1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:36,291 --> 00:00:37,875
{\an8}E posibil să nu știți
4
00:00:37,958 --> 00:00:41,833
{\an8}cum a devenit acest drum
atât de bine cunoscut la nivel global.
5
00:00:46,291 --> 00:00:48,208
Este datorită soldaților americani.
6
00:00:49,083 --> 00:00:52,416
Totul a început în 1966.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,541
Primul bar go-go s-a deschis aici.
8
00:00:57,166 --> 00:00:58,875
M-am născut în acel an.
9
00:00:59,541 --> 00:01:03,166
În acest moment, eu sunt șeful aici.
10
00:01:05,250 --> 00:01:07,333
În ciuda faptului că sunt
doar un ofițer de poliție de rang inferior,
11
00:01:09,666 --> 00:01:14,333
indiferent unde merg, oamenii mă respectă.
12
00:01:16,000 --> 00:01:19,458
Nimeni nu era mai mare decât mine pe acest drum.
13
00:01:58,791 --> 00:02:00,166
Ei bine,
14
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
Dl. Simon este de fapt șeful.
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
El este adevăratul șef aici.
16
00:02:08,291 --> 00:02:10,416
Ja-Chai!
17
00:02:11,333 --> 00:02:13,125
Ja-Chai! Vă rog să mă ajutați!
18
00:02:13,208 --> 00:02:15,125
Lasă-mă afară de asta! Coborî!
19
00:02:15,208 --> 00:02:17,083
Ajutați-mă! Simon o să mă omoare!
20
00:02:17,166 --> 00:02:19,333
- Nu știu despre ce vorbești!
- O să mă omoare!
21
00:02:19,416 --> 00:02:22,125
- Mâinile de pe mine!
- Ja-Chai, te rog!
22
00:02:22,208 --> 00:02:25,083
Vă rog! Ja-Chai!
23
00:02:27,708 --> 00:02:29,583
Șefu, te rog, ascultă-mă.
24
00:02:29,666 --> 00:02:31,958
El deține sute de afaceri,
25
00:02:32,041 --> 00:02:34,125
atât subteran, cât și suprateran.
26
00:02:34,208 --> 00:02:36,875
El poate face orice vrea.
27
00:02:40,083 --> 00:02:42,791
Acum, ascultă cu atenție.
28
00:02:42,875 --> 00:02:44,708
De ce m-ai murdar așa? huh?
29
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
De ce?
30
00:02:48,500 --> 00:02:51,583
Vă amintiți
pentru ce au fost banii pe care ti-am dat?
31
00:02:52,333 --> 00:02:54,625
Pentru a începe o viață nouă!
32
00:02:55,625 --> 00:02:57,333
Nu joci de noroc și pierzi totul, idiotule!
33
00:03:03,791 --> 00:03:07,166
Chai! Ești polițist!
Chai! Ești polițist! Chai!
34
00:03:12,041 --> 00:03:13,750
Hei, Ja-Chai! Unde te duci?
35
00:03:13,833 --> 00:03:16,416
Așteptați o secundă. am
ceva despre care să vorbesc cu tine.
36
00:03:25,000 --> 00:03:27,250
Aici a început totul.
37
00:03:29,500 --> 00:03:32,416
Aseară, am fost la clubul domnului Simon.
38
00:03:47,041 --> 00:03:48,166
Hei, Ja-Chai!
39
00:04:02,666 --> 00:04:04,458
Hei, haide. Încă o dată.
40
00:04:04,541 --> 00:04:06,375
Iată un sfat pentru tine.
41
00:04:07,125 --> 00:04:08,166
La naiba.
42
00:04:08,250 --> 00:04:11,458
Nu poți pleca pur și simplu așa.
Mai dă-mi o rundă!
43
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
Amintiți-vă de această armă.
44
00:04:14,208 --> 00:04:17,375
Din acest moment,
aici s-a ramificat totul.
45
00:04:17,458 --> 00:04:18,750
Am nevoie de 500.000.
46
00:04:21,000 --> 00:04:23,333
- Nu juca de noroc dacă nu este ziua ta.
- Nu! Trebuie să.
47
00:04:25,083 --> 00:04:28,333
Tocmai am pierdut taxa de tratament a fiicei mele.
Trebuie să-l recuperez.
48
00:04:29,541 --> 00:04:31,833
Cu siguranță voi lua asta înapoi. Aveţi încredere în mine.
49
00:04:31,916 --> 00:04:34,041
Ai grijă de el.
50
00:04:34,125 --> 00:04:35,333
Cinci sute de mii?
51
00:04:36,208 --> 00:04:39,125
Pentru chestia asta veche,
Îți pot da cel mult 100.000.
52
00:04:43,625 --> 00:04:45,958
Dl. Simon este sub
supravegherea altcuiva,
53
00:04:46,041 --> 00:04:47,750
tatăl său vitreg.
54
00:04:47,833 --> 00:04:49,125
Numele lui este Nicholas.
55
00:04:49,958 --> 00:04:52,875
E pe patul de moarte.
56
00:04:56,083 --> 00:05:00,125
Dl. Simon conduce acum toate afacerile.
57
00:05:39,458 --> 00:05:40,791
Pot sa vă iau comanda?
58
00:05:41,416 --> 00:05:42,916
Care este bestsellerul tău?
59
00:05:43,000 --> 00:05:46,166
Ei bine, acesta ar fi napolitanul.
60
00:05:46,250 --> 00:05:48,666
Ce zici de un hawaian?
61
00:05:49,250 --> 00:05:50,666
Da, avem asta.
62
00:05:50,750 --> 00:05:53,208
Grozav. O pizza hawaiană, vă rog.
63
00:05:53,291 --> 00:05:55,708
O pizza hawaiană.
64
00:05:55,791 --> 00:05:57,375
Ceva băuturi?
65
00:05:58,583 --> 00:06:00,333
Ce bei acum?
66
00:06:05,833 --> 00:06:07,000
Ceai de lamaie.
67
00:06:15,125 --> 00:06:16,500
Iată comanda ta.
68
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Dreapta.
69
00:06:18,916 --> 00:06:19,916
Mulțumiri.
70
00:06:21,583 --> 00:06:23,208
Îți aduc schimbarea.
71
00:06:23,291 --> 00:06:24,708
Nu este nevoie.
72
00:06:32,791 --> 00:06:35,541
Asta e bine. Ai făcut asta singur?
73
00:06:37,041 --> 00:06:38,166
Soțul meu a făcut-o.
74
00:06:39,958 --> 00:06:41,416
Soțul tău…
75
00:06:43,041 --> 00:06:44,583
este un bucătar atât de bun.
76
00:06:44,666 --> 00:06:46,208
Deşi,
77
00:06:46,291 --> 00:06:49,125
Am făcut acest ceai de lămâie.
78
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Acest?
79
00:06:54,416 --> 00:06:55,541
Ce-i asta?
80
00:06:55,625 --> 00:06:56,833
Acest?
81
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
Este un cadou pentru un prieten.
82
00:07:00,666 --> 00:07:01,541
Un cadou?
83
00:07:03,250 --> 00:07:05,750
Este un antic? Se trage?
84
00:07:10,041 --> 00:07:12,166
Ai apăsat pe trăgaci?
85
00:07:12,791 --> 00:07:15,583
Poate să ucizi pe cineva sau ceva?
86
00:07:19,125 --> 00:07:22,500
Uciderea oamenilor?
Nu mai trebuie să ucid pe nimeni.
87
00:07:27,750 --> 00:07:29,083
Eu sunt Simon.
88
00:07:30,583 --> 00:07:33,083
Mă bucur să vă cunosc, domnule Simon.
89
00:07:34,708 --> 00:07:36,333
Te văd.
90
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Desigur.
91
00:07:49,958 --> 00:07:50,958
Da?
92
00:07:55,166 --> 00:07:56,750
Ești Fah?
93
00:07:59,958 --> 00:08:01,000
Eu sunt Thod.
94
00:08:03,041 --> 00:08:06,333
Eu sunt Thod, fratele lui Singh.
95
00:08:09,833 --> 00:08:10,666
Thod?
96
00:08:11,708 --> 00:08:13,083
Da.
97
00:08:13,166 --> 00:08:14,208
Singh este aici?
98
00:08:14,791 --> 00:08:15,875
Da.
99
00:08:17,250 --> 00:08:18,458
De ce esti aici?
100
00:08:20,416 --> 00:08:21,500
Singh este aici?
101
00:08:21,583 --> 00:08:24,541
Singh! Singh!
102
00:08:26,583 --> 00:08:27,625
Singh!
103
00:08:47,916 --> 00:08:49,708
Ai ieșit din închisoare?
104
00:09:11,291 --> 00:09:12,666
Ce?
105
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Singh!
106
00:09:13,833 --> 00:09:16,208
De ce crezi că nu ar trebui să vorbesc cu el?
107
00:09:16,291 --> 00:09:17,750
Am avut grijă de el încă din copilărie!
108
00:09:19,833 --> 00:09:20,875
Ai două săptămâni.
109
00:09:22,166 --> 00:09:23,875
Nici mai mult nici mai puțin.
110
00:09:23,958 --> 00:09:26,333
Învață cum să faci pizza
și pune fundul la treabă.
111
00:09:35,041 --> 00:09:38,291
Thod a ieșit din închisoare și a ajutat
fratele său își conduce pizzeria.
112
00:09:39,000 --> 00:09:41,791
Acesta este aproximativ în aceeași perioadă
Dl. Simon a venit la mine cu pistolul.
113
00:09:42,833 --> 00:09:45,750
Aceste povești nu aveau de gând să se amestece,
114
00:09:46,708 --> 00:09:50,125
dar în cele din urmă, au făcut-o.
115
00:09:51,166 --> 00:09:52,666
Asa este viața.
116
00:09:53,291 --> 00:09:55,500
Ceva neașteptat
117
00:09:55,583 --> 00:09:58,583
îți poate schimba soarta pentru totdeauna.
118
00:10:07,666 --> 00:10:12,458
Ja-Chai, doar anunță-mă
daca ai nevoie de credit.
119
00:10:15,875 --> 00:10:17,125
Într-adevăr?
120
00:10:22,333 --> 00:10:24,500
Hei, Ja-Chai.
121
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Știi că la Lion Star,
122
00:10:27,625 --> 00:10:31,291
suntem extrem de profitabili.
123
00:10:31,875 --> 00:10:35,875
Dar știi unde se duc banii noștri?
124
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
Trebuie să-l trimit la Bangkok,
125
00:10:39,166 --> 00:10:42,833
să-l transforme în aur
înainte de a-mi fi expediat înapoi.
126
00:10:44,416 --> 00:10:46,833
Cu toate acestea, lucrurile au mers prost
ultimele săptămâni.
127
00:10:47,875 --> 00:10:49,000
Ja-Chai.
128
00:10:50,833 --> 00:10:53,166
Aștepta. Cine este această doamnă pentru tine?
129
00:10:53,875 --> 00:10:56,333
- Soția mea.
- Sotia ta?
130
00:10:56,416 --> 00:10:57,375
Da.
131
00:10:57,458 --> 00:10:59,833
Aceeași persoană ca pe afișul filmului?
132
00:10:59,916 --> 00:11:01,416
- Da.
- Serios?
133
00:11:01,500 --> 00:11:04,875
- Ea este sotia ta?
- Ea este.
134
00:11:07,541 --> 00:11:12,291
Oh wow! Este o vedetă de cinema?
135
00:11:14,291 --> 00:11:15,708
Ce minunat.
136
00:11:16,875 --> 00:11:18,500
- Domnule Simon,
- Ce barbat!
137
00:11:18,583 --> 00:11:20,000
hai să continuăm povestea ta de aur.
138
00:11:20,083 --> 00:11:21,666
Unde este soția ta acum?
139
00:11:22,375 --> 00:11:23,583
Ea a murit.
140
00:11:23,666 --> 00:11:24,750
Ea a facut?
141
00:11:24,833 --> 00:11:26,916
- Acum multi ani.
- Într-adevăr?
142
00:11:27,416 --> 00:11:28,791
Ce păcat.
143
00:11:29,541 --> 00:11:32,083
Nu e de mirare că nu te-am văzut niciodată cu nimeni.
144
00:11:33,083 --> 00:11:34,416
Domnule Simon, eu...
145
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
Nu cred că te pot ajuta
146
00:11:37,666 --> 00:11:42,250
pentru că mă voi retrage în curând
și trăiesc din pensia mea.
147
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
Ja-Chai!
148
00:11:43,708 --> 00:11:46,000
Doar fă asta pentru mine
149
00:11:46,083 --> 00:11:51,458
și nu vei avea niciodată nevoie de pensie.
150
00:11:58,791 --> 00:12:05,291
Ja-Chai, ți-am șters totul.
151
00:12:05,958 --> 00:12:07,458
Nu trebuie să faci nimic.
152
00:12:07,541 --> 00:12:13,125
Intră, arată documentul,
iar oamenii mei vor face restul.
153
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
Îți vor da aurul.
154
00:12:15,666 --> 00:12:18,583
Doar ai pus-o într-o mașină
155
00:12:19,166 --> 00:12:20,750
și conduc înapoi la mine.
156
00:12:23,166 --> 00:12:25,833
Pur si simplu? Pune-l în mașină
157
00:12:27,416 --> 00:12:30,833
- și ți-l aduc înapoi?
- Aurul într-o mașină,
158
00:12:31,750 --> 00:12:34,375
conduce înapoi la mine. Asta este.
159
00:12:36,166 --> 00:12:39,833
Deci, de ce eu?
Ai mulți bărbați care ar putea face asta.
160
00:12:53,125 --> 00:12:54,750
În 1998,
161
00:12:54,833 --> 00:12:56,541
o fată de 16 ani
162
00:12:56,625 --> 00:12:59,833
a plecat într-o excursie cu familia ei
Din un sat de pescari de lângă Pattaya.
163
00:13:00,583 --> 00:13:03,333
Au plănuit să aibă
o vacanță frumoasă în Pattaya.
164
00:13:04,500 --> 00:13:05,666
În călătoria lor,
165
00:13:06,375 --> 00:13:08,416
a avut loc un eveniment tragic.
166
00:13:08,500 --> 00:13:10,125
A fost un accident de mașină.
167
00:13:10,750 --> 00:13:13,375
Tatăl, mama și fratele ei au murit.
168
00:13:14,083 --> 00:13:17,375
Fata a supraviețuit
dar numai după șapte operații.
169
00:13:18,250 --> 00:13:21,125
Fata aceea este Gee.
170
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
Hei, Gee!
171
00:13:26,333 --> 00:13:28,041
- Unde e tipul?
- Acolo.
172
00:13:32,083 --> 00:13:33,791
El vine sau ce?
173
00:13:33,875 --> 00:13:36,166
Nu prea curând.
174
00:13:37,000 --> 00:13:40,250
- Ce înseamnă asta?
- Păi, el vorbește doar cu mine.
175
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
Atunci nu avem nevoie de această conversație.
176
00:13:42,666 --> 00:13:45,583
Poti vorbi cu mine
177
00:13:45,666 --> 00:13:47,125
și i-o voi transmite.
178
00:13:48,416 --> 00:13:52,750
De ce aș veni până aici
sa vorbesc cu tine?
179
00:13:54,583 --> 00:13:55,625
Amenda!
180
00:13:58,958 --> 00:13:59,916
Hei!
181
00:14:01,291 --> 00:14:04,333
Ce urmeaza? O să vorbim?
182
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Bine, este un nu.
183
00:14:17,750 --> 00:14:19,166
Porniți motorul!
184
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Doamna Gee.
185
00:14:21,125 --> 00:14:22,416
Hok iese.
186
00:14:23,500 --> 00:14:25,708
Acolo este Hok. Hok!
187
00:14:26,291 --> 00:14:29,500
Aceasta este doamna Gee. E mare pe aici.
188
00:14:37,208 --> 00:14:39,666
Am auzit că ești un bun ghicitor.
189
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
Ne vedem mâine la Na Kluea Market.
190
00:14:45,625 --> 00:14:48,625
Primul lucru pe care l-a făcut Gee
după ce a ieșit din spital
191
00:14:48,708 --> 00:14:52,500
a fost să vizitez o ghicitoare
pentru a învăța meseria.
192
00:14:53,500 --> 00:14:55,208
Câțiva ani mai târziu,
193
00:14:55,291 --> 00:14:58,625
a devenit cea mai mare
ghicitoare misterioasă din Pattaya.
194
00:14:59,250 --> 00:15:01,208
Cunoaște un număr mare de oameni
195
00:15:01,708 --> 00:15:02,750
și, desigur,
196
00:15:03,708 --> 00:15:05,125
perspectiva ei
197
00:15:06,791 --> 00:15:08,583
este la fel de vast.
198
00:15:18,083 --> 00:15:21,583
OK, să mergem.
199
00:15:21,666 --> 00:15:25,000
Sunt doar un ghicitor.
200
00:15:25,833 --> 00:15:27,708
Nu trebuie să mă crezi.
201
00:15:28,583 --> 00:15:30,166
Mulți oameni nu.
202
00:15:32,708 --> 00:15:34,333
Acum șase luni,
203
00:15:34,416 --> 00:15:36,458
transportai aurul lui Simon
204
00:15:36,541 --> 00:15:37,875
de la Bangkok la Pattaya.
205
00:15:39,958 --> 00:15:42,125
Pe drumul tău, la Khao Chi Chan,
206
00:15:42,208 --> 00:15:44,500
ai fost oprit
de politie si vama.
207
00:15:52,750 --> 00:15:55,958
Politie! Nu rezista!
208
00:15:56,458 --> 00:15:59,083
Nu rezista! Ieși din mașină!
209
00:15:59,166 --> 00:16:02,250
Aceasta este poliția. Nu rezista!
210
00:16:02,333 --> 00:16:04,166
Nu rezista!
211
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
Îți voi cruța viața,
212
00:16:14,958 --> 00:16:17,625
dar nu te pot lăsa să scapi așa.
213
00:16:17,708 --> 00:16:18,833
Înțelegi?
214
00:16:20,208 --> 00:16:22,416
Nu te pot lăsa să trăiești
215
00:16:23,125 --> 00:16:25,875
fără a înțelege consecințele.
216
00:16:31,875 --> 00:16:34,875
Mah? Te rog.
217
00:16:34,958 --> 00:16:38,500
Nu, Mah. Vă rog.
218
00:16:39,541 --> 00:16:41,708
Mah, te rog.
219
00:16:52,208 --> 00:16:55,166
Pentru a obține aurul,
Simon trebuie să facă două lucruri.
220
00:16:55,250 --> 00:16:58,583
În primul rând, retrageți aurul ca exponat.
221
00:16:58,666 --> 00:17:01,875
Asta pentru ca vama să nu fie implicată.
222
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
În al doilea rând, are nevoie
un polițist ascultător
223
00:17:05,166 --> 00:17:08,041
pentru a ajuta la transportul aurului
și adu-l la Pattaya.
224
00:17:12,416 --> 00:17:13,916
Hei, Gee!
225
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
Am niște lucruri bune.
Vrei să mâncăm împreună?
226
00:17:17,208 --> 00:17:18,083
Dar…
227
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
aceasta nu este o muncă de un singur om.
228
00:17:21,291 --> 00:17:22,458
Ai o echipă?
229
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
Ați auzit vreodată de Thod?
230
00:17:53,166 --> 00:17:54,166
Hei!
231
00:18:01,125 --> 00:18:04,208
Ce naiba?! Cine eşti tu?
232
00:18:04,291 --> 00:18:05,625
De ce l-ai împușcat?
233
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
La naiba!
234
00:18:08,166 --> 00:18:09,625
Hai sa ne jucam împreuna.
235
00:18:09,708 --> 00:18:11,750
- Nu, la naiba!
- Să mergem!
236
00:18:11,833 --> 00:18:13,166
La naiba!
237
00:18:14,916 --> 00:18:16,125
Nenorocitul!
238
00:18:22,375 --> 00:18:23,250
Concentrează-te!
239
00:18:30,208 --> 00:18:32,083
Ajutați-mă!
240
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Whoo!
241
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
Ultima minge!
242
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
Cine eşti tu?
243
00:18:55,875 --> 00:18:57,125
Te rog, nu mă ucide.
244
00:18:57,791 --> 00:18:59,125
Eu... eu... mă predau.
245
00:18:59,625 --> 00:19:00,791
Mi-e frică.
246
00:19:00,875 --> 00:19:02,458
Eu am familie.
247
00:19:03,333 --> 00:19:07,250
Promit că nu voi spune poliției.
Nu am văzut nimic.
248
00:19:07,333 --> 00:19:10,166
Vă rog! O să-mi țin gura.
249
00:20:03,625 --> 00:20:06,166
- Bine ati venit!
- Bine ati venit.
250
00:20:06,250 --> 00:20:07,583
Din acest motiv,
251
00:20:07,666 --> 00:20:09,750
Thod a început să-și ajute fratele,
252
00:20:11,375 --> 00:20:13,625
dar nu vindea doar pizza.
253
00:20:14,708 --> 00:20:16,916
A distribuit droguri în paralel.
254
00:20:17,000 --> 00:20:20,375
Asta a făcut ca pizzeria să crească.
255
00:20:21,166 --> 00:20:23,583
O pizza napolitană, vă rog.
256
00:20:23,666 --> 00:20:25,291
Și sarea specială, vă rog.
257
00:20:33,458 --> 00:20:35,208
- Cine este pentru?
- Alan.
258
00:20:38,250 --> 00:20:40,791
Mulțumesc. Sper sa te vad din nou.
259
00:20:46,916 --> 00:20:49,583
Mulțumesc. Bine ati venit. Bine ati venit.
260
00:20:53,833 --> 00:20:56,125
Singh, vei livra asta?
261
00:20:56,208 --> 00:20:59,000
Oh! Două pentru a merge și o băutură.
262
00:21:58,208 --> 00:21:59,291
Ești foarte smecher, nu-i așa?
263
00:22:01,666 --> 00:22:02,833
Ce vrei sa spui?
264
00:22:06,333 --> 00:22:10,250
De când te-ai întors,
am avut mult mai multi clienti.
265
00:22:12,291 --> 00:22:14,125
Este din cauza acelei sări speciale?
266
00:22:24,458 --> 00:22:26,000
Nu vă faceți griji.
267
00:22:27,166 --> 00:22:28,916
Îl voi păstra secret pentru tine.
268
00:22:33,708 --> 00:22:35,541
Fah, nu face asta.
269
00:22:36,041 --> 00:22:37,833
Nu face asta.
270
00:22:47,250 --> 00:22:50,666
Hok a vrut să se răzbune
pe Simon pentru că i-a scos un ochi.
271
00:22:51,208 --> 00:22:53,416
A decis să lucreze cu Gee.
272
00:22:54,333 --> 00:22:55,708
Dar el știa
273
00:22:55,791 --> 00:22:59,541
că avea nevoie de cineva
să se ocupe de toate acestea.
274
00:23:00,708 --> 00:23:02,583
Ai jucat tenis în ultima vreme?
275
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Crezi si tu povestea asta?
276
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Nu-mi pasă.
277
00:23:10,000 --> 00:23:11,625
Asta e inventat.
278
00:23:15,541 --> 00:23:16,833
Un zvon, în cel mai bun caz.
279
00:23:23,250 --> 00:23:24,083
Ce s-a întâmplat cu ochiul tău?
280
00:23:36,875 --> 00:23:38,666
De ce trebuie să știi?
281
00:23:39,250 --> 00:23:41,041
Te face inconfortabil?
282
00:23:43,458 --> 00:23:44,416
Lucrul este,
283
00:23:45,000 --> 00:23:47,208
dacă facem asta împreună,
284
00:23:48,041 --> 00:23:50,416
poți renunța la traficul de droguri
din această pizzerie.
285
00:23:51,000 --> 00:23:53,125
Da, la fel de simplu.
286
00:23:54,375 --> 00:23:57,291
Asta pentru că, de acum înainte,
287
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
nu mai ești un traficant de droguri lowlife.
288
00:24:03,875 --> 00:24:07,166
Mă recrutezi
în timp ce mă numești o viață de jos?
289
00:24:07,916 --> 00:24:11,000
Nu, ești mai rău.
290
00:24:12,000 --> 00:24:16,583
Vei strica totul
fratele tău a construit.
291
00:24:17,333 --> 00:24:18,250
Înțelegi?
292
00:25:06,791 --> 00:25:07,916
Ce?
293
00:25:09,291 --> 00:25:11,125
Poți să bei cu mine?
294
00:25:12,458 --> 00:25:16,500
- Ai băut prea multă băutură. Stop.
- Am băut o singură băutură.
295
00:25:17,958 --> 00:25:19,208
Thod.
296
00:25:22,166 --> 00:25:24,375
De ce nu poți fi prietenul meu de băutură?
297
00:25:24,458 --> 00:25:28,125
Fah, nu te mai încurca cu mine.
298
00:25:29,166 --> 00:25:31,291
Nu sunt. Te invit să bei.
299
00:25:31,791 --> 00:25:33,375
Ești beat. Du-te acasă.
300
00:25:38,166 --> 00:25:39,708
Toata viata mea,
301
00:25:42,083 --> 00:25:44,916
nimeni nu bate vreodată un ochi pentru mine.
302
00:25:45,000 --> 00:25:47,708
Te comporți așa și te aștepți la oameni
sa te iau in serios?
303
00:25:48,458 --> 00:25:50,208
- Ca aceasta?
- Da.
304
00:25:51,583 --> 00:25:53,000
Ca aceasta?
305
00:25:57,416 --> 00:25:58,958
La naiba. La naiba fă-o!
306
00:25:59,916 --> 00:26:01,416
la naiba!
307
00:26:02,416 --> 00:26:03,541
- Nenorocitul!
- Frate…
308
00:26:03,625 --> 00:26:04,791
eu…
309
00:26:05,833 --> 00:26:06,916
La naiba!
310
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Fah, ce sa întâmplat?
311
00:26:17,916 --> 00:26:20,166
De ce nu-l întrebi pe fratele tău?
312
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
Thod?
313
00:26:22,458 --> 00:26:24,000
La ce te gândeai?
314
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Totul este în regulă. Sunt cam beat.
315
00:26:25,916 --> 00:26:27,916
Cam beat?
316
00:26:29,041 --> 00:26:32,750
- Singh, avea de gând să mă violeze!
- Thod!
317
00:26:32,833 --> 00:26:34,875
Știi ce ai făcut?
318
00:26:34,958 --> 00:26:36,291
Ce am facut?
319
00:26:36,375 --> 00:26:37,666
Întreabă-ți soția.
320
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Întreabă-mă?
321
00:26:42,291 --> 00:26:43,541
Știi
322
00:26:43,625 --> 00:26:47,000
că fratele tău a făcut trafic cu droguri
de la pizzeria noastră?
323
00:26:49,000 --> 00:26:50,375
Thod, este adevărat?
324
00:26:54,166 --> 00:26:56,375
Ți-ai ruinat viața,
325
00:26:56,458 --> 00:26:58,083
si acum o sa le distrugi pe ale noastre?
326
00:26:58,166 --> 00:27:00,791
Aduc mai mulți clienți în afacerea dvs.
327
00:27:01,375 --> 00:27:03,625
Numiți asta ruinare? Ești un nonsens.
328
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Aiurea, zici?
329
00:27:07,416 --> 00:27:09,125
Fără sens?
330
00:27:10,000 --> 00:27:11,583
Atunci ce dracu sunt astea?
331
00:27:11,666 --> 00:27:13,541
Ce sunt astea, nu?
332
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
Hei, de ce?
333
00:27:26,125 --> 00:27:27,208
La naiba!
334
00:27:27,291 --> 00:27:28,625
La naiba Thod!
335
00:27:30,416 --> 00:27:32,666
- Ce faci?
- Chem poliția!
336
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Nu poți face asta.
337
00:27:40,291 --> 00:27:42,458
Îndreptați pistolul spre mine acum?
338
00:27:43,250 --> 00:27:44,791
Impusca-ma.
339
00:27:44,875 --> 00:27:46,000
Fă-o!
340
00:27:46,541 --> 00:27:47,583
La naiba fă-o.
341
00:27:48,625 --> 00:27:50,500
Poți avea un loc de muncă cinstit,
dar nu o vei lua.
342
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Ce naiba mai faci?
343
00:27:52,458 --> 00:27:54,541
Ce vrei sa fac?
344
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Ce vrei sa fac?
345
00:27:55,958 --> 00:27:58,750
Uciderea și traficul de droguri,
pentru asta sunt bine!
346
00:28:00,041 --> 00:28:01,041
Părăsi.
347
00:28:02,083 --> 00:28:05,708
Ieși dracului afară
și nu mai pune piciorul aici.
348
00:28:12,166 --> 00:28:13,791
La naiba!
349
00:28:29,958 --> 00:28:31,291
Pierde-te, idiotule!
350
00:29:04,916 --> 00:29:05,791
Ce este în geantă?
351
00:29:08,041 --> 00:29:09,625
Am spus: "Ce este în geantă?"
352
00:29:10,291 --> 00:29:11,458
Nimic.
353
00:29:11,958 --> 00:29:13,166
Ia să văd.
354
00:29:49,166 --> 00:29:50,666
Hok nu a reușit,
355
00:29:50,750 --> 00:29:52,291
deci Gee a trebuit să se apuce de treabă.
356
00:29:52,375 --> 00:29:54,000
Ea a aranjat o cină.
357
00:29:54,833 --> 00:29:57,666
Nu, o crimă.
358
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
Papa Nicolae.
359
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
Hei, tată.
360
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
El a plecat.
361
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
Tata!
362
00:30:09,166 --> 00:30:11,333
Dar merita să moară.
363
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
E un om rău.
364
00:30:14,791 --> 00:30:16,750
Un diavol.
365
00:30:16,833 --> 00:30:18,125
Fără el,
366
00:30:19,458 --> 00:30:22,750
Aș fi condus Lion Star cu mult timp în urmă!
367
00:30:22,833 --> 00:30:26,583
Dar tâmpitul ăsta nu o dată în viața lui
368
00:30:26,666 --> 00:30:28,708
mi-a dat șansa să preiau.
369
00:30:28,791 --> 00:30:31,875
Doar a întârziat
și l-a amânat până la moarte!
370
00:30:31,958 --> 00:30:33,375
Pentru că Dumnezeu știe ce.
371
00:30:39,583 --> 00:30:43,416
M-a crescut ca și cum aș fi fiul lui.
372
00:30:46,750 --> 00:30:51,875
Îmi amintesc când eram o persoană de jos
pe strada.
373
00:30:53,333 --> 00:30:56,541
Prima dată când am fost înjunghiat
și a fost rănit grav,
374
00:30:57,208 --> 00:30:58,416
Papa…
375
00:31:00,250 --> 00:31:03,166
am stat la patul meu de la spital.
376
00:31:06,041 --> 00:31:09,583
Toată ziua și noaptea.
377
00:31:25,625 --> 00:31:27,291
Și eu am fost cel care l-a ucis!
378
00:31:29,583 --> 00:31:31,125
L-am omorât!
379
00:31:31,208 --> 00:31:34,333
L-am ucis la spital.
am luat perna,
380
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
l-a sufocat cu asta...
381
00:31:40,208 --> 00:31:41,375
până a murit.
382
00:31:43,250 --> 00:31:44,791
Îi tot spuneam tată.
383
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
Papa.
384
00:31:47,291 --> 00:31:48,125
Papa!
385
00:31:48,208 --> 00:31:50,541
Papa!
386
00:31:50,625 --> 00:31:52,041
Papa!
387
00:31:55,750 --> 00:31:57,458
Nu ar avea niciodată o șansă
388
00:31:57,541 --> 00:32:00,458
să-mi aud vocea
pentru că e deja mort.
389
00:32:01,708 --> 00:32:04,666
Nu-mi va mai auzi niciodată vocea.
390
00:32:17,708 --> 00:32:18,833
Vai.
391
00:32:28,958 --> 00:32:31,666
Ce sa întâmplat cu fața ta?
392
00:32:32,458 --> 00:32:33,750
Am intrat în uşă.
393
00:32:37,791 --> 00:32:39,750
Fata de pizza.
394
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
domnule Simon.
395
00:32:45,750 --> 00:32:47,291
Vă cunoașteți?
396
00:32:47,875 --> 00:32:49,833
Fata Angel Pizza.
397
00:32:50,583 --> 00:32:52,000
Desigur, o cunosc.
398
00:32:52,083 --> 00:32:53,541
Ne cunoastem.
399
00:33:20,250 --> 00:33:22,666
S-a terminat. Să începem.
400
00:33:31,916 --> 00:33:33,875
Angel Pizza. Cum pot ajuta?
401
00:33:33,958 --> 00:33:38,125
Buna ziua. Aș dori să comand o pizza.
402
00:33:38,208 --> 00:33:40,458
Chestia cu Napoleon... Pizza napolitană.
403
00:33:40,541 --> 00:33:41,708
Vreau una.
404
00:33:41,791 --> 00:33:43,583
Și livrați unde?
405
00:33:43,666 --> 00:33:46,958
Sala VIP 1 la Lion Star.
406
00:33:47,041 --> 00:33:47,875
Asta este.
407
00:34:08,750 --> 00:34:10,625
Un martini, te rog.
408
00:34:30,375 --> 00:34:34,166
Nu sunt sigur, dar acel ofițer de poliție,
409
00:34:34,250 --> 00:34:38,166
el intră și iese din cazinou
in mod regulat. Îl poți găsi?
410
00:34:47,458 --> 00:34:48,791
Ai o brichetă?
411
00:34:52,000 --> 00:34:53,125
Până la această oră,
412
00:34:53,208 --> 00:34:55,375
- Mulțumesc.
- Nu mi-am dat seama
413
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
că am fost una dintre piesele de șah
în planul lui Gee.
414
00:34:58,000 --> 00:34:59,541
Ești obișnuit aici?
415
00:34:59,625 --> 00:35:01,208
Este păcat,
416
00:35:01,916 --> 00:35:04,291
- Da.
- dar a trebuit să o fac
417
00:35:04,375 --> 00:35:05,875
pentru a obține banii pentru tratament pentru copilul meu.
418
00:35:08,875 --> 00:35:10,125
Numele meu este Gee.
419
00:35:12,833 --> 00:35:14,166
Cum ai norocul azi?
420
00:36:20,875 --> 00:36:23,166
Ce naiba faci?
Eşti nebun?
421
00:36:35,666 --> 00:36:38,500
Bună seara. Este Angel Pizza.
422
00:36:39,500 --> 00:36:40,416
Ce-i asta?
423
00:36:42,333 --> 00:36:43,708
- La naiba!
- Ce naiba?!
424
00:36:45,583 --> 00:36:47,250
Știi naibii cine sunt?
425
00:36:47,333 --> 00:36:49,208
- Da?
- Singh.
426
00:36:49,291 --> 00:36:50,375
Voi doi vă cunoașteți?
427
00:36:50,458 --> 00:36:52,750
- Aceasta este soția mea!
- Ieși naiba!
428
00:36:53,375 --> 00:36:56,208
Aștepta. Te referi la el sau la mine?
Cu cine ai vorbit?
429
00:36:56,791 --> 00:36:58,083
La naiba!
430
00:37:03,333 --> 00:37:04,875
Nenorocitul!
431
00:37:26,208 --> 00:37:27,708
Pistolul!
432
00:37:27,791 --> 00:37:28,666
Pistolul!
433
00:37:31,541 --> 00:37:34,166
Fah! Dă-mi pistolul! Dă-mi pistolul!
434
00:37:40,791 --> 00:37:43,833
Nicholas, tatăl vitreg al lui Simon,
îmi spunea asta.
435
00:37:44,833 --> 00:37:46,500
El a spus,
436
00:37:46,583 --> 00:37:48,375
„Nu ucide din cauza dragostei.
437
00:37:49,125 --> 00:37:50,791
Nu ucide din cauza furiei.
438
00:37:51,291 --> 00:37:53,125
Nu ucide din cauza fricii.
439
00:37:54,500 --> 00:37:55,791
Uciderea...
440
00:37:56,791 --> 00:37:58,541
este doar pentru beneficii."
441
00:38:00,083 --> 00:38:01,166
Prin urmare,
442
00:38:02,166 --> 00:38:05,500
Simon a făcut o greșeală.
443
00:38:06,750 --> 00:38:08,916
Lucrurile astea complicate.
444
00:40:26,000 --> 00:40:26,958
Singh!
445
00:41:14,375 --> 00:41:16,583
Problema s-a agravat în fiecare zi.
446
00:41:18,833 --> 00:41:21,541
Ea a inceput
împachetând totul în plastic.
447
00:41:22,625 --> 00:41:24,000
Masa,
448
00:41:24,083 --> 00:41:25,500
scaune,
449
00:41:26,208 --> 00:41:27,833
televizor, frigider…
450
00:41:28,791 --> 00:41:30,750
Trebuie să iei medicamentele!
451
00:41:35,083 --> 00:41:38,500
Lasa-ma inauntru! Ai nevoie de medicamentele tale!
452
00:41:38,583 --> 00:41:40,041
Te rog lasă-mă să intru.
453
00:41:40,125 --> 00:41:43,833
… pahare și articole de luat masa.
454
00:41:47,208 --> 00:41:52,083
Nu a rămas nimic neîmpachetat.
455
00:41:52,166 --> 00:41:56,250
Lasă-mă în pace. Vreau să fiu singur!
456
00:41:56,333 --> 00:41:57,750
Așa se întâmplă
când nu iei medicamentele.
457
00:41:57,833 --> 00:41:58,791
ieși!
458
00:41:59,875 --> 00:42:02,000
- Unde sunt?
- Lasă-mă!
459
00:42:02,083 --> 00:42:04,166
Ieși!
460
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Mulțumesc pentru a doua băutură.
461
00:42:20,166 --> 00:42:22,166
Când aveam 16 ani,
462
00:42:23,416 --> 00:42:25,791
Mi-am pierdut și familia.
463
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Nu te uita așa la mine.
464
00:42:28,958 --> 00:42:30,916
Nu am niciun secret.
465
00:42:31,000 --> 00:42:34,625
Treaba mea este să păstrez secretele altora.
466
00:42:36,916 --> 00:42:38,291
Continuă cu povestea ta.
467
00:42:38,875 --> 00:42:40,375
Si ce s-a intamplat
468
00:42:40,958 --> 00:42:43,125
la fiica ta după aceea?
469
00:42:44,583 --> 00:42:46,208
Vă spun data viitoare.
470
00:43:12,375 --> 00:43:14,041
Deschide-ți ochii!
471
00:43:14,125 --> 00:43:15,666
Acesta arată ca un accident de mașină?
472
00:43:16,416 --> 00:43:17,791
Ce crezi că a făcut aceste găuri?
473
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
- Ce sunt aceste găuri?
- Trebuie să întrebi poliția.
474
00:43:22,166 --> 00:43:27,208
Sunt doar responsabil
pentru emiterea raportului de autopsie.
475
00:43:27,291 --> 00:43:31,083
Nu trebuie să întreb pe nimeni altcineva
pentru că am aici raportul tău prost!
476
00:43:36,708 --> 00:43:40,000
OMS? Cine ți-a cerut să faci acest raport?
477
00:43:44,000 --> 00:43:46,166
Dacă aveți îndoieli
despre rezultatul autopsiei,
478
00:43:48,666 --> 00:43:52,291
puteți solicita o evaluare criminalistică.
479
00:43:56,583 --> 00:43:58,333
Asta e tot ce pot face pentru a ajuta.
480
00:44:16,958 --> 00:44:21,041
SPITALUL BANG LAMUNG
481
00:44:44,333 --> 00:44:47,875
Dacă știu cine ți-a ucis fratele?
Ce zici?
482
00:44:50,750 --> 00:44:52,000
Ce-ai zis?
483
00:45:07,875 --> 00:45:09,083
Acum,
484
00:45:09,708 --> 00:45:11,916
pe oricine își dorește Gee
485
00:45:12,000 --> 00:45:13,916
a urcat în aceeași barcă,
486
00:45:16,000 --> 00:45:17,416
cu excepția mea,
487
00:45:18,708 --> 00:45:20,625
un polițist bătrân,
488
00:45:21,125 --> 00:45:23,541
un polițist bătrân și lacom.
489
00:45:24,916 --> 00:45:27,125
Trageți câte o carte din fiecare grupă
490
00:45:27,958 --> 00:45:31,125
și puneți-le în orice ordine doriți.
491
00:45:35,458 --> 00:45:37,125
Dacă sar,
492
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
planul va fi complet.
493
00:46:06,083 --> 00:46:07,791
- Vreau să știu--
- Tăcere.
494
00:46:09,750 --> 00:46:13,041
Răspunsurile sunt pe masă.
495
00:46:18,333 --> 00:46:22,916
Ești responsabil pentru ceva valoros
496
00:46:23,000 --> 00:46:26,625
sau cineva important, nu?
497
00:46:32,416 --> 00:46:35,166
Ai de gând să-ți începi călătoria în curând?
498
00:46:36,791 --> 00:46:39,583
Esti prea exact!
499
00:46:39,666 --> 00:46:41,375
Așa spun cărțile.
500
00:46:41,958 --> 00:46:43,375
Necrezut.
501
00:46:52,125 --> 00:46:54,541
Dar te vei confrunta cu necazuri
în meseria asta a ta.
502
00:46:56,458 --> 00:46:57,541
Există vreo soluție?
503
00:46:58,833 --> 00:47:00,583
- Schimbați-vă ruta.
- Îmi schimb ruta?
504
00:47:00,666 --> 00:47:02,416
- Schimbați-vă ruta.
- Cum?
505
00:47:03,125 --> 00:47:04,333
De unde sa stiu eu?
506
00:47:06,666 --> 00:47:08,708
Nici măcar nu știu unde mergi.
507
00:47:14,583 --> 00:47:18,000
Soarta ta depinde de tine.
508
00:47:18,750 --> 00:47:22,916
Schimbați-vă ruta și veți fi în siguranță.
509
00:47:54,708 --> 00:47:56,791
Ce sunt toate acestea? Bombe?
510
00:47:58,208 --> 00:48:01,125
Nici o idee. Probabil bere.
511
00:49:42,750 --> 00:49:44,416
Am luat această slujbă a ta.
512
00:49:45,541 --> 00:49:46,583
Spune-mi adevarul.
513
00:49:48,083 --> 00:49:49,458
Să terminăm mai întâi asta.
514
00:49:51,500 --> 00:49:53,083
M-am întrebat
515
00:49:54,291 --> 00:49:57,500
de ce vrei să te răzbuni,
516
00:49:58,583 --> 00:50:02,458
deși nu ți-a păsat niciodată
indiferent dacă Singh a trăit sau a murit.
517
00:50:04,541 --> 00:50:06,041
Ce vrei sa spui?
518
00:50:06,125 --> 00:50:10,375
Te-am văzut îndreptând o armă spre capul lui Singh.
519
00:50:13,083 --> 00:50:14,625
Nu poți face asta.
520
00:50:17,583 --> 00:50:22,333
Pizza, pizza. Orice pizza este potrivită.
521
00:50:23,333 --> 00:50:24,333
Hok.
522
00:50:26,958 --> 00:50:29,708
Nu e treaba ta sau a nimănui.
523
00:50:35,000 --> 00:50:36,416
Chonburi, și ce?
524
00:50:38,875 --> 00:50:41,041
Cunoști gașca rechinilor?
525
00:50:42,333 --> 00:50:47,041
Banda de rechini este o bandă criminală
format din pescari.
526
00:50:47,125 --> 00:50:50,166
Mah, cunosc gașca rechinilor.
527
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Știu naibii cine sunt.
528
00:50:55,000 --> 00:50:57,333
Ja-Chai, ce zici de banda asta de rechini?
529
00:50:58,041 --> 00:51:01,291
Informatorul meu mi-a spus că s-au adunat
530
00:51:01,375 --> 00:51:04,041
la Samaesarn acum câteva ore,
531
00:51:05,166 --> 00:51:07,041
înarmat până în dinți.
532
00:51:07,125 --> 00:51:09,291
La dracu. Ce acum?
533
00:51:11,083 --> 00:51:12,666
- Schimbă-ne ruta.
- Ne schimbăm traseul?
534
00:51:12,750 --> 00:51:14,708
- Schimbă-ne ruta.
- La ce?
535
00:51:14,791 --> 00:51:15,791
- Bypass-ul.
- Bypass-ul?
536
00:51:15,875 --> 00:51:17,708
- Bypass-ul.
- Ocolind Pattaya?
537
00:51:17,791 --> 00:51:19,500
- Asta este.
- Nu! Nu!
538
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Atunci sunt afară.
539
00:51:20,500 --> 00:51:22,000
- Nu o vei face.
- Nu voi.
540
00:51:22,083 --> 00:51:23,458
- Nu vei merge.
- Nu voi merge.
541
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
- Esti sigur?
- Nu voi merge.
542
00:51:24,458 --> 00:51:26,541
- Nu vei merge.
- Nu voi merge.
543
00:51:35,833 --> 00:51:38,833
Dacă ar fi să apeși pe trăgaci în acea zi,
544
00:51:39,916 --> 00:51:41,458
nu ar face nicio diferenta.
545
00:51:46,541 --> 00:51:50,541
Numai eu pot să-l ucid, pe nimeni altcineva.
546
00:51:51,625 --> 00:51:53,083
Asta e regula mea.
547
00:53:47,291 --> 00:53:49,541
Am o întrebare.
De ce a trebuit să moară Singh?
548
00:54:01,500 --> 00:54:03,125
Acesta este unul dintre cardurile noastre.
549
00:54:04,083 --> 00:54:07,291
Numai noi știm cum a murit fratele lui Thod.
550
00:54:08,583 --> 00:54:10,750
Dacă pizzeria era încă în activitate,
551
00:54:10,833 --> 00:54:12,458
Thod nu s-ar fi alăturat nouă.
552
00:54:13,166 --> 00:54:15,791
Deci, Singh a trebuit să plece.
553
00:54:31,000 --> 00:54:35,625
ADRESĂ DE LIVRARE
CLĂDIREA DE DIVERTISMENT VIP 1 LION STAR
554
00:54:47,208 --> 00:54:49,750
Sunt și eu unul dintre cărțile tale?
555
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Nu.
556
00:54:58,791 --> 00:55:00,666
Opriți pescuitul.
557
00:55:04,625 --> 00:55:06,166
Vino cu mine.
558
00:56:28,750 --> 00:56:30,708
La naiba te uiți? Urcă în mașină.
559
00:56:31,916 --> 00:56:34,208
Pentru ce sunt acești bărbați?
560
00:56:38,625 --> 00:56:40,041
Intră.
561
00:57:17,958 --> 00:57:19,416
Ja-Chai, trezește-te.
562
00:57:21,166 --> 00:57:22,375
Trezeşte-te!
563
00:57:23,333 --> 00:57:24,958
Nu dormeam.
564
00:57:25,541 --> 00:57:27,083
Nu trebuie să strigi.
565
00:57:28,166 --> 00:57:31,250
Suntem aproape la intersecție.
Schimbați traseul?
566
00:57:31,333 --> 00:57:33,750
- Da.
- Esti sigur?
567
00:57:39,416 --> 00:57:42,916
De ce îmi tot pui întrebări?
Nu ești nenorocitul meu șeful!
568
00:57:43,500 --> 00:57:45,875
Fii drăguț cu mine, te rog.
569
00:57:47,666 --> 00:57:49,666
Am fost foarte drăguț cu tine.
570
00:57:50,958 --> 00:57:53,250
ți-aș fi suflat capul
dacă eram în floare.
571
00:57:54,791 --> 00:57:56,833
Dacă nu din cauza domnului Simon,
572
00:57:56,916 --> 00:57:59,125
Aș fi făcut la fel.
573
00:58:17,416 --> 00:58:18,583
De ce ne oprim?
574
00:58:18,666 --> 00:58:21,791
Mi-e foame. Trebuie să mănânc.
575
00:58:21,875 --> 00:58:25,583
- De ce acum?
- La naiba.
576
00:58:25,666 --> 00:58:27,250
Aș putea mânca un cal!
577
00:59:05,791 --> 00:59:07,166
Ce dracu e în neregulă cu tine?
578
00:59:08,208 --> 00:59:09,750
Crezi in destin?
579
00:59:10,833 --> 00:59:12,750
Acesta este destinul.
580
00:59:13,833 --> 00:59:17,000
Acest panou publicitar. O vezi pe acea femeie?
581
00:59:17,666 --> 00:59:19,708
- O vezi?
- Nu?
582
00:59:19,791 --> 00:59:22,916
- Soția mea a jucat în acest film!
- Despre ce dracu te referi?
583
00:59:23,625 --> 00:59:27,916
Aceasta este soția mea.
Nu am mai văzut acest film de 30 de ani!
584
00:59:33,000 --> 00:59:34,708
Trebuie să-l privesc.
585
00:59:34,791 --> 00:59:36,083
Trebuie să.
586
00:59:36,166 --> 00:59:38,125
- Ne vom muta după ce termin.
- Ce naiba?!
587
00:59:38,208 --> 00:59:41,000
Daca ai o problema,
o vom stabili în Pattaya.
588
00:59:41,083 --> 00:59:42,875
- Am iesit!
- Hei!
589
00:59:42,958 --> 00:59:45,041
Ja-Chai!
590
01:00:09,916 --> 01:00:11,708
Pot sa vă iau comanda?
591
01:00:11,791 --> 01:00:13,791
Două feluri de orez cu carne de porc prăjită.
592
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
Îmi lipsești atât de mult.
593
01:01:55,916 --> 01:01:57,375
Ceva de baut?
594
01:02:04,791 --> 01:02:08,500
Sau poate lapte?
595
01:02:10,750 --> 01:02:11,791
Alcool.
596
01:02:15,791 --> 01:02:17,125
Ce zici de un martini?
597
01:02:18,583 --> 01:02:20,041
Orice.
598
01:02:21,500 --> 01:02:22,958
voi lua orice,
599
01:02:24,000 --> 01:02:25,291
chiar otrava.
600
01:02:31,833 --> 01:02:33,208
Câți ani ai?
601
01:02:34,916 --> 01:02:36,625
Destul de mare ca să se îndrăgostească.
602
01:03:28,708 --> 01:03:30,833
- De ce este atât de lent?
- Mi-e foame.
603
01:03:35,333 --> 01:03:38,500
- Ei bine, poți trece pe aici...
- Altfel, vei muri de foame.
604
01:03:41,708 --> 01:03:43,791
Scuzați-mă. Iată băutura ta.
605
01:03:44,291 --> 01:03:47,791
Doamnă, băutura dumneavoastră.
606
01:04:04,666 --> 01:04:07,000
Hei, de ce are un gust al naibii de amar?
607
01:04:07,583 --> 01:04:09,500
E amar și al tău?
608
01:04:15,208 --> 01:04:17,041
La dracu '!
609
01:04:18,291 --> 01:04:19,375
Hei!
610
01:04:40,916 --> 01:04:43,666
A început împușcătura. Ți-e frică?
611
01:04:45,416 --> 01:04:48,958
Mi-e teamă că trebuie să te împușc.
612
01:04:51,333 --> 01:04:52,833
Atunci nu.
613
01:04:53,375 --> 01:04:56,250
La revedere, frumusețe.
614
01:05:03,041 --> 01:05:03,875
merge!
615
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
Mă vei trăda?
616
01:05:12,541 --> 01:05:13,625
huh?
617
01:05:15,166 --> 01:05:16,708
te trăda?
618
01:05:18,750 --> 01:05:19,875
Noroc.
619
01:05:23,208 --> 01:05:24,500
Mi-e dor de tine.
620
01:05:27,041 --> 01:05:28,666
Îmi lipsești atât de mult.
621
01:05:43,875 --> 01:05:45,041
Aceasta este soția mea.
622
01:06:02,958 --> 01:06:04,166
La naiba.
623
01:07:13,416 --> 01:07:17,666
Recompensa totală este de 560 de milioane de baht.
624
01:07:18,666 --> 01:07:22,333
Astăzi, voi transfera banii
la conturile pe care mi le-a dat Gee.
625
01:07:24,125 --> 01:07:28,916
După ziua de azi,
nu vom fi nimeni unul pentru celălalt.
626
01:07:30,291 --> 01:07:32,125
Nu faceți contact.
627
01:07:35,416 --> 01:07:38,083
Vă doresc tot noroc.
628
01:07:52,250 --> 01:07:53,250
În regulă.
629
01:07:54,750 --> 01:07:57,666
Prima cotă este de 50 de milioane fiecare.
630
01:07:58,500 --> 01:08:00,958
Îl voi conecta pe contul tuturor.
631
01:08:01,041 --> 01:08:05,375
Cu toate acestea, trebuie
să nu fie atins timp de un an.
632
01:08:05,458 --> 01:08:06,291
Am înţeles?
633
01:08:07,333 --> 01:08:09,458
Apoi, vă voi comunica restul.
634
01:08:12,875 --> 01:08:18,291
Îmi pare rău că după azi,
nu ne vom mai vedea.
635
01:08:20,458 --> 01:08:24,750
Te voi găsi când vei avea nevoie.
636
01:08:25,750 --> 01:08:27,375
Noroc.
637
01:09:33,333 --> 01:09:36,416
Acesta este ultimul număr
asta a numit pizzeria fratelui meu.
638
01:09:39,708 --> 01:09:42,250
Thod, stai! Este o neînțelegere.
639
01:09:42,750 --> 01:09:45,250
Thod, ești supărat?
640
01:09:45,333 --> 01:09:48,416
- Nu este ceea ce crezi că este.
- Thod, ascultă.
641
01:09:49,541 --> 01:09:53,333
Singh a murit din cauza lui Simon și Fah.
642
01:09:55,333 --> 01:09:56,791
Dar acesta este numărul tău!
643
01:09:58,625 --> 01:10:00,583
Acesta a fost planul meu. Nu a fost ideea lui.
644
01:10:02,875 --> 01:10:04,708
Nu-mi pasă al cui plan a fost.
645
01:10:04,791 --> 01:10:06,625
Spune-mi adevarul!
646
01:10:07,875 --> 01:10:09,000
Thod.
647
01:10:10,250 --> 01:10:11,916
Îndreptați-vă arma spre mine.
648
01:10:15,083 --> 01:10:17,333
Aveam nevoie doar de tine în echipa mea.
649
01:10:17,416 --> 01:10:21,333
- Habar n-aveam că se va dovedi așa.
- Îți voi arăta un videoclip
650
01:10:21,416 --> 01:10:23,625
și te poți gândi din nou la asta.
651
01:10:23,708 --> 01:10:24,958
Bine?
652
01:10:26,250 --> 01:10:27,250
Bine.
653
01:10:28,208 --> 01:10:31,875
Unu, doi, trei.
654
01:11:23,791 --> 01:11:25,000
Adu mâncarea.
655
01:12:05,125 --> 01:12:09,833
Această casetă video conține filmul
Planul de zahăr.
656
01:12:11,625 --> 01:12:13,666
Știi de unde l-am luat?
657
01:12:14,541 --> 01:12:21,208
M-am uitat pe net si am gasit ca era la reducere
la Arhiva de film thailandez.
658
01:12:21,291 --> 01:12:22,541
Știi cât am plătit?
659
01:12:23,500 --> 01:12:24,916
Treizeci de baht.
660
01:12:26,000 --> 01:12:27,833
Ar fi putut fi gratuit.
661
01:12:31,750 --> 01:12:34,875
Cu toate acestea, 30 de kilograme de aur
662
01:12:35,708 --> 01:12:41,708
valorează 560 de milioane de baht.
663
01:12:49,166 --> 01:12:50,708
Nu cred că ți-ai dat seama.
664
01:12:55,833 --> 01:12:58,625
Dacă nu te-ai fi oprit să vezi acest film,
665
01:12:58,708 --> 01:13:02,666
aurul s-ar fi întors
pentru mine în Pattaya.
666
01:13:02,750 --> 01:13:08,416
A trebuit să pierd 560 de milioane de baht
667
01:13:08,500 --> 01:13:10,625
pentru filmul asta cu fundul!
668
01:13:10,708 --> 01:13:15,041
A trebuit să pierd 560 de milioane de baht
669
01:13:15,125 --> 01:13:17,250
pentru fundul ăsta de film!
670
01:13:17,333 --> 01:13:21,291
Mănâncă rahatul asta! Mananca!
671
01:13:23,000 --> 01:13:24,708
Am spus-o.
672
01:13:27,958 --> 01:13:29,333
Cum fac eu...
673
01:13:39,458 --> 01:13:41,041
Poți să-l mănânci acum?
674
01:13:41,125 --> 01:13:42,875
Poti tu? La naiba poți?
675
01:13:42,958 --> 01:13:44,000
Mananca!
676
01:13:46,416 --> 01:13:47,750
Grozav.
677
01:13:48,250 --> 01:13:50,750
Mestecă-l! Cum se simte, nu?
678
01:13:50,833 --> 01:13:55,666
Un film de 560 de milioane de baht.
Are gust bun?
679
01:13:55,750 --> 01:13:58,125
Continuă să mănânci!
680
01:13:58,958 --> 01:14:00,750
Băiat bun!
681
01:14:00,833 --> 01:14:04,500
Pur si simplu. Continuă să mănânci.
682
01:14:04,583 --> 01:14:07,250
Nu ți-am spus naibii să te oprești.
De ce te-ai oprit!
683
01:14:07,333 --> 01:14:08,958
Continuă să mănânci!
684
01:14:09,041 --> 01:14:11,458
Pur si simplu.
685
01:14:13,083 --> 01:14:15,750
Nu te opri.
686
01:14:17,208 --> 01:14:18,333
huh?
687
01:14:24,708 --> 01:14:27,291
Nu te opri. Continuă!
688
01:14:27,375 --> 01:14:29,250
Mănâncă mai mult! Da!
689
01:14:29,333 --> 01:14:31,583
Mananca!
690
01:14:37,375 --> 01:14:38,750
domnule Simon.
691
01:14:44,291 --> 01:14:46,750
Voi găsi o modalitate de a recupera aurul.
692
01:14:47,958 --> 01:14:51,541
În afară de acel pistol de aur stupid,
693
01:14:51,625 --> 01:14:54,125
ce aur poți aduce înapoi?
694
01:14:55,458 --> 01:15:00,291
De acum înainte, singura ta treabă
695
01:15:01,583 --> 01:15:06,791
este să fiu un câine popor sub comanda mea.
696
01:15:08,500 --> 01:15:09,958
domnule Simon.
697
01:15:18,000 --> 01:15:19,541
Ascultă la mine.
698
01:15:22,208 --> 01:15:23,666
sunt polițist…
699
01:15:26,416 --> 01:15:28,458
nu un câine popor.
700
01:15:30,666 --> 01:15:32,500
Eu nu sunt un câine.
701
01:16:26,375 --> 01:16:30,083
Soarta ta depinde de tine.
702
01:16:30,625 --> 01:16:34,166
Schimbați-vă ruta și veți fi în siguranță.
703
01:16:39,000 --> 01:16:42,083
{\an8}O crimă notorie
CINCI OAMENI UCIȘI PE TERMENUL DE TENIS
704
01:17:18,583 --> 01:17:20,708
Toți s-au despărțit.
705
01:17:21,333 --> 01:17:24,333
Am anunțat
că mi-aș vinde din nou arma.
706
01:17:25,208 --> 01:17:26,375
Nu după mult timp,
707
01:17:27,166 --> 01:17:29,583
un bărbat misterios m-a contactat.
708
01:17:37,291 --> 01:17:38,541
Ești Ja-Chai?
709
01:17:39,208 --> 01:17:40,458
Si cine esti tu?
710
01:17:42,416 --> 01:17:44,083
Nu trebuie să știi.
711
01:17:44,166 --> 01:17:47,583
Nu sunt nimeni. Nu contează cine sunt.
712
01:17:47,666 --> 01:17:48,875
Deci, fără nume?
713
01:17:49,541 --> 01:17:51,416
Mă poți suna orice.
714
01:17:51,500 --> 01:17:52,791
Orice.
715
01:17:54,833 --> 01:17:56,083
Aveți marfa?
716
01:17:56,166 --> 01:17:57,791
Fac.
717
01:17:57,875 --> 01:17:58,833
Pot sa o vad?
718
01:17:58,916 --> 01:17:59,791
Cinci milioane?
719
01:18:01,958 --> 01:18:05,333
Revolver de aur de o sută de ani.
720
01:18:06,791 --> 01:18:09,000
Acum, du-mă la cumpărător.
721
01:18:09,625 --> 01:18:10,791
merge.
722
01:18:31,416 --> 01:18:32,833
Unde este cumpărătorul tău?
723
01:18:37,791 --> 01:18:40,958
Hei calmeaza-te. Suntem în aceeași echipă!
724
01:18:41,041 --> 01:18:43,041
Nu sunt. Sunt polițist.
725
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
Desigur ca esti!
726
01:18:44,916 --> 01:18:47,833
Și este greșit să îmbrățișezi un polițist?
727
01:18:47,916 --> 01:18:49,833
Lasă-mă!
728
01:18:49,916 --> 01:18:52,166
Să luăm loc.
729
01:18:53,291 --> 01:18:55,416
Eu sunt cumpărătorul.
730
01:19:01,375 --> 01:19:02,708
Al naibii de mincinos.
731
01:19:04,125 --> 01:19:05,500
Ja-Chai,
732
01:19:05,583 --> 01:19:09,208
aceasta este pizzeria fratelui lui Thod.
733
01:19:10,166 --> 01:19:14,291
A devenit stricat astfel
pentru că Singh a murit.
734
01:19:14,375 --> 01:19:17,708
Simon l-a ucis.
735
01:19:19,291 --> 01:19:22,125
Ce incerci sa spui?
Nu ai niciun sens.
736
01:19:24,166 --> 01:19:27,625
Bine, ascultă cu atenție.
737
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
În același timp,
738
01:19:44,416 --> 01:19:48,833
Bietul Fah este închis în hotelul lui Simon.
739
01:19:49,583 --> 01:19:51,833
Își confruntă frica,
740
01:19:51,916 --> 01:19:54,500
așteaptă procesul destinului ei.
741
01:20:00,208 --> 01:20:02,541
Cât mai trebuie să stau aici?
742
01:20:04,041 --> 01:20:06,291
De ce? Nu-ți place locul ăsta?
743
01:20:06,375 --> 01:20:07,625
Eu nu.
744
01:20:09,041 --> 01:20:11,375
Vreau să fie liber.
745
01:20:21,000 --> 01:20:21,875
Libertate.
746
01:20:22,875 --> 01:20:24,625
Vrei libertate?
747
01:20:27,166 --> 01:20:30,500
Libertate după ce ai ucis pe cineva?
748
01:20:32,083 --> 01:20:33,500
Nu am.
749
01:20:37,000 --> 01:20:39,125
Tu ai făcut-o.
750
01:20:39,958 --> 01:20:41,333
Oh, Fah.
751
01:20:43,208 --> 01:20:45,666
Pot angaja sute de oameni
752
01:20:46,375 --> 01:20:50,083
pentru a mărturisi că l-ai ucis.
753
01:20:52,291 --> 01:20:53,708
Ești un monstru.
754
01:20:57,083 --> 01:20:58,000
Un diavol!
755
01:21:03,250 --> 01:21:04,541
Te iubesc.
756
01:21:06,958 --> 01:21:08,166
Te iubesc.
757
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Chiar te iubesc.
758
01:21:15,166 --> 01:21:17,291
Nu-mi pasă de sentimentele tale.
759
01:21:18,208 --> 01:21:21,666
Știu doar că este prima dată
unde am simtit ca
760
01:21:22,666 --> 01:21:25,541
Am vrut să protejez această femeie.
761
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Am vrut să cuceresc această femeie!
Fă-o pe această femeie a mea!
762
01:21:29,083 --> 01:21:32,041
Fă din regatul meu regatul ei!
763
01:21:32,125 --> 01:21:34,416
Să-i dau toată lumea mea.
764
01:21:35,416 --> 01:21:38,166
Și uită-te la tine și cum m-ai tratat!
765
01:21:38,250 --> 01:21:42,583
ți-am dat totul.
Trebuia să stai aici câteva zile!
766
01:21:42,666 --> 01:21:47,708
Crezi
meriți dragostea mea? Răspunde-mi!
767
01:21:53,250 --> 01:21:54,791
domnule Simon.
768
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Doar nu mă lăsa.
769
01:22:01,500 --> 01:22:04,708
Hei, fă-mi o favoare.
770
01:22:04,791 --> 01:22:06,458
Sună-l pe Thod.
771
01:22:06,541 --> 01:22:08,125
Toată lumea se așează și vorbește.
772
01:22:08,208 --> 01:22:09,250
Bine?
773
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
E timpul să-l încheiem.
774
01:22:29,750 --> 01:22:31,291
Și asta e povestea.
775
01:22:32,666 --> 01:22:38,458
Săracul Singh. A pierdut totul
din cauza lui Simon.
776
01:22:38,541 --> 01:22:39,708
Și?
777
01:22:40,833 --> 01:22:42,625
- Asta nu are nimic de-a face cu aurul?
- Da.
778
01:22:42,708 --> 01:22:45,125
Nimic de-a face cu aurul.
779
01:22:45,208 --> 01:22:48,041
Dar facem asta
pentru că este lucrul potrivit.
780
01:22:48,625 --> 01:22:50,625
Vrem să-l răzbunăm pe Singh.
781
01:22:50,708 --> 01:22:52,208
Asta are și mai puțin de-a face cu mine!
782
01:22:53,416 --> 01:22:56,583
Ceea ce contează este că ai furat aurul
783
01:22:56,666 --> 01:22:59,458
și mi-a făcut viața un iad.
784
01:23:00,875 --> 01:23:03,250
Ești prea adânc acum.
785
01:23:03,333 --> 01:23:06,208
Nu ar fi un cakewalk
să plec doar acum.
786
01:23:07,916 --> 01:23:11,125
Sau poți închide ochii
787
01:23:11,208 --> 01:23:13,000
și odată ce totul se termină,
788
01:23:13,083 --> 01:23:15,125
iti poti cheltui toti banii
asupra fiicei tale.
789
01:23:15,708 --> 01:23:18,375
Tratează-ți fiica cu banii,
790
01:23:18,458 --> 01:23:22,833
dar nu-i întoarce niciodată asta lui Simon.
791
01:23:27,833 --> 01:23:31,083
Și abia atunci voi plăti
pentru pistolul de aur.
792
01:23:34,875 --> 01:23:37,708
De fapt, Singh nu are
orice are de-a face cu mine.
793
01:23:38,583 --> 01:23:39,833
Totul ține de bani.
794
01:23:40,583 --> 01:23:42,416
M-am gândit încet la un nou plan
795
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
pentru a le salva...
796
01:23:45,541 --> 01:23:47,958
O să te sun.
797
01:23:48,041 --> 01:23:49,916
...și, de asemenea, planul meu de pensionare.
798
01:24:04,541 --> 01:24:11,500
DOAR PENTRU MEMBRI
ÎNCHIS TEMPORAR
799
01:24:41,625 --> 01:24:43,416
În ceea ce privește banii lui Gee,
800
01:24:44,166 --> 01:24:46,583
fiica mea a fost dusă la spital.
801
01:24:47,500 --> 01:24:50,625
Tratamentul și plata ei
au fost făcute înainte de Anul Nou.
802
01:24:51,500 --> 01:24:53,791
Asta a inclus și scrisoarea mea de demisie.
803
01:24:55,500 --> 01:24:57,750
Totul a mers conform planului lui Gee.
804
01:24:58,875 --> 01:24:59,791
Nu.
805
01:25:01,458 --> 01:25:03,083
Este planul meu.
806
01:25:24,000 --> 01:25:27,041
Ți-am spus că nu am o armă.
807
01:25:54,875 --> 01:25:56,125
Miros de sânge.
808
01:26:00,833 --> 01:26:02,375
Ce miros de sânge?
809
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
Pot miros de sânge.
810
01:26:08,541 --> 01:26:10,166
E peste tot.
811
01:26:18,666 --> 01:26:19,750
Intrați.
812
01:26:22,500 --> 01:26:23,708
Intrați!
813
01:26:46,958 --> 01:26:49,041
Ai fost vreodată în Hong Kong, Fah?
814
01:26:54,500 --> 01:26:56,791
Acesta este un bilet de avion spre Hong Kong.
815
01:27:02,458 --> 01:27:04,958
Odată ajuns acolo,
vei primi încă trei milioane de baht.
816
01:27:09,708 --> 01:27:10,833
Ce vrei să spui?
817
01:27:11,833 --> 01:27:13,708
De ce ar trebui să merg în Hong Kong?
818
01:27:15,750 --> 01:27:17,958
Pentru a-ți schimba povestea.
819
01:27:19,916 --> 01:27:21,458
Ce poveste?
820
01:27:21,541 --> 01:27:23,916
Spune-mi ce sa întâmplat cu Singh.
821
01:27:30,000 --> 01:27:31,083
Fah.
822
01:27:35,791 --> 01:27:38,958
Dacă spui adevărul,
poți zbura cu banii.
823
01:27:47,875 --> 01:27:49,750
Îmi pare rău, Thod.
824
01:27:50,666 --> 01:27:54,333
De la incident,
Mi-a fost frică să te văd.
825
01:28:01,250 --> 01:28:04,541
M-a sunat în ziua aceea.
826
01:28:05,208 --> 01:28:08,083
Mi-a spus că domnul Simon
am vrut să dețină Angel Pizza în comun.
827
01:28:08,166 --> 01:28:10,250
Deci, l-am întâlnit aici, în această cameră.
828
01:28:10,750 --> 01:28:14,500
Dl. Simon a vrut să deschidă
Angel Pizza aici, în Lion Star.
829
01:28:14,583 --> 01:28:16,500
Am negociat acordul nostru.
830
01:28:17,500 --> 01:28:19,416
Totul a mers atât de bine.
831
01:28:19,500 --> 01:28:22,458
Dl. Simon i-a cerut lui Singh să semneze contractul
832
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
și i-a spus să aducă pizza pentru a sărbători.
833
01:28:25,208 --> 01:28:28,291
În timp ce Singh era aici, s-a supărat
834
01:28:28,791 --> 01:28:30,833
văzându-mă cu domnul Simon.
835
01:28:32,416 --> 01:28:34,166
Întotdeauna fusese așa.
836
01:28:34,708 --> 01:28:36,500
De câte ori mă vedea cu alt bărbat,
837
01:28:36,583 --> 01:28:39,375
- Angel Pizza!
- ar izbucni de furie.
838
01:28:41,416 --> 01:28:45,541
În realitate, domnule Simon
a luat doar paharul greșit.
839
01:28:45,625 --> 01:28:47,416
Mi-a luat din greșeală paharul.
840
01:28:49,333 --> 01:28:52,416
Dl. Simon nu a vrut să-l rănească pe Singh.
841
01:28:52,500 --> 01:28:56,541
Știa că oricât de mic era Singh,
nu a avut nicio șansă.
842
01:28:58,791 --> 01:29:00,541
Dl. Simon a plecat,
843
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
dar Singh nu s-a oprit.
844
01:29:08,458 --> 01:29:10,500
Am auzit mai târziu de la poliție
845
01:29:12,000 --> 01:29:14,708
că Singh l-a urmărit pe domnul Simon pe drum.
846
01:29:16,375 --> 01:29:18,625
Singh s-a izbit de un copac.
847
01:29:21,083 --> 01:29:22,125
Îmi pare rău,
848
01:29:23,083 --> 01:29:24,666
dar pot spune ceva?
849
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
În ziua aceea, am stat acolo.
850
01:29:31,583 --> 01:29:33,250
Ce târfă mincinoasă.
851
01:29:34,041 --> 01:29:36,083
Ai intrat,
852
01:29:36,166 --> 01:29:38,000
asa ca am plecat.
853
01:29:38,833 --> 01:29:43,375
S-a întâmplat că am plantat
o cutie de țigări cu o cameră.
854
01:29:47,208 --> 01:29:48,916
A înregistrat totul.
855
01:29:51,458 --> 01:29:52,583
Și chiar aici…
856
01:29:54,958 --> 01:29:57,000
este locul unde a murit Singh.
857
01:29:57,583 --> 01:29:58,791
Îți amintești asta?
858
01:30:00,791 --> 01:30:01,958
Daca nu poti,
859
01:30:03,625 --> 01:30:05,416
ce zici sa ne uitam la un scurt film?
860
01:30:10,708 --> 01:30:13,125
Se pare că aceasta
nu va fi ușor de manevrat.
861
01:30:15,958 --> 01:30:19,791
Asa de?
862
01:30:20,375 --> 01:30:23,250
Unul dintre noi trebuie să moară. Este corect?
863
01:30:46,500 --> 01:30:49,250
Buna tuturor! Konnichiwa!
864
01:30:56,083 --> 01:30:57,666
Ja-Chai, ce este asta?
865
01:30:59,250 --> 01:31:01,708
domnule Simon.
866
01:31:02,291 --> 01:31:03,750
M-am pensionat azi!
867
01:31:05,333 --> 01:31:08,625
Retrage? Nu e treaba mea.
868
01:31:09,208 --> 01:31:12,291
Pentru tine contează, de fapt.
Aceasta este o zi bună.
869
01:31:12,375 --> 01:31:18,041
Vom primi lucrurile bune
și uită de toate lucrurile rele.
870
01:31:18,125 --> 01:31:22,041
Hei! Sak, du-te și ia niște pahare de vin!
871
01:31:22,125 --> 01:31:24,625
- Adu-mi pahare de șampanie!
- Mah! Scoate-l afară!
872
01:31:24,708 --> 01:31:27,041
- Ieși.
- Dar șampania!
873
01:31:27,125 --> 01:31:29,166
- Bea mai întâi şampania!
- Ieși!
874
01:31:29,250 --> 01:31:32,333
E grozav si tortul!
Este cel mai bun din Pattaya!
875
01:31:33,125 --> 01:31:34,125
suficient! Nenorociți!
876
01:31:34,208 --> 01:31:37,083
Bine bine. Pleacă de pe mine acum!
877
01:31:39,000 --> 01:31:41,458
Stop! Nu mă urma.
878
01:31:42,083 --> 01:31:42,958
Stop!
879
01:31:44,333 --> 01:31:46,416
Nenorociților, nu vă puteți opri să mă cicăliți!
880
01:31:49,375 --> 01:31:50,500
Mă voi arăta.
881
01:31:52,083 --> 01:31:53,375
Nu mă atinge.
882
01:31:54,250 --> 01:31:56,833
La naiba! Nenorocitul!
883
01:31:57,666 --> 01:31:59,458
Simon este prietenul meu.
884
01:31:59,541 --> 01:32:00,958
Pot să fac orice vreau.
885
01:32:01,041 --> 01:32:04,166
Nu mă mai cicăli, pentru numele naibii.
886
01:32:26,000 --> 01:32:29,625
Bucătăria este închisă astăzi, domnule.
887
01:32:35,250 --> 01:32:37,416
Ești aici pentru a te răzbuna pe mine?
888
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Nu.
889
01:32:40,166 --> 01:32:41,708
Sunt aici…
890
01:32:42,958 --> 01:32:46,833
sa te ierte.
891
01:32:48,083 --> 01:32:49,541
Eu nu te cred.
892
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
Da-ti hainele jos.
893
01:33:16,833 --> 01:33:18,291
Doar pleaca.
894
01:33:24,625 --> 01:33:25,500
am zis mergi.
895
01:33:29,750 --> 01:33:31,125
Eu sunt cel prost.
896
01:33:34,666 --> 01:33:37,583
Întâlnesc mereu oamenii nepotriviți
la momentul nepotrivit.
897
01:33:40,625 --> 01:33:43,791
Și întotdeauna fac alegeri greșite.
898
01:33:47,166 --> 01:33:50,208
Am rămas fără șanse să mă întorc
si repara orice.
899
01:33:52,166 --> 01:33:54,125
Dar încă poți.
900
01:33:56,000 --> 01:33:59,833
Pleacă acum sau lucrurile se vor înrăutăți.
901
01:33:59,916 --> 01:34:01,000
Fah.
902
01:34:03,583 --> 01:34:06,416
Poti pleca. Nu te voi răni.
903
01:34:09,791 --> 01:34:10,916
Într-adevăr?
904
01:34:20,083 --> 01:34:20,916
Merge!
905
01:34:24,833 --> 01:34:26,041
Doar pleaca.
906
01:34:27,000 --> 01:34:28,750
La revedere, Fah.
907
01:34:36,958 --> 01:34:38,041
Merge!
908
01:35:22,375 --> 01:35:24,291
- Urmareste-l.
- Repede!
909
01:35:24,375 --> 01:35:25,708
Urmează-l pe domnul Simon.
910
01:36:53,333 --> 01:36:55,041
Care este planul tău?
911
01:36:56,458 --> 01:36:58,333
Gandeste-te la asta.
912
01:36:59,708 --> 01:37:02,166
Într-un moment atât de important,
913
01:37:02,750 --> 01:37:07,291
Cei mai buni doi bătăuși ai lui Simon sunt aici, cu mine.
914
01:37:07,375 --> 01:37:10,166
Deci, cine îl protejează?
915
01:37:10,250 --> 01:37:11,250
Nu!
916
01:37:36,416 --> 01:37:38,083
Mori, nenorocitule!
917
01:37:41,916 --> 01:37:44,166
A muri!
918
01:38:24,833 --> 01:38:25,958
Idiotule!
919
01:40:11,791 --> 01:40:12,750
Simon!
920
01:40:27,041 --> 01:40:28,708
Acum pe acoperiș!
921
01:40:29,708 --> 01:40:34,291
Mah, avem nevoie de tine pe acoperiș! Repede!
922
01:40:36,416 --> 01:40:37,416
Copiază asta.
923
01:41:31,250 --> 01:41:34,541
Îți iau celălalt ochi, nenorocitule!
924
01:41:34,625 --> 01:41:39,291
Iartă-mă. Îmi pare rău.
Trebuie să mă ierți.
925
01:41:52,708 --> 01:41:55,166
Vreau să știu
cum arată o orbită fără ochi.
926
01:41:55,250 --> 01:41:56,291
Este doar o gaură?
927
01:42:01,041 --> 01:42:02,625
Ce vezi?
928
01:42:03,458 --> 01:42:05,125
Cu ce seamănă?
929
01:42:06,916 --> 01:42:09,791
Ce naiba vezi?
930
01:42:09,875 --> 01:42:11,791
Ce naiba vezi?
931
01:42:45,875 --> 01:42:46,916
Vai.
932
01:43:12,291 --> 01:43:13,250
Vai.
933
01:43:15,041 --> 01:43:17,125
Credeam că suntem prieteni!
934
01:43:17,208 --> 01:43:19,000
Credeam că suntem prieteni.
935
01:43:19,083 --> 01:43:20,208
De ce naiba mi-ai făcut asta?
936
01:43:20,291 --> 01:43:21,833
N-am să-ți spun naibii.
937
01:43:21,916 --> 01:43:24,458
De ce naiba mi-ai făcut asta?
938
01:43:24,541 --> 01:43:26,791
Ia-te de pe mine, ticălosule!
939
01:44:46,916 --> 01:44:47,916
Thod!
940
01:44:49,250 --> 01:44:50,416
Oprește-te chiar acolo, Simon!
941
01:44:50,500 --> 01:44:52,208
- Ja-Chai?
- Sunt eu!
942
01:44:52,791 --> 01:44:54,333
- La dracu de Chai.
- Voi trage!
943
01:44:54,416 --> 01:44:55,541
Nenorocitul!
944
01:44:56,833 --> 01:44:59,958
I-ai ucis pe Singh și pe Nicholas
945
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
- si acum el?
- Ce naiba?
946
01:45:01,708 --> 01:45:02,666
Hei! Hei! Hei!
947
01:45:02,750 --> 01:45:05,333
- Întoarce-te până la capăt!
- Ja-Chai, calmează-te!
948
01:45:05,416 --> 01:45:08,375
Hai să vorbim. Ce vrei?
949
01:45:08,458 --> 01:45:10,083
- Bani?
- Ține asta!
950
01:45:10,166 --> 01:45:12,666
Deci, ce dracu vrei?
951
01:45:12,750 --> 01:45:14,541
Vreau să fiu un polițist bun,
952
01:45:15,500 --> 01:45:17,500
nu un nenorocit de câine!
953
01:45:17,583 --> 01:45:19,958
- Intoarce-te!
- Aștepta!
954
01:45:20,041 --> 01:45:21,208
Bine bine!
955
01:45:21,291 --> 01:45:23,916
Vrei să fii un polițist bun, nu?
956
01:45:24,500 --> 01:45:27,291
Desigur, mă predau.
957
01:45:27,375 --> 01:45:30,333
Mă predau. Aresteaza-ma! Du-mă la închisoare.
958
01:45:30,916 --> 01:45:32,458
Aresteaza-ma! Vezi?
959
01:45:32,541 --> 01:45:33,625
Mă predau.
960
01:45:33,708 --> 01:45:34,875
Mă predau.
961
01:45:35,458 --> 01:45:36,875
Dar sunt pensionar.
962
01:45:37,875 --> 01:45:38,875
Nu te mai pot aresta.
963
01:45:41,041 --> 01:45:43,458
- Ar fi bine să te împușc!
- La naiba! Calma!
964
01:45:45,041 --> 01:45:48,041
Dar există cineva
care poate vrea să te împuște și mai mult.
965
01:45:48,916 --> 01:45:50,041
Sunt bine cu asta.
966
01:45:51,333 --> 01:45:52,458
Dreapta?
967
01:46:10,916 --> 01:46:12,833
Unde ești? Vino aici!
968
01:46:17,625 --> 01:46:18,875
Unde ești?
969
01:46:20,833 --> 01:46:22,791
Hok! Unde ești?
970
01:46:22,875 --> 01:46:23,750
La naiba Hok!
971
01:46:26,958 --> 01:46:29,458
Hok! Unde ești?
972
01:46:29,541 --> 01:46:32,625
Te iert.
973
01:46:34,208 --> 01:46:35,291
Oh, Mah.
974
01:46:39,500 --> 01:46:41,166
E prea tarziu.
975
01:46:51,208 --> 01:46:53,041
Sunt inca in viata.
976
01:46:54,666 --> 01:46:56,500
Nu voi muri atât de ușor!
977
01:46:56,583 --> 01:46:58,500
Asta e tot ce ai?
978
01:46:58,583 --> 01:46:59,750
Mah!
979
01:47:03,333 --> 01:47:06,166
Asta e tot ce aveți, nenorociți?
980
01:47:08,208 --> 01:47:09,583
Frumos.
981
01:47:09,666 --> 01:47:11,625
Thod l-a ucis pe Simon.
982
01:47:12,500 --> 01:47:14,333
Hok l-a ucis pe Mah.
983
01:47:15,500 --> 01:47:18,500
Eram doar un polițist pensionar stângaci
984
01:47:19,166 --> 01:47:21,208
care a aruncat o armă în mâna lui Thod.
985
01:47:23,250 --> 01:47:25,666
Îmi iau fiica
din spital,
986
01:47:27,708 --> 01:47:30,333
și vom sărbători Anul Nou împreună.
987
01:47:55,666 --> 01:47:56,791
Video în acest fel?
988
01:47:56,875 --> 01:47:59,458
Da, și înregistrează-l.
989
01:47:59,541 --> 01:48:01,583
- Da, uită-te și acolo.
- Filmează asta și asta.
990
01:48:01,666 --> 01:48:03,958
Bine, și filmează și asta.
991
01:48:04,041 --> 01:48:05,083
Bine.
992
01:48:06,083 --> 01:48:08,750
- Ce zici de un selfie?
- Yay!
993
01:48:08,833 --> 01:48:09,958
Bine.
994
01:48:12,625 --> 01:48:14,166
Frumoasa.
995
01:48:16,750 --> 01:48:18,333
- Nu uita să înregistrezi un videoclip, tată.
- Da.
996
01:48:18,416 --> 01:48:20,625
Tată, vreau înghețată.
997
01:48:20,708 --> 01:48:22,166
- Nu?
- Vreau inghetata.
998
01:48:22,250 --> 01:48:23,541
Înghețată?
999
01:48:24,500 --> 01:48:25,791
În regulă.
1000
01:48:25,875 --> 01:48:27,500
Îți aduc niște.
1001
01:48:29,125 --> 01:48:30,250
Ce aromă?
1002
01:48:30,333 --> 01:48:32,666
Mă gândesc la vanilie.
1003
01:48:33,458 --> 01:48:35,375
Nicio problemă, doamnă.
1004
01:48:42,416 --> 01:48:45,000
O inghetata de vanilie si una de ciocolata.
1005
01:48:49,708 --> 01:48:51,000
Mulțumesc.
1006
01:49:07,791 --> 01:49:09,791
Îţi aminteşti de mine?
1007
01:49:11,500 --> 01:49:13,791
Ai fost polițist,
1008
01:49:13,875 --> 01:49:17,375
dar l-ai văzut pe Simon schilodându-mi mâna.
1009
01:49:17,458 --> 01:49:19,291
Simți vreo remuşcare?
1010
01:49:21,750 --> 01:49:25,791
A fi numit polițist are prețul lui!
1011
01:49:26,375 --> 01:49:27,333
a muri!
1012
01:49:39,958 --> 01:49:42,666
Am fost staționat pe acest drum
de când am fost proaspăt absolvent.
1013
01:49:44,666 --> 01:49:47,083
Întotdeauna mi-am dorit să devin un polițist bun.
1014
01:49:48,583 --> 01:49:50,458
Totuși, asta s-a schimbat încet.
1015
01:49:51,125 --> 01:49:53,000
Nu am vrut să-mi pun probleme.
1016
01:49:53,583 --> 01:49:56,333
Lucrez aici de peste 30 de ani.
1017
01:50:00,375 --> 01:50:01,708
Nu am știut niciodată
1018
01:50:02,750 --> 01:50:05,208
dacă am fost vreodată un polițist bun.
1019
01:50:18,708 --> 01:50:21,291
- Aceasta este casa lui Ja-Chai?
- Da.
1020
01:50:21,375 --> 01:50:23,375
E înăuntru?
1021
01:50:23,458 --> 01:50:25,583
El nu este.
1022
01:50:29,125 --> 01:50:31,125
Si cine esti tu?
1023
01:50:31,208 --> 01:50:32,583
Sunt fiica lui.
1024
01:50:37,291 --> 01:50:38,708
Semnează asta, te rog.
1025
01:50:52,916 --> 01:50:54,625
Acum,
1026
01:50:54,708 --> 01:50:56,500
probabil vă dați seama
1027
01:50:56,583 --> 01:50:59,000
că acesta a fost tot planul lui Gee.
1028
01:51:00,375 --> 01:51:01,958
Acesta a fost planul ei,
1029
01:51:03,541 --> 01:51:06,500
un plan care a dus la moartea tuturor.
1030
01:51:07,416 --> 01:51:09,666
Asta nu o deranjează...
1031
01:51:12,708 --> 01:51:15,125
pentru că cu câțiva ani mai devreme,
1032
01:51:15,833 --> 01:51:19,250
după ce a învățat ghicirea
și m-am întors la Pattaya,
1033
01:51:21,958 --> 01:51:23,916
ea așteptase această zi,
1034
01:51:25,041 --> 01:51:27,041
cum știa ea
1035
01:51:27,125 --> 01:51:28,583
asta indiferent ce,
1036
01:51:29,291 --> 01:51:30,875
ar veni ziua asta.