și apoi să dispară. 1731 02:06:02,200 --> 02:06:04,880 Am niște aur. Îl poți vinde. 1732 02:06:05,160 --> 02:06:07,120 - Bine. - Pentru acum 1733 02:06:07,200 --> 02:06:09,200 de ce nu te duci sa faci o baie? Trebuie să te calmezi. 1734 02:06:09,760 --> 02:06:11,920 Am niște toddy. Continuă acum. 1735 02:06:12,760 --> 02:06:14,320 Continuă. 1736 02:06:14,760 --> 02:06:16,840 Decizia lui de a-l ucide pe Sinto, care stătuse cu el 1737 02:06:16,920 --> 02:06:19,760 prin toate acestea, este ce chiar ne-a surprins. 1738 02:06:21,440 --> 02:06:23,200 La naiba! 1739 02:06:31,680 --> 02:06:33,600 Crimele erau planificate cu precizie 1740 02:06:33,680 --> 02:06:37,240 știind foarte bine despre oameni care erau împotriva lui Jayashankar. 1741 02:06:37,520 --> 02:06:39,920 A folosit chiar și numărul pe vechiul autoricău ruginit 1742 02:06:40,000 --> 02:06:42,480 asta era minciuna nefolosit în casa lui Raghu. 1743 02:06:54,160 --> 02:06:57,760 Când a fost întrebat de ce a ascuns faptul a sinuciderii fiului său 1744 02:06:57,840 --> 02:07:00,960 Asta e ceea ce aveam chef să fac atunci. 1745 02:07:05,680 --> 02:07:07,720 În momentul în care și-a dat seama de poliție 1746 02:07:07,800 --> 02:07:09,760 avea să sosească urmărind-o pe Benny's locație mobilă 1747 02:07:09,840 --> 02:07:11,720 a început un joc nou. 1748 02:07:11,800 --> 02:07:14,720 Făcându-l să pară a fiului său moartea tocmai se întâmplase 1749 02:07:14,840 --> 02:07:16,840 spera să distragă atenţia și atrage simpatie. 1750 02:07:17,960 --> 02:07:20,680 Pretinzând că înmormântarea a avut loc în Irlanda 1751 02:07:20,760 --> 02:07:22,960 ar putea crea o convingătoare povestea morții fiului său. 1752 02:07:33,720 --> 02:07:35,160 Intră. 1753 02:07:41,240 --> 02:07:42,920 Vom? 1754 02:07:44,600 --> 02:07:46,400 Ce s-a întâmplat? 1755 02:07:46,520 --> 02:07:49,080 Când ai condus tot drumul la mine la miezul nopţii 1756 02:07:49,160 --> 02:07:52,200 v-a deranjat ca nu am fost acolo? domnule? 1757 02:07:52,560 --> 02:07:54,880 Treaba noastră e așa, omule! Corect? 1758 02:07:56,200 --> 02:07:58,840 - Să mergem. Haide. - Vin singur. 1759 02:08:19,440 --> 02:08:21,360 Ce criminal în cadrul forțelor de poliție 1760 02:08:21,440 --> 02:08:23,400 a mers după colegii polițiști 1761 02:08:23,480 --> 02:08:26,520 este miezul acestui caz. Dar această poveste nu se termină aici. 1762 02:08:26,640 --> 02:08:28,640 Ce am de gând să spun în episodul următor 1763 02:08:28,960 --> 02:08:32,240 este despre cineva care a mers în mare măsură neobservat în acest caz. 1764 02:08:32,800 --> 02:08:34,800 Voi face niste revelatii acolo. 1765 02:08:39,200 --> 02:08:41,240 DySP pensionat Udayabhanu găsit mort. 1766 02:08:41,320 --> 02:08:44,040 Soția și fiica lui locuiesc în străinătate. 1767 02:08:44,120 --> 02:08:46,800 - spun sursele. - A ajutat rezolva crima Irambil Ramya. 1768 02:08:58,840 --> 02:09:01,320 A găzduit un program numit „În spatele crimei” la televizor. 1769 02:09:01,720 --> 02:09:04,360 Chiar din primul episod, Udayabhanu a primit amenințări, 1770 02:09:04,440 --> 02:09:06,440 conform surselor din poliție.