1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,291 --> 00:00:37,875
{\an8}Anda mungkin tak tahu
4
00:00:37,958 --> 00:00:41,833
{\an8}cara jalan ini menjadi terkenal
di seluruh dunia.
5
00:00:46,291 --> 00:00:48,208
Semuanya atas jasa askar Amerika.
6
00:00:49,083 --> 00:00:52,416
Semuanya bermula pada tahun 1966.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,541
Bar go-go pertama dibuka di sini.
8
00:00:57,166 --> 00:00:58,875
Aku dilahirkan pada tahun itu.
9
00:00:59,541 --> 00:01:03,166
Sekarang, aku ketua di sini.
10
00:01:05,250 --> 00:01:07,333
Walaupun aku cuma polis berpangkat rendah,
11
00:01:09,666 --> 00:01:14,333
tak kira ke mana aku pergi,
orang menghormati aku.
12
00:01:16,000 --> 00:01:19,458
Aku yang paling besar di jalan ini.
13
00:01:56,083 --> 00:01:58,708
BAR FLOOR IN LOVE
14
00:01:58,791 --> 00:02:00,166
Sebenarnya,
15
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
En. Simon adalah ketua.
16
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
Ketua sebenar di sini.
17
00:02:08,291 --> 00:02:10,416
Ja-Chai!
18
00:02:11,333 --> 00:02:13,125
Ja-Chai! Tolong aku!
19
00:02:13,208 --> 00:02:15,125
Jangan libatkan aku! Pergi!
20
00:02:15,208 --> 00:02:17,083
Tolong aku! Simon nak bunuh aku!
21
00:02:17,166 --> 00:02:19,333
- Aku tak faham!
- Dia nak bunuh aku!
22
00:02:19,416 --> 00:02:22,125
- Lepaskan aku!
- Ja-Chai, tolonglah!
23
00:02:22,208 --> 00:02:25,083
Tolonglah! Ja-Chai!
24
00:02:27,708 --> 00:02:29,583
Bos, tolong dengar dulu.
25
00:02:29,666 --> 00:02:31,958
Dia memiliki beratus-ratus perniagaan,
26
00:02:32,041 --> 00:02:34,125
yang halal dan haram.
27
00:02:34,208 --> 00:02:36,875
Dia boleh buat apa saja.
28
00:02:40,083 --> 00:02:42,791
Sekarang, dengar baik-baik.
29
00:02:42,875 --> 00:02:44,708
Kenapa paksa aku buat kerja kotor ini?
30
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Kenapa?
31
00:02:48,500 --> 00:02:51,583
Kau ingat lagi tujuan
aku beri kau duit itu?
32
00:02:52,333 --> 00:02:54,625
Untuk mula hidup baru!
33
00:02:55,625 --> 00:02:57,333
Bukan habiskan dengan berjudi!
34
00:03:03,791 --> 00:03:07,166
Chai! Kau polis!
Chai! Kau polis! Chai!
35
00:03:12,041 --> 00:03:13,750
Hei, Ja-Chai! Kau nak ke mana?
36
00:03:13,833 --> 00:03:16,416
Tunggu. Aku nak cakap sesuatu dengan kau.
37
00:03:19,666 --> 00:03:23,708
BABAK SATU: OPERASI EMAS
38
00:03:25,000 --> 00:03:27,250
Di sinilah permulaan segala-galanya.
39
00:03:29,500 --> 00:03:32,416
Malam tadi, aku pergi ke kelab En. Simon.
40
00:03:32,500 --> 00:03:39,166
{\an8}KASINO BAWAH TANAH SIMON
41
00:03:47,041 --> 00:03:48,166
Hei, Ja-Chai!
42
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Semua.
43
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Hei, ayuh. Sekali lagi.
44
00:04:04,541 --> 00:04:06,375
Ini tip untuk kau.
45
00:04:07,125 --> 00:04:08,166
Jahanam.
46
00:04:08,250 --> 00:04:11,458
Kau tak boleh pergi macam itu saja.
Main satu pusingan lagi!
47
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
Ingat pistol ini.
48
00:04:14,208 --> 00:04:17,375
Dari saat inilah segalanya bercambah.
49
00:04:17,458 --> 00:04:18,750
Aku perlukan 500,000.
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
- Jangan judi kalau tak bertuah.
- Tak! Aku perlu main.
51
00:04:25,083 --> 00:04:28,333
Aku baru habiskan duit rawatan anak aku.
Aku mesti dapatkan balik.
52
00:04:29,541 --> 00:04:31,833
Aku pasti akan tebus pistol ini.
Percayalah.
53
00:04:31,916 --> 00:04:34,041
Tolong uruskannya.
54
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Lima ratus ribu?
55
00:04:36,208 --> 00:04:39,125
Untuk benda usang ini,
paling banyak pun 100,000.
56
00:04:43,625 --> 00:04:45,958
En. Simon di bawah pengawasan orang lain,
57
00:04:46,041 --> 00:04:47,750
ayah tirinya.
58
00:04:47,833 --> 00:04:49,125
Namanya Nicholas.
59
00:04:49,958 --> 00:04:52,875
Dia sedang nazak.
60
00:04:56,083 --> 00:05:00,125
Kini En. Simon yang uruskan
semua perniagaan.
61
00:05:16,708 --> 00:05:19,750
RESTORAN ANGEL PIZZA!
62
00:05:35,666 --> 00:05:39,375
Helo, Angel Pizza.
63
00:05:39,458 --> 00:05:40,791
Nak pesan apa?
64
00:05:41,416 --> 00:05:42,916
Piza apa paling laris?
65
00:05:43,000 --> 00:05:46,166
Neapolitan.
66
00:05:46,250 --> 00:05:48,666
Kalau Hawaiian?
67
00:05:49,250 --> 00:05:50,666
Ya, kami ada piza itu.
68
00:05:50,750 --> 00:05:53,208
Bagus. Satu piza Hawaiian.
69
00:05:53,291 --> 00:05:55,708
Satu piza Hawaiian.
70
00:05:55,791 --> 00:05:57,375
Nak minum?
71
00:05:58,583 --> 00:06:00,333
Awak sedang minum apa?
72
00:06:05,833 --> 00:06:07,000
Teh lemon.
73
00:06:15,125 --> 00:06:16,500
Ini pesanan awak.
74
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Ya.
75
00:06:18,916 --> 00:06:19,916
Terima kasih.
76
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
Saya ambil duit kecil, sekejap.
77
00:06:23,291 --> 00:06:24,708
Tak perlu.
78
00:06:32,791 --> 00:06:35,541
Sedap. Awak buat sendiri?
79
00:06:37,041 --> 00:06:38,166
Suami saya.
80
00:06:39,958 --> 00:06:41,416
Suami awak…
81
00:06:43,041 --> 00:06:44,583
pandai memasak.
82
00:06:44,666 --> 00:06:46,208
Tapi
83
00:06:46,291 --> 00:06:49,125
saya yang buat teh lemon ini.
84
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Ini?
85
00:06:54,416 --> 00:06:55,541
Apa itu?
86
00:06:55,625 --> 00:06:56,833
Ini?
87
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
Hadiah untuk kawan.
88
00:07:00,666 --> 00:07:01,541
Hadiah?
89
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Pistol antik? Boleh tembakkah?
90
00:07:10,041 --> 00:07:12,166
Awak pernah tembak guna pistol itu?
91
00:07:12,791 --> 00:07:15,583
Untuk bunuh orang atau sesuatu?
92
00:07:19,125 --> 00:07:22,500
Bunuh orang?
Saya tak perlu bunuh sesiapa lagi.
93
00:07:27,750 --> 00:07:29,083
Saya Simon.
94
00:07:30,583 --> 00:07:33,083
Selamat berkenalan, En. Simon.
95
00:07:34,708 --> 00:07:36,333
Jumpa lagi.
96
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Sudah tentu.
97
00:07:49,958 --> 00:07:50,958
Fah?
98
00:07:55,166 --> 00:07:56,750
Awak Fah?
99
00:07:59,958 --> 00:08:01,000
Saya Thod.
100
00:08:03,041 --> 00:08:06,333
Thod, adik Singh.
101
00:08:09,833 --> 00:08:10,666
Thod?
102
00:08:11,708 --> 00:08:13,083
Ya.
103
00:08:13,166 --> 00:08:14,208
Singh ada di sini?
104
00:08:14,791 --> 00:08:15,875
Ada.
105
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
Kau buat apa di sini?
106
00:08:20,416 --> 00:08:21,500
Singh ada di sini?
107
00:08:21,583 --> 00:08:24,541
Singh!
108
00:08:26,583 --> 00:08:27,625
Singh!
109
00:08:47,916 --> 00:08:49,708
Kau lari dari penjarakah?
110
00:09:11,291 --> 00:09:12,666
Apa?
111
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Singh!
112
00:09:13,833 --> 00:09:16,208
Kenapa kau rasa aku tak boleh
cakap dengan dia?
113
00:09:16,291 --> 00:09:17,750
Aku yang bela dia dari kecil!
114
00:09:19,833 --> 00:09:20,875
Dua minggu.
115
00:09:22,166 --> 00:09:23,875
Tak lebih, tak kurang.
116
00:09:23,958 --> 00:09:26,333
Belajar cara buat piza dan bekerja.
117
00:09:33,291 --> 00:09:34,958
Selamat pulang.
118
00:09:35,041 --> 00:09:38,291
Thod bebas dari penjara dan bantu
abangnya uruskan restoran piza.
119
00:09:39,000 --> 00:09:41,791
Lebih kurang waktu ini juga
En. Simon jumpa aku bersama pistol itu.
120
00:09:42,833 --> 00:09:45,750
Dua kisah ini asalnya kisah berasingan,
121
00:09:46,708 --> 00:09:50,125
tapi akhirnya, bercampur.
122
00:09:51,166 --> 00:09:52,666
Itulah lumrah hidup.
123
00:09:53,291 --> 00:09:55,500
Sesuatu di luar jangkaan
124
00:09:55,583 --> 00:09:58,583
mampu mengubah nasib kau selamanya.
125
00:10:07,666 --> 00:10:12,458
Ja-Chai, beritahulah aku
kalau kau nak berhutang.
126
00:10:15,875 --> 00:10:17,125
Betulkah?
127
00:10:22,333 --> 00:10:24,500
Hei, Ja-Chai.
128
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Kau pun tahu di Lion Star,
129
00:10:27,625 --> 00:10:31,291
kami sangat menguntungkan.
130
00:10:31,875 --> 00:10:35,875
Tapi kau tahukah
ke mana perginya duit kami?
131
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
Aku perlu menghantarnya ke Bangkok,
132
00:10:39,166 --> 00:10:42,833
tukar jadi emas
dan dihantar kembali kepada aku.
133
00:10:44,416 --> 00:10:46,833
Tapi keadaan tak lancar
beberapa minggu akhir ini.
134
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Ja-Chai.
135
00:10:50,833 --> 00:10:53,166
Sekejap. Siapa wanita ini?
136
00:10:53,875 --> 00:10:56,333
- Isteri aku.
- Isteri kau?
137
00:10:56,416 --> 00:10:57,375
Ya.
138
00:10:57,458 --> 00:10:59,833
Orang yang sama dalam poster filem itu?
139
00:10:59,916 --> 00:11:01,416
- Ya.
- Seriuslah?
140
00:11:01,500 --> 00:11:04,875
- Dia isteri kau?
- Ya.
141
00:11:07,541 --> 00:11:12,291
Wah! Dia bintang filem?
142
00:11:14,291 --> 00:11:15,708
Mengagumkan.
143
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
- En. Simon…
- Kau hebat!
144
00:11:18,583 --> 00:11:20,000
…sambung kisah emas kau.
145
00:11:20,083 --> 00:11:21,666
Di mana isteri kau sekarang?
146
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
Dia dah meninggal dunia.
147
00:11:23,666 --> 00:11:24,750
Yakah?
148
00:11:24,833 --> 00:11:26,916
- Sudah lama dulu.
- Betulkah?
149
00:11:27,416 --> 00:11:28,791
Sayang sekali.
150
00:11:29,541 --> 00:11:32,083
Patutlah kau tak pernah bersama sesiapa.
151
00:11:33,083 --> 00:11:34,416
En. Simon, aku…
152
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Aku rasa aku tak boleh bantu kau
153
00:11:37,666 --> 00:11:42,250
sebab aku akan bersara tak lama lagi
dan bergantung pada pencen.
154
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
Ja-Chai!
155
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
Buatlah ini untuk aku
156
00:11:46,083 --> 00:11:51,458
dan kau takkan perlukan pencen kau lagi.
157
00:11:58,791 --> 00:12:05,291
Ja-Chai, aku dah permudahkan
segala-galanya untuk kau.
158
00:12:05,958 --> 00:12:07,458
Kau tak perlu buat apa-apa.
159
00:12:07,541 --> 00:12:13,125
Masuk, tunjukkan dokumen
dan konco-konco aku akan buat selebihnya.
160
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
Mereka akan serahkan emas itu kepada kau.
161
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
Kau hanya perlu masukkan ke dalam kereta
162
00:12:19,166 --> 00:12:20,750
dan bawa pulang kepada aku.
163
00:12:23,166 --> 00:12:25,833
Itu saja? Masukkan ke dalam kereta
164
00:12:27,416 --> 00:12:30,833
- dan bawa pulang kepada kau?
- Emas di dalam kereta,
165
00:12:31,750 --> 00:12:34,375
hantar pulang kepada aku. Itu saja.
166
00:12:36,166 --> 00:12:39,833
Kenapa aku?
Banyak konco kau yang boleh buat.
167
00:12:53,125 --> 00:12:54,750
Pada 1998,
168
00:12:54,833 --> 00:12:56,541
ada seorang gadis 16 tahun
169
00:12:56,625 --> 00:12:59,833
pergi bercuti bersama keluarga
dari kampung nelayan dekat Pattaya.
170
00:13:00,583 --> 00:13:03,333
Mereka merancang
untuk berseronok di Pattaya.
171
00:13:04,500 --> 00:13:05,666
Dalam perjalanan,
172
00:13:06,375 --> 00:13:08,416
ada peristiwa tragik berlaku.
173
00:13:08,500 --> 00:13:10,125
Kemalangan kereta.
174
00:13:10,750 --> 00:13:13,375
Ibu, ayah dan adik lelakinya mati.
175
00:13:14,083 --> 00:13:17,375
Gadis itu terselamat
tapi selepas tujuh pembedahan.
176
00:13:18,250 --> 00:13:21,125
Gadis itu ialah Gee.
177
00:13:21,208 --> 00:13:22,250
Lobster!
178
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
Hei, Gee!
179
00:13:26,333 --> 00:13:28,041
- Di mana orang itu?
- Di sana.
180
00:13:32,083 --> 00:13:33,791
Dia akan naik atau tak?
181
00:13:33,875 --> 00:13:36,166
Lambat lagi.
182
00:13:37,000 --> 00:13:40,250
- Apa maksudnya?
- Dia hanya bercakap dengan aku.
183
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
Lupakan perbualan ini.
184
00:13:42,666 --> 00:13:45,583
Kau boleh cakap dengan aku
185
00:13:45,666 --> 00:13:47,125
dan aku beritahu dia.
186
00:13:48,416 --> 00:13:52,750
Kenapa aku datang dari jauh
untuk cakap dengan kau?
187
00:13:54,583 --> 00:13:55,625
Sudahlah!
188
00:13:58,958 --> 00:13:59,916
Hei!
189
00:14:01,291 --> 00:14:04,333
Selepas ini, apa?
Kita nak bincang atau tak?
190
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Okey, dia tak nak.
191
00:14:17,750 --> 00:14:19,166
Hidupkan enjin!
192
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Cik Gee.
193
00:14:20,541 --> 00:14:22,416
- Apa?
- Hok sedang keluar.
194
00:14:23,500 --> 00:14:25,708
Itu Hok. Hok!
195
00:14:26,291 --> 00:14:29,500
Ini Cik Gee. Dia orang besar di sini.
196
00:14:37,208 --> 00:14:39,666
Aku dengar kau pandai menilik.
197
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Jumpa esok di Pasar Na Kluea.
198
00:14:45,625 --> 00:14:48,625
Perkara pertama Gee lakukan
selepas keluar dari hospital
199
00:14:48,708 --> 00:14:52,500
adalah jumpa tukang tilik
dan belajar menilik.
200
00:14:53,500 --> 00:14:55,208
Beberapa tahun kemudian,
201
00:14:55,291 --> 00:14:58,625
dia menjadi tukang tilik
paling bermisteri di Pattaya.
202
00:14:59,250 --> 00:15:01,208
Dia ramai kenalan
203
00:15:01,708 --> 00:15:02,750
dan sudah tentu,
204
00:15:03,708 --> 00:15:05,125
ramalannya
205
00:15:06,791 --> 00:15:08,583
juga sangat jauh.
206
00:15:18,083 --> 00:15:21,583
Okey, cuba tilik.
207
00:15:21,666 --> 00:15:25,000
Aku hanya tukang tilik.
208
00:15:25,833 --> 00:15:27,708
Kau tak perlu percayakan aku.
209
00:15:28,583 --> 00:15:30,166
Ramai yang tak percaya.
210
00:15:32,708 --> 00:15:34,333
Enam bulan lalu,
211
00:15:34,416 --> 00:15:36,458
kau bawa emas Simon
212
00:15:36,541 --> 00:15:37,875
dari Bangkok ke Pattaya.
213
00:15:39,958 --> 00:15:42,125
Dalam perjalanan, di Khao Chi Chan,
214
00:15:42,208 --> 00:15:44,500
kau ditahan oleh pihak polis dan kastam.
215
00:15:52,750 --> 00:15:55,958
Polis! Jangan melawan!
216
00:15:56,458 --> 00:15:59,083
Jangan melawan! Keluar dari kereta!
217
00:15:59,166 --> 00:16:02,250
Kami polis. Jangan melawan!
218
00:16:02,333 --> 00:16:04,166
Jangan melawan!
219
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
Aku akan lepaskan kau,
220
00:16:14,958 --> 00:16:17,625
tapi bukan macam itu saja.
221
00:16:17,708 --> 00:16:18,833
Kau faham?
222
00:16:20,208 --> 00:16:22,416
Aku tak boleh biar kau hidup
223
00:16:23,125 --> 00:16:25,875
tanpa faham akibatnya.
224
00:16:31,875 --> 00:16:34,875
Mah? Aku merayu.
225
00:16:34,958 --> 00:16:38,500
Tidak, Mah. Jangan.
226
00:16:39,541 --> 00:16:41,708
Mah, tolong.
227
00:16:52,208 --> 00:16:55,166
Untuk dapatkan emas itu,
Simon perlu buat dua perkara.
228
00:16:55,250 --> 00:16:58,583
Pertama, mengeluarkan emas
sebagai pameran.
229
00:16:58,666 --> 00:17:01,875
Supaya kastam tak boleh terlibat.
230
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
Kedua, dia perlukan
pegawai polis yang akur
231
00:17:05,166 --> 00:17:08,041
untuk bantu pindahkan emas itu
dan bawa ke Pattaya.
232
00:17:12,416 --> 00:17:13,916
Hei, Gee!
233
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Saya beli bahan segar.
Nak makan bersama?
234
00:17:17,208 --> 00:17:18,083
Tapi…
235
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
kerja ini perlukan lebih seorang.
236
00:17:21,291 --> 00:17:22,458
Kau ada pasukan?
237
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
Kau pernah dengar tentang Thod?
238
00:17:30,291 --> 00:17:34,333
BABAK DUA: PERNAH DENGAR TENTANG THOD?
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,166
Hei!
240
00:18:00,083 --> 00:18:01,041
"PEMBUNUHAN GELANGGANG TENIS"
TIGA TAHUN LALU
241
00:18:01,125 --> 00:18:04,208
Apa hal? Siapa kau?
242
00:18:04,291 --> 00:18:05,625
Kenapa tembak dia?
243
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
Jahanam!
244
00:18:08,166 --> 00:18:09,625
Jom main.
245
00:18:09,708 --> 00:18:11,750
- Tak, berambus!
- Ayuh!
246
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
Jahanam kau!
247
00:18:14,916 --> 00:18:16,125
Sial!
248
00:18:22,375 --> 00:18:23,250
Fokus!
249
00:18:30,208 --> 00:18:32,083
Tolong aku!
250
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Wah!
251
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
Bola terakhir!
252
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
Siapa kau?
253
00:18:55,875 --> 00:18:57,125
Tolong jangan bunuh aku.
254
00:18:57,791 --> 00:18:59,125
Aku menyerah.
255
00:18:59,625 --> 00:19:00,791
Aku takut.
256
00:19:00,875 --> 00:19:02,458
Aku ada keluarga.
257
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Aku janji takkan beritahu polis.
Aku tak nampak apa-apa.
258
00:19:07,333 --> 00:19:10,166
Tolong! Aku akan tutup mulut.
259
00:19:24,916 --> 00:19:27,958
THOD DIPENJARA SELAMA TIGA TAHUN
SEHINGGA DIA PALSUKAN DOKUMEN
260
00:19:28,041 --> 00:19:31,958
UNTUK KELUAR DARI PENJARA
DAN PULANG KE PANGKUAN ABANGNYA
261
00:20:03,625 --> 00:20:06,166
- Selamat datang!
- Selamat datang!
262
00:20:06,250 --> 00:20:07,583
Untuk sebab ini,
263
00:20:07,666 --> 00:20:09,750
Thod mula membantu abangnya,
264
00:20:11,375 --> 00:20:13,625
tapi dia bukan hanya jual piza.
265
00:20:14,708 --> 00:20:16,916
Di samping itu, dia mengedar dadah.
266
00:20:17,000 --> 00:20:20,375
Menyebabkan restoran itu berkembang.
267
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
Satu piza Neapolitan.
268
00:20:23,666 --> 00:20:25,291
Tambah garam istimewa.
269
00:20:33,458 --> 00:20:35,208
- Untuk siapa?
- Alan.
270
00:20:38,250 --> 00:20:40,791
Terima kasih. Datang lagi.
271
00:20:46,916 --> 00:20:49,583
Terima kasih. Selamat datang.
272
00:20:53,833 --> 00:20:56,125
Singh, kau nak hantar itu?
273
00:20:56,208 --> 00:20:59,000
Oh! Dua lagi dan satu minuman.
274
00:20:59,083 --> 00:21:01,416
ANGEL PIZZA! OLEH SINGH DAN FAH
275
00:21:58,208 --> 00:21:59,291
Kau sangat licik.
276
00:22:01,666 --> 00:22:02,833
Apa maksud kau?
277
00:22:06,333 --> 00:22:10,250
Sejak kau balik,
kami dapat semakin ramai pelanggan.
278
00:22:12,291 --> 00:22:14,125
Sebab garam istimewa itukah?
279
00:22:24,458 --> 00:22:26,000
Jangan risau.
280
00:22:27,166 --> 00:22:28,916
Aku akan simpan rahsia.
281
00:22:33,708 --> 00:22:35,541
Fah, jangan.
282
00:22:36,041 --> 00:22:37,833
Jangan macam ini.
283
00:22:47,250 --> 00:22:50,666
Hok mahu balas dendam
terhadap Simon kerana mengorek matanya.
284
00:22:51,208 --> 00:22:53,416
Dia bekerjasama dengan Gee.
285
00:22:54,333 --> 00:22:55,708
Tapi dia tahu
286
00:22:55,791 --> 00:22:59,541
dia perlukan seseorang
untuk uruskan semua ini.
287
00:23:00,708 --> 00:23:02,583
Kau ada main tenis kebelakangan ini?
288
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Kau juga percaya cerita itu?
289
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Aku tak peduli.
290
00:23:10,000 --> 00:23:11,625
Cerita itu direka-reka.
291
00:23:15,541 --> 00:23:16,833
Khabar angin saja.
292
00:23:23,250 --> 00:23:24,083
Kenapa mata kau?
293
00:23:36,875 --> 00:23:38,666
Kenapa nak tahu?
294
00:23:39,250 --> 00:23:41,041
Kau tak selesa?
295
00:23:43,458 --> 00:23:44,416
Bagusnya,
296
00:23:45,000 --> 00:23:47,208
kalau kita bekerjasama,
297
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
kau boleh berhenti mengedar dadah
dari restoran ini.
298
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
Ya, semudah itu.
299
00:23:54,375 --> 00:23:57,291
Sebabnya, mulai sekarang,
300
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
kau bukan pengedar dadah hina lagi.
301
00:24:03,875 --> 00:24:07,166
Kau nak upah aku,
tapi kau panggil aku hina?
302
00:24:07,916 --> 00:24:11,000
Tak, kau lebih teruk.
303
00:24:12,000 --> 00:24:16,583
Kau akan musnah segala
yang abang kau dah bina.
304
00:24:17,333 --> 00:24:18,250
Kau faham itu?
305
00:25:06,791 --> 00:25:07,916
Apa?
306
00:25:09,291 --> 00:25:11,125
Boleh teman aku minum?
307
00:25:12,458 --> 00:25:16,500
- Kau dah banyak minum. Cukuplah.
- Aku baru minum segelas.
308
00:25:17,958 --> 00:25:19,208
Thod.
309
00:25:22,166 --> 00:25:24,375
Kenapa tak boleh teman aku minum?
310
00:25:24,458 --> 00:25:28,125
Fah, jangan kacau aku.
311
00:25:29,166 --> 00:25:31,291
Aku tak kacau. Aku ajak kau minum.
312
00:25:31,791 --> 00:25:33,375
Kau dah mabuk. Pergilah balik.
313
00:25:38,166 --> 00:25:39,708
Sepanjang hayat aku,
314
00:25:42,083 --> 00:25:44,916
tak ada sesiapa pernah risau tentang aku.
315
00:25:45,000 --> 00:25:47,708
Kau buat perangai macam ini
dan harap orang anggap kau serius?
316
00:25:48,458 --> 00:25:50,208
- Macam ini?
- Ya.
317
00:25:51,583 --> 00:25:53,000
Macam ini?
318
00:25:57,416 --> 00:25:58,958
Jahanam kau. Tak guna!
319
00:25:59,916 --> 00:26:01,416
Tak guna!
320
00:26:02,416 --> 00:26:03,541
- Sial!
- Abang…
321
00:26:03,625 --> 00:26:04,791
Aku…
322
00:26:05,833 --> 00:26:06,916
Jahanam!
323
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Fah, apa hal ini?
324
00:26:17,916 --> 00:26:20,166
Tanyalah adik kau!
325
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
Thod?
326
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
Apa yang kau fikir ini?
327
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Tak ada apa-apa. Aku mabuk sikit.
328
00:26:25,916 --> 00:26:27,916
Mabuk sikit?
329
00:26:29,041 --> 00:26:32,750
- Singh, dia nak rogol aku!
- Thod!
330
00:26:32,833 --> 00:26:34,875
Kau tahu apa kau dah buat?
331
00:26:34,958 --> 00:26:36,291
Apa aku dah buat?
332
00:26:36,375 --> 00:26:37,666
Tanyalah isteri kau.
333
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Tanya aku?
334
00:26:42,291 --> 00:26:43,541
Kau sedarkah
335
00:26:43,625 --> 00:26:47,000
adik kau edar dadah
dari restoran kita ini?
336
00:26:49,000 --> 00:26:50,375
Thod, betulkah?
337
00:26:54,166 --> 00:26:56,375
Kau dah musnahkah hidup kau,
338
00:26:56,458 --> 00:26:58,083
sekarang hidup kami pula?
339
00:26:58,166 --> 00:27:00,791
Aku bawa lebih ramai pelanggan
ke restoran kau.
340
00:27:01,375 --> 00:27:03,625
Kau cakap itu memusnahkan? Mengarut.
341
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Mengarut, kau kata?
342
00:27:07,416 --> 00:27:09,125
Mengarut?
343
00:27:10,000 --> 00:27:11,583
Habis, apa ini?
344
00:27:11,666 --> 00:27:13,541
Apa semua ini?
345
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
Hei, kenapa?
346
00:27:26,125 --> 00:27:27,208
Jangan sentuh!
347
00:27:27,291 --> 00:27:28,625
Tak guna, Thod!
348
00:27:30,416 --> 00:27:32,666
- Apa kau nak buat?
- Telefon polis!
349
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Kau tak boleh telefon polis.
350
00:27:40,291 --> 00:27:42,458
Sekarang kau dah berani acu pistol ke aku?
351
00:27:43,250 --> 00:27:44,791
Tembak aku.
352
00:27:44,875 --> 00:27:46,000
Tembaklah!
353
00:27:46,541 --> 00:27:47,583
Tembak sekarang.
354
00:27:48,625 --> 00:27:50,500
Kau boleh buat kerja halal, tapi tak nak.
355
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Apa yang kau buat ini?
356
00:27:52,458 --> 00:27:54,541
Kau nak aku buat apa?
357
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Nak aku buat apa?
358
00:27:55,958 --> 00:27:58,750
Aku hanya pandai membunuh dan edar dadah!
359
00:28:00,041 --> 00:28:01,041
Pergi.
360
00:28:02,083 --> 00:28:05,708
Berambus dan jangan datang lagi.
361
00:28:12,166 --> 00:28:13,791
Menyusahkan!
362
00:28:29,958 --> 00:28:31,291
Berhambuslah, tak guna!
363
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Apa di dalam beg?
364
00:29:08,041 --> 00:29:09,625
Aku tanya, "Apa di dalam beg itu?"
365
00:29:10,291 --> 00:29:11,458
Tak ada apa-apa.
366
00:29:11,958 --> 00:29:13,166
Aku nak tengok.
367
00:29:37,666 --> 00:29:41,708
BABAK TIGA: KUCUPAN MAUT
368
00:29:49,166 --> 00:29:50,666
Hok tak berjaya,
369
00:29:50,750 --> 00:29:52,291
jadi, Gee terpaksa bertindak.
370
00:29:52,375 --> 00:29:54,000
Dia aturkan makan malam.
371
00:29:54,833 --> 00:29:57,666
Bukan, satu pembunuhan.
372
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
Papa Nicholas.
373
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Hei, Papa.
374
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Dia dah meninggal.
375
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
Papa!
376
00:30:09,166 --> 00:30:11,333
Tapi, dia memang patut mati.
377
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
Dia jahat.
378
00:30:14,791 --> 00:30:16,750
Syaitan.
379
00:30:16,833 --> 00:30:18,125
Tanpa dia,
380
00:30:19,458 --> 00:30:22,750
aku pasti dah uruskan Lion Star lama dulu!
381
00:30:22,833 --> 00:30:26,583
Tapi tak pernah sekali pun dalam hidupnya
382
00:30:26,666 --> 00:30:28,708
berikan aku peluang untuk ambil alih.
383
00:30:28,791 --> 00:30:31,875
Dia asyik bertangguh sampai dia mati!
384
00:30:31,958 --> 00:30:33,375
Entah untuk apa.
385
00:30:39,583 --> 00:30:43,416
Dia besarkan aku macam anak sendiri.
386
00:30:46,750 --> 00:30:51,875
Aku masih ingat semasa
aku hidup di jalanan.
387
00:30:53,333 --> 00:30:56,541
Kali pertama aku ditikam dan cedera parah,
388
00:30:57,208 --> 00:30:58,416
Papa…
389
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
temani aku di hospital.
390
00:31:06,041 --> 00:31:09,583
Siang dan malam.
391
00:31:25,625 --> 00:31:27,291
Tapi, aku yang bunuh dia!
392
00:31:29,583 --> 00:31:31,125
Aku bunuh dia!
393
00:31:31,208 --> 00:31:34,333
Aku bunuh dia di hospital.
aku ambil bantal,
394
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
tekup mukanya…
395
00:31:40,208 --> 00:31:41,375
sampai dia mati.
396
00:31:43,250 --> 00:31:44,791
Aku memanggil-manggil nama Papa.
397
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
Papa.
398
00:31:47,291 --> 00:31:48,125
Papa!
399
00:31:48,208 --> 00:31:50,541
Papa!
400
00:31:50,625 --> 00:31:52,041
Papa!
401
00:31:55,750 --> 00:31:57,458
Dia tak boleh lagi
402
00:31:57,541 --> 00:32:00,458
dengar suara aku sebab dia dah mati.
403
00:32:01,708 --> 00:32:04,666
Dia takkan dapat dengar suara aku lagi.
404
00:32:17,708 --> 00:32:18,833
Gee.
405
00:32:28,958 --> 00:32:31,666
Kenapa dengan muka kau?
406
00:32:32,458 --> 00:32:33,750
Aku terlanggar pintu.
407
00:32:37,791 --> 00:32:39,750
Gadis piza.
408
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
En. Simon.
409
00:32:45,750 --> 00:32:47,291
Kamu saling kenal?
410
00:32:47,875 --> 00:32:49,833
Gadis Angel Pizza.
411
00:32:50,583 --> 00:32:52,000
Mestilah aku kenal dia.
412
00:32:52,083 --> 00:32:53,541
Kami saling kenal.
413
00:33:20,250 --> 00:33:22,666
Aku dah buat. Ayuh mulakan.
414
00:33:31,916 --> 00:33:33,875
Angel Pizza. Boleh saya bantu?
415
00:33:33,958 --> 00:33:38,125
Helo. Saya nak pesan piza.
416
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Napoleon… piza Neapolitan itu.
417
00:33:40,541 --> 00:33:41,708
Saya nak satu.
418
00:33:41,791 --> 00:33:43,583
Nak hantar ke mana?
419
00:33:43,666 --> 00:33:46,958
Bilik VIP 1 di Lion Star.
420
00:33:47,041 --> 00:33:47,875
Itu saja.
421
00:34:08,750 --> 00:34:10,625
Saya nak satu martini.
422
00:34:30,375 --> 00:34:34,166
Saya tak pasti, tapi pegawai polis itu
423
00:34:34,250 --> 00:34:38,166
selalu keluar masuk kasino.
Boleh awak cari dia?
424
00:34:47,458 --> 00:34:48,791
Kau ada pemetik api?
425
00:34:52,000 --> 00:34:53,125
Pada masa ini,
426
00:34:53,208 --> 00:34:55,375
- Terima kasih.
- aku tak sedar
427
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
aku adalah salah satu buah catur
dalam rancangan Gee.
428
00:34:58,000 --> 00:34:59,541
Kau selalu datang sini?
429
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Malangnya,
430
00:35:01,916 --> 00:35:04,291
- Ya.
- aku terpaksa buat untuk dapatkan
431
00:35:04,375 --> 00:35:05,875
duit rawatan anak aku.
432
00:35:08,875 --> 00:35:10,125
Nama aku Gee.
433
00:35:12,833 --> 00:35:14,166
Macam mana nasib awak hari ini?
434
00:36:20,875 --> 00:36:23,166
Apa awak nak buat ini?
Awak dah gilakah?
435
00:36:35,666 --> 00:36:38,500
Selamat malam. Ini Angel Pizza.
436
00:36:39,500 --> 00:36:40,416
Apa itu?
437
00:36:42,333 --> 00:36:43,708
- Jahanam!
- Apa hal?
438
00:36:45,583 --> 00:36:47,250
Kau tahu siapa aku?
439
00:36:47,333 --> 00:36:49,208
- Fah?
- Singh.
440
00:36:49,291 --> 00:36:50,375
Kamu saling kenal?
441
00:36:50,458 --> 00:36:52,750
- Itu isteri aku!
- Keluar!
442
00:36:53,375 --> 00:36:56,208
Sekejap. Saya atau dia?
Siapa awak maksudkan?
443
00:36:56,791 --> 00:36:58,083
Jahanam!
444
00:37:03,333 --> 00:37:04,875
Sial!
445
00:37:26,208 --> 00:37:27,708
Pistol!
446
00:37:27,791 --> 00:37:28,666
Pistol itu!
447
00:37:31,541 --> 00:37:34,166
Fah! Beri aku pistol itu! Berikan!
448
00:37:40,791 --> 00:37:43,833
Nicholas, bapa tiri Simon,
pernah berpesan kepada aku.
449
00:37:44,833 --> 00:37:46,500
Dia kata,
450
00:37:46,583 --> 00:37:48,375
"Jangan membunuh kerana cinta.
451
00:37:49,125 --> 00:37:50,791
Jangan membunuh kerana marah.
452
00:37:51,291 --> 00:37:53,125
Jangan membunuh kerana takut.
453
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Membunuhlah…
454
00:37:56,791 --> 00:37:58,541
kerana keuntungan semata-mata".
455
00:38:00,083 --> 00:38:01,166
Oleh itu,
456
00:38:02,166 --> 00:38:05,500
Simon dah buat kesilapan.
457
00:38:06,750 --> 00:38:08,916
Itu merumitkan keadaan.
458
00:39:26,666 --> 00:39:30,458
APA LAGU KEGEMARAN AWAK?
459
00:40:26,000 --> 00:40:26,958
Singh!
460
00:41:14,375 --> 00:41:16,583
Masalah memburuk setiap hari.
461
00:41:18,833 --> 00:41:21,541
Dia mula membungkus
semuanya dalam plastik.
462
00:41:22,625 --> 00:41:24,000
Meja,
463
00:41:24,083 --> 00:41:25,500
kerusi,
464
00:41:26,208 --> 00:41:27,833
TV, peti sejuk…
465
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
Kamu perlu makan ubat!
466
00:41:35,083 --> 00:41:38,500
Izinkan ayah masuk!
Kamu perlu makan ubat!
467
00:41:38,583 --> 00:41:40,041
Tolong izinkan ayah masuk.
468
00:41:40,125 --> 00:41:43,833
…gelas dan perkakas makan.
469
00:41:47,208 --> 00:41:52,083
Tak ada apa yang tak berbalut.
470
00:41:52,166 --> 00:41:56,250
Jangan ganggu saya. Saya nak bersendirian!
471
00:41:56,333 --> 00:41:57,750
Itulah yang terjadi
apabila kamu tak makan ubat.
472
00:41:57,833 --> 00:41:58,750
Keluar!
473
00:41:59,875 --> 00:42:02,000
- Di mana ubat kamu?
- Jangan kacau saya!
474
00:42:02,083 --> 00:42:04,166
Keluar!
475
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Terima kasih untuk gelas kedua.
476
00:42:20,166 --> 00:42:22,166
Semasa aku 16 tahun,
477
00:42:23,416 --> 00:42:25,791
aku kehilangan keluarga juga.
478
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Jangan pandang aku begitu.
479
00:42:28,958 --> 00:42:30,916
Aku tak ada apa-apa rahsia.
480
00:42:31,000 --> 00:42:34,625
Kerja aku adalah menyimpan rahsia orang.
481
00:42:36,916 --> 00:42:38,291
Sambunglah cerita kau.
482
00:42:38,875 --> 00:42:40,375
Jadi, apa terjadi
483
00:42:40,958 --> 00:42:43,125
kepada anak kau selepas itu?
484
00:42:44,583 --> 00:42:46,208
Aku akan cerita lain kali.
485
00:43:12,375 --> 00:43:14,041
Buka mata kau!
486
00:43:14,125 --> 00:43:15,666
Ini nampak macam kemalangan kereta?
487
00:43:16,416 --> 00:43:17,791
Kau fikir ini lubang apa?
488
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
- Ini lubang apa?
- Awak perlu tanya polis.
489
00:43:22,166 --> 00:43:27,208
Saya hanya bertanggungjawab
untuk keluarkan laporan autopsi.
490
00:43:27,291 --> 00:43:31,083
Aku tak perlu tanya sesiapa
sebab aku ada laporan mengarut kau ini!
491
00:43:36,708 --> 00:43:40,000
Siapa? Siapa yang suruh kau
buat laporan ini?
492
00:43:44,000 --> 00:43:46,166
Kalau awak meragui keputusan autopsi,
493
00:43:48,666 --> 00:43:52,291
awak boleh minta penilaian forensik.
494
00:43:56,583 --> 00:43:58,333
Itu saja yang saya boleh bantu.
495
00:44:16,958 --> 00:44:21,041
HOSPITAL BANG LAMUNG
496
00:44:44,333 --> 00:44:47,875
Macam mana kalau aku tahu
pembunuh abang kau? Kau nak dengarkah?
497
00:44:50,750 --> 00:44:52,000
Apa kau cakap?
498
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Sekarang,
499
00:45:09,708 --> 00:45:11,916
semua orang yang Gee mahukan
500
00:45:12,000 --> 00:45:13,916
sudah berada bot yang sama,
501
00:45:16,000 --> 00:45:17,416
kecuali aku,
502
00:45:18,708 --> 00:45:20,625
seorang polis tua,
503
00:45:21,125 --> 00:45:23,541
polis tua yang tamak.
504
00:45:24,916 --> 00:45:27,125
Tarik satu kad dari setiap kumpulan
505
00:45:27,958 --> 00:45:31,125
dan letakkan ikut susunan yang awak mahu.
506
00:45:35,458 --> 00:45:37,125
Kalau aku masuk sekali,
507
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
rancangan ini akan sempurna.
508
00:46:01,291 --> 00:46:04,166
EMAS
509
00:46:06,083 --> 00:46:07,791
- Aku nak tahu…
- Diam.
510
00:46:09,750 --> 00:46:13,041
Jawapan ada di atas meja ini.
511
00:46:18,333 --> 00:46:22,916
Kau bertanggungjawab
untuk sesuatu yang berharga
512
00:46:23,000 --> 00:46:26,625
atau seseorang yang penting, bukan?
513
00:46:30,666 --> 00:46:32,333
PENGEMBARA
514
00:46:32,416 --> 00:46:35,166
Kau akan memulakan
perjalanan tak lama lagi?
515
00:46:36,791 --> 00:46:39,583
Tepatnya tilikan kau!
516
00:46:39,666 --> 00:46:41,375
Itulah kad-kad ini tunjukkan.
517
00:46:41,958 --> 00:46:43,375
Sukar dipercayai.
518
00:46:44,458 --> 00:46:47,166
PERSIMPANGAN JALAN
519
00:46:52,125 --> 00:46:54,541
Tapi kau akan hadapi masalah
dalam kerja kau ini.
520
00:46:56,458 --> 00:46:57,541
Ada penyelesaiankah?
521
00:46:58,833 --> 00:47:00,583
- Ubah haluan.
- Ubah haluan?
522
00:47:00,666 --> 00:47:02,416
- Ya.
- Macam mana?
523
00:47:03,125 --> 00:47:04,333
Manalah aku tahu?
524
00:47:06,666 --> 00:47:08,708
Aku tak tahu pun ke mana kau nak pergi.
525
00:47:14,583 --> 00:47:18,000
Nasib kau terletak pada pilihan kau.
526
00:47:18,750 --> 00:47:22,916
Ubah haluan kau dan kau akan selamat.
527
00:47:54,708 --> 00:47:56,791
Apa semua ini? Bom?
528
00:47:58,208 --> 00:48:01,125
Tak tahu. Mungkin bir.
529
00:49:42,750 --> 00:49:44,416
Aku terima tawaran kerja kau.
530
00:49:45,541 --> 00:49:46,583
Berterus terang.
531
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Kita selesaikan ini dulu.
532
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
Aku tertanya sebab
533
00:49:54,291 --> 00:49:57,500
kau nak balas dendam,
534
00:49:58,583 --> 00:50:02,458
sedangkan kau tak peduli pun
sama ada Singh hidup atau mati.
535
00:50:04,541 --> 00:50:06,041
Apa maksud kau?
536
00:50:06,125 --> 00:50:10,375
Aku nampak kau acu pistol ke kepala Singh.
537
00:50:13,083 --> 00:50:14,625
Kau tak boleh telefon polis.
538
00:50:17,583 --> 00:50:22,333
Piza, piza. Apa-apa piza pun boleh.
539
00:50:23,333 --> 00:50:24,333
Hok.
540
00:50:26,958 --> 00:50:29,708
Itu bukan urusan kau atau urusan sesiapa.
541
00:50:35,000 --> 00:50:36,416
Chonburi, kenapa?
542
00:50:38,875 --> 00:50:41,041
Kau kenal Geng Jerung?
543
00:50:42,333 --> 00:50:47,041
Geng Jerung ialah geng jenayah
yang dibentuk oleh nelayan.
544
00:50:47,125 --> 00:50:50,166
Mah, aku kenal Geng Jerung.
545
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Aku kenal mereka.
546
00:50:55,000 --> 00:50:57,333
Ja-Chai, kenapa dengan Geng Jerung ini?
547
00:50:58,041 --> 00:51:01,291
Informan aku beritahu, mereka berkumpul
548
00:51:01,375 --> 00:51:04,041
di Samaesarn beberapa jam lepas
549
00:51:05,166 --> 00:51:07,041
dengan bersenjata lengkap.
550
00:51:07,125 --> 00:51:09,291
Jahanam. Macam mana sekarang?
551
00:51:11,083 --> 00:51:12,666
- Ubah haluan.
- Ubah haluan?
552
00:51:12,750 --> 00:51:14,708
- Ya.
- Ke mana?
553
00:51:14,791 --> 00:51:15,791
- Pintasan.
- Pintasan?
554
00:51:15,875 --> 00:51:17,708
- Ya.
- Memintas Pattaya?
555
00:51:17,791 --> 00:51:19,500
- Ya.
- Tak boleh!
556
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Aku tarik diri.
557
00:51:20,500 --> 00:51:22,000
- Kau tak nak buat.
- Tak nak.
558
00:51:22,083 --> 00:51:23,458
- Kau tak nak pergi.
- Tak nak.
559
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
- Kau pasti?
- Ya.
560
00:51:24,458 --> 00:51:26,541
- Kau tak nak pergi.
- Ya.
561
00:51:35,833 --> 00:51:38,833
Kalau kau bunuh dia hari itu,
562
00:51:39,916 --> 00:51:41,458
tak ada beza pun.
563
00:51:46,541 --> 00:51:50,541
Hanya aku boleh bunuh dia,
bukan orang lain.
564
00:51:51,625 --> 00:51:53,083
Itu peraturan aku.
565
00:51:56,125 --> 00:52:00,541
FILEM SUGAR PLAN
566
00:53:47,291 --> 00:53:49,541
Aku nak tanya. Kenapa Singh perlu mati?
567
00:54:01,500 --> 00:54:03,125
Ini salah satu kad kita.
568
00:54:04,083 --> 00:54:07,291
Hanya kita tahu cara abang Thod mati.
569
00:54:08,583 --> 00:54:10,750
Kalau restoran piza itu masih berjalan,
570
00:54:10,833 --> 00:54:12,458
Thod takkan sertai kita.
571
00:54:13,166 --> 00:54:15,791
Jadi, Singh terpaksa disingkirkan.
572
00:54:31,000 --> 00:54:35,625
ALAMAT PENGHANTARAN
VIP 1 BANGUNAN HIBURAN LION STAR
573
00:54:47,208 --> 00:54:49,750
Aku salah satu kad kau jugakah?
574
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Tidak.
575
00:54:58,791 --> 00:55:00,666
Berhenti jadi nelayan.
576
00:55:04,625 --> 00:55:06,166
Ikut aku.
577
00:55:12,000 --> 00:55:15,250
BABAK EMPAT: RANCANGAN SUGAR PLAN
578
00:55:29,791 --> 00:55:36,458
{\an8}BAHAGIAN BUKTI
JABATAN POLIS BANGKOK
579
00:56:28,750 --> 00:56:30,708
Tercegat apa lagi? Masuk kereta.
580
00:56:31,916 --> 00:56:34,208
Mereka untuk apa?
581
00:56:35,208 --> 00:56:36,625
Bantuan.
582
00:56:38,625 --> 00:56:40,041
Masuk.
583
00:57:17,958 --> 00:57:19,416
Ja-Chai, bangun.
584
00:57:21,166 --> 00:57:22,375
Bangun!
585
00:57:23,333 --> 00:57:24,958
Aku tak tidur.
586
00:57:25,541 --> 00:57:27,083
Tak perlu nak jerit.
587
00:57:28,166 --> 00:57:31,250
Kita dah hampir di persimpangan.
Ubah haluan?
588
00:57:31,333 --> 00:57:33,750
- Ya.
- Kau yakin?
589
00:57:39,416 --> 00:57:42,916
Kenapa kau banyak tanya?
Kau bukan bos aku!
590
00:57:43,500 --> 00:57:45,875
Janganlah marah-marah.
591
00:57:47,666 --> 00:57:49,666
Aku dah cukup baik dengan kau.
592
00:57:50,958 --> 00:57:53,250
Kalau aku masih muda,
dah lama aku tembak kepala kau.
593
00:57:54,791 --> 00:57:56,833
Kalau bukan kerana En. Simon,
594
00:57:56,916 --> 00:57:59,125
aku pun pasti dah lama tembak kepala kau.
595
00:58:17,416 --> 00:58:18,583
Kenapa kita berhenti?
596
00:58:18,666 --> 00:58:21,791
Aku lapar. Aku nak makan.
597
00:58:21,875 --> 00:58:25,583
- Kenapa sekarang?
- Lepaslah.
598
00:58:25,666 --> 00:58:27,250
Aku dah lapar sangat!
599
00:59:05,791 --> 00:59:07,166
Kenapa dengan kau ini?
600
00:59:08,208 --> 00:59:09,750
Kau percaya pada takdir?
601
00:59:10,833 --> 00:59:12,750
Ini takdir.
602
00:59:13,833 --> 00:59:17,000
Papan iklan ini. Nampak wanita itu?
603
00:59:17,666 --> 00:59:19,708
- Kau nampak dia?
- Apa?
604
00:59:19,791 --> 00:59:22,916
- Isteri aku berlakon dalam filem ini!
- Apa kau mengarut?
605
00:59:23,625 --> 00:59:27,916
Itu isteri aku.
Sudah 30 tahun aku tak tengok filem ini!
606
00:59:33,000 --> 00:59:34,708
Aku perlu tengok filem ini.
607
00:59:34,791 --> 00:59:36,083
Aku mesti.
608
00:59:36,166 --> 00:59:38,125
- Selepas itu, baru kita bergerak.
- Apa?
609
00:59:38,208 --> 00:59:41,000
Kalau kau tak setuju,
kita tamatkan di Pattaya.
610
00:59:41,083 --> 00:59:42,875
- Aku tarik diri!
- Hei!
611
00:59:42,958 --> 00:59:45,041
Ja-Chai!
612
01:00:09,916 --> 01:00:11,708
Boleh saya ambil pesanan?
613
01:00:11,791 --> 01:00:13,791
Dua hidangan nasi dengan khinzir goreng.
614
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
Saya sangat rindukan awak.
615
01:01:55,916 --> 01:01:57,375
Nak minum?
616
01:02:00,458 --> 01:02:01,958
Kopi?
617
01:02:03,000 --> 01:02:04,708
Koktel?
618
01:02:04,791 --> 01:02:08,500
Atau mungkin susu?
619
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Arak.
620
01:02:15,791 --> 01:02:17,125
Nak martini?
621
01:02:18,583 --> 01:02:20,041
Apa-apa saja.
622
01:02:21,500 --> 01:02:22,958
Saya boleh minum apa saja,
623
01:02:24,000 --> 01:02:25,291
termasuk racun.
624
01:02:31,833 --> 01:02:33,208
Berapa umur kau?
625
01:02:34,916 --> 01:02:36,625
Cukup tua untuk jatuh cinta.
626
01:03:28,708 --> 01:03:30,833
- Kenapa lembab sangat?
- Aku dah lapar.
627
01:03:35,333 --> 01:03:38,500
- Kau boleh singgah…
- Kalau tak, boleh mati kelaparan.
628
01:03:41,708 --> 01:03:43,791
Maaf. Ini minuman puan.
629
01:03:44,291 --> 01:03:47,791
Puan, ini minumannya.
630
01:04:00,375 --> 01:04:02,958
PENGAWAL KESELAMATAN
631
01:04:04,666 --> 01:04:07,000
Hei, kenapa pahit sangat?
632
01:04:07,583 --> 01:04:09,500
Minuman kau pahit jugakah?
633
01:04:15,208 --> 01:04:17,041
Jahanam!
634
01:04:18,291 --> 01:04:19,375
Hei!
635
01:04:40,916 --> 01:04:43,666
Tembakan dah bermula. Kau takutkah?
636
01:04:45,416 --> 01:04:48,958
Aku takut kalau terpaksa tembak kau.
637
01:04:51,333 --> 01:04:52,833
Jadi, jangan tembak.
638
01:04:53,375 --> 01:04:56,250
Selamat tinggal, si jelita.
639
01:05:03,041 --> 01:05:03,875
Pergi!
640
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
Sanggupkah awak khianati saya?
641
01:05:12,541 --> 01:05:13,625
Apa?
642
01:05:15,166 --> 01:05:16,708
Khianati awak?
643
01:05:18,750 --> 01:05:19,875
Mari minum.
644
01:05:23,208 --> 01:05:24,500
Saya rindukan awak.
645
01:05:27,041 --> 01:05:28,666
Saya sangat rindukan awak.
646
01:05:43,875 --> 01:05:45,041
Itu isteri saya.
647
01:06:02,958 --> 01:06:04,166
Jahanam.
648
01:06:49,833 --> 01:06:53,875
BABAK LIMA: HARGA EMAS
649
01:07:13,416 --> 01:07:17,666
Jumlah ganjaran ialah 560 juta baht.
650
01:07:18,666 --> 01:07:22,333
Hari ini, aku akan pindahkan duit
ke akaun-akaun yang Gee berikan.
651
01:07:24,125 --> 01:07:28,916
Selepas hari ini,
kita tak kenal satu sama lain.
652
01:07:30,291 --> 01:07:32,125
Jangan berhubungan.
653
01:07:35,416 --> 01:07:38,083
Semoga kamu semua berjaya.
654
01:07:52,250 --> 01:07:53,250
Baiklah.
655
01:07:54,750 --> 01:07:57,666
Bahagian pertama adalah
50 juta setiap orang.
656
01:07:58,500 --> 01:08:00,958
Aku akan pindahkan ke akaun semua orang.
657
01:08:01,041 --> 01:08:05,375
Tapi ia tak boleh disentuh selama setahun.
658
01:08:05,458 --> 01:08:06,291
Faham?
659
01:08:07,333 --> 01:08:09,458
Kemudian, aku akan pindahkan selebihnya.
660
01:08:12,875 --> 01:08:18,291
Maaf kerana selepas hari ini,
kita takkan saling berjumpa.
661
01:08:20,458 --> 01:08:24,750
Aku akan cari kamu kalau diperlukan.
662
01:08:25,750 --> 01:08:27,375
Semoga berjaya.
663
01:09:24,833 --> 01:09:25,791
Helo?
664
01:09:30,458 --> 01:09:31,458
Helo.
665
01:09:33,333 --> 01:09:36,416
Ini nombor terakhir
yang telefon restoran piza abang aku.
666
01:09:39,708 --> 01:09:42,250
Thod, tunggu! Itu salah faham.
667
01:09:42,750 --> 01:09:45,250
Thod, kau marahkah?
668
01:09:45,333 --> 01:09:48,416
- Ini tak seperti yang kau fikir.
- Thod, dengar.
669
01:09:49,541 --> 01:09:53,333
Singh mati disebabkan Simon dan Fah.
670
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Tapi itu nombor kau!
671
01:09:58,625 --> 01:10:00,583
Itu rancangan aku. Bukan idea dia.
672
01:10:02,875 --> 01:10:04,708
Aku tak peduli rancangan siapa.
673
01:10:04,791 --> 01:10:06,625
Beritahu aku hal sebenar!
674
01:10:07,875 --> 01:10:09,000
Thod.
675
01:10:10,250 --> 01:10:11,916
Acukan pistol kau kepada aku.
676
01:10:15,083 --> 01:10:17,333
Aku hanya nak kau sertai pasukan aku.
677
01:10:17,416 --> 01:10:21,333
- Aku tak tahu akan jadi begini.
- Aku akan tunjuk video
678
01:10:21,416 --> 01:10:23,625
dan kau boleh fikirkan semula.
679
01:10:23,708 --> 01:10:24,958
Okey?
680
01:10:26,250 --> 01:10:27,250
Okey.
681
01:10:28,208 --> 01:10:31,875
Satu, dua, tiga.
682
01:11:23,791 --> 01:11:25,000
Bawakan makanan.
683
01:12:05,125 --> 01:12:09,833
Pita video ini mengandungi
filem Sugar Plan.
684
01:12:11,625 --> 01:12:13,666
Tahu di mana aku dapatkannya?
685
01:12:14,541 --> 01:12:21,208
Aku cari di Internet dan jumpa
ia dijual di Arkib Filem Thai.
686
01:12:21,291 --> 01:12:22,541
Tahu berapa aku bayar?
687
01:12:23,500 --> 01:12:24,916
Tiga puluh baht.
688
01:12:26,000 --> 01:12:27,833
Sepatutnya percuma saja.
689
01:12:31,750 --> 01:12:34,875
Tapi 30 kilogram emas
690
01:12:35,708 --> 01:12:41,708
bernilai 560 juta baht.
691
01:12:49,166 --> 01:12:50,708
Aku tak rasa kau sedar itu.
692
01:12:55,833 --> 01:12:58,625
Kalau kau tak berhenti
untuk tengok filem ini,
693
01:12:58,708 --> 01:13:02,666
emas itu pasti dah sampai
ke tangan aku di Pattaya.
694
01:13:02,750 --> 01:13:08,416
Aku hilang 560 juta baht
695
01:13:08,500 --> 01:13:10,625
untuk filem ini!
696
01:13:10,708 --> 01:13:15,041
Aku terpaksa hilang 560 juta baht
697
01:13:15,125 --> 01:13:17,250
untuk filem ini!
698
01:13:17,333 --> 01:13:21,291
Kau makan benda ini! Makan!
699
01:13:23,000 --> 01:13:24,708
Aku cakap, makan!
700
01:13:27,958 --> 01:13:29,333
Macam mana aku nak…
701
01:13:39,458 --> 01:13:41,041
Kau dah boleh makan sekarang?
702
01:13:41,125 --> 01:13:42,875
Boleh? Dah boleh makan?
703
01:13:42,958 --> 01:13:44,000
Makan!
704
01:13:46,416 --> 01:13:47,750
Bagus.
705
01:13:48,250 --> 01:13:50,750
Kunyah! Apa rasanya?
706
01:13:50,833 --> 01:13:55,666
Filem 560 juta baht. Sedap?
707
01:13:55,750 --> 01:13:58,125
Makan sampai habis!
708
01:13:58,958 --> 01:14:00,750
Pandai!
709
01:14:00,833 --> 01:14:04,500
Teruskan makan macam itu.
710
01:14:04,583 --> 01:14:07,250
Aku tak suruh berhenti pun.
Kenapa kau berhenti?
711
01:14:07,333 --> 01:14:08,958
Makan lagi!
712
01:14:09,041 --> 01:14:11,458
Macam itu.
713
01:14:13,083 --> 01:14:15,750
Jangan berhenti.
714
01:14:17,208 --> 01:14:18,333
Apa?
715
01:14:24,708 --> 01:14:27,291
Jangan berhenti. Makan lagi!
716
01:14:27,375 --> 01:14:29,250
Makan lagi! Ya!
717
01:14:29,333 --> 01:14:31,583
Makan!
718
01:14:37,375 --> 01:14:38,750
En. Simon.
719
01:14:44,291 --> 01:14:46,750
Aku akan cari jalan
untuk dapatkan emas itu semula.
720
01:14:47,958 --> 01:14:51,541
Selain pistol emas bodoh itu,
721
01:14:51,625 --> 01:14:54,125
emas apa yang kau boleh bawa balik?
722
01:14:55,458 --> 01:15:00,291
Mulai sekarang, tugas kau adalah
723
01:15:01,583 --> 01:15:06,791
jadi anjing suruhan di bawah telunjuk aku.
724
01:15:08,500 --> 01:15:09,958
En. Simon.
725
01:15:18,000 --> 01:15:19,541
Dengar sini.
726
01:15:22,208 --> 01:15:23,666
Aku polis…
727
01:15:26,416 --> 01:15:28,458
bukan anjing suruhan.
728
01:15:30,666 --> 01:15:32,500
Aku bukan anjing suruhan.
729
01:16:26,375 --> 01:16:30,083
Nasib kau terletak pada pilihan kau.
730
01:16:30,625 --> 01:16:34,166
Ubah haluan kau dan kau akan selamat.
731
01:16:39,000 --> 01:16:42,083
{\an8}PEMBUNUHAN KEJAM
LIMA TERBUNUH DI GELANGGANG TENIS
732
01:17:18,583 --> 01:17:20,708
Semua orang ikut haluan sendiri.
733
01:17:21,333 --> 01:17:24,333
Aku umumkan
yang aku akan jual pistol aku sekali lagi.
734
01:17:25,208 --> 01:17:26,375
Tak lama selepas itu,
735
01:17:27,166 --> 01:17:29,583
seorang lelaki misteri hubungi aku.
736
01:17:37,291 --> 01:17:38,541
Kau Ja-Chai?
737
01:17:39,208 --> 01:17:40,458
Kau siapa?
738
01:17:42,416 --> 01:17:44,083
Kau tak perlu tahu.
739
01:17:44,166 --> 01:17:47,583
Aku bukan sesiapa.
Identiti aku tak penting.
740
01:17:47,666 --> 01:17:48,875
Jadi, tak ada nama?
741
01:17:49,541 --> 01:17:51,416
Panggil aku apa saja.
742
01:17:51,500 --> 01:17:52,791
Apa saja.
743
01:17:54,833 --> 01:17:56,083
Kau ada barang itu?
744
01:17:56,166 --> 01:17:57,791
Ada.
745
01:17:57,875 --> 01:17:58,833
Boleh aku tengok?
746
01:17:58,916 --> 01:17:59,791
Lima juta?
747
01:18:01,958 --> 01:18:05,333
Revolver emas berusia seratus tahun.
748
01:18:05,416 --> 01:18:06,708
HADIAH EDWARD B. WILSON
KEPADA DERNG
749
01:18:06,791 --> 01:18:09,000
Sekarang, bawa aku jumpa pembeli itu.
750
01:18:09,625 --> 01:18:10,791
Pergi.
751
01:18:31,416 --> 01:18:32,833
Di mana pembeli itu?
752
01:18:37,791 --> 01:18:40,958
Hei, bertenang. Kita sepasukan!
753
01:18:41,041 --> 01:18:43,041
Tak, saya bukan.
754
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
Mestilah!
755
01:18:44,916 --> 01:18:47,833
Salahkah kalau peluk polis?
756
01:18:47,916 --> 01:18:49,833
Lepaskan saya!
757
01:18:49,916 --> 01:18:52,166
Mari duduk dulu.
758
01:18:53,291 --> 01:18:55,416
Saya pembelinya.
759
01:19:01,375 --> 01:19:02,708
Penipu besar.
760
01:19:04,125 --> 01:19:05,500
Ja-Chai,
761
01:19:05,583 --> 01:19:09,208
ini restoran piza abang Thod.
762
01:19:10,166 --> 01:19:14,291
Ia jadi terbiar macam ini
kerana Singh dah mati.
763
01:19:14,375 --> 01:19:17,708
Simon yang bunuh dia.
764
01:19:19,291 --> 01:19:22,125
Apa yang awak cuba cakap ini?
Tak masuk akal.
765
01:19:24,166 --> 01:19:27,625
Baik, dengar sini baik-baik.
766
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
Pada masa yang sama,
767
01:19:44,416 --> 01:19:48,833
Fah yang kasihan
dikurung di dalam hotel Simon.
768
01:19:49,583 --> 01:19:51,833
Dia menghadapi ketakutannya,
769
01:19:51,916 --> 01:19:54,500
menunggu nasibnya dibicarakan.
770
01:20:00,208 --> 01:20:02,541
Berapa lama lagi
saya perlu tinggal di sini?
771
01:20:04,041 --> 01:20:06,291
Kenapa? Awak tak suka tempat ini?
772
01:20:06,375 --> 01:20:07,625
Tak suka.
773
01:20:09,041 --> 01:20:11,375
Saya nak bebas.
774
01:20:21,000 --> 01:20:21,875
Bebas.
775
01:20:22,875 --> 01:20:24,625
Awak nak bebas?
776
01:20:27,166 --> 01:20:30,500
Bebas selepas bunuh seseorang?
777
01:20:32,083 --> 01:20:33,500
Saya tak bunuh dia.
778
01:20:37,000 --> 01:20:39,125
Awak yang bunuh.
779
01:20:39,958 --> 01:20:41,333
Oh, Fah.
780
01:20:43,208 --> 01:20:45,666
Saya boleh upah ramai orang
781
01:20:46,375 --> 01:20:50,083
untuk beri kenyataan yang awak bunuh dia.
782
01:20:52,291 --> 01:20:53,708
Awak raksasa.
783
01:20:57,083 --> 01:20:58,000
Syaitan!
784
01:21:03,250 --> 01:21:04,541
Saya cintakan awak.
785
01:21:06,958 --> 01:21:08,166
Saya cintakan awak.
786
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Saya sangat cintakan awak.
787
01:21:15,166 --> 01:21:17,291
Saya tak peduli tentang perasaan awak.
788
01:21:18,208 --> 01:21:21,666
Saya hanya tahu ini kali pertama saya rasa
789
01:21:22,666 --> 01:21:25,541
saya nak melindungi wanita ini.
790
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Saya nak memenangi wanita ini!
Jadikan dia milik saya!
791
01:21:29,083 --> 01:21:32,041
Jadikan kerajaan saya sebagai kerajaannya!
792
01:21:32,125 --> 01:21:34,416
Untuk berikan
seluruh dunia saya kepadanya.
793
01:21:35,416 --> 01:21:38,166
Tapi lihatlah awak
dan cara awak layan saya!
794
01:21:38,250 --> 01:21:42,583
Saya berikan awak segalanya. Awak cuma
perlu tinggal di sini beberapa hari!
795
01:21:42,666 --> 01:21:47,708
Awak rasa awak layakkah
dapat cinta saya? Jawablah!
796
01:21:47,791 --> 01:21:48,625
AKU CINTAKAN FAH
797
01:21:53,250 --> 01:21:54,791
En. Simon.
798
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Cuma jangan tinggalkan saya.
799
01:22:01,500 --> 01:22:04,708
Hei, buat sesuatu untuk saya.
800
01:22:04,791 --> 01:22:06,458
Telefon Thod.
801
01:22:06,541 --> 01:22:08,125
Semua duduk dan bincang sama-sama.
802
01:22:08,208 --> 01:22:09,250
Okey?
803
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
Masa untuk tamatkannya.
804
01:22:29,750 --> 01:22:31,291
Macam itulah kisahnya.
805
01:22:32,666 --> 01:22:38,458
Kasihan Singh. Dia hilang segalanya
disebabkan Simon.
806
01:22:38,541 --> 01:22:39,708
Jadi?
807
01:22:40,833 --> 01:22:42,625
- Ini tak ada kaitan dengan emas?
- Ya.
808
01:22:42,708 --> 01:22:45,125
Tak ada kaitan dengan emas.
809
01:22:45,208 --> 01:22:48,041
Tapi kami buat macam ini
kerana ini perkara yang betul.
810
01:22:48,625 --> 01:22:50,625
Kami nak tuntut bela demi Singh.
811
01:22:50,708 --> 01:22:52,208
Itu tak ada kaitan dengan aku!
812
01:22:53,416 --> 01:22:56,583
Pokoknya, kau dah curi emas itu
813
01:22:56,666 --> 01:22:59,458
dan menjahanamkan hidup aku.
814
01:23:00,875 --> 01:23:03,250
Kau dah terlibat terlalu dalam.
815
01:23:03,333 --> 01:23:06,208
Tak mudah nak angkat kaki
macam itu saja sekarang ini.
816
01:23:07,916 --> 01:23:11,125
Atau kau boleh tutup sebelah mata
817
01:23:11,208 --> 01:23:13,000
dan setelah semuanya berakhir,
818
01:23:13,083 --> 01:23:15,125
kau boleh habiskan duit untuk anak kau.
819
01:23:15,708 --> 01:23:18,375
Rawat anak kau guna duit itu,
820
01:23:18,458 --> 01:23:22,833
tapi jangan pulangkan ini kepada Simon.
821
01:23:27,833 --> 01:23:31,083
Kemudian, barulah aku bayar
untuk pistol emas itu.
822
01:23:34,875 --> 01:23:37,708
Hakikatnya, Singh tak ada
kaitan dengan aku.
823
01:23:38,583 --> 01:23:39,833
Semuanya tentang duit.
824
01:23:40,583 --> 01:23:42,416
Perlahan-lahan
aku memikirkan rancangan baru
825
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
untuk selamatkan mereka…
826
01:23:45,541 --> 01:23:47,958
Aku akan hubungi kau.
827
01:23:48,041 --> 01:23:49,916
…dan rancangan persaraan aku.
828
01:24:04,541 --> 01:24:11,500
AHLI SAHAJA
DITUTUP BUAT SEMENTARA WAKTU
829
01:24:39,583 --> 01:24:41,541
POLIS
830
01:24:41,625 --> 01:24:43,416
Bagi duit Gee pula,
831
01:24:44,166 --> 01:24:46,583
anak aku dibawa ke hospital.
832
01:24:47,500 --> 01:24:50,625
Rawatan dan bayarannya
dilakukan sebelum Tahun Baru.
833
01:24:51,500 --> 01:24:53,791
Termasuk surat peletakan jawatan aku.
834
01:24:55,500 --> 01:24:57,750
Semuanya mengikut rancangan Gee.
835
01:24:58,875 --> 01:24:59,791
Tidak.
836
01:25:01,458 --> 01:25:03,083
Ini rancangan aku.
837
01:25:24,000 --> 01:25:27,041
Aku dah cakap aku tak bawa senjata.
838
01:25:54,875 --> 01:25:56,125
Bau darah.
839
01:26:00,833 --> 01:26:02,375
Bau darah apa?
840
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
Saya boleh hidu bau darah.
841
01:26:08,541 --> 01:26:10,166
Ada di mana-mana.
842
01:26:18,666 --> 01:26:19,750
Masuk.
843
01:26:22,500 --> 01:26:23,708
Masuk!
844
01:26:45,833 --> 01:26:46,875
BABAK ENAM: HUTANG DARAH DIBAYAR DARAH,
HUTANG MATA DIBAYAR MATA
845
01:26:46,958 --> 01:26:49,041
Kau pernah ke Hong Kong, Fah?
846
01:26:54,500 --> 01:26:56,791
Ini tiket penerbangan ke Hong Kong.
847
01:27:02,458 --> 01:27:04,958
Setelah sampai di sana,
kau akan dapat tiga juta baht lagi.
848
01:27:09,708 --> 01:27:10,833
Apa maksud kau?
849
01:27:11,833 --> 01:27:13,708
Kenapa aku perlu pergi ke Hong Kong?
850
01:27:15,750 --> 01:27:17,958
Untuk ubah cerita kau.
851
01:27:19,916 --> 01:27:21,458
Cerita apa?
852
01:27:21,541 --> 01:27:23,916
Ceritakan perkara yang terjadi
kepada Singh.
853
01:27:30,000 --> 01:27:31,083
Fah.
854
01:27:35,791 --> 01:27:38,958
Kalau kau cerita hal sebenar,
kau boleh pergi dengan duit itu.
855
01:27:47,875 --> 01:27:49,750
Maafkan aku, Thod.
856
01:27:50,666 --> 01:27:54,333
Sejak kejadian itu,
aku takut nak jumpa kau.
857
01:27:56,125 --> 01:28:01,166
"SUAMIKU KAKI CEMBURU"
KISAH PALSU FAH
858
01:28:01,250 --> 01:28:04,541
Gee telefon aku hari itu.
859
01:28:05,208 --> 01:28:08,083
Dia kata En. Simon nak
berkongsi pemilikan Angel Pizza.
860
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
Jadi, aku jumpa dia di bilik ini.
861
01:28:10,750 --> 01:28:14,500
En. Simon nak buka
Angel Pizza di Lion Star ini.
862
01:28:14,583 --> 01:28:16,500
Kami berbincang tentang perjanjian.
863
01:28:17,500 --> 01:28:19,416
Semuanya berjalan lancar.
864
01:28:19,500 --> 01:28:22,458
En. Simon minta Singh tandatangan kontrak
865
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
dan minta dia bawa piza untuk meraikannya.
866
01:28:25,208 --> 01:28:28,291
Semasa Singh di sini, dia marah
867
01:28:28,791 --> 01:28:30,833
melihat aku dengan En. Simon.
868
01:28:32,416 --> 01:28:34,166
Dia selalu macam itu.
869
01:28:34,708 --> 01:28:36,500
Setiap kali tengok aku dengan lelaki lain,
870
01:28:36,583 --> 01:28:39,375
- Angel Pizza!
- …dia akan mengamuk.
871
01:28:41,416 --> 01:28:45,541
Realitinya, En. Simon
cuma tersalah ambil gelas.
872
01:28:45,625 --> 01:28:47,416
Dia tersalah ambil gelas aku.
873
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
En. Simon tak nak sakiti Singh.
874
01:28:52,500 --> 01:28:56,541
Dia tahu sekecil-kecil Singh,
dia takkan menang.
875
01:28:58,791 --> 01:29:00,541
En. Simon beredar,
876
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
tapi Singh tak nak berhenti.
877
01:29:08,458 --> 01:29:10,500
Kemudian, aku dengar daripada polis
878
01:29:12,000 --> 01:29:14,708
yang Singh kejar En. Simon di jalan.
879
01:29:16,375 --> 01:29:18,625
Singh terbabas melanggar pokok.
880
01:29:21,083 --> 01:29:22,125
Maaflah,
881
01:29:23,083 --> 01:29:24,666
tapi boleh saya mencelah?
882
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
Hari itu, saya duduk di situ.
883
01:29:31,583 --> 01:29:33,250
Kau penipu besar.
884
01:29:34,041 --> 01:29:36,083
Kau masuk,
885
01:29:36,166 --> 01:29:38,000
jadi, aku keluar.
886
01:29:38,833 --> 01:29:43,375
Kebetulan aku letak kotak rokok berkamera.
887
01:29:47,208 --> 01:29:48,916
Ia rakam segalanya.
888
01:29:51,458 --> 01:29:52,583
Di sinilah…
889
01:29:54,958 --> 01:29:57,000
Singh mati.
890
01:29:57,583 --> 01:29:58,791
Boleh awak ingat itu?
891
01:30:00,791 --> 01:30:01,958
Kalau tak boleh,
892
01:30:03,625 --> 01:30:05,416
apa kata kita tengok filem pendek?
893
01:30:10,708 --> 01:30:13,125
Nampaknya masalah ini
tak akan selesai dengan mudah.
894
01:30:15,958 --> 01:30:19,791
Jadi?
895
01:30:20,375 --> 01:30:23,250
Salah seorang daripada kita
perlu mati, bukan?
896
01:30:43,125 --> 01:30:46,416
Helo! Helo! Helo! Semua!
897
01:30:46,500 --> 01:30:49,250
Hai, semua! Konnichiwa!
898
01:30:50,958 --> 01:30:53,166
Jom kita berparti.
899
01:30:56,083 --> 01:30:57,666
Ja-Chai, apa ini?
900
01:30:59,250 --> 01:31:01,708
En. Simon.
901
01:31:02,291 --> 01:31:03,750
Aku bersara hari ini!
902
01:31:05,333 --> 01:31:08,625
Bersara? Itu bukan urusan aku.
903
01:31:09,208 --> 01:31:12,291
Sebenarnya, memang urusan kau.
Ini hari yang baik.
904
01:31:12,375 --> 01:31:18,041
Kita ambil perkara yang baik
dan lupakan semua perkara buruk.
905
01:31:18,125 --> 01:31:22,041
Hei! Sak, pergi ambil gelas wain!
906
01:31:22,125 --> 01:31:24,625
- Ambilkan gelas champagne!
- Mah! Heret dia keluar!
907
01:31:24,708 --> 01:31:27,041
- Keluar.
- Tapi champagne ini!
908
01:31:27,125 --> 01:31:29,166
- Minumlah champagne dulu!
- Keluar!
909
01:31:29,250 --> 01:31:32,333
Kek itu pun sedap! Kek terbaik di Pattaya!
910
01:31:33,125 --> 01:31:34,125
Cukup! Sial!
911
01:31:34,208 --> 01:31:37,083
Yalah, yalah. Lepaskan aku sekarang!
912
01:31:39,000 --> 01:31:41,458
Berhenti! Jangan ikut aku.
913
01:31:42,083 --> 01:31:42,958
Hentikan!
914
01:31:44,333 --> 01:31:46,416
Kamu tak habis-habis nak kacau aku!
915
01:31:49,375 --> 01:31:50,500
Aku boleh keluar sendiri.
916
01:31:52,083 --> 01:31:53,375
Jangan sentuh aku.
917
01:31:54,250 --> 01:31:56,833
Berambus! Sial!
918
01:31:57,666 --> 01:31:59,458
Simon kawan aku.
919
01:31:59,541 --> 01:32:00,958
Aku boleh buat apa saja.
920
01:32:01,041 --> 01:32:04,166
Janganlah kacau aku, sial.
921
01:32:26,000 --> 01:32:29,625
Dapur ditutup hari ini, encik.
922
01:32:35,250 --> 01:32:37,416
Kau datang nak balas dendam pada aku?
923
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Tidak.
924
01:32:40,166 --> 01:32:41,708
Aku datang sini…
925
01:32:42,958 --> 01:32:46,833
untuk maafkan kau.
926
01:32:48,083 --> 01:32:49,541
Aku tak percaya.
927
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
Tanggalkan pakaian kau.
928
01:33:16,833 --> 01:33:18,291
Pergi sajalah.
929
01:33:24,625 --> 01:33:25,500
Aku cakap pergi.
930
01:33:29,750 --> 01:33:31,125
Aku yang bodoh.
931
01:33:34,666 --> 01:33:37,583
Aku selalu jumpa orang yang salah
di waktu yang salah.
932
01:33:40,625 --> 01:33:43,791
Aku juga selalu buat pilihan yang salah.
933
01:33:47,166 --> 01:33:50,208
Aku tak ada peluang lagi
untuk kembali dan betulkan keadaan.
934
01:33:52,166 --> 01:33:54,125
Tapi kau masih ada peluang.
935
01:33:56,000 --> 01:33:59,833
Pergi sekarang, atau keadaan
akan bertambah buruk.
936
01:33:59,916 --> 01:34:01,000
Fah.
937
01:34:03,583 --> 01:34:06,416
Kau boleh pergi. Aku takkan sakiti kau.
938
01:34:09,791 --> 01:34:10,916
Betulkah?
939
01:34:20,083 --> 01:34:20,916
Pergi!
940
01:34:24,833 --> 01:34:26,041
Pergi saja.
941
01:34:27,000 --> 01:34:28,750
Selamat tinggal, Fah.
942
01:34:36,958 --> 01:34:38,041
Pergi!
943
01:35:22,375 --> 01:35:24,291
- Ikut dia.
- Cepat!
944
01:35:24,375 --> 01:35:25,708
Ikut En. Simon.
945
01:36:53,333 --> 01:36:55,041
Apa rancangan kau?
946
01:36:56,458 --> 01:36:58,333
Cuba kau fikir.
947
01:36:59,708 --> 01:37:02,166
Di saat yang genting ini,
948
01:37:02,750 --> 01:37:07,291
dua konco terbaik Simon
ada di sini bersama aku.
949
01:37:07,375 --> 01:37:10,166
Jadi, siapa nak melindungi dia?
950
01:37:10,250 --> 01:37:11,250
Tidak!
951
01:37:36,416 --> 01:37:38,083
Matilah, tak guna!
952
01:37:41,916 --> 01:37:44,166
Mati!
953
01:38:08,875 --> 01:38:12,166
KOMPLEKS
954
01:38:24,833 --> 01:38:25,958
Tak guna!
955
01:40:11,791 --> 01:40:12,750
Simon!
956
01:40:27,041 --> 01:40:28,708
Ke bumbung sekarang!
957
01:40:29,708 --> 01:40:34,291
Mah, naik ke bumbung sekarang!
958
01:40:36,416 --> 01:40:37,416
Faham.
959
01:41:31,250 --> 01:41:34,541
Aku akan korek satu lagi mata kau, sial!
960
01:41:34,625 --> 01:41:39,291
Maafkan aku. Aku minta maaf.
Kau mesti maafkan aku.
961
01:41:52,708 --> 01:41:55,166
Aku nak tahu rupa
soket mata yang tak bermata.
962
01:41:55,250 --> 01:41:56,291
Berlubang sajakah?
963
01:42:01,041 --> 01:42:02,625
Apa yang kau nampak?
964
01:42:03,458 --> 01:42:05,125
Macam mana rupanya?
965
01:42:06,916 --> 01:42:09,791
Apa yang kau nampak?
966
01:42:09,875 --> 01:42:11,791
Apa yang kau nampak?
967
01:42:45,875 --> 01:42:46,916
Gee.
968
01:43:12,291 --> 01:43:13,250
Gee.
969
01:43:15,041 --> 01:43:17,125
Aku ingat kita kawan!
970
01:43:17,208 --> 01:43:19,000
Aku ingat kita kawan.
971
01:43:19,083 --> 01:43:20,208
Kenapa buat aku macam ini?
972
01:43:20,291 --> 01:43:21,833
Aku takkan beritahu kau.
973
01:43:21,916 --> 01:43:24,458
Kenapa kau buat aku macam ini?
974
01:43:24,541 --> 01:43:26,791
Lepaskan aku, lembik!
975
01:44:46,916 --> 01:44:47,916
Thod!
976
01:44:49,250 --> 01:44:50,416
Berhenti, Simon!
977
01:44:50,500 --> 01:44:52,208
- Ja-Chai?
- Ini aku!
978
01:44:52,791 --> 01:44:54,333
- Chai jahanam.
- Aku tembak!
979
01:44:54,416 --> 01:44:55,541
Sial!
980
01:44:56,833 --> 01:44:59,958
Kau dah bunuh Singh dan Nicholas
981
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
- sekarang dia?
- Apa hal?
982
01:45:01,708 --> 01:45:02,666
Hei!
983
01:45:02,750 --> 01:45:05,333
- Berundur sampai sana!
- Ja-Chai, bertenang!
984
01:45:05,416 --> 01:45:08,375
Mari bincang. Apa yang kau nak?
985
01:45:08,458 --> 01:45:10,083
- Duit?
- Simpan sajalah!
986
01:45:10,166 --> 01:45:12,666
Jadi, apa yang kau nak?
987
01:45:12,750 --> 01:45:14,541
Aku nak jadi polis baik,
988
01:45:15,500 --> 01:45:17,500
bukan anjing suruhan!
989
01:45:17,583 --> 01:45:19,958
- Berundur!
- Tunggu!
990
01:45:20,041 --> 01:45:21,208
Okey!
991
01:45:21,291 --> 01:45:23,916
Kau nak jadi polis baik, bukan?
992
01:45:24,500 --> 01:45:27,291
Baiklah, aku menyerah.
993
01:45:27,375 --> 01:45:30,333
Aku menyerah.
Tangkap aku! Bawa aku ke jel.
994
01:45:30,916 --> 01:45:32,458
Tangkaplah aku! Kau nampak ini?
995
01:45:32,541 --> 01:45:33,625
Aku menyerah.
996
01:45:33,708 --> 01:45:34,875
Aku menyerah.
997
01:45:35,458 --> 01:45:36,875
Tapi aku dah bersara.
998
01:45:37,875 --> 01:45:38,875
Aku tak boleh tangkap.
999
01:45:41,041 --> 01:45:43,458
- Lebih baik aku tembak kau!
- Tak guna! Bertenang!
1000
01:45:45,041 --> 01:45:48,041
Tapi ada seseorang
yang nak tembak kau lebih daripada aku.
1001
01:45:48,916 --> 01:45:50,041
Aku tak kisah.
1002
01:45:51,333 --> 01:45:52,458
Betul?
1003
01:46:10,916 --> 01:46:12,833
Di mana kau? Keluar sini!
1004
01:46:17,625 --> 01:46:18,875
Di mana kau?
1005
01:46:20,833 --> 01:46:22,791
Hok! Di mana kau?
1006
01:46:22,875 --> 01:46:23,750
Hok jahanam!
1007
01:46:26,958 --> 01:46:29,458
Hok! Di mana kau?
1008
01:46:29,541 --> 01:46:32,625
Aku maafkan kau.
1009
01:46:34,208 --> 01:46:35,291
Oh, Mah.
1010
01:46:39,500 --> 01:46:41,166
Sudah terlambat.
1011
01:46:51,208 --> 01:46:53,041
Aku masih hidup.
1012
01:46:54,666 --> 01:46:56,500
Aku takkan mati dengan mudah!
1013
01:46:56,583 --> 01:46:58,500
Itu saja yang kau ada?
1014
01:46:58,583 --> 01:46:59,750
Mah!
1015
01:47:03,333 --> 01:47:06,166
Itu saja yang kau ada, jahanam?
1016
01:47:08,208 --> 01:47:09,583
Indah.
1017
01:47:09,666 --> 01:47:11,625
Thod bunuh Simon.
1018
01:47:12,500 --> 01:47:14,333
Hok bunuh Mah.
1019
01:47:15,500 --> 01:47:18,500
Aku hanya polis bersara yang cemerkap
1020
01:47:19,166 --> 01:47:21,208
kerana terjatuhkan pistol ke tangan Thod.
1021
01:47:23,250 --> 01:47:25,666
Aku nak bawa anak aku keluar dari hospital
1022
01:47:27,708 --> 01:47:30,333
dan kami akan raikan Tahun Baru bersama.
1023
01:47:51,041 --> 01:47:54,541
MALAM TAHUN BARU
1024
01:47:55,666 --> 01:47:56,791
Rakam arah sini?
1025
01:47:56,875 --> 01:47:59,458
Ya, rakam.
1026
01:47:59,541 --> 01:48:01,583
- Ya, tengok di sana juga.
- Rakam ini.
1027
01:48:01,666 --> 01:48:03,958
Okey, rakam ini juga.
1028
01:48:04,041 --> 01:48:05,083
Okey.
1029
01:48:06,083 --> 01:48:08,750
- Apa kata swafoto?
- Hore!
1030
01:48:08,833 --> 01:48:09,958
Okey.
1031
01:48:12,625 --> 01:48:14,166
Cantik.
1032
01:48:16,750 --> 01:48:18,333
- Jangan lupa rakam video, ayah.
- Ya.
1033
01:48:18,416 --> 01:48:20,625
Ayah, saya nak aiskrim.
1034
01:48:20,708 --> 01:48:22,166
- Apa?
- Saya nak aiskrim.
1035
01:48:22,250 --> 01:48:23,541
Aiskrim?
1036
01:48:24,500 --> 01:48:25,791
Baiklah.
1037
01:48:25,875 --> 01:48:27,500
Biar ayah pergi beli.
1038
01:48:29,125 --> 01:48:30,250
Perisa apa?
1039
01:48:30,333 --> 01:48:32,666
Saya nak vanila.
1040
01:48:33,458 --> 01:48:35,375
Boleh, tuan puteri.
1041
01:48:38,291 --> 01:48:40,750
AISKRIM
1042
01:48:42,416 --> 01:48:45,000
Satu aiskrim vanila
dan satu aiskrim coklat.
1043
01:48:49,708 --> 01:48:51,000
Terima kasih.
1044
01:49:07,791 --> 01:49:09,791
Kau ingat aku lagi?
1045
01:49:11,500 --> 01:49:13,791
Kau polis,
1046
01:49:13,875 --> 01:49:17,375
tapi kau perhatikan saja
Simon kudungkan tangan aku.
1047
01:49:17,458 --> 01:49:19,291
Kau ada rasa menyesalkah?
1048
01:49:21,750 --> 01:49:25,791
Dipanggil sebagai polis ada harganya!
1049
01:49:26,375 --> 01:49:27,333
Pergi mati!
1050
01:49:39,958 --> 01:49:42,666
Aku ditugaskan di jalan ini
sejak aku habis belajar.
1051
01:49:44,666 --> 01:49:47,083
Memang impian aku
untuk jadi polis yang baik.
1052
01:49:48,583 --> 01:49:50,458
Tapi perlahan-lahan ia berubah.
1053
01:49:51,125 --> 01:49:53,000
Aku tak nak cari masalah.
1054
01:49:53,583 --> 01:49:56,333
Aku dah bekerja di sini
selama lebih 30 tahun.
1055
01:50:00,375 --> 01:50:01,708
Aku tak pernah tahu
1056
01:50:02,750 --> 01:50:05,208
jika aku pernah jadi polis yang baik.
1057
01:50:18,708 --> 01:50:21,291
- Ini rumah Ja-Chai?
- Ya.
1058
01:50:21,375 --> 01:50:23,375
Dia ada?
1059
01:50:23,458 --> 01:50:25,583
Tak ada.
1060
01:50:29,125 --> 01:50:31,125
Awak siapa?
1061
01:50:31,208 --> 01:50:32,583
Saya anaknya.
1062
01:50:37,291 --> 01:50:38,708
Tolong tandatangan di sini.
1063
01:50:52,916 --> 01:50:54,625
Kini,
1064
01:50:54,708 --> 01:50:56,500
anda mungkin dah sedar
1065
01:50:56,583 --> 01:50:59,000
bahawa ini semua rancangan Gee.
1066
01:51:00,375 --> 01:51:01,958
Ini adalah rancangannya,
1067
01:51:03,541 --> 01:51:06,500
rancangan yang membawa
semua orang kepada kematian.
1068
01:51:07,416 --> 01:51:09,666
Itu tak mengganggu dia…
1069
01:51:12,708 --> 01:51:15,125
kerana beberapa tahun terdahulu,
1070
01:51:15,833 --> 01:51:19,250
selepas dia belajar menilik nasib
dan kembali ke Pattaya,
1071
01:51:21,958 --> 01:51:23,916
dia telah menunggu untuk hari ini,
1072
01:51:25,041 --> 01:51:27,041
kerana dia tahu
1073
01:51:27,125 --> 01:51:28,583
tak kira apa berlaku,
1074
01:51:29,291 --> 01:51:30,875
hari ini pasti akan tiba.
1075
01:52:07,166 --> 01:52:08,416
HADIAH EDWARD B. WILSON KEPADA DERNG
1076
01:52:47,458 --> 01:52:51,416
{\an8}PENGHANTARAN PANTAS SUGAR PLAN
1077
01:53:19,583 --> 01:53:22,791
SEMUA MANUSIA BERSAUDARA
1078
01:57:08,833 --> 01:57:12,000
Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar