1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,291 --> 00:00:37,875 {\an8}Anda mungkin tak tahu 4 00:00:37,958 --> 00:00:41,833 {\an8}cara jalan ini menjadi terkenal di seluruh dunia. 5 00:00:46,291 --> 00:00:48,208 Semuanya atas jasa askar Amerika. 6 00:00:49,083 --> 00:00:52,416 Semuanya bermula pada tahun 1966. 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,541 Bar go-go pertama dibuka di sini. 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,875 Aku dilahirkan pada tahun itu. 9 00:00:59,541 --> 00:01:03,166 Sekarang, aku ketua di sini. 10 00:01:05,250 --> 00:01:07,333 Walaupun aku cuma polis berpangkat rendah, 11 00:01:09,666 --> 00:01:14,333 tak kira ke mana aku pergi, orang menghormati aku. 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,458 Aku yang paling besar di jalan ini. 13 00:01:56,083 --> 00:01:58,708 BAR FLOOR IN LOVE 14 00:01:58,791 --> 00:02:00,166 Sebenarnya, 15 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 En. Simon adalah ketua. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,750 Ketua sebenar di sini. 17 00:02:08,291 --> 00:02:10,416 Ja-Chai! 18 00:02:11,333 --> 00:02:13,125 Ja-Chai! Tolong aku! 19 00:02:13,208 --> 00:02:15,125 Jangan libatkan aku! Pergi! 20 00:02:15,208 --> 00:02:17,083 Tolong aku! Simon nak bunuh aku! 21 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 - Aku tak faham! - Dia nak bunuh aku! 22 00:02:19,416 --> 00:02:22,125 - Lepaskan aku! - Ja-Chai, tolonglah! 23 00:02:22,208 --> 00:02:25,083 Tolonglah! Ja-Chai! 24 00:02:27,708 --> 00:02:29,583 Bos, tolong dengar dulu. 25 00:02:29,666 --> 00:02:31,958 Dia memiliki beratus-ratus perniagaan, 26 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 yang halal dan haram. 27 00:02:34,208 --> 00:02:36,875 Dia boleh buat apa saja. 28 00:02:40,083 --> 00:02:42,791 Sekarang, dengar baik-baik. 29 00:02:42,875 --> 00:02:44,708 Kenapa paksa aku buat kerja kotor ini? 30 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 Kenapa? 31 00:02:48,500 --> 00:02:51,583 Kau ingat lagi tujuan aku beri kau duit itu? 32 00:02:52,333 --> 00:02:54,625 Untuk mula hidup baru! 33 00:02:55,625 --> 00:02:57,333 Bukan habiskan dengan berjudi! 34 00:03:03,791 --> 00:03:07,166 Chai! Kau polis! Chai! Kau polis! Chai! 35 00:03:12,041 --> 00:03:13,750 Hei, Ja-Chai! Kau nak ke mana? 36 00:03:13,833 --> 00:03:16,416 Tunggu. Aku nak cakap sesuatu dengan kau. 37 00:03:19,666 --> 00:03:23,708 BABAK SATU: OPERASI EMAS 38 00:03:25,000 --> 00:03:27,250 Di sinilah permulaan segala-galanya. 39 00:03:29,500 --> 00:03:32,416 Malam tadi, aku pergi ke kelab En. Simon. 40 00:03:32,500 --> 00:03:39,166 {\an8}KASINO BAWAH TANAH SIMON 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,166 Hei, Ja-Chai! 42 00:03:54,458 --> 00:03:55,333 Semua. 43 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Hei, ayuh. Sekali lagi. 44 00:04:04,541 --> 00:04:06,375 Ini tip untuk kau. 45 00:04:07,125 --> 00:04:08,166 Jahanam. 46 00:04:08,250 --> 00:04:11,458 Kau tak boleh pergi macam itu saja. Main satu pusingan lagi! 47 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 Ingat pistol ini. 48 00:04:14,208 --> 00:04:17,375 Dari saat inilah segalanya bercambah. 49 00:04:17,458 --> 00:04:18,750 Aku perlukan 500,000. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 - Jangan judi kalau tak bertuah. - Tak! Aku perlu main. 51 00:04:25,083 --> 00:04:28,333 Aku baru habiskan duit rawatan anak aku. Aku mesti dapatkan balik. 52 00:04:29,541 --> 00:04:31,833 Aku pasti akan tebus pistol ini. Percayalah. 53 00:04:31,916 --> 00:04:34,041 Tolong uruskannya. 54 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Lima ratus ribu? 55 00:04:36,208 --> 00:04:39,125 Untuk benda usang ini, paling banyak pun 100,000. 56 00:04:43,625 --> 00:04:45,958 En. Simon di bawah pengawasan orang lain, 57 00:04:46,041 --> 00:04:47,750 ayah tirinya. 58 00:04:47,833 --> 00:04:49,125 Namanya Nicholas. 59 00:04:49,958 --> 00:04:52,875 Dia sedang nazak. 60 00:04:56,083 --> 00:05:00,125 Kini En. Simon yang uruskan semua perniagaan. 61 00:05:16,708 --> 00:05:19,750 RESTORAN ANGEL PIZZA! 62 00:05:35,666 --> 00:05:39,375 Helo, Angel Pizza. 63 00:05:39,458 --> 00:05:40,791 Nak pesan apa? 64 00:05:41,416 --> 00:05:42,916 Piza apa paling laris? 65 00:05:43,000 --> 00:05:46,166 Neapolitan. 66 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 Kalau Hawaiian? 67 00:05:49,250 --> 00:05:50,666 Ya, kami ada piza itu. 68 00:05:50,750 --> 00:05:53,208 Bagus. Satu piza Hawaiian. 69 00:05:53,291 --> 00:05:55,708 Satu piza Hawaiian. 70 00:05:55,791 --> 00:05:57,375 Nak minum? 71 00:05:58,583 --> 00:06:00,333 Awak sedang minum apa? 72 00:06:05,833 --> 00:06:07,000 Teh lemon. 73 00:06:15,125 --> 00:06:16,500 Ini pesanan awak. 74 00:06:17,208 --> 00:06:18,208 Ya. 75 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 Terima kasih. 76 00:06:21,583 --> 00:06:23,208 Saya ambil duit kecil, sekejap. 77 00:06:23,291 --> 00:06:24,708 Tak perlu. 78 00:06:32,791 --> 00:06:35,541 Sedap. Awak buat sendiri? 79 00:06:37,041 --> 00:06:38,166 Suami saya. 80 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Suami awak… 81 00:06:43,041 --> 00:06:44,583 pandai memasak. 82 00:06:44,666 --> 00:06:46,208 Tapi 83 00:06:46,291 --> 00:06:49,125 saya yang buat teh lemon ini. 84 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Ini? 85 00:06:54,416 --> 00:06:55,541 Apa itu? 86 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 Ini? 87 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 Hadiah untuk kawan. 88 00:07:00,666 --> 00:07:01,541 Hadiah? 89 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 Pistol antik? Boleh tembakkah? 90 00:07:10,041 --> 00:07:12,166 Awak pernah tembak guna pistol itu? 91 00:07:12,791 --> 00:07:15,583 Untuk bunuh orang atau sesuatu? 92 00:07:19,125 --> 00:07:22,500 Bunuh orang? Saya tak perlu bunuh sesiapa lagi. 93 00:07:27,750 --> 00:07:29,083 Saya Simon. 94 00:07:30,583 --> 00:07:33,083 Selamat berkenalan, En. Simon. 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,333 Jumpa lagi. 96 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 Sudah tentu. 97 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 Fah? 98 00:07:55,166 --> 00:07:56,750 Awak Fah? 99 00:07:59,958 --> 00:08:01,000 Saya Thod. 100 00:08:03,041 --> 00:08:06,333 Thod, adik Singh. 101 00:08:09,833 --> 00:08:10,666 Thod? 102 00:08:11,708 --> 00:08:13,083 Ya. 103 00:08:13,166 --> 00:08:14,208 Singh ada di sini? 104 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Ada. 105 00:08:17,250 --> 00:08:18,458 Kau buat apa di sini? 106 00:08:20,416 --> 00:08:21,500 Singh ada di sini? 107 00:08:21,583 --> 00:08:24,541 Singh! 108 00:08:26,583 --> 00:08:27,625 Singh! 109 00:08:47,916 --> 00:08:49,708 Kau lari dari penjarakah? 110 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Apa? 111 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Singh! 112 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 Kenapa kau rasa aku tak boleh cakap dengan dia? 113 00:09:16,291 --> 00:09:17,750 Aku yang bela dia dari kecil! 114 00:09:19,833 --> 00:09:20,875 Dua minggu. 115 00:09:22,166 --> 00:09:23,875 Tak lebih, tak kurang. 116 00:09:23,958 --> 00:09:26,333 Belajar cara buat piza dan bekerja. 117 00:09:33,291 --> 00:09:34,958 Selamat pulang. 118 00:09:35,041 --> 00:09:38,291 Thod bebas dari penjara dan bantu abangnya uruskan restoran piza. 119 00:09:39,000 --> 00:09:41,791 Lebih kurang waktu ini juga En. Simon jumpa aku bersama pistol itu. 120 00:09:42,833 --> 00:09:45,750 Dua kisah ini asalnya kisah berasingan, 121 00:09:46,708 --> 00:09:50,125 tapi akhirnya, bercampur. 122 00:09:51,166 --> 00:09:52,666 Itulah lumrah hidup. 123 00:09:53,291 --> 00:09:55,500 Sesuatu di luar jangkaan 124 00:09:55,583 --> 00:09:58,583 mampu mengubah nasib kau selamanya. 125 00:10:07,666 --> 00:10:12,458 Ja-Chai, beritahulah aku kalau kau nak berhutang. 126 00:10:15,875 --> 00:10:17,125 Betulkah? 127 00:10:22,333 --> 00:10:24,500 Hei, Ja-Chai. 128 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Kau pun tahu di Lion Star, 129 00:10:27,625 --> 00:10:31,291 kami sangat menguntungkan. 130 00:10:31,875 --> 00:10:35,875 Tapi kau tahukah ke mana perginya duit kami? 131 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Aku perlu menghantarnya ke Bangkok, 132 00:10:39,166 --> 00:10:42,833 tukar jadi emas dan dihantar kembali kepada aku. 133 00:10:44,416 --> 00:10:46,833 Tapi keadaan tak lancar beberapa minggu akhir ini. 134 00:10:47,875 --> 00:10:49,000 Ja-Chai. 135 00:10:50,833 --> 00:10:53,166 Sekejap. Siapa wanita ini? 136 00:10:53,875 --> 00:10:56,333 - Isteri aku. - Isteri kau? 137 00:10:56,416 --> 00:10:57,375 Ya. 138 00:10:57,458 --> 00:10:59,833 Orang yang sama dalam poster filem itu? 139 00:10:59,916 --> 00:11:01,416 - Ya. - Seriuslah? 140 00:11:01,500 --> 00:11:04,875 - Dia isteri kau? - Ya. 141 00:11:07,541 --> 00:11:12,291 Wah! Dia bintang filem? 142 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 Mengagumkan. 143 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 - En. Simon… - Kau hebat! 144 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 …sambung kisah emas kau. 145 00:11:20,083 --> 00:11:21,666 Di mana isteri kau sekarang? 146 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 Dia dah meninggal dunia. 147 00:11:23,666 --> 00:11:24,750 Yakah? 148 00:11:24,833 --> 00:11:26,916 - Sudah lama dulu. - Betulkah? 149 00:11:27,416 --> 00:11:28,791 Sayang sekali. 150 00:11:29,541 --> 00:11:32,083 Patutlah kau tak pernah bersama sesiapa. 151 00:11:33,083 --> 00:11:34,416 En. Simon, aku… 152 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Aku rasa aku tak boleh bantu kau 153 00:11:37,666 --> 00:11:42,250 sebab aku akan bersara tak lama lagi dan bergantung pada pencen. 154 00:11:42,333 --> 00:11:43,625 Ja-Chai! 155 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Buatlah ini untuk aku 156 00:11:46,083 --> 00:11:51,458 dan kau takkan perlukan pencen kau lagi. 157 00:11:58,791 --> 00:12:05,291 Ja-Chai, aku dah permudahkan segala-galanya untuk kau. 158 00:12:05,958 --> 00:12:07,458 Kau tak perlu buat apa-apa. 159 00:12:07,541 --> 00:12:13,125 Masuk, tunjukkan dokumen dan konco-konco aku akan buat selebihnya. 160 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 Mereka akan serahkan emas itu kepada kau. 161 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 Kau hanya perlu masukkan ke dalam kereta 162 00:12:19,166 --> 00:12:20,750 dan bawa pulang kepada aku. 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,833 Itu saja? Masukkan ke dalam kereta 164 00:12:27,416 --> 00:12:30,833 - dan bawa pulang kepada kau? - Emas di dalam kereta, 165 00:12:31,750 --> 00:12:34,375 hantar pulang kepada aku. Itu saja. 166 00:12:36,166 --> 00:12:39,833 Kenapa aku? Banyak konco kau yang boleh buat. 167 00:12:53,125 --> 00:12:54,750 Pada 1998, 168 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 ada seorang gadis 16 tahun 169 00:12:56,625 --> 00:12:59,833 pergi bercuti bersama keluarga dari kampung nelayan dekat Pattaya. 170 00:13:00,583 --> 00:13:03,333 Mereka merancang untuk berseronok di Pattaya. 171 00:13:04,500 --> 00:13:05,666 Dalam perjalanan, 172 00:13:06,375 --> 00:13:08,416 ada peristiwa tragik berlaku. 173 00:13:08,500 --> 00:13:10,125 Kemalangan kereta. 174 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 Ibu, ayah dan adik lelakinya mati. 175 00:13:14,083 --> 00:13:17,375 Gadis itu terselamat tapi selepas tujuh pembedahan. 176 00:13:18,250 --> 00:13:21,125 Gadis itu ialah Gee. 177 00:13:21,208 --> 00:13:22,250 Lobster! 178 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 Hei, Gee! 179 00:13:26,333 --> 00:13:28,041 - Di mana orang itu? - Di sana. 180 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Dia akan naik atau tak? 181 00:13:33,875 --> 00:13:36,166 Lambat lagi. 182 00:13:37,000 --> 00:13:40,250 - Apa maksudnya? - Dia hanya bercakap dengan aku. 183 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 Lupakan perbualan ini. 184 00:13:42,666 --> 00:13:45,583 Kau boleh cakap dengan aku 185 00:13:45,666 --> 00:13:47,125 dan aku beritahu dia. 186 00:13:48,416 --> 00:13:52,750 Kenapa aku datang dari jauh untuk cakap dengan kau? 187 00:13:54,583 --> 00:13:55,625 Sudahlah! 188 00:13:58,958 --> 00:13:59,916 Hei! 189 00:14:01,291 --> 00:14:04,333 Selepas ini, apa? Kita nak bincang atau tak? 190 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Okey, dia tak nak. 191 00:14:17,750 --> 00:14:19,166 Hidupkan enjin! 192 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Cik Gee. 193 00:14:20,541 --> 00:14:22,416 - Apa? - Hok sedang keluar. 194 00:14:23,500 --> 00:14:25,708 Itu Hok. Hok! 195 00:14:26,291 --> 00:14:29,500 Ini Cik Gee. Dia orang besar di sini. 196 00:14:37,208 --> 00:14:39,666 Aku dengar kau pandai menilik. 197 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Jumpa esok di Pasar Na Kluea. 198 00:14:45,625 --> 00:14:48,625 Perkara pertama Gee lakukan selepas keluar dari hospital 199 00:14:48,708 --> 00:14:52,500 adalah jumpa tukang tilik dan belajar menilik. 200 00:14:53,500 --> 00:14:55,208 Beberapa tahun kemudian, 201 00:14:55,291 --> 00:14:58,625 dia menjadi tukang tilik paling bermisteri di Pattaya. 202 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 Dia ramai kenalan 203 00:15:01,708 --> 00:15:02,750 dan sudah tentu, 204 00:15:03,708 --> 00:15:05,125 ramalannya 205 00:15:06,791 --> 00:15:08,583 juga sangat jauh. 206 00:15:18,083 --> 00:15:21,583 Okey, cuba tilik. 207 00:15:21,666 --> 00:15:25,000 Aku hanya tukang tilik. 208 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Kau tak perlu percayakan aku. 209 00:15:28,583 --> 00:15:30,166 Ramai yang tak percaya. 210 00:15:32,708 --> 00:15:34,333 Enam bulan lalu, 211 00:15:34,416 --> 00:15:36,458 kau bawa emas Simon 212 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 dari Bangkok ke Pattaya. 213 00:15:39,958 --> 00:15:42,125 Dalam perjalanan, di Khao Chi Chan, 214 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 kau ditahan oleh pihak polis dan kastam. 215 00:15:52,750 --> 00:15:55,958 Polis! Jangan melawan! 216 00:15:56,458 --> 00:15:59,083 Jangan melawan! Keluar dari kereta! 217 00:15:59,166 --> 00:16:02,250 Kami polis. Jangan melawan! 218 00:16:02,333 --> 00:16:04,166 Jangan melawan! 219 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 Aku akan lepaskan kau, 220 00:16:14,958 --> 00:16:17,625 tapi bukan macam itu saja. 221 00:16:17,708 --> 00:16:18,833 Kau faham? 222 00:16:20,208 --> 00:16:22,416 Aku tak boleh biar kau hidup 223 00:16:23,125 --> 00:16:25,875 tanpa faham akibatnya. 224 00:16:31,875 --> 00:16:34,875 Mah? Aku merayu. 225 00:16:34,958 --> 00:16:38,500 Tidak, Mah. Jangan. 226 00:16:39,541 --> 00:16:41,708 Mah, tolong. 227 00:16:52,208 --> 00:16:55,166 Untuk dapatkan emas itu, Simon perlu buat dua perkara. 228 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 Pertama, mengeluarkan emas sebagai pameran. 229 00:16:58,666 --> 00:17:01,875 Supaya kastam tak boleh terlibat. 230 00:17:01,958 --> 00:17:05,083 Kedua, dia perlukan pegawai polis yang akur 231 00:17:05,166 --> 00:17:08,041 untuk bantu pindahkan emas itu dan bawa ke Pattaya. 232 00:17:12,416 --> 00:17:13,916 Hei, Gee! 233 00:17:14,000 --> 00:17:16,291 Saya beli bahan segar. Nak makan bersama? 234 00:17:17,208 --> 00:17:18,083 Tapi… 235 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 kerja ini perlukan lebih seorang. 236 00:17:21,291 --> 00:17:22,458 Kau ada pasukan? 237 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 Kau pernah dengar tentang Thod? 238 00:17:30,291 --> 00:17:34,333 BABAK DUA: PERNAH DENGAR TENTANG THOD? 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Hei! 240 00:18:00,083 --> 00:18:01,041 "PEMBUNUHAN GELANGGANG TENIS" TIGA TAHUN LALU 241 00:18:01,125 --> 00:18:04,208 Apa hal? Siapa kau? 242 00:18:04,291 --> 00:18:05,625 Kenapa tembak dia? 243 00:18:06,833 --> 00:18:08,083 Jahanam! 244 00:18:08,166 --> 00:18:09,625 Jom main. 245 00:18:09,708 --> 00:18:11,750 - Tak, berambus! - Ayuh! 246 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 Jahanam kau! 247 00:18:14,916 --> 00:18:16,125 Sial! 248 00:18:22,375 --> 00:18:23,250 Fokus! 249 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 Tolong aku! 250 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Wah! 251 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 Bola terakhir! 252 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 Siapa kau? 253 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Tolong jangan bunuh aku. 254 00:18:57,791 --> 00:18:59,125 Aku menyerah. 255 00:18:59,625 --> 00:19:00,791 Aku takut. 256 00:19:00,875 --> 00:19:02,458 Aku ada keluarga. 257 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Aku janji takkan beritahu polis. Aku tak nampak apa-apa. 258 00:19:07,333 --> 00:19:10,166 Tolong! Aku akan tutup mulut. 259 00:19:24,916 --> 00:19:27,958 THOD DIPENJARA SELAMA TIGA TAHUN SEHINGGA DIA PALSUKAN DOKUMEN 260 00:19:28,041 --> 00:19:31,958 UNTUK KELUAR DARI PENJARA DAN PULANG KE PANGKUAN ABANGNYA 261 00:20:03,625 --> 00:20:06,166 - Selamat datang! - Selamat datang! 262 00:20:06,250 --> 00:20:07,583 Untuk sebab ini, 263 00:20:07,666 --> 00:20:09,750 Thod mula membantu abangnya, 264 00:20:11,375 --> 00:20:13,625 tapi dia bukan hanya jual piza. 265 00:20:14,708 --> 00:20:16,916 Di samping itu, dia mengedar dadah. 266 00:20:17,000 --> 00:20:20,375 Menyebabkan restoran itu berkembang. 267 00:20:21,166 --> 00:20:23,583 Satu piza Neapolitan. 268 00:20:23,666 --> 00:20:25,291 Tambah garam istimewa. 269 00:20:33,458 --> 00:20:35,208 - Untuk siapa? - Alan. 270 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 Terima kasih. Datang lagi. 271 00:20:46,916 --> 00:20:49,583 Terima kasih. Selamat datang. 272 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 Singh, kau nak hantar itu? 273 00:20:56,208 --> 00:20:59,000 Oh! Dua lagi dan satu minuman. 274 00:20:59,083 --> 00:21:01,416 ANGEL PIZZA! OLEH SINGH DAN FAH 275 00:21:58,208 --> 00:21:59,291 Kau sangat licik. 276 00:22:01,666 --> 00:22:02,833 Apa maksud kau? 277 00:22:06,333 --> 00:22:10,250 Sejak kau balik, kami dapat semakin ramai pelanggan. 278 00:22:12,291 --> 00:22:14,125 Sebab garam istimewa itukah? 279 00:22:24,458 --> 00:22:26,000 Jangan risau. 280 00:22:27,166 --> 00:22:28,916 Aku akan simpan rahsia. 281 00:22:33,708 --> 00:22:35,541 Fah, jangan. 282 00:22:36,041 --> 00:22:37,833 Jangan macam ini. 283 00:22:47,250 --> 00:22:50,666 Hok mahu balas dendam terhadap Simon kerana mengorek matanya. 284 00:22:51,208 --> 00:22:53,416 Dia bekerjasama dengan Gee. 285 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 Tapi dia tahu 286 00:22:55,791 --> 00:22:59,541 dia perlukan seseorang untuk uruskan semua ini. 287 00:23:00,708 --> 00:23:02,583 Kau ada main tenis kebelakangan ini? 288 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Kau juga percaya cerita itu? 289 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Aku tak peduli. 290 00:23:10,000 --> 00:23:11,625 Cerita itu direka-reka. 291 00:23:15,541 --> 00:23:16,833 Khabar angin saja. 292 00:23:23,250 --> 00:23:24,083 Kenapa mata kau? 293 00:23:36,875 --> 00:23:38,666 Kenapa nak tahu? 294 00:23:39,250 --> 00:23:41,041 Kau tak selesa? 295 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 Bagusnya, 296 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 kalau kita bekerjasama, 297 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 kau boleh berhenti mengedar dadah dari restoran ini. 298 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 Ya, semudah itu. 299 00:23:54,375 --> 00:23:57,291 Sebabnya, mulai sekarang, 300 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 kau bukan pengedar dadah hina lagi. 301 00:24:03,875 --> 00:24:07,166 Kau nak upah aku, tapi kau panggil aku hina? 302 00:24:07,916 --> 00:24:11,000 Tak, kau lebih teruk. 303 00:24:12,000 --> 00:24:16,583 Kau akan musnah segala yang abang kau dah bina. 304 00:24:17,333 --> 00:24:18,250 Kau faham itu? 305 00:25:06,791 --> 00:25:07,916 Apa? 306 00:25:09,291 --> 00:25:11,125 Boleh teman aku minum? 307 00:25:12,458 --> 00:25:16,500 - Kau dah banyak minum. Cukuplah. - Aku baru minum segelas. 308 00:25:17,958 --> 00:25:19,208 Thod. 309 00:25:22,166 --> 00:25:24,375 Kenapa tak boleh teman aku minum? 310 00:25:24,458 --> 00:25:28,125 Fah, jangan kacau aku. 311 00:25:29,166 --> 00:25:31,291 Aku tak kacau. Aku ajak kau minum. 312 00:25:31,791 --> 00:25:33,375 Kau dah mabuk. Pergilah balik. 313 00:25:38,166 --> 00:25:39,708 Sepanjang hayat aku, 314 00:25:42,083 --> 00:25:44,916 tak ada sesiapa pernah risau tentang aku. 315 00:25:45,000 --> 00:25:47,708 Kau buat perangai macam ini dan harap orang anggap kau serius? 316 00:25:48,458 --> 00:25:50,208 - Macam ini? - Ya. 317 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Macam ini? 318 00:25:57,416 --> 00:25:58,958 Jahanam kau. Tak guna! 319 00:25:59,916 --> 00:26:01,416 ‪Tak guna! 320 00:26:02,416 --> 00:26:03,541 - Sial! - Abang… 321 00:26:03,625 --> 00:26:04,791 ‪Aku… 322 00:26:05,833 --> 00:26:06,916 Jahanam! 323 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Fah, apa hal ini? 324 00:26:17,916 --> 00:26:20,166 Tanyalah adik kau! 325 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 Thod? 326 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 Apa yang kau fikir ini? 327 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Tak ada apa-apa. Aku mabuk sikit. 328 00:26:25,916 --> 00:26:27,916 Mabuk sikit? 329 00:26:29,041 --> 00:26:32,750 - Singh, dia nak rogol aku! - Thod! 330 00:26:32,833 --> 00:26:34,875 Kau tahu apa kau dah buat? 331 00:26:34,958 --> 00:26:36,291 Apa aku dah buat? 332 00:26:36,375 --> 00:26:37,666 Tanyalah isteri kau. 333 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Tanya aku? 334 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 Kau sedarkah 335 00:26:43,625 --> 00:26:47,000 adik kau edar dadah dari restoran kita ini? 336 00:26:49,000 --> 00:26:50,375 Thod, betulkah? 337 00:26:54,166 --> 00:26:56,375 Kau dah musnahkah hidup kau, 338 00:26:56,458 --> 00:26:58,083 sekarang hidup kami pula? 339 00:26:58,166 --> 00:27:00,791 Aku bawa lebih ramai pelanggan ke restoran kau. 340 00:27:01,375 --> 00:27:03,625 Kau cakap itu memusnahkan? Mengarut. 341 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Mengarut, kau kata? 342 00:27:07,416 --> 00:27:09,125 Mengarut? 343 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 Habis, apa ini? 344 00:27:11,666 --> 00:27:13,541 Apa semua ini? 345 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 Hei, kenapa? 346 00:27:26,125 --> 00:27:27,208 Jangan sentuh! 347 00:27:27,291 --> 00:27:28,625 Tak guna, Thod! 348 00:27:30,416 --> 00:27:32,666 - Apa kau nak buat? - Telefon polis! 349 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Kau tak boleh telefon polis. 350 00:27:40,291 --> 00:27:42,458 Sekarang kau dah berani acu pistol ke aku? 351 00:27:43,250 --> 00:27:44,791 Tembak aku. 352 00:27:44,875 --> 00:27:46,000 Tembaklah! 353 00:27:46,541 --> 00:27:47,583 Tembak sekarang. 354 00:27:48,625 --> 00:27:50,500 Kau boleh buat kerja halal, tapi tak nak. 355 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Apa yang kau buat ini? 356 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 Kau nak aku buat apa? 357 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Nak aku buat apa? 358 00:27:55,958 --> 00:27:58,750 Aku hanya pandai membunuh dan edar dadah! 359 00:28:00,041 --> 00:28:01,041 Pergi. 360 00:28:02,083 --> 00:28:05,708 Berambus dan jangan datang lagi. 361 00:28:12,166 --> 00:28:13,791 Menyusahkan! 362 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Berhambuslah, tak guna! 363 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Apa di dalam beg? 364 00:29:08,041 --> 00:29:09,625 Aku tanya, "Apa di dalam beg itu?" 365 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 Tak ada apa-apa. 366 00:29:11,958 --> 00:29:13,166 Aku nak tengok. 367 00:29:37,666 --> 00:29:41,708 BABAK TIGA: KUCUPAN MAUT 368 00:29:49,166 --> 00:29:50,666 Hok tak berjaya, 369 00:29:50,750 --> 00:29:52,291 jadi, Gee terpaksa bertindak. 370 00:29:52,375 --> 00:29:54,000 Dia aturkan makan malam. 371 00:29:54,833 --> 00:29:57,666 Bukan, satu pembunuhan. 372 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 Papa Nicholas. 373 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Hei, Papa. 374 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Dia dah meninggal. 375 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 Papa! 376 00:30:09,166 --> 00:30:11,333 Tapi, dia memang patut mati. 377 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 Dia jahat. 378 00:30:14,791 --> 00:30:16,750 Syaitan. 379 00:30:16,833 --> 00:30:18,125 Tanpa dia, 380 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 aku pasti dah uruskan Lion Star lama dulu! 381 00:30:22,833 --> 00:30:26,583 Tapi tak pernah sekali pun dalam hidupnya 382 00:30:26,666 --> 00:30:28,708 berikan aku peluang untuk ambil alih. 383 00:30:28,791 --> 00:30:31,875 Dia asyik bertangguh sampai dia mati! 384 00:30:31,958 --> 00:30:33,375 Entah untuk apa. 385 00:30:39,583 --> 00:30:43,416 Dia besarkan aku macam anak sendiri. 386 00:30:46,750 --> 00:30:51,875 Aku masih ingat semasa aku hidup di jalanan. 387 00:30:53,333 --> 00:30:56,541 Kali pertama aku ditikam dan cedera parah, 388 00:30:57,208 --> 00:30:58,416 Papa… 389 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 temani aku di hospital. 390 00:31:06,041 --> 00:31:09,583 Siang dan malam. 391 00:31:25,625 --> 00:31:27,291 Tapi, aku yang bunuh dia! 392 00:31:29,583 --> 00:31:31,125 Aku bunuh dia! 393 00:31:31,208 --> 00:31:34,333 Aku bunuh dia di hospital. aku ambil bantal, 394 00:31:36,041 --> 00:31:37,833 tekup mukanya… 395 00:31:40,208 --> 00:31:41,375 sampai dia mati. 396 00:31:43,250 --> 00:31:44,791 Aku memanggil-manggil nama Papa. 397 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 Papa. 398 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 Papa! 399 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 Papa! 400 00:31:50,625 --> 00:31:52,041 Papa! 401 00:31:55,750 --> 00:31:57,458 Dia tak boleh lagi 402 00:31:57,541 --> 00:32:00,458 dengar suara aku sebab dia dah mati. 403 00:32:01,708 --> 00:32:04,666 Dia takkan dapat dengar suara aku lagi. 404 00:32:17,708 --> 00:32:18,833 Gee. 405 00:32:28,958 --> 00:32:31,666 Kenapa dengan muka kau? 406 00:32:32,458 --> 00:32:33,750 Aku terlanggar pintu. 407 00:32:37,791 --> 00:32:39,750 Gadis piza. 408 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 En. Simon. 409 00:32:45,750 --> 00:32:47,291 Kamu saling kenal? 410 00:32:47,875 --> 00:32:49,833 Gadis Angel Pizza. 411 00:32:50,583 --> 00:32:52,000 Mestilah aku kenal dia. 412 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 Kami saling kenal. 413 00:33:20,250 --> 00:33:22,666 Aku dah buat. Ayuh mulakan. 414 00:33:31,916 --> 00:33:33,875 Angel Pizza. Boleh saya bantu? 415 00:33:33,958 --> 00:33:38,125 Helo. Saya nak pesan piza. 416 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Napoleon… piza Neapolitan itu. 417 00:33:40,541 --> 00:33:41,708 Saya nak satu. 418 00:33:41,791 --> 00:33:43,583 Nak hantar ke mana? 419 00:33:43,666 --> 00:33:46,958 Bilik VIP 1 di Lion Star. 420 00:33:47,041 --> 00:33:47,875 Itu saja. 421 00:34:08,750 --> 00:34:10,625 Saya nak satu martini. 422 00:34:30,375 --> 00:34:34,166 Saya tak pasti, tapi pegawai polis itu 423 00:34:34,250 --> 00:34:38,166 selalu keluar masuk kasino. Boleh awak cari dia? 424 00:34:47,458 --> 00:34:48,791 Kau ada pemetik api? 425 00:34:52,000 --> 00:34:53,125 Pada masa ini, 426 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 - Terima kasih. - aku tak sedar 427 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 aku adalah salah satu buah catur dalam rancangan Gee. 428 00:34:58,000 --> 00:34:59,541 Kau selalu datang sini? 429 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 Malangnya, 430 00:35:01,916 --> 00:35:04,291 - Ya. - aku terpaksa buat untuk dapatkan 431 00:35:04,375 --> 00:35:05,875 duit rawatan anak aku. 432 00:35:08,875 --> 00:35:10,125 Nama aku Gee. 433 00:35:12,833 --> 00:35:14,166 Macam mana nasib awak hari ini? 434 00:36:20,875 --> 00:36:23,166 Apa awak nak buat ini? Awak dah gilakah? 435 00:36:35,666 --> 00:36:38,500 Selamat malam. Ini Angel Pizza. 436 00:36:39,500 --> 00:36:40,416 Apa itu? 437 00:36:42,333 --> 00:36:43,708 - Jahanam! - Apa hal? 438 00:36:45,583 --> 00:36:47,250 Kau tahu siapa aku? 439 00:36:47,333 --> 00:36:49,208 - Fah? - Singh. 440 00:36:49,291 --> 00:36:50,375 Kamu saling kenal? 441 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 - Itu isteri aku! - Keluar! 442 00:36:53,375 --> 00:36:56,208 Sekejap. Saya atau dia? Siapa awak maksudkan? 443 00:36:56,791 --> 00:36:58,083 Jahanam! 444 00:37:03,333 --> 00:37:04,875 Sial! 445 00:37:26,208 --> 00:37:27,708 Pistol! 446 00:37:27,791 --> 00:37:28,666 Pistol itu! 447 00:37:31,541 --> 00:37:34,166 Fah! Beri aku pistol itu! Berikan! 448 00:37:40,791 --> 00:37:43,833 Nicholas, bapa tiri Simon, pernah berpesan kepada aku. 449 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 Dia kata, 450 00:37:46,583 --> 00:37:48,375 "Jangan membunuh kerana cinta. 451 00:37:49,125 --> 00:37:50,791 Jangan membunuh kerana marah. 452 00:37:51,291 --> 00:37:53,125 Jangan membunuh kerana takut. 453 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Membunuhlah… 454 00:37:56,791 --> 00:37:58,541 kerana keuntungan semata-mata". 455 00:38:00,083 --> 00:38:01,166 Oleh itu, 456 00:38:02,166 --> 00:38:05,500 Simon dah buat kesilapan. 457 00:38:06,750 --> 00:38:08,916 Itu merumitkan keadaan. 458 00:39:26,666 --> 00:39:30,458 APA LAGU KEGEMARAN AWAK? 459 00:40:26,000 --> 00:40:26,958 Singh! 460 00:41:14,375 --> 00:41:16,583 Masalah memburuk setiap hari. 461 00:41:18,833 --> 00:41:21,541 Dia mula membungkus semuanya dalam plastik. 462 00:41:22,625 --> 00:41:24,000 Meja, 463 00:41:24,083 --> 00:41:25,500 kerusi, 464 00:41:26,208 --> 00:41:27,833 TV, peti sejuk… 465 00:41:28,791 --> 00:41:30,750 Kamu perlu makan ubat! 466 00:41:35,083 --> 00:41:38,500 Izinkan ayah masuk! Kamu perlu makan ubat! 467 00:41:38,583 --> 00:41:40,041 Tolong izinkan ayah masuk. 468 00:41:40,125 --> 00:41:43,833 …gelas dan perkakas makan. 469 00:41:47,208 --> 00:41:52,083 Tak ada apa yang tak berbalut. 470 00:41:52,166 --> 00:41:56,250 Jangan ganggu saya. Saya nak bersendirian! 471 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 Itulah yang terjadi apabila kamu tak makan ubat. 472 00:41:57,833 --> 00:41:58,750 ‪Keluar! 473 00:41:59,875 --> 00:42:02,000 - Di mana ubat kamu? - Jangan kacau saya! 474 00:42:02,083 --> 00:42:04,166 Keluar! 475 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Terima kasih untuk gelas kedua. 476 00:42:20,166 --> 00:42:22,166 Semasa aku 16 tahun, 477 00:42:23,416 --> 00:42:25,791 aku kehilangan keluarga juga. 478 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Jangan pandang aku begitu. 479 00:42:28,958 --> 00:42:30,916 Aku tak ada apa-apa rahsia. 480 00:42:31,000 --> 00:42:34,625 Kerja aku adalah menyimpan rahsia orang. 481 00:42:36,916 --> 00:42:38,291 Sambunglah cerita kau. 482 00:42:38,875 --> 00:42:40,375 Jadi, apa terjadi 483 00:42:40,958 --> 00:42:43,125 kepada anak kau selepas itu? 484 00:42:44,583 --> 00:42:46,208 Aku akan cerita lain kali. 485 00:43:12,375 --> 00:43:14,041 Buka mata kau! 486 00:43:14,125 --> 00:43:15,666 Ini nampak macam kemalangan kereta? 487 00:43:16,416 --> 00:43:17,791 Kau fikir ini lubang apa? 488 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 - Ini lubang apa? - Awak perlu tanya polis. 489 00:43:22,166 --> 00:43:27,208 Saya hanya bertanggungjawab untuk keluarkan laporan autopsi. 490 00:43:27,291 --> 00:43:31,083 Aku tak perlu tanya sesiapa sebab aku ada laporan mengarut kau ini! 491 00:43:36,708 --> 00:43:40,000 Siapa? Siapa yang suruh kau buat laporan ini? 492 00:43:44,000 --> 00:43:46,166 Kalau awak meragui keputusan autopsi, 493 00:43:48,666 --> 00:43:52,291 awak boleh minta penilaian forensik. 494 00:43:56,583 --> 00:43:58,333 Itu saja yang saya boleh bantu. 495 00:44:16,958 --> 00:44:21,041 HOSPITAL BANG LAMUNG 496 00:44:44,333 --> 00:44:47,875 Macam mana kalau aku tahu pembunuh abang kau? Kau nak dengarkah? 497 00:44:50,750 --> 00:44:52,000 Apa kau cakap? 498 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Sekarang, 499 00:45:09,708 --> 00:45:11,916 semua orang yang Gee mahukan 500 00:45:12,000 --> 00:45:13,916 sudah berada bot yang sama, 501 00:45:16,000 --> 00:45:17,416 kecuali aku, 502 00:45:18,708 --> 00:45:20,625 seorang polis tua, 503 00:45:21,125 --> 00:45:23,541 polis tua yang tamak. 504 00:45:24,916 --> 00:45:27,125 Tarik satu kad dari setiap kumpulan 505 00:45:27,958 --> 00:45:31,125 dan letakkan ikut susunan yang awak mahu. 506 00:45:35,458 --> 00:45:37,125 Kalau aku masuk sekali, 507 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 rancangan ini akan sempurna. 508 00:46:01,291 --> 00:46:04,166 EMAS 509 00:46:06,083 --> 00:46:07,791 - Aku nak tahu… - Diam. 510 00:46:09,750 --> 00:46:13,041 Jawapan ada di atas meja ini. 511 00:46:18,333 --> 00:46:22,916 Kau bertanggungjawab untuk sesuatu yang berharga 512 00:46:23,000 --> 00:46:26,625 atau seseorang yang penting, bukan? 513 00:46:30,666 --> 00:46:32,333 PENGEMBARA 514 00:46:32,416 --> 00:46:35,166 Kau akan memulakan perjalanan tak lama lagi? 515 00:46:36,791 --> 00:46:39,583 Tepatnya tilikan kau! 516 00:46:39,666 --> 00:46:41,375 Itulah kad-kad ini tunjukkan. 517 00:46:41,958 --> 00:46:43,375 Sukar dipercayai. 518 00:46:44,458 --> 00:46:47,166 PERSIMPANGAN JALAN 519 00:46:52,125 --> 00:46:54,541 Tapi kau akan hadapi masalah dalam kerja kau ini. 520 00:46:56,458 --> 00:46:57,541 Ada penyelesaiankah? 521 00:46:58,833 --> 00:47:00,583 - Ubah haluan. - Ubah haluan? 522 00:47:00,666 --> 00:47:02,416 - Ya. - Macam mana? 523 00:47:03,125 --> 00:47:04,333 Manalah aku tahu? 524 00:47:06,666 --> 00:47:08,708 Aku tak tahu pun ke mana kau nak pergi. 525 00:47:14,583 --> 00:47:18,000 Nasib kau terletak pada pilihan kau. 526 00:47:18,750 --> 00:47:22,916 Ubah haluan kau dan kau akan selamat. 527 00:47:54,708 --> 00:47:56,791 Apa semua ini? Bom? 528 00:47:58,208 --> 00:48:01,125 Tak tahu. Mungkin bir. 529 00:49:42,750 --> 00:49:44,416 Aku terima tawaran kerja kau. 530 00:49:45,541 --> 00:49:46,583 Berterus terang. 531 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Kita selesaikan ini dulu. 532 00:49:51,500 --> 00:49:53,083 Aku tertanya sebab 533 00:49:54,291 --> 00:49:57,500 kau nak balas dendam, 534 00:49:58,583 --> 00:50:02,458 sedangkan kau tak peduli pun sama ada Singh hidup atau mati. 535 00:50:04,541 --> 00:50:06,041 Apa maksud kau? 536 00:50:06,125 --> 00:50:10,375 Aku nampak kau acu pistol ke kepala Singh. 537 00:50:13,083 --> 00:50:14,625 Kau tak boleh telefon polis. 538 00:50:17,583 --> 00:50:22,333 Piza, piza. Apa-apa piza pun boleh. 539 00:50:23,333 --> 00:50:24,333 Hok. 540 00:50:26,958 --> 00:50:29,708 Itu bukan urusan kau atau urusan sesiapa. 541 00:50:35,000 --> 00:50:36,416 Chonburi, kenapa? 542 00:50:38,875 --> 00:50:41,041 Kau kenal Geng Jerung? 543 00:50:42,333 --> 00:50:47,041 Geng Jerung ialah geng jenayah yang dibentuk oleh nelayan. 544 00:50:47,125 --> 00:50:50,166 Mah, aku kenal Geng Jerung. 545 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Aku kenal mereka. 546 00:50:55,000 --> 00:50:57,333 Ja-Chai, kenapa dengan Geng Jerung ini? 547 00:50:58,041 --> 00:51:01,291 Informan aku beritahu, mereka berkumpul 548 00:51:01,375 --> 00:51:04,041 di Samaesarn beberapa jam lepas 549 00:51:05,166 --> 00:51:07,041 dengan bersenjata lengkap. 550 00:51:07,125 --> 00:51:09,291 Jahanam. Macam mana sekarang? 551 00:51:11,083 --> 00:51:12,666 - Ubah haluan. - Ubah haluan? 552 00:51:12,750 --> 00:51:14,708 - Ya. - Ke mana? 553 00:51:14,791 --> 00:51:15,791 - Pintasan. - Pintasan? 554 00:51:15,875 --> 00:51:17,708 - Ya. - Memintas Pattaya? 555 00:51:17,791 --> 00:51:19,500 - Ya. - Tak boleh! 556 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Aku tarik diri. 557 00:51:20,500 --> 00:51:22,000 - Kau tak nak buat. - Tak nak. 558 00:51:22,083 --> 00:51:23,458 - Kau tak nak pergi. - Tak nak. 559 00:51:23,541 --> 00:51:24,375 - Kau pasti? - Ya. 560 00:51:24,458 --> 00:51:26,541 - Kau tak nak pergi. - Ya. 561 00:51:35,833 --> 00:51:38,833 Kalau kau bunuh dia hari itu, 562 00:51:39,916 --> 00:51:41,458 tak ada beza pun. 563 00:51:46,541 --> 00:51:50,541 Hanya aku boleh bunuh dia, bukan orang lain. 564 00:51:51,625 --> 00:51:53,083 Itu peraturan aku. 565 00:51:56,125 --> 00:52:00,541 FILEM SUGAR PLAN 566 00:53:47,291 --> 00:53:49,541 Aku nak tanya. Kenapa Singh perlu mati? 567 00:54:01,500 --> 00:54:03,125 Ini salah satu kad kita. 568 00:54:04,083 --> 00:54:07,291 Hanya kita tahu cara abang Thod mati. 569 00:54:08,583 --> 00:54:10,750 Kalau restoran piza itu masih berjalan, 570 00:54:10,833 --> 00:54:12,458 Thod takkan sertai kita. 571 00:54:13,166 --> 00:54:15,791 Jadi, Singh terpaksa disingkirkan. 572 00:54:31,000 --> 00:54:35,625 ALAMAT PENGHANTARAN VIP 1 BANGUNAN HIBURAN LION STAR 573 00:54:47,208 --> 00:54:49,750 Aku salah satu kad kau jugakah? 574 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Tidak. 575 00:54:58,791 --> 00:55:00,666 Berhenti jadi nelayan. 576 00:55:04,625 --> 00:55:06,166 Ikut aku. 577 00:55:12,000 --> 00:55:15,250 BABAK EMPAT: RANCANGAN SUGAR PLAN 578 00:55:29,791 --> 00:55:36,458 {\an8}BAHAGIAN BUKTI JABATAN POLIS BANGKOK 579 00:56:28,750 --> 00:56:30,708 Tercegat apa lagi? Masuk kereta. 580 00:56:31,916 --> 00:56:34,208 Mereka untuk apa? 581 00:56:35,208 --> 00:56:36,625 Bantuan. 582 00:56:38,625 --> 00:56:40,041 Masuk. 583 00:57:17,958 --> 00:57:19,416 Ja-Chai, bangun. 584 00:57:21,166 --> 00:57:22,375 Bangun! 585 00:57:23,333 --> 00:57:24,958 Aku tak tidur. 586 00:57:25,541 --> 00:57:27,083 Tak perlu nak jerit. 587 00:57:28,166 --> 00:57:31,250 Kita dah hampir di persimpangan. Ubah haluan? 588 00:57:31,333 --> 00:57:33,750 - Ya. - Kau yakin? 589 00:57:39,416 --> 00:57:42,916 Kenapa kau banyak tanya? Kau bukan bos aku! 590 00:57:43,500 --> 00:57:45,875 Janganlah marah-marah. 591 00:57:47,666 --> 00:57:49,666 Aku dah cukup baik dengan kau. 592 00:57:50,958 --> 00:57:53,250 Kalau aku masih muda, dah lama aku tembak kepala kau. 593 00:57:54,791 --> 00:57:56,833 Kalau bukan kerana En. Simon, 594 00:57:56,916 --> 00:57:59,125 aku pun pasti dah lama tembak kepala kau. 595 00:58:17,416 --> 00:58:18,583 Kenapa kita berhenti? 596 00:58:18,666 --> 00:58:21,791 Aku lapar. Aku nak makan. 597 00:58:21,875 --> 00:58:25,583 - Kenapa sekarang? - Lepaslah. 598 00:58:25,666 --> 00:58:27,250 Aku dah lapar sangat! 599 00:59:05,791 --> 00:59:07,166 Kenapa dengan kau ini? 600 00:59:08,208 --> 00:59:09,750 Kau percaya pada takdir? 601 00:59:10,833 --> 00:59:12,750 Ini takdir. 602 00:59:13,833 --> 00:59:17,000 Papan iklan ini. Nampak wanita itu? 603 00:59:17,666 --> 00:59:19,708 - Kau nampak dia? - Apa? 604 00:59:19,791 --> 00:59:22,916 - Isteri aku berlakon dalam filem ini! - Apa kau mengarut? 605 00:59:23,625 --> 00:59:27,916 Itu isteri aku. Sudah 30 tahun aku tak tengok filem ini! 606 00:59:33,000 --> 00:59:34,708 Aku perlu tengok filem ini. 607 00:59:34,791 --> 00:59:36,083 Aku mesti. 608 00:59:36,166 --> 00:59:38,125 - Selepas itu, baru kita bergerak. - Apa? 609 00:59:38,208 --> 00:59:41,000 Kalau kau tak setuju, kita tamatkan di Pattaya. 610 00:59:41,083 --> 00:59:42,875 - Aku tarik diri! - Hei! 611 00:59:42,958 --> 00:59:45,041 Ja-Chai! 612 01:00:09,916 --> 01:00:11,708 Boleh saya ambil pesanan? 613 01:00:11,791 --> 01:00:13,791 Dua hidangan nasi dengan khinzir goreng. 614 01:01:27,666 --> 01:01:29,125 Saya sangat rindukan awak. 615 01:01:55,916 --> 01:01:57,375 Nak minum? 616 01:02:00,458 --> 01:02:01,958 Kopi? 617 01:02:03,000 --> 01:02:04,708 Koktel? 618 01:02:04,791 --> 01:02:08,500 Atau mungkin susu? 619 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 Arak. 620 01:02:15,791 --> 01:02:17,125 Nak martini? 621 01:02:18,583 --> 01:02:20,041 Apa-apa saja. 622 01:02:21,500 --> 01:02:22,958 Saya boleh minum apa saja, 623 01:02:24,000 --> 01:02:25,291 termasuk racun. 624 01:02:31,833 --> 01:02:33,208 Berapa umur kau? 625 01:02:34,916 --> 01:02:36,625 Cukup tua untuk jatuh cinta. 626 01:03:28,708 --> 01:03:30,833 - Kenapa lembab sangat? - Aku dah lapar. 627 01:03:35,333 --> 01:03:38,500 - Kau boleh singgah… - Kalau tak, boleh mati kelaparan. 628 01:03:41,708 --> 01:03:43,791 Maaf. Ini minuman puan. 629 01:03:44,291 --> 01:03:47,791 Puan, ini minumannya. 630 01:04:00,375 --> 01:04:02,958 PENGAWAL KESELAMATAN 631 01:04:04,666 --> 01:04:07,000 Hei, kenapa pahit sangat? 632 01:04:07,583 --> 01:04:09,500 Minuman kau pahit jugakah? 633 01:04:15,208 --> 01:04:17,041 Jahanam! 634 01:04:18,291 --> 01:04:19,375 Hei! 635 01:04:40,916 --> 01:04:43,666 Tembakan dah bermula. Kau takutkah? 636 01:04:45,416 --> 01:04:48,958 Aku takut kalau terpaksa tembak kau. 637 01:04:51,333 --> 01:04:52,833 Jadi, jangan tembak. 638 01:04:53,375 --> 01:04:56,250 Selamat tinggal, si jelita. 639 01:05:03,041 --> 01:05:03,875 ‪Pergi! 640 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 Sanggupkah awak khianati saya? 641 01:05:12,541 --> 01:05:13,625 Apa? 642 01:05:15,166 --> 01:05:16,708 Khianati awak? 643 01:05:18,750 --> 01:05:19,875 Mari minum. 644 01:05:23,208 --> 01:05:24,500 Saya rindukan awak. 645 01:05:27,041 --> 01:05:28,666 Saya sangat rindukan awak. 646 01:05:43,875 --> 01:05:45,041 Itu isteri saya. 647 01:06:02,958 --> 01:06:04,166 Jahanam. 648 01:06:49,833 --> 01:06:53,875 BABAK LIMA: HARGA EMAS 649 01:07:13,416 --> 01:07:17,666 Jumlah ganjaran ialah 560 juta baht. 650 01:07:18,666 --> 01:07:22,333 Hari ini, aku akan pindahkan duit ke akaun-akaun yang Gee berikan. 651 01:07:24,125 --> 01:07:28,916 Selepas hari ini, kita tak kenal satu sama lain. 652 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Jangan berhubungan. 653 01:07:35,416 --> 01:07:38,083 Semoga kamu semua berjaya. 654 01:07:52,250 --> 01:07:53,250 Baiklah. 655 01:07:54,750 --> 01:07:57,666 Bahagian pertama adalah 50 juta setiap orang. 656 01:07:58,500 --> 01:08:00,958 Aku akan pindahkan ke akaun semua orang. 657 01:08:01,041 --> 01:08:05,375 Tapi ia tak boleh disentuh selama setahun. 658 01:08:05,458 --> 01:08:06,291 Faham? 659 01:08:07,333 --> 01:08:09,458 Kemudian, aku akan pindahkan selebihnya. 660 01:08:12,875 --> 01:08:18,291 Maaf kerana selepas hari ini, kita takkan saling berjumpa. 661 01:08:20,458 --> 01:08:24,750 Aku akan cari kamu kalau diperlukan. 662 01:08:25,750 --> 01:08:27,375 Semoga berjaya. 663 01:09:24,833 --> 01:09:25,791 Helo? 664 01:09:30,458 --> 01:09:31,458 Helo. 665 01:09:33,333 --> 01:09:36,416 Ini nombor terakhir yang telefon restoran piza abang aku. 666 01:09:39,708 --> 01:09:42,250 Thod, tunggu! Itu salah faham. 667 01:09:42,750 --> 01:09:45,250 Thod, kau marahkah? 668 01:09:45,333 --> 01:09:48,416 - Ini tak seperti yang kau fikir. - Thod, dengar. 669 01:09:49,541 --> 01:09:53,333 Singh mati disebabkan Simon dan Fah. 670 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Tapi itu nombor kau! 671 01:09:58,625 --> 01:10:00,583 Itu rancangan aku. Bukan idea dia. 672 01:10:02,875 --> 01:10:04,708 Aku tak peduli rancangan siapa. 673 01:10:04,791 --> 01:10:06,625 Beritahu aku hal sebenar! 674 01:10:07,875 --> 01:10:09,000 Thod. 675 01:10:10,250 --> 01:10:11,916 Acukan pistol kau kepada aku. 676 01:10:15,083 --> 01:10:17,333 Aku hanya nak kau sertai pasukan aku. 677 01:10:17,416 --> 01:10:21,333 - Aku tak tahu akan jadi begini. - Aku akan tunjuk video 678 01:10:21,416 --> 01:10:23,625 dan kau boleh fikirkan semula. 679 01:10:23,708 --> 01:10:24,958 Okey? 680 01:10:26,250 --> 01:10:27,250 ‪Okey. 681 01:10:28,208 --> 01:10:31,875 Satu, dua, tiga. 682 01:11:23,791 --> 01:11:25,000 Bawakan makanan. 683 01:12:05,125 --> 01:12:09,833 Pita video ini mengandungi filem Sugar Plan. 684 01:12:11,625 --> 01:12:13,666 Tahu di mana aku dapatkannya? 685 01:12:14,541 --> 01:12:21,208 Aku cari di Internet dan jumpa ia dijual di Arkib Filem Thai. 686 01:12:21,291 --> 01:12:22,541 Tahu berapa aku bayar? 687 01:12:23,500 --> 01:12:24,916 Tiga puluh baht. 688 01:12:26,000 --> 01:12:27,833 Sepatutnya percuma saja. 689 01:12:31,750 --> 01:12:34,875 Tapi 30 kilogram emas 690 01:12:35,708 --> 01:12:41,708 bernilai 560 juta baht. 691 01:12:49,166 --> 01:12:50,708 Aku tak rasa kau sedar itu. 692 01:12:55,833 --> 01:12:58,625 Kalau kau tak berhenti untuk tengok filem ini, 693 01:12:58,708 --> 01:13:02,666 emas itu pasti dah sampai ke tangan aku di Pattaya. 694 01:13:02,750 --> 01:13:08,416 Aku hilang 560 juta baht 695 01:13:08,500 --> 01:13:10,625 untuk filem ini! 696 01:13:10,708 --> 01:13:15,041 Aku terpaksa hilang 560 juta baht 697 01:13:15,125 --> 01:13:17,250 untuk filem ini! 698 01:13:17,333 --> 01:13:21,291 Kau makan benda ini! Makan! 699 01:13:23,000 --> 01:13:24,708 Aku cakap, makan! 700 01:13:27,958 --> 01:13:29,333 Macam mana aku nak… 701 01:13:39,458 --> 01:13:41,041 Kau dah boleh makan sekarang? 702 01:13:41,125 --> 01:13:42,875 Boleh? Dah boleh makan? 703 01:13:42,958 --> 01:13:44,000 Makan! 704 01:13:46,416 --> 01:13:47,750 Bagus. 705 01:13:48,250 --> 01:13:50,750 Kunyah! Apa rasanya? 706 01:13:50,833 --> 01:13:55,666 Filem 560 juta baht. Sedap? 707 01:13:55,750 --> 01:13:58,125 Makan sampai habis! 708 01:13:58,958 --> 01:14:00,750 Pandai! 709 01:14:00,833 --> 01:14:04,500 Teruskan makan macam itu. 710 01:14:04,583 --> 01:14:07,250 Aku tak suruh berhenti pun. Kenapa kau berhenti? 711 01:14:07,333 --> 01:14:08,958 Makan lagi! 712 01:14:09,041 --> 01:14:11,458 Macam itu. 713 01:14:13,083 --> 01:14:15,750 Jangan berhenti. 714 01:14:17,208 --> 01:14:18,333 Apa? 715 01:14:24,708 --> 01:14:27,291 Jangan berhenti. Makan lagi! 716 01:14:27,375 --> 01:14:29,250 Makan lagi! Ya! 717 01:14:29,333 --> 01:14:31,583 Makan! 718 01:14:37,375 --> 01:14:38,750 En. Simon. 719 01:14:44,291 --> 01:14:46,750 Aku akan cari jalan untuk dapatkan emas itu semula. 720 01:14:47,958 --> 01:14:51,541 Selain pistol emas bodoh itu, 721 01:14:51,625 --> 01:14:54,125 emas apa yang kau boleh bawa balik? 722 01:14:55,458 --> 01:15:00,291 Mulai sekarang, tugas kau adalah 723 01:15:01,583 --> 01:15:06,791 jadi anjing suruhan di bawah telunjuk aku. 724 01:15:08,500 --> 01:15:09,958 En. Simon. 725 01:15:18,000 --> 01:15:19,541 Dengar sini. 726 01:15:22,208 --> 01:15:23,666 Aku polis… 727 01:15:26,416 --> 01:15:28,458 bukan anjing suruhan. 728 01:15:30,666 --> 01:15:32,500 Aku bukan anjing suruhan. 729 01:16:26,375 --> 01:16:30,083 Nasib kau terletak pada pilihan kau. 730 01:16:30,625 --> 01:16:34,166 Ubah haluan kau dan kau akan selamat. 731 01:16:39,000 --> 01:16:42,083 {\an8}PEMBUNUHAN KEJAM LIMA TERBUNUH DI GELANGGANG TENIS 732 01:17:18,583 --> 01:17:20,708 Semua orang ikut haluan sendiri. 733 01:17:21,333 --> 01:17:24,333 Aku umumkan yang aku akan jual pistol aku sekali lagi. 734 01:17:25,208 --> 01:17:26,375 Tak lama selepas itu, 735 01:17:27,166 --> 01:17:29,583 seorang lelaki misteri hubungi aku. 736 01:17:37,291 --> 01:17:38,541 Kau Ja-Chai? 737 01:17:39,208 --> 01:17:40,458 Kau siapa? 738 01:17:42,416 --> 01:17:44,083 Kau tak perlu tahu. 739 01:17:44,166 --> 01:17:47,583 Aku bukan sesiapa. Identiti aku tak penting. 740 01:17:47,666 --> 01:17:48,875 Jadi, tak ada nama? 741 01:17:49,541 --> 01:17:51,416 Panggil aku apa saja. 742 01:17:51,500 --> 01:17:52,791 Apa saja. 743 01:17:54,833 --> 01:17:56,083 Kau ada barang itu? 744 01:17:56,166 --> 01:17:57,791 Ada. 745 01:17:57,875 --> 01:17:58,833 Boleh aku tengok? 746 01:17:58,916 --> 01:17:59,791 Lima juta? 747 01:18:01,958 --> 01:18:05,333 Revolver emas berusia seratus tahun. 748 01:18:05,416 --> 01:18:06,708 HADIAH EDWARD B. WILSON KEPADA DERNG 749 01:18:06,791 --> 01:18:09,000 Sekarang, bawa aku jumpa pembeli itu. 750 01:18:09,625 --> 01:18:10,791 ‪Pergi. 751 01:18:31,416 --> 01:18:32,833 Di mana pembeli itu? 752 01:18:37,791 --> 01:18:40,958 Hei, bertenang. Kita sepasukan! 753 01:18:41,041 --> 01:18:43,041 Tak, saya bukan. 754 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 Mestilah! 755 01:18:44,916 --> 01:18:47,833 Salahkah kalau peluk polis? 756 01:18:47,916 --> 01:18:49,833 Lepaskan saya! 757 01:18:49,916 --> 01:18:52,166 Mari duduk dulu. 758 01:18:53,291 --> 01:18:55,416 Saya pembelinya. 759 01:19:01,375 --> 01:19:02,708 Penipu besar. 760 01:19:04,125 --> 01:19:05,500 Ja-Chai, 761 01:19:05,583 --> 01:19:09,208 ini restoran piza abang Thod. 762 01:19:10,166 --> 01:19:14,291 Ia jadi terbiar macam ini kerana Singh dah mati. 763 01:19:14,375 --> 01:19:17,708 Simon yang bunuh dia. 764 01:19:19,291 --> 01:19:22,125 Apa yang awak cuba cakap ini? Tak masuk akal. 765 01:19:24,166 --> 01:19:27,625 Baik, dengar sini baik-baik. 766 01:19:42,583 --> 01:19:43,583 Pada masa yang sama, 767 01:19:44,416 --> 01:19:48,833 Fah yang kasihan dikurung di dalam hotel Simon. 768 01:19:49,583 --> 01:19:51,833 Dia menghadapi ketakutannya, 769 01:19:51,916 --> 01:19:54,500 menunggu nasibnya dibicarakan. 770 01:20:00,208 --> 01:20:02,541 Berapa lama lagi saya perlu tinggal di sini? 771 01:20:04,041 --> 01:20:06,291 Kenapa? Awak tak suka tempat ini? 772 01:20:06,375 --> 01:20:07,625 Tak suka. 773 01:20:09,041 --> 01:20:11,375 Saya nak bebas. 774 01:20:21,000 --> 01:20:21,875 Bebas. 775 01:20:22,875 --> 01:20:24,625 Awak nak bebas? 776 01:20:27,166 --> 01:20:30,500 Bebas selepas bunuh seseorang? 777 01:20:32,083 --> 01:20:33,500 Saya tak bunuh dia. 778 01:20:37,000 --> 01:20:39,125 Awak yang bunuh. 779 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 Oh, Fah. 780 01:20:43,208 --> 01:20:45,666 Saya boleh upah ramai orang 781 01:20:46,375 --> 01:20:50,083 untuk beri kenyataan yang awak bunuh dia. 782 01:20:52,291 --> 01:20:53,708 Awak raksasa. 783 01:20:57,083 --> 01:20:58,000 Syaitan! 784 01:21:03,250 --> 01:21:04,541 Saya cintakan awak. 785 01:21:06,958 --> 01:21:08,166 Saya cintakan awak. 786 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Saya sangat cintakan awak. 787 01:21:15,166 --> 01:21:17,291 Saya tak peduli tentang perasaan awak. 788 01:21:18,208 --> 01:21:21,666 Saya hanya tahu ini kali pertama saya rasa 789 01:21:22,666 --> 01:21:25,541 saya nak melindungi wanita ini. 790 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Saya nak memenangi wanita ini! Jadikan dia milik saya! 791 01:21:29,083 --> 01:21:32,041 Jadikan kerajaan saya sebagai kerajaannya! 792 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Untuk berikan seluruh dunia saya kepadanya. 793 01:21:35,416 --> 01:21:38,166 Tapi lihatlah awak dan cara awak layan saya! 794 01:21:38,250 --> 01:21:42,583 Saya berikan awak segalanya. Awak cuma perlu tinggal di sini beberapa hari! 795 01:21:42,666 --> 01:21:47,708 Awak rasa awak layakkah dapat cinta saya? Jawablah! 796 01:21:47,791 --> 01:21:48,625 ‪AKU CINTAKAN FAH 797 01:21:53,250 --> 01:21:54,791 En. Simon. 798 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 Cuma jangan tinggalkan saya. 799 01:22:01,500 --> 01:22:04,708 Hei, buat sesuatu untuk saya. 800 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Telefon Thod. 801 01:22:06,541 --> 01:22:08,125 Semua duduk dan bincang sama-sama. 802 01:22:08,208 --> 01:22:09,250 Okey? 803 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 Masa untuk tamatkannya. 804 01:22:29,750 --> 01:22:31,291 Macam itulah kisahnya. 805 01:22:32,666 --> 01:22:38,458 Kasihan Singh. Dia hilang segalanya disebabkan Simon. 806 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 Jadi? 807 01:22:40,833 --> 01:22:42,625 - Ini tak ada kaitan dengan emas? - Ya. 808 01:22:42,708 --> 01:22:45,125 Tak ada kaitan dengan emas. 809 01:22:45,208 --> 01:22:48,041 Tapi kami buat macam ini kerana ini perkara yang betul. 810 01:22:48,625 --> 01:22:50,625 Kami nak tuntut bela demi Singh. 811 01:22:50,708 --> 01:22:52,208 Itu tak ada kaitan dengan aku! 812 01:22:53,416 --> 01:22:56,583 Pokoknya, kau dah curi emas itu 813 01:22:56,666 --> 01:22:59,458 dan menjahanamkan hidup aku. 814 01:23:00,875 --> 01:23:03,250 Kau dah terlibat terlalu dalam. 815 01:23:03,333 --> 01:23:06,208 Tak mudah nak angkat kaki macam itu saja sekarang ini. 816 01:23:07,916 --> 01:23:11,125 Atau kau boleh tutup sebelah mata 817 01:23:11,208 --> 01:23:13,000 dan setelah semuanya berakhir, 818 01:23:13,083 --> 01:23:15,125 kau boleh habiskan duit untuk anak kau. 819 01:23:15,708 --> 01:23:18,375 Rawat anak kau guna duit itu, 820 01:23:18,458 --> 01:23:22,833 tapi jangan pulangkan ini kepada Simon. 821 01:23:27,833 --> 01:23:31,083 Kemudian, barulah aku bayar untuk pistol emas itu. 822 01:23:34,875 --> 01:23:37,708 Hakikatnya, Singh tak ada kaitan dengan aku. 823 01:23:38,583 --> 01:23:39,833 Semuanya tentang duit. 824 01:23:40,583 --> 01:23:42,416 Perlahan-lahan aku memikirkan rancangan baru 825 01:23:43,291 --> 01:23:45,458 untuk selamatkan mereka… 826 01:23:45,541 --> 01:23:47,958 Aku akan hubungi kau. 827 01:23:48,041 --> 01:23:49,916 …dan rancangan persaraan aku. 828 01:24:04,541 --> 01:24:11,500 AHLI SAHAJA DITUTUP BUAT SEMENTARA WAKTU 829 01:24:39,583 --> 01:24:41,541 POLIS 830 01:24:41,625 --> 01:24:43,416 Bagi duit Gee pula, 831 01:24:44,166 --> 01:24:46,583 anak aku dibawa ke hospital. 832 01:24:47,500 --> 01:24:50,625 Rawatan dan bayarannya dilakukan sebelum Tahun Baru. 833 01:24:51,500 --> 01:24:53,791 Termasuk surat peletakan jawatan aku. 834 01:24:55,500 --> 01:24:57,750 Semuanya mengikut rancangan Gee. 835 01:24:58,875 --> 01:24:59,791 Tidak. 836 01:25:01,458 --> 01:25:03,083 Ini rancangan aku. 837 01:25:24,000 --> 01:25:27,041 Aku dah cakap aku tak bawa senjata. 838 01:25:54,875 --> 01:25:56,125 Bau darah. 839 01:26:00,833 --> 01:26:02,375 Bau darah apa? 840 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 Saya boleh hidu bau darah. 841 01:26:08,541 --> 01:26:10,166 Ada di mana-mana. 842 01:26:18,666 --> 01:26:19,750 Masuk. 843 01:26:22,500 --> 01:26:23,708 Masuk! 844 01:26:45,833 --> 01:26:46,875 BABAK ENAM: HUTANG DARAH DIBAYAR DARAH, HUTANG MATA DIBAYAR MATA 845 01:26:46,958 --> 01:26:49,041 Kau pernah ke Hong Kong, Fah? 846 01:26:54,500 --> 01:26:56,791 Ini tiket penerbangan ke Hong Kong. 847 01:27:02,458 --> 01:27:04,958 Setelah sampai di sana, kau akan dapat tiga juta baht lagi. 848 01:27:09,708 --> 01:27:10,833 Apa maksud kau? 849 01:27:11,833 --> 01:27:13,708 Kenapa aku perlu pergi ke Hong Kong? 850 01:27:15,750 --> 01:27:17,958 Untuk ubah cerita kau. 851 01:27:19,916 --> 01:27:21,458 Cerita apa? 852 01:27:21,541 --> 01:27:23,916 Ceritakan perkara yang terjadi kepada Singh. 853 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 Fah. 854 01:27:35,791 --> 01:27:38,958 Kalau kau cerita hal sebenar, kau boleh pergi dengan duit itu. 855 01:27:47,875 --> 01:27:49,750 Maafkan aku, Thod. 856 01:27:50,666 --> 01:27:54,333 Sejak kejadian itu, aku takut nak jumpa kau. 857 01:27:56,125 --> 01:28:01,166 "SUAMIKU KAKI CEMBURU" KISAH PALSU FAH 858 01:28:01,250 --> 01:28:04,541 Gee telefon aku hari itu. 859 01:28:05,208 --> 01:28:08,083 Dia kata En. Simon nak berkongsi pemilikan Angel Pizza. 860 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 Jadi, aku jumpa dia di bilik ini. 861 01:28:10,750 --> 01:28:14,500 En. Simon nak buka Angel Pizza di Lion Star ini. 862 01:28:14,583 --> 01:28:16,500 Kami berbincang tentang perjanjian. 863 01:28:17,500 --> 01:28:19,416 Semuanya berjalan lancar. 864 01:28:19,500 --> 01:28:22,458 En. Simon minta Singh tandatangan kontrak 865 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 dan minta dia bawa piza untuk meraikannya. 866 01:28:25,208 --> 01:28:28,291 Semasa Singh di sini, dia marah 867 01:28:28,791 --> 01:28:30,833 melihat aku dengan En. Simon. 868 01:28:32,416 --> 01:28:34,166 Dia selalu macam itu. 869 01:28:34,708 --> 01:28:36,500 Setiap kali tengok aku dengan lelaki lain, 870 01:28:36,583 --> 01:28:39,375 - Angel Pizza! - …dia akan mengamuk. 871 01:28:41,416 --> 01:28:45,541 Realitinya, En. Simon cuma tersalah ambil gelas. 872 01:28:45,625 --> 01:28:47,416 Dia tersalah ambil gelas aku. 873 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 En. Simon tak nak sakiti Singh. 874 01:28:52,500 --> 01:28:56,541 Dia tahu sekecil-kecil Singh, dia takkan menang. 875 01:28:58,791 --> 01:29:00,541 En. Simon beredar, 876 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 tapi Singh tak nak berhenti. 877 01:29:08,458 --> 01:29:10,500 Kemudian, aku dengar daripada polis 878 01:29:12,000 --> 01:29:14,708 yang Singh kejar En. Simon di jalan. 879 01:29:16,375 --> 01:29:18,625 Singh terbabas melanggar pokok. 880 01:29:21,083 --> 01:29:22,125 Maaflah, 881 01:29:23,083 --> 01:29:24,666 tapi boleh saya mencelah? 882 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 Hari itu, saya duduk di situ. 883 01:29:31,583 --> 01:29:33,250 Kau penipu besar. 884 01:29:34,041 --> 01:29:36,083 Kau masuk, 885 01:29:36,166 --> 01:29:38,000 jadi, aku keluar. 886 01:29:38,833 --> 01:29:43,375 Kebetulan aku letak kotak rokok berkamera. 887 01:29:47,208 --> 01:29:48,916 Ia rakam segalanya. 888 01:29:51,458 --> 01:29:52,583 Di sinilah… 889 01:29:54,958 --> 01:29:57,000 Singh mati. 890 01:29:57,583 --> 01:29:58,791 Boleh awak ingat itu? 891 01:30:00,791 --> 01:30:01,958 Kalau tak boleh, 892 01:30:03,625 --> 01:30:05,416 apa kata kita tengok filem pendek? 893 01:30:10,708 --> 01:30:13,125 Nampaknya masalah ini tak akan selesai dengan mudah. 894 01:30:15,958 --> 01:30:19,791 Jadi? 895 01:30:20,375 --> 01:30:23,250 Salah seorang daripada kita perlu mati, bukan? 896 01:30:43,125 --> 01:30:46,416 Helo! Helo! Helo! Semua! 897 01:30:46,500 --> 01:30:49,250 Hai, semua! Konnichiwa! 898 01:30:50,958 --> 01:30:53,166 Jom kita berparti. 899 01:30:56,083 --> 01:30:57,666 Ja-Chai, apa ini? 900 01:30:59,250 --> 01:31:01,708 En. Simon. 901 01:31:02,291 --> 01:31:03,750 Aku bersara hari ini! 902 01:31:05,333 --> 01:31:08,625 Bersara? Itu bukan urusan aku. 903 01:31:09,208 --> 01:31:12,291 Sebenarnya, memang urusan kau. Ini hari yang baik. 904 01:31:12,375 --> 01:31:18,041 Kita ambil perkara yang baik dan lupakan semua perkara buruk. 905 01:31:18,125 --> 01:31:22,041 Hei! Sak, pergi ambil gelas wain! 906 01:31:22,125 --> 01:31:24,625 - Ambilkan gelas champagne! - Mah! Heret dia keluar! 907 01:31:24,708 --> 01:31:27,041 - Keluar. - Tapi champagne ini! 908 01:31:27,125 --> 01:31:29,166 - Minumlah champagne dulu! - Keluar! 909 01:31:29,250 --> 01:31:32,333 Kek itu pun sedap! Kek terbaik di Pattaya! 910 01:31:33,125 --> 01:31:34,125 ‪Cukup! Sial! 911 01:31:34,208 --> 01:31:37,083 Yalah, yalah. Lepaskan aku sekarang! 912 01:31:39,000 --> 01:31:41,458 Berhenti! Jangan ikut aku. 913 01:31:42,083 --> 01:31:42,958 ‪Hentikan! 914 01:31:44,333 --> 01:31:46,416 Kamu tak habis-habis nak kacau aku! 915 01:31:49,375 --> 01:31:50,500 Aku boleh keluar sendiri. 916 01:31:52,083 --> 01:31:53,375 Jangan sentuh aku. 917 01:31:54,250 --> 01:31:56,833 Berambus! Sial! 918 01:31:57,666 --> 01:31:59,458 Simon kawan aku. 919 01:31:59,541 --> 01:32:00,958 Aku boleh buat apa saja. 920 01:32:01,041 --> 01:32:04,166 Janganlah kacau aku, sial. 921 01:32:26,000 --> 01:32:29,625 Dapur ditutup hari ini, encik. 922 01:32:35,250 --> 01:32:37,416 Kau datang nak balas dendam pada aku? 923 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Tidak. 924 01:32:40,166 --> 01:32:41,708 Aku datang sini… 925 01:32:42,958 --> 01:32:46,833 untuk maafkan kau. 926 01:32:48,083 --> 01:32:49,541 Aku tak percaya. 927 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 Tanggalkan pakaian kau. 928 01:33:16,833 --> 01:33:18,291 Pergi sajalah. 929 01:33:24,625 --> 01:33:25,500 Aku cakap pergi. 930 01:33:29,750 --> 01:33:31,125 Aku yang bodoh. 931 01:33:34,666 --> 01:33:37,583 Aku selalu jumpa orang yang salah di waktu yang salah. 932 01:33:40,625 --> 01:33:43,791 Aku juga selalu buat pilihan yang salah. 933 01:33:47,166 --> 01:33:50,208 Aku tak ada peluang lagi untuk kembali dan betulkan keadaan. 934 01:33:52,166 --> 01:33:54,125 Tapi kau masih ada peluang. 935 01:33:56,000 --> 01:33:59,833 Pergi sekarang, atau keadaan akan bertambah buruk. 936 01:33:59,916 --> 01:34:01,000 Fah. 937 01:34:03,583 --> 01:34:06,416 Kau boleh pergi. Aku takkan sakiti kau. 938 01:34:09,791 --> 01:34:10,916 Betulkah? 939 01:34:20,083 --> 01:34:20,916 Pergi! 940 01:34:24,833 --> 01:34:26,041 Pergi saja. 941 01:34:27,000 --> 01:34:28,750 Selamat tinggal, Fah. 942 01:34:36,958 --> 01:34:38,041 Pergi! 943 01:35:22,375 --> 01:35:24,291 - Ikut dia. - Cepat! 944 01:35:24,375 --> 01:35:25,708 Ikut En. Simon. 945 01:36:53,333 --> 01:36:55,041 Apa rancangan kau? 946 01:36:56,458 --> 01:36:58,333 Cuba kau fikir. 947 01:36:59,708 --> 01:37:02,166 Di saat yang genting ini, 948 01:37:02,750 --> 01:37:07,291 dua konco terbaik Simon ada di sini bersama aku. 949 01:37:07,375 --> 01:37:10,166 Jadi, siapa nak melindungi dia? 950 01:37:10,250 --> 01:37:11,250 Tidak! 951 01:37:36,416 --> 01:37:38,083 Matilah, tak guna! 952 01:37:41,916 --> 01:37:44,166 Mati! 953 01:38:08,875 --> 01:38:12,166 KOMPLEKS 954 01:38:24,833 --> 01:38:25,958 Tak guna! 955 01:40:11,791 --> 01:40:12,750 Simon! 956 01:40:27,041 --> 01:40:28,708 Ke bumbung sekarang! 957 01:40:29,708 --> 01:40:34,291 Mah, naik ke bumbung sekarang! 958 01:40:36,416 --> 01:40:37,416 Faham. 959 01:41:31,250 --> 01:41:34,541 Aku akan korek satu lagi mata kau, sial! 960 01:41:34,625 --> 01:41:39,291 Maafkan aku. Aku minta maaf. Kau mesti maafkan aku. 961 01:41:52,708 --> 01:41:55,166 Aku nak tahu rupa soket mata yang tak bermata. 962 01:41:55,250 --> 01:41:56,291 Berlubang sajakah? 963 01:42:01,041 --> 01:42:02,625 Apa yang kau nampak? 964 01:42:03,458 --> 01:42:05,125 Macam mana rupanya? 965 01:42:06,916 --> 01:42:09,791 Apa yang kau nampak? 966 01:42:09,875 --> 01:42:11,791 Apa yang kau nampak? 967 01:42:45,875 --> 01:42:46,916 Gee. 968 01:43:12,291 --> 01:43:13,250 Gee. 969 01:43:15,041 --> 01:43:17,125 Aku ingat kita kawan! 970 01:43:17,208 --> 01:43:19,000 Aku ingat kita kawan. 971 01:43:19,083 --> 01:43:20,208 Kenapa buat aku macam ini? 972 01:43:20,291 --> 01:43:21,833 Aku takkan beritahu kau. 973 01:43:21,916 --> 01:43:24,458 Kenapa kau buat aku macam ini? 974 01:43:24,541 --> 01:43:26,791 Lepaskan aku, lembik! 975 01:44:46,916 --> 01:44:47,916 Thod! 976 01:44:49,250 --> 01:44:50,416 Berhenti, Simon! 977 01:44:50,500 --> 01:44:52,208 - Ja-Chai? - Ini aku! 978 01:44:52,791 --> 01:44:54,333 - Chai jahanam. - Aku tembak! 979 01:44:54,416 --> 01:44:55,541 Sial! 980 01:44:56,833 --> 01:44:59,958 Kau dah bunuh Singh dan Nicholas 981 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 - sekarang dia? - Apa hal? 982 01:45:01,708 --> 01:45:02,666 Hei! 983 01:45:02,750 --> 01:45:05,333 - Berundur sampai sana! - Ja-Chai, bertenang! 984 01:45:05,416 --> 01:45:08,375 Mari bincang. Apa yang kau nak? 985 01:45:08,458 --> 01:45:10,083 - Duit? - Simpan sajalah! 986 01:45:10,166 --> 01:45:12,666 Jadi, apa yang kau nak? 987 01:45:12,750 --> 01:45:14,541 Aku nak jadi polis baik, 988 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 bukan anjing suruhan! 989 01:45:17,583 --> 01:45:19,958 - Berundur! - Tunggu! 990 01:45:20,041 --> 01:45:21,208 Okey! 991 01:45:21,291 --> 01:45:23,916 Kau nak jadi polis baik, bukan? 992 01:45:24,500 --> 01:45:27,291 Baiklah, aku menyerah. 993 01:45:27,375 --> 01:45:30,333 Aku menyerah. Tangkap aku! Bawa aku ke jel. 994 01:45:30,916 --> 01:45:32,458 Tangkaplah aku! Kau nampak ini? 995 01:45:32,541 --> 01:45:33,625 Aku menyerah. 996 01:45:33,708 --> 01:45:34,875 Aku menyerah. 997 01:45:35,458 --> 01:45:36,875 Tapi aku dah bersara. 998 01:45:37,875 --> 01:45:38,875 Aku tak boleh tangkap. 999 01:45:41,041 --> 01:45:43,458 - Lebih baik aku tembak kau! - Tak guna! Bertenang! 1000 01:45:45,041 --> 01:45:48,041 Tapi ada seseorang yang nak tembak kau lebih daripada aku. 1001 01:45:48,916 --> 01:45:50,041 Aku tak kisah. 1002 01:45:51,333 --> 01:45:52,458 Betul? 1003 01:46:10,916 --> 01:46:12,833 Di mana kau? Keluar sini! 1004 01:46:17,625 --> 01:46:18,875 Di mana kau? 1005 01:46:20,833 --> 01:46:22,791 Hok! Di mana kau? 1006 01:46:22,875 --> 01:46:23,750 Hok jahanam! 1007 01:46:26,958 --> 01:46:29,458 Hok! Di mana kau? 1008 01:46:29,541 --> 01:46:32,625 Aku maafkan kau. 1009 01:46:34,208 --> 01:46:35,291 ‪Oh, Mah. 1010 01:46:39,500 --> 01:46:41,166 Sudah terlambat. 1011 01:46:51,208 --> 01:46:53,041 Aku masih hidup. 1012 01:46:54,666 --> 01:46:56,500 Aku takkan mati dengan mudah! 1013 01:46:56,583 --> 01:46:58,500 Itu saja yang kau ada? 1014 01:46:58,583 --> 01:46:59,750 Mah! 1015 01:47:03,333 --> 01:47:06,166 Itu saja yang kau ada, jahanam? 1016 01:47:08,208 --> 01:47:09,583 Indah. 1017 01:47:09,666 --> 01:47:11,625 Thod bunuh Simon. 1018 01:47:12,500 --> 01:47:14,333 Hok bunuh Mah. 1019 01:47:15,500 --> 01:47:18,500 Aku hanya polis bersara yang cemerkap 1020 01:47:19,166 --> 01:47:21,208 kerana terjatuhkan pistol ke tangan Thod. 1021 01:47:23,250 --> 01:47:25,666 Aku nak bawa anak aku keluar dari hospital 1022 01:47:27,708 --> 01:47:30,333 dan kami akan raikan Tahun Baru bersama. 1023 01:47:51,041 --> 01:47:54,541 MALAM TAHUN BARU 1024 01:47:55,666 --> 01:47:56,791 Rakam arah sini? 1025 01:47:56,875 --> 01:47:59,458 Ya, rakam. 1026 01:47:59,541 --> 01:48:01,583 - Ya, tengok di sana juga. - Rakam ini. 1027 01:48:01,666 --> 01:48:03,958 Okey, rakam ini juga. 1028 01:48:04,041 --> 01:48:05,083 Okey. 1029 01:48:06,083 --> 01:48:08,750 - Apa kata swafoto? - Hore! 1030 01:48:08,833 --> 01:48:09,958 Okey. 1031 01:48:12,625 --> 01:48:14,166 Cantik. 1032 01:48:16,750 --> 01:48:18,333 - Jangan lupa rakam video, ayah. - Ya. 1033 01:48:18,416 --> 01:48:20,625 Ayah, saya nak aiskrim. 1034 01:48:20,708 --> 01:48:22,166 - Apa? - Saya nak aiskrim. 1035 01:48:22,250 --> 01:48:23,541 Aiskrim? 1036 01:48:24,500 --> 01:48:25,791 Baiklah. 1037 01:48:25,875 --> 01:48:27,500 Biar ayah pergi beli. 1038 01:48:29,125 --> 01:48:30,250 Perisa apa? 1039 01:48:30,333 --> 01:48:32,666 Saya nak vanila. 1040 01:48:33,458 --> 01:48:35,375 Boleh, tuan puteri. 1041 01:48:38,291 --> 01:48:40,750 ‪AISKRIM 1042 01:48:42,416 --> 01:48:45,000 Satu aiskrim vanila dan satu aiskrim coklat. 1043 01:48:49,708 --> 01:48:51,000 Terima kasih. 1044 01:49:07,791 --> 01:49:09,791 Kau ingat aku lagi? 1045 01:49:11,500 --> 01:49:13,791 Kau polis, 1046 01:49:13,875 --> 01:49:17,375 tapi kau perhatikan saja Simon kudungkan tangan aku. 1047 01:49:17,458 --> 01:49:19,291 Kau ada rasa menyesalkah? 1048 01:49:21,750 --> 01:49:25,791 Dipanggil sebagai polis ada harganya! 1049 01:49:26,375 --> 01:49:27,333 ‪Pergi mati! 1050 01:49:39,958 --> 01:49:42,666 Aku ditugaskan di jalan ini sejak aku habis belajar. 1051 01:49:44,666 --> 01:49:47,083 Memang impian aku untuk jadi polis yang baik. 1052 01:49:48,583 --> 01:49:50,458 Tapi perlahan-lahan ia berubah. 1053 01:49:51,125 --> 01:49:53,000 Aku tak nak cari masalah. 1054 01:49:53,583 --> 01:49:56,333 Aku dah bekerja di sini selama lebih 30 tahun. 1055 01:50:00,375 --> 01:50:01,708 Aku tak pernah tahu 1056 01:50:02,750 --> 01:50:05,208 jika aku pernah jadi polis yang baik. 1057 01:50:18,708 --> 01:50:21,291 - Ini rumah Ja-Chai? - Ya. 1058 01:50:21,375 --> 01:50:23,375 Dia ada? 1059 01:50:23,458 --> 01:50:25,583 Tak ada. 1060 01:50:29,125 --> 01:50:31,125 Awak siapa? 1061 01:50:31,208 --> 01:50:32,583 Saya anaknya. 1062 01:50:37,291 --> 01:50:38,708 Tolong tandatangan di sini. 1063 01:50:52,916 --> 01:50:54,625 Kini, 1064 01:50:54,708 --> 01:50:56,500 anda mungkin dah sedar 1065 01:50:56,583 --> 01:50:59,000 bahawa ini semua rancangan Gee. 1066 01:51:00,375 --> 01:51:01,958 Ini adalah rancangannya, 1067 01:51:03,541 --> 01:51:06,500 rancangan yang membawa semua orang kepada kematian. 1068 01:51:07,416 --> 01:51:09,666 Itu tak mengganggu dia… 1069 01:51:12,708 --> 01:51:15,125 kerana beberapa tahun terdahulu, 1070 01:51:15,833 --> 01:51:19,250 selepas dia belajar menilik nasib dan kembali ke Pattaya, 1071 01:51:21,958 --> 01:51:23,916 dia telah menunggu untuk hari ini, 1072 01:51:25,041 --> 01:51:27,041 kerana dia tahu 1073 01:51:27,125 --> 01:51:28,583 tak kira apa berlaku, 1074 01:51:29,291 --> 01:51:30,875 hari ini pasti akan tiba. 1075 01:52:07,166 --> 01:52:08,416 HADIAH EDWARD B. WILSON KEPADA DERNG 1076 01:52:47,458 --> 01:52:51,416 {\an8}‪PENGHANTARAN PANTAS SUGAR PLAN 1077 01:53:19,583 --> 01:53:22,791 SEMUA MANUSIA BERSAUDARA 1078 01:57:08,833 --> 01:57:12,000 Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar