1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:36,291 --> 00:00:37,875 {\an8}E posibil să nu știți 4 00:00:37,958 --> 00:00:41,833 {\an8}cum a devenit acest drum atât de bine cunoscut la nivel global. 5 00:00:46,291 --> 00:00:48,208 Este datorită soldaților americani. 6 00:00:49,083 --> 00:00:52,416 Totul a început în 1966. 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,541 Primul bar go-go s-a deschis aici. 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,875 M-am născut în acel an. 9 00:00:59,541 --> 00:01:03,166 În acest moment, eu sunt șeful aici. 10 00:01:05,250 --> 00:01:07,333 În ciuda faptului că sunt doar un ofițer de poliție de rang inferior, 11 00:01:09,666 --> 00:01:14,333 indiferent unde merg, oamenii mă respectă. 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,458 Nimeni nu era mai mare decât mine pe acest drum. 13 00:01:58,791 --> 00:02:00,166 Ei bine, 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 Dl. Simon este de fapt șeful. 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,750 El este adevăratul șef aici. 16 00:02:08,291 --> 00:02:10,416 Ja-Chai! 17 00:02:11,333 --> 00:02:13,125 Ja-Chai! Vă rog să mă ajutați! 18 00:02:13,208 --> 00:02:15,125 Lasă-mă afară de asta! Coborî! 19 00:02:15,208 --> 00:02:17,083 Ajutați-mă! Simon o să mă omoare! 20 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 - Nu știu despre ce vorbești! - O să mă omoare! 21 00:02:19,416 --> 00:02:22,125 - Mâinile de pe mine! - Ja-Chai, te rog! 22 00:02:22,208 --> 00:02:25,083 Vă rog! Ja-Chai! 23 00:02:27,708 --> 00:02:29,583 Șefu, te rog, ascultă-mă. 24 00:02:29,666 --> 00:02:31,958 El deține sute de afaceri, 25 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 atât subteran, cât și suprateran. 26 00:02:34,208 --> 00:02:36,875 El poate face orice vrea. 27 00:02:40,083 --> 00:02:42,791 Acum, ascultă cu atenție. 28 00:02:42,875 --> 00:02:44,708 De ce m-ai murdar așa? huh? 29 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 De ce? 30 00:02:48,500 --> 00:02:51,583 Vă amintiți pentru ce au fost banii pe care ti-am dat? 31 00:02:52,333 --> 00:02:54,625 Pentru a începe o viață nouă! 32 00:02:55,625 --> 00:02:57,333 Nu joci de noroc și pierzi totul, idiotule! 33 00:03:03,791 --> 00:03:07,166 Chai! Ești polițist! Chai! Ești polițist! Chai! 34 00:03:12,041 --> 00:03:13,750 Hei, Ja-Chai! Unde te duci? 35 00:03:13,833 --> 00:03:16,416 Așteptați o secundă. am ceva despre care să vorbesc cu tine. 36 00:03:25,000 --> 00:03:27,250 Aici a început totul. 37 00:03:29,500 --> 00:03:32,416 Aseară, am fost la clubul domnului Simon. 38 00:03:47,041 --> 00:03:48,166 Hei, Ja-Chai! 39 00:04:02,666 --> 00:04:04,458 Hei, haide. Încă o dată. 40 00:04:04,541 --> 00:04:06,375 Iată un sfat pentru tine. 41 00:04:07,125 --> 00:04:08,166 La naiba. 42 00:04:08,250 --> 00:04:11,458 Nu poți pleca pur și simplu așa. Mai dă-mi o rundă! 43 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 Amintiți-vă de această armă. 44 00:04:14,208 --> 00:04:17,375 Din acest moment, aici s-a ramificat totul. 45 00:04:17,458 --> 00:04:18,750 Am nevoie de 500.000. 46 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 - Nu juca de noroc dacă nu este ziua ta. - Nu! Trebuie să. 47 00:04:25,083 --> 00:04:28,333 Tocmai am pierdut taxa de tratament a fiicei mele. Trebuie să-l recuperez. 48 00:04:29,541 --> 00:04:31,833 Cu siguranță voi lua asta înapoi. Aveţi încredere în mine. 49 00:04:31,916 --> 00:04:34,041 Ai grijă de el. 50 00:04:34,125 --> 00:04:35,333 Cinci sute de mii? 51 00:04:36,208 --> 00:04:39,125 Pentru chestia asta veche, Îți pot da cel mult 100.000. 52 00:04:43,625 --> 00:04:45,958 Dl. Simon este sub supravegherea altcuiva, 53 00:04:46,041 --> 00:04:47,750 tatăl său vitreg. 54 00:04:47,833 --> 00:04:49,125 Numele lui este Nicholas. 55 00:04:49,958 --> 00:04:52,875 E pe patul de moarte. 56 00:04:56,083 --> 00:05:00,125 Dl. Simon conduce acum toate afacerile. 57 00:05:39,458 --> 00:05:40,791 Pot sa vă iau comanda? 58 00:05:41,416 --> 00:05:42,916 Care este bestsellerul tău? 59 00:05:43,000 --> 00:05:46,166 Ei bine, acesta ar fi napolitanul. 60 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 Ce zici de un hawaian? 61 00:05:49,250 --> 00:05:50,666 Da, avem asta. 62 00:05:50,750 --> 00:05:53,208 Grozav. O pizza hawaiană, vă rog. 63 00:05:53,291 --> 00:05:55,708 O pizza hawaiană. 64 00:05:55,791 --> 00:05:57,375 Ceva băuturi? 65 00:05:58,583 --> 00:06:00,333 Ce bei acum? 66 00:06:05,833 --> 00:06:07,000 Ceai de lamaie. 67 00:06:15,125 --> 00:06:16,500 Iată comanda ta. 68 00:06:17,208 --> 00:06:18,208 Dreapta. 69 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 Mulțumiri. 70 00:06:21,583 --> 00:06:23,208 Îți aduc schimbarea. 71 00:06:23,291 --> 00:06:24,708 Nu este nevoie. 72 00:06:32,791 --> 00:06:35,541 Asta e bine. Ai făcut asta singur? 73 00:06:37,041 --> 00:06:38,166 Soțul meu a făcut-o. 74 00:06:39,958 --> 00:06:41,416 Soțul tău… 75 00:06:43,041 --> 00:06:44,583 este un bucătar atât de bun. 76 00:06:44,666 --> 00:06:46,208 Deşi, 77 00:06:46,291 --> 00:06:49,125 Am făcut acest ceai de lămâie. 78 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Acest? 79 00:06:54,416 --> 00:06:55,541 Ce-i asta? 80 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 Acest? 81 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 Este un cadou pentru un prieten. 82 00:07:00,666 --> 00:07:01,541 Un cadou? 83 00:07:03,250 --> 00:07:05,750 Este un antic? Se trage? 84 00:07:10,041 --> 00:07:12,166 Ai apăsat pe trăgaci? 85 00:07:12,791 --> 00:07:15,583 Poate să ucizi pe cineva sau ceva? 86 00:07:19,125 --> 00:07:22,500 Uciderea oamenilor? Nu mai trebuie să ucid pe nimeni. 87 00:07:27,750 --> 00:07:29,083 Eu sunt Simon. 88 00:07:30,583 --> 00:07:33,083 Mă bucur să vă cunosc, domnule Simon. 89 00:07:34,708 --> 00:07:36,333 Te văd. 90 00:07:36,416 --> 00:07:37,583 Desigur. 91 00:07:49,958 --> 00:07:50,958 Da? 92 00:07:55,166 --> 00:07:56,750 Ești Fah? 93 00:07:59,958 --> 00:08:01,000 Eu sunt Thod. 94 00:08:03,041 --> 00:08:06,333 Eu sunt Thod, fratele lui Singh. 95 00:08:09,833 --> 00:08:10,666 Thod? 96 00:08:11,708 --> 00:08:13,083 Da. 97 00:08:13,166 --> 00:08:14,208 Singh este aici? 98 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Da. 99 00:08:17,250 --> 00:08:18,458 De ce esti aici? 100 00:08:20,416 --> 00:08:21,500 Singh este aici? 101 00:08:21,583 --> 00:08:24,541 Singh! Singh! 102 00:08:26,583 --> 00:08:27,625 Singh! 103 00:08:47,916 --> 00:08:49,708 Ai ieșit din închisoare? 104 00:09:11,291 --> 00:09:12,666 Ce? 105 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Singh! 106 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 De ce crezi că nu ar trebui să vorbesc cu el? 107 00:09:16,291 --> 00:09:17,750 Am avut grijă de el încă din copilărie! 108 00:09:19,833 --> 00:09:20,875 Ai două săptămâni. 109 00:09:22,166 --> 00:09:23,875 Nici mai mult nici mai puțin. 110 00:09:23,958 --> 00:09:26,333 Învață cum să faci pizza și pune fundul la treabă. 111 00:09:35,041 --> 00:09:38,291 Thod a ieșit din închisoare și a ajutat fratele său își conduce pizzeria. 112 00:09:39,000 --> 00:09:41,791 Acesta este aproximativ în aceeași perioadă Dl. Simon a venit la mine cu pistolul. 113 00:09:42,833 --> 00:09:45,750 Aceste povești nu aveau de gând să se amestece, 114 00:09:46,708 --> 00:09:50,125 dar în cele din urmă, au făcut-o. 115 00:09:51,166 --> 00:09:52,666 Asa este viața. 116 00:09:53,291 --> 00:09:55,500 Ceva neașteptat 117 00:09:55,583 --> 00:09:58,583 îți poate schimba soarta pentru totdeauna. 118 00:10:07,666 --> 00:10:12,458 Ja-Chai, doar anunță-mă daca ai nevoie de credit. 119 00:10:15,875 --> 00:10:17,125 Într-adevăr? 120 00:10:22,333 --> 00:10:24,500 Hei, Ja-Chai. 121 00:10:24,583 --> 00:10:27,541 Știi că la Lion Star, 122 00:10:27,625 --> 00:10:31,291 suntem extrem de profitabili. 123 00:10:31,875 --> 00:10:35,875 Dar știi unde se duc banii noștri? 124 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Trebuie să-l trimit la Bangkok, 125 00:10:39,166 --> 00:10:42,833 să-l transforme în aur înainte de a-mi fi expediat înapoi. 126 00:10:44,416 --> 00:10:46,833 Cu toate acestea, lucrurile au mers prost ultimele săptămâni. 127 00:10:47,875 --> 00:10:49,000 Ja-Chai. 128 00:10:50,833 --> 00:10:53,166 Aștepta. Cine este această doamnă pentru tine? 129 00:10:53,875 --> 00:10:56,333 - Soția mea. - Sotia ta? 130 00:10:56,416 --> 00:10:57,375 Da. 131 00:10:57,458 --> 00:10:59,833 Aceeași persoană ca pe afișul filmului? 132 00:10:59,916 --> 00:11:01,416 - Da. - Serios? 133 00:11:01,500 --> 00:11:04,875 - Ea este sotia ta? - Ea este. 134 00:11:07,541 --> 00:11:12,291 Oh wow! Este o vedetă de cinema? 135 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 Ce minunat. 136 00:11:16,875 --> 00:11:18,500 - Domnule Simon, - Ce barbat! 137 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 hai să continuăm povestea ta de aur. 138 00:11:20,083 --> 00:11:21,666 Unde este soția ta acum? 139 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 Ea a murit. 140 00:11:23,666 --> 00:11:24,750 Ea a facut? 141 00:11:24,833 --> 00:11:26,916 - Acum multi ani. - Într-adevăr? 142 00:11:27,416 --> 00:11:28,791 Ce păcat. 143 00:11:29,541 --> 00:11:32,083 Nu e de mirare că nu te-am văzut niciodată cu nimeni. 144 00:11:33,083 --> 00:11:34,416 Domnule Simon, eu... 145 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 Nu cred că te pot ajuta 146 00:11:37,666 --> 00:11:42,250 pentru că mă voi retrage în curând și trăiesc din pensia mea. 147 00:11:42,333 --> 00:11:43,625 Ja-Chai! 148 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Doar fă asta pentru mine 149 00:11:46,083 --> 00:11:51,458 și nu vei avea niciodată nevoie de pensie. 150 00:11:58,791 --> 00:12:05,291 Ja-Chai, ți-am șters totul. 151 00:12:05,958 --> 00:12:07,458 Nu trebuie să faci nimic. 152 00:12:07,541 --> 00:12:13,125 Intră, arată documentul, iar oamenii mei vor face restul. 153 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 Îți vor da aurul. 154 00:12:15,666 --> 00:12:18,583 Doar ai pus-o într-o mașină 155 00:12:19,166 --> 00:12:20,750 și conduc înapoi la mine. 156 00:12:23,166 --> 00:12:25,833 Pur si simplu? Pune-l în mașină 157 00:12:27,416 --> 00:12:30,833 - și ți-l aduc înapoi? - Aurul într-o mașină, 158 00:12:31,750 --> 00:12:34,375 conduce înapoi la mine. Asta este. 159 00:12:36,166 --> 00:12:39,833 Deci, de ce eu? Ai mulți bărbați care ar putea face asta. 160 00:12:53,125 --> 00:12:54,750 În 1998, 161 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 o fată de 16 ani 162 00:12:56,625 --> 00:12:59,833 a plecat într-o excursie cu familia ei Din un sat de pescari de lângă Pattaya. 163 00:13:00,583 --> 00:13:03,333 Au plănuit să aibă o vacanță frumoasă în Pattaya. 164 00:13:04,500 --> 00:13:05,666 În călătoria lor, 165 00:13:06,375 --> 00:13:08,416 a avut loc un eveniment tragic. 166 00:13:08,500 --> 00:13:10,125 A fost un accident de mașină. 167 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 Tatăl, mama și fratele ei au murit. 168 00:13:14,083 --> 00:13:17,375 Fata a supraviețuit dar numai după șapte operații. 169 00:13:18,250 --> 00:13:21,125 Fata aceea este Gee. 170 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 Hei, Gee! 171 00:13:26,333 --> 00:13:28,041 - Unde e tipul? - Acolo. 172 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 El vine sau ce? 173 00:13:33,875 --> 00:13:36,166 Nu prea curând. 174 00:13:37,000 --> 00:13:40,250 - Ce înseamnă asta? - Păi, el vorbește doar cu mine. 175 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 Atunci nu avem nevoie de această conversație. 176 00:13:42,666 --> 00:13:45,583 Poti vorbi cu mine 177 00:13:45,666 --> 00:13:47,125 și i-o voi transmite. 178 00:13:48,416 --> 00:13:52,750 De ce aș veni până aici sa vorbesc cu tine? 179 00:13:54,583 --> 00:13:55,625 Amenda! 180 00:13:58,958 --> 00:13:59,916 Hei! 181 00:14:01,291 --> 00:14:04,333 Ce urmeaza? O să vorbim? 182 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Bine, este un nu. 183 00:14:17,750 --> 00:14:19,166 Porniți motorul! 184 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Doamna Gee. 185 00:14:21,125 --> 00:14:22,416 Hok iese. 186 00:14:23,500 --> 00:14:25,708 Acolo este Hok. Hok! 187 00:14:26,291 --> 00:14:29,500 Aceasta este doamna Gee. E mare pe aici. 188 00:14:37,208 --> 00:14:39,666 Am auzit că ești un bun ghicitor. 189 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 Ne vedem mâine la Na Kluea Market. 190 00:14:45,625 --> 00:14:48,625 Primul lucru pe care l-a făcut Gee după ce a ieșit din spital 191 00:14:48,708 --> 00:14:52,500 a fost să vizitez o ghicitoare pentru a învăța meseria. 192 00:14:53,500 --> 00:14:55,208 Câțiva ani mai târziu, 193 00:14:55,291 --> 00:14:58,625 a devenit cea mai mare ghicitoare misterioasă din Pattaya. 194 00:14:59,250 --> 00:15:01,208 Cunoaște un număr mare de oameni 195 00:15:01,708 --> 00:15:02,750 și, desigur, 196 00:15:03,708 --> 00:15:05,125 perspectiva ei 197 00:15:06,791 --> 00:15:08,583 este la fel de vast. 198 00:15:18,083 --> 00:15:21,583 OK, să mergem. 199 00:15:21,666 --> 00:15:25,000 Sunt doar un ghicitor. 200 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Nu trebuie să mă crezi. 201 00:15:28,583 --> 00:15:30,166 Mulți oameni nu. 202 00:15:32,708 --> 00:15:34,333 Acum șase luni, 203 00:15:34,416 --> 00:15:36,458 transportai aurul lui Simon 204 00:15:36,541 --> 00:15:37,875 de la Bangkok la Pattaya. 205 00:15:39,958 --> 00:15:42,125 Pe drumul tău, la Khao Chi Chan, 206 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 ai fost oprit de politie si vama. 207 00:15:52,750 --> 00:15:55,958 Politie! Nu rezista! 208 00:15:56,458 --> 00:15:59,083 Nu rezista! Ieși din mașină! 209 00:15:59,166 --> 00:16:02,250 Aceasta este poliția. Nu rezista! 210 00:16:02,333 --> 00:16:04,166 Nu rezista! 211 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 Îți voi cruța viața, 212 00:16:14,958 --> 00:16:17,625 dar nu te pot lăsa să scapi așa. 213 00:16:17,708 --> 00:16:18,833 Înțelegi? 214 00:16:20,208 --> 00:16:22,416 Nu te pot lăsa să trăiești 215 00:16:23,125 --> 00:16:25,875 fără a înțelege consecințele. 216 00:16:31,875 --> 00:16:34,875 Mah? Te rog. 217 00:16:34,958 --> 00:16:38,500 Nu, Mah. Vă rog. 218 00:16:39,541 --> 00:16:41,708 Mah, te rog. 219 00:16:52,208 --> 00:16:55,166 Pentru a obține aurul, Simon trebuie să facă două lucruri. 220 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 În primul rând, retrageți aurul ca exponat. 221 00:16:58,666 --> 00:17:01,875 Asta pentru ca vama să nu fie implicată. 222 00:17:01,958 --> 00:17:05,083 În al doilea rând, are nevoie un polițist ascultător 223 00:17:05,166 --> 00:17:08,041 pentru a ajuta la transportul aurului și adu-l la Pattaya. 224 00:17:12,416 --> 00:17:13,916 Hei, Gee! 225 00:17:14,000 --> 00:17:16,291 Am niște lucruri bune. Vrei să mâncăm împreună? 226 00:17:17,208 --> 00:17:18,083 Dar… 227 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 aceasta nu este o muncă de un singur om. 228 00:17:21,291 --> 00:17:22,458 Ai o echipă? 229 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 Ați auzit vreodată de Thod? 230 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Hei! 231 00:18:01,125 --> 00:18:04,208 Ce naiba?! Cine eşti tu? 232 00:18:04,291 --> 00:18:05,625 De ce l-ai împușcat? 233 00:18:06,833 --> 00:18:08,083 La naiba! 234 00:18:08,166 --> 00:18:09,625 Hai sa ne jucam împreuna. 235 00:18:09,708 --> 00:18:11,750 - Nu, la naiba! - Să mergem! 236 00:18:11,833 --> 00:18:13,166 La naiba! 237 00:18:14,916 --> 00:18:16,125 Nenorocitul! 238 00:18:22,375 --> 00:18:23,250 Concentrează-te! 239 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 Ajutați-mă! 240 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Whoo! 241 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 Ultima minge! 242 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 Cine eşti tu? 243 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Te rog, nu mă ucide. 244 00:18:57,791 --> 00:18:59,125 Eu... eu... mă predau. 245 00:18:59,625 --> 00:19:00,791 Mi-e frică. 246 00:19:00,875 --> 00:19:02,458 Eu am familie. 247 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Promit că nu voi spune poliției. Nu am văzut nimic. 248 00:19:07,333 --> 00:19:10,166 Vă rog! O să-mi țin gura. 249 00:20:03,625 --> 00:20:06,166 - Bine ati venit! - Bine ati venit. 250 00:20:06,250 --> 00:20:07,583 Din acest motiv, 251 00:20:07,666 --> 00:20:09,750 Thod a început să-și ajute fratele, 252 00:20:11,375 --> 00:20:13,625 dar nu vindea doar pizza. 253 00:20:14,708 --> 00:20:16,916 A distribuit droguri în paralel. 254 00:20:17,000 --> 00:20:20,375 Asta a făcut ca pizzeria să crească. 255 00:20:21,166 --> 00:20:23,583 O pizza napolitană, vă rog. 256 00:20:23,666 --> 00:20:25,291 Și sarea specială, vă rog. 257 00:20:33,458 --> 00:20:35,208 - Cine este pentru? - Alan. 258 00:20:38,250 --> 00:20:40,791 Mulțumesc. Sper sa te vad din nou. 259 00:20:46,916 --> 00:20:49,583 Mulțumesc. Bine ati venit. Bine ati venit. 260 00:20:53,833 --> 00:20:56,125 Singh, vei livra asta? 261 00:20:56,208 --> 00:20:59,000 Oh! Două pentru a merge și o băutură. 262 00:21:58,208 --> 00:21:59,291 Ești foarte smecher, nu-i așa? 263 00:22:01,666 --> 00:22:02,833 Ce vrei sa spui? 264 00:22:06,333 --> 00:22:10,250 De când te-ai întors, am avut mult mai multi clienti. 265 00:22:12,291 --> 00:22:14,125 Este din cauza acelei sări speciale? 266 00:22:24,458 --> 00:22:26,000 Nu vă faceți griji. 267 00:22:27,166 --> 00:22:28,916 Îl voi păstra secret pentru tine. 268 00:22:33,708 --> 00:22:35,541 Fah, nu face asta. 269 00:22:36,041 --> 00:22:37,833 Nu face asta. 270 00:22:47,250 --> 00:22:50,666 Hok a vrut să se răzbune pe Simon pentru că i-a scos un ochi. 271 00:22:51,208 --> 00:22:53,416 A decis să lucreze cu Gee. 272 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 Dar el știa 273 00:22:55,791 --> 00:22:59,541 că avea nevoie de cineva să se ocupe de toate acestea. 274 00:23:00,708 --> 00:23:02,583 Ai jucat tenis în ultima vreme? 275 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Crezi si tu povestea asta? 276 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Nu-mi pasă. 277 00:23:10,000 --> 00:23:11,625 Asta e inventat. 278 00:23:15,541 --> 00:23:16,833 Un zvon, în cel mai bun caz. 279 00:23:23,250 --> 00:23:24,083 Ce s-a întâmplat cu ochiul tău? 280 00:23:36,875 --> 00:23:38,666 De ce trebuie să știi? 281 00:23:39,250 --> 00:23:41,041 Te face inconfortabil? 282 00:23:43,458 --> 00:23:44,416 Lucrul este, 283 00:23:45,000 --> 00:23:47,208 dacă facem asta împreună, 284 00:23:48,041 --> 00:23:50,416 poți renunța la traficul de droguri din această pizzerie. 285 00:23:51,000 --> 00:23:53,125 Da, la fel de simplu. 286 00:23:54,375 --> 00:23:57,291 Asta pentru că, de acum înainte, 287 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 nu mai ești un traficant de droguri lowlife. 288 00:24:03,875 --> 00:24:07,166 Mă recrutezi în timp ce mă numești o viață de jos? 289 00:24:07,916 --> 00:24:11,000 Nu, ești mai rău. 290 00:24:12,000 --> 00:24:16,583 Vei strica totul fratele tău a construit. 291 00:24:17,333 --> 00:24:18,250 Înțelegi? 292 00:25:06,791 --> 00:25:07,916 Ce? 293 00:25:09,291 --> 00:25:11,125 Poți să bei cu mine? 294 00:25:12,458 --> 00:25:16,500 - Ai băut prea multă băutură. Stop. - Am băut o singură băutură. 295 00:25:17,958 --> 00:25:19,208 Thod. 296 00:25:22,166 --> 00:25:24,375 De ce nu poți fi prietenul meu de băutură? 297 00:25:24,458 --> 00:25:28,125 Fah, nu te mai încurca cu mine. 298 00:25:29,166 --> 00:25:31,291 Nu sunt. Te invit să bei. 299 00:25:31,791 --> 00:25:33,375 Ești beat. Du-te acasă. 300 00:25:38,166 --> 00:25:39,708 Toata viata mea, 301 00:25:42,083 --> 00:25:44,916 nimeni nu bate vreodată un ochi pentru mine. 302 00:25:45,000 --> 00:25:47,708 Te comporți așa și te aștepți la oameni sa te iau in serios? 303 00:25:48,458 --> 00:25:50,208 - Ca aceasta? - Da. 304 00:25:51,583 --> 00:25:53,000 Ca aceasta? 305 00:25:57,416 --> 00:25:58,958 La naiba. La naiba fă-o! 306 00:25:59,916 --> 00:26:01,416 la naiba! 307 00:26:02,416 --> 00:26:03,541 - Nenorocitul! - Frate… 308 00:26:03,625 --> 00:26:04,791 eu… 309 00:26:05,833 --> 00:26:06,916 La naiba! 310 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Fah, ce sa întâmplat? 311 00:26:17,916 --> 00:26:20,166 De ce nu-l întrebi pe fratele tău? 312 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 Thod? 313 00:26:22,458 --> 00:26:24,000 La ce te gândeai? 314 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Totul este în regulă. Sunt cam beat. 315 00:26:25,916 --> 00:26:27,916 Cam beat? 316 00:26:29,041 --> 00:26:32,750 - Singh, avea de gând să mă violeze! - Thod! 317 00:26:32,833 --> 00:26:34,875 Știi ce ai făcut? 318 00:26:34,958 --> 00:26:36,291 Ce am facut? 319 00:26:36,375 --> 00:26:37,666 Întreabă-ți soția. 320 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Întreabă-mă? 321 00:26:42,291 --> 00:26:43,541 Știi 322 00:26:43,625 --> 00:26:47,000 că fratele tău a făcut trafic cu droguri de la pizzeria noastră? 323 00:26:49,000 --> 00:26:50,375 Thod, este adevărat? 324 00:26:54,166 --> 00:26:56,375 Ți-ai ruinat viața, 325 00:26:56,458 --> 00:26:58,083 si acum o sa le distrugi pe ale noastre? 326 00:26:58,166 --> 00:27:00,791 Aduc mai mulți clienți în afacerea dvs. 327 00:27:01,375 --> 00:27:03,625 Numiți asta ruinare? Ești un nonsens. 328 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Aiurea, zici? 329 00:27:07,416 --> 00:27:09,125 Fără sens? 330 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 Atunci ce dracu sunt astea? 331 00:27:11,666 --> 00:27:13,541 Ce sunt astea, nu? 332 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 Hei, de ce? 333 00:27:26,125 --> 00:27:27,208 La naiba! 334 00:27:27,291 --> 00:27:28,625 La naiba Thod! 335 00:27:30,416 --> 00:27:32,666 - Ce faci? - Chem poliția! 336 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Nu poți face asta. 337 00:27:40,291 --> 00:27:42,458 Îndreptați pistolul spre mine acum? 338 00:27:43,250 --> 00:27:44,791 Impusca-ma. 339 00:27:44,875 --> 00:27:46,000 Fă-o! 340 00:27:46,541 --> 00:27:47,583 La naiba fă-o. 341 00:27:48,625 --> 00:27:50,500 Poți avea un loc de muncă cinstit, dar nu o vei lua. 342 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Ce naiba mai faci? 343 00:27:52,458 --> 00:27:54,541 Ce vrei sa fac? 344 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Ce vrei sa fac? 345 00:27:55,958 --> 00:27:58,750 Uciderea și traficul de droguri, pentru asta sunt bine! 346 00:28:00,041 --> 00:28:01,041 Părăsi. 347 00:28:02,083 --> 00:28:05,708 Ieși dracului afară și nu mai pune piciorul aici. 348 00:28:12,166 --> 00:28:13,791 La naiba! 349 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Pierde-te, idiotule! 350 00:29:04,916 --> 00:29:05,791 Ce este în geantă? 351 00:29:08,041 --> 00:29:09,625 Am spus: "Ce este în geantă?" 352 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 Nimic. 353 00:29:11,958 --> 00:29:13,166 Ia să văd. 354 00:29:49,166 --> 00:29:50,666 Hok nu a reușit, 355 00:29:50,750 --> 00:29:52,291 deci Gee a trebuit să se apuce de treabă. 356 00:29:52,375 --> 00:29:54,000 Ea a aranjat o cină. 357 00:29:54,833 --> 00:29:57,666 Nu, o crimă. 358 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 Papa Nicolae. 359 00:30:03,916 --> 00:30:05,083 Hei, tată. 360 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 El a plecat. 361 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 Tata! 362 00:30:09,166 --> 00:30:11,333 Dar merita să moară. 363 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 E un om rău. 364 00:30:14,791 --> 00:30:16,750 Un diavol. 365 00:30:16,833 --> 00:30:18,125 Fără el, 366 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 Aș fi condus Lion Star cu mult timp în urmă! 367 00:30:22,833 --> 00:30:26,583 Dar tâmpitul ăsta nu o dată în viața lui 368 00:30:26,666 --> 00:30:28,708 mi-a dat șansa să preiau. 369 00:30:28,791 --> 00:30:31,875 Doar a întârziat și l-a amânat până la moarte! 370 00:30:31,958 --> 00:30:33,375 Pentru că Dumnezeu știe ce. 371 00:30:39,583 --> 00:30:43,416 M-a crescut ca și cum aș fi fiul lui. 372 00:30:46,750 --> 00:30:51,875 Îmi amintesc când eram o persoană de jos pe strada. 373 00:30:53,333 --> 00:30:56,541 Prima dată când am fost înjunghiat și a fost rănit grav, 374 00:30:57,208 --> 00:30:58,416 Papa… 375 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 am stat la patul meu de la spital. 376 00:31:06,041 --> 00:31:09,583 Toată ziua și noaptea. 377 00:31:25,625 --> 00:31:27,291 Și eu am fost cel care l-a ucis! 378 00:31:29,583 --> 00:31:31,125 L-am omorât! 379 00:31:31,208 --> 00:31:34,333 L-am ucis la spital. am luat perna, 380 00:31:36,041 --> 00:31:37,833 l-a sufocat cu asta... 381 00:31:40,208 --> 00:31:41,375 până a murit. 382 00:31:43,250 --> 00:31:44,791 Îi tot spuneam tată. 383 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 Papa. 384 00:31:47,291 --> 00:31:48,125 Papa! 385 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 Papa! 386 00:31:50,625 --> 00:31:52,041 Papa! 387 00:31:55,750 --> 00:31:57,458 Nu ar avea niciodată o șansă 388 00:31:57,541 --> 00:32:00,458 să-mi aud vocea pentru că e deja mort. 389 00:32:01,708 --> 00:32:04,666 Nu-mi va mai auzi niciodată vocea. 390 00:32:17,708 --> 00:32:18,833 Vai. 391 00:32:28,958 --> 00:32:31,666 Ce sa întâmplat cu fața ta? 392 00:32:32,458 --> 00:32:33,750 Am intrat în uşă. 393 00:32:37,791 --> 00:32:39,750 Fata de pizza. 394 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 domnule Simon. 395 00:32:45,750 --> 00:32:47,291 Vă cunoașteți? 396 00:32:47,875 --> 00:32:49,833 Fata Angel Pizza. 397 00:32:50,583 --> 00:32:52,000 Desigur, o cunosc. 398 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 Ne cunoastem. 399 00:33:20,250 --> 00:33:22,666 S-a terminat. Să începem. 400 00:33:31,916 --> 00:33:33,875 Angel Pizza. Cum pot ajuta? 401 00:33:33,958 --> 00:33:38,125 Buna ziua. Aș dori să comand o pizza. 402 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Chestia cu Napoleon... Pizza napolitană. 403 00:33:40,541 --> 00:33:41,708 Vreau una. 404 00:33:41,791 --> 00:33:43,583 Și livrați unde? 405 00:33:43,666 --> 00:33:46,958 Sala VIP 1 la Lion Star. 406 00:33:47,041 --> 00:33:47,875 Asta este. 407 00:34:08,750 --> 00:34:10,625 Un martini, te rog. 408 00:34:30,375 --> 00:34:34,166 Nu sunt sigur, dar acel ofițer de poliție, 409 00:34:34,250 --> 00:34:38,166 el intră și iese din cazinou in mod regulat. Îl poți găsi? 410 00:34:47,458 --> 00:34:48,791 Ai o brichetă? 411 00:34:52,000 --> 00:34:53,125 Până la această oră, 412 00:34:53,208 --> 00:34:55,375 - Mulțumesc. - Nu mi-am dat seama 413 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 că am fost una dintre piesele de șah în planul lui Gee. 414 00:34:58,000 --> 00:34:59,541 Ești obișnuit aici? 415 00:34:59,625 --> 00:35:01,208 Este păcat, 416 00:35:01,916 --> 00:35:04,291 - Da. - dar a trebuit să o fac 417 00:35:04,375 --> 00:35:05,875 pentru a obține banii pentru tratament pentru copilul meu. 418 00:35:08,875 --> 00:35:10,125 Numele meu este Gee. 419 00:35:12,833 --> 00:35:14,166 Cum ai norocul azi? 420 00:36:20,875 --> 00:36:23,166 Ce naiba faci? Eşti nebun? 421 00:36:35,666 --> 00:36:38,500 Bună seara. Este Angel Pizza. 422 00:36:39,500 --> 00:36:40,416 Ce-i asta? 423 00:36:42,333 --> 00:36:43,708 - La naiba! - Ce naiba?! 424 00:36:45,583 --> 00:36:47,250 Știi naibii cine sunt? 425 00:36:47,333 --> 00:36:49,208 - Da? - Singh. 426 00:36:49,291 --> 00:36:50,375 Voi doi vă cunoașteți? 427 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 - Aceasta este soția mea! - Ieși naiba! 428 00:36:53,375 --> 00:36:56,208 Aștepta. Te referi la el sau la mine? Cu cine ai vorbit? 429 00:36:56,791 --> 00:36:58,083 La naiba! 430 00:37:03,333 --> 00:37:04,875 Nenorocitul! 431 00:37:26,208 --> 00:37:27,708 Pistolul! 432 00:37:27,791 --> 00:37:28,666 Pistolul! 433 00:37:31,541 --> 00:37:34,166 Fah! Dă-mi pistolul! Dă-mi pistolul! 434 00:37:40,791 --> 00:37:43,833 Nicholas, tatăl vitreg al lui Simon, îmi spunea asta. 435 00:37:44,833 --> 00:37:46,500 El a spus, 436 00:37:46,583 --> 00:37:48,375 „Nu ucide din cauza dragostei. 437 00:37:49,125 --> 00:37:50,791 Nu ucide din cauza furiei. 438 00:37:51,291 --> 00:37:53,125 Nu ucide din cauza fricii. 439 00:37:54,500 --> 00:37:55,791 Uciderea... 440 00:37:56,791 --> 00:37:58,541 este doar pentru beneficii." 441 00:38:00,083 --> 00:38:01,166 Prin urmare, 442 00:38:02,166 --> 00:38:05,500 Simon a făcut o greșeală. 443 00:38:06,750 --> 00:38:08,916 Lucrurile astea complicate. 444 00:40:26,000 --> 00:40:26,958 Singh! 445 00:41:14,375 --> 00:41:16,583 Problema s-a agravat în fiecare zi. 446 00:41:18,833 --> 00:41:21,541 Ea a inceput împachetând totul în plastic. 447 00:41:22,625 --> 00:41:24,000 Masa, 448 00:41:24,083 --> 00:41:25,500 scaune, 449 00:41:26,208 --> 00:41:27,833 televizor, frigider… 450 00:41:28,791 --> 00:41:30,750 Trebuie să iei medicamentele! 451 00:41:35,083 --> 00:41:38,500 Lasa-ma inauntru! Ai nevoie de medicamentele tale! 452 00:41:38,583 --> 00:41:40,041 Te rog lasă-mă să intru. 453 00:41:40,125 --> 00:41:43,833 … pahare și articole de luat masa. 454 00:41:47,208 --> 00:41:52,083 Nu a rămas nimic neîmpachetat. 455 00:41:52,166 --> 00:41:56,250 Lasă-mă în pace. Vreau să fiu singur! 456 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 Așa se întâmplă când nu iei medicamentele. 457 00:41:57,833 --> 00:41:58,791 ieși! 458 00:41:59,875 --> 00:42:02,000 - Unde sunt? - Lasă-mă! 459 00:42:02,083 --> 00:42:04,166 Ieși! 460 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Mulțumesc pentru a doua băutură. 461 00:42:20,166 --> 00:42:22,166 Când aveam 16 ani, 462 00:42:23,416 --> 00:42:25,791 Mi-am pierdut și familia. 463 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Nu te uita așa la mine. 464 00:42:28,958 --> 00:42:30,916 Nu am niciun secret. 465 00:42:31,000 --> 00:42:34,625 Treaba mea este să păstrez secretele altora. 466 00:42:36,916 --> 00:42:38,291 Continuă cu povestea ta. 467 00:42:38,875 --> 00:42:40,375 Si ce s-a intamplat 468 00:42:40,958 --> 00:42:43,125 la fiica ta după aceea? 469 00:42:44,583 --> 00:42:46,208 Vă spun data viitoare. 470 00:43:12,375 --> 00:43:14,041 Deschide-ți ochii! 471 00:43:14,125 --> 00:43:15,666 Acesta arată ca un accident de mașină? 472 00:43:16,416 --> 00:43:17,791 Ce crezi că a făcut aceste găuri? 473 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 - Ce sunt aceste găuri? - Trebuie să întrebi poliția. 474 00:43:22,166 --> 00:43:27,208 Sunt doar responsabil pentru emiterea raportului de autopsie. 475 00:43:27,291 --> 00:43:31,083 Nu trebuie să întreb pe nimeni altcineva pentru că am aici raportul tău prost! 476 00:43:36,708 --> 00:43:40,000 OMS? Cine ți-a cerut să faci acest raport? 477 00:43:44,000 --> 00:43:46,166 Dacă aveți îndoieli despre rezultatul autopsiei, 478 00:43:48,666 --> 00:43:52,291 puteți solicita o evaluare criminalistică. 479 00:43:56,583 --> 00:43:58,333 Asta e tot ce pot face pentru a ajuta. 480 00:44:16,958 --> 00:44:21,041 SPITALUL BANG LAMUNG 481 00:44:44,333 --> 00:44:47,875 Dacă știu cine ți-a ucis fratele? Ce zici? 482 00:44:50,750 --> 00:44:52,000 Ce-ai zis? 483 00:45:07,875 --> 00:45:09,083 Acum, 484 00:45:09,708 --> 00:45:11,916 pe oricine își dorește Gee 485 00:45:12,000 --> 00:45:13,916 a urcat în aceeași barcă, 486 00:45:16,000 --> 00:45:17,416 cu excepția mea, 487 00:45:18,708 --> 00:45:20,625 un polițist bătrân, 488 00:45:21,125 --> 00:45:23,541 un polițist bătrân și lacom. 489 00:45:24,916 --> 00:45:27,125 Trageți câte o carte din fiecare grupă 490 00:45:27,958 --> 00:45:31,125 și puneți-le în orice ordine doriți. 491 00:45:35,458 --> 00:45:37,125 Dacă sar, 492 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 planul va fi complet. 493 00:46:06,083 --> 00:46:07,791 - Vreau să știu-- - Tăcere. 494 00:46:09,750 --> 00:46:13,041 Răspunsurile sunt pe masă. 495 00:46:18,333 --> 00:46:22,916 Ești responsabil pentru ceva valoros 496 00:46:23,000 --> 00:46:26,625 sau cineva important, nu? 497 00:46:32,416 --> 00:46:35,166 Ai de gând să-ți începi călătoria în curând? 498 00:46:36,791 --> 00:46:39,583 Esti prea exact! 499 00:46:39,666 --> 00:46:41,375 Așa spun cărțile. 500 00:46:41,958 --> 00:46:43,375 Necrezut. 501 00:46:52,125 --> 00:46:54,541 Dar te vei confrunta cu necazuri în meseria asta a ta. 502 00:46:56,458 --> 00:46:57,541 Există vreo soluție? 503 00:46:58,833 --> 00:47:00,583 - Schimbați-vă ruta. - Îmi schimb ruta? 504 00:47:00,666 --> 00:47:02,416 - Schimbați-vă ruta. - Cum? 505 00:47:03,125 --> 00:47:04,333 De unde sa stiu eu? 506 00:47:06,666 --> 00:47:08,708 Nici măcar nu știu unde mergi. 507 00:47:14,583 --> 00:47:18,000 Soarta ta depinde de tine. 508 00:47:18,750 --> 00:47:22,916 Schimbați-vă ruta și veți fi în siguranță. 509 00:47:54,708 --> 00:47:56,791 Ce sunt toate acestea? Bombe? 510 00:47:58,208 --> 00:48:01,125 Nici o idee. Probabil bere. 511 00:49:42,750 --> 00:49:44,416 Am luat această slujbă a ta. 512 00:49:45,541 --> 00:49:46,583 Spune-mi adevarul. 513 00:49:48,083 --> 00:49:49,458 Să terminăm mai întâi asta. 514 00:49:51,500 --> 00:49:53,083 M-am întrebat 515 00:49:54,291 --> 00:49:57,500 de ce vrei să te răzbuni, 516 00:49:58,583 --> 00:50:02,458 deși nu ți-a păsat niciodată indiferent dacă Singh a trăit sau a murit. 517 00:50:04,541 --> 00:50:06,041 Ce vrei sa spui? 518 00:50:06,125 --> 00:50:10,375 Te-am văzut îndreptând o armă spre capul lui Singh. 519 00:50:13,083 --> 00:50:14,625 Nu poți face asta. 520 00:50:17,583 --> 00:50:22,333 Pizza, pizza. Orice pizza este potrivită. 521 00:50:23,333 --> 00:50:24,333 Hok. 522 00:50:26,958 --> 00:50:29,708 Nu e treaba ta sau a nimănui. 523 00:50:35,000 --> 00:50:36,416 Chonburi, și ce? 524 00:50:38,875 --> 00:50:41,041 Cunoști gașca rechinilor? 525 00:50:42,333 --> 00:50:47,041 Banda de rechini este o bandă criminală format din pescari. 526 00:50:47,125 --> 00:50:50,166 Mah, cunosc gașca rechinilor. 527 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 Știu naibii cine sunt. 528 00:50:55,000 --> 00:50:57,333 Ja-Chai, ce zici de banda asta de rechini? 529 00:50:58,041 --> 00:51:01,291 Informatorul meu mi-a spus că s-au adunat 530 00:51:01,375 --> 00:51:04,041 la Samaesarn acum câteva ore, 531 00:51:05,166 --> 00:51:07,041 înarmat până în dinți. 532 00:51:07,125 --> 00:51:09,291 La dracu. Ce acum? 533 00:51:11,083 --> 00:51:12,666 - Schimbă-ne ruta. - Ne schimbăm traseul? 534 00:51:12,750 --> 00:51:14,708 - Schimbă-ne ruta. - La ce? 535 00:51:14,791 --> 00:51:15,791 - Bypass-ul. - Bypass-ul? 536 00:51:15,875 --> 00:51:17,708 - Bypass-ul. - Ocolind Pattaya? 537 00:51:17,791 --> 00:51:19,500 - Asta este. - Nu! Nu! 538 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Atunci sunt afară. 539 00:51:20,500 --> 00:51:22,000 - Nu o vei face. - Nu voi. 540 00:51:22,083 --> 00:51:23,458 - Nu vei merge. - Nu voi merge. 541 00:51:23,541 --> 00:51:24,375 - Esti sigur? - Nu voi merge. 542 00:51:24,458 --> 00:51:26,541 - Nu vei merge. - Nu voi merge. 543 00:51:35,833 --> 00:51:38,833 Dacă ar fi să apeși pe trăgaci în acea zi, 544 00:51:39,916 --> 00:51:41,458 nu ar face nicio diferenta. 545 00:51:46,541 --> 00:51:50,541 Numai eu pot să-l ucid, pe nimeni altcineva. 546 00:51:51,625 --> 00:51:53,083 Asta e regula mea. 547 00:53:47,291 --> 00:53:49,541 Am o întrebare. De ce a trebuit să moară Singh? 548 00:54:01,500 --> 00:54:03,125 Acesta este unul dintre cardurile noastre. 549 00:54:04,083 --> 00:54:07,291 Numai noi știm cum a murit fratele lui Thod. 550 00:54:08,583 --> 00:54:10,750 Dacă pizzeria era încă în activitate, 551 00:54:10,833 --> 00:54:12,458 Thod nu s-ar fi alăturat nouă. 552 00:54:13,166 --> 00:54:15,791 Deci, Singh a trebuit să plece. 553 00:54:31,000 --> 00:54:35,625 ADRESĂ DE LIVRARE CLĂDIREA DE DIVERTISMENT VIP 1 LION STAR 554 00:54:47,208 --> 00:54:49,750 Sunt și eu unul dintre cărțile tale? 555 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Nu. 556 00:54:58,791 --> 00:55:00,666 Opriți pescuitul. 557 00:55:04,625 --> 00:55:06,166 Vino cu mine. 558 00:56:28,750 --> 00:56:30,708 La naiba te uiți? Urcă în mașină. 559 00:56:31,916 --> 00:56:34,208 Pentru ce sunt acești bărbați? 560 00:56:38,625 --> 00:56:40,041 Intră. 561 00:57:17,958 --> 00:57:19,416 Ja-Chai, trezește-te. 562 00:57:21,166 --> 00:57:22,375 Trezeşte-te! 563 00:57:23,333 --> 00:57:24,958 Nu dormeam. 564 00:57:25,541 --> 00:57:27,083 Nu trebuie să strigi. 565 00:57:28,166 --> 00:57:31,250 Suntem aproape la intersecție. Schimbați traseul? 566 00:57:31,333 --> 00:57:33,750 - Da. - Esti sigur? 567 00:57:39,416 --> 00:57:42,916 De ce îmi tot pui întrebări? Nu ești nenorocitul meu șeful! 568 00:57:43,500 --> 00:57:45,875 Fii drăguț cu mine, te rog. 569 00:57:47,666 --> 00:57:49,666 Am fost foarte drăguț cu tine. 570 00:57:50,958 --> 00:57:53,250 ți-aș fi suflat capul dacă eram în floare. 571 00:57:54,791 --> 00:57:56,833 Dacă nu din cauza domnului Simon, 572 00:57:56,916 --> 00:57:59,125 Aș fi făcut la fel. 573 00:58:17,416 --> 00:58:18,583 De ce ne oprim? 574 00:58:18,666 --> 00:58:21,791 Mi-e foame. Trebuie să mănânc. 575 00:58:21,875 --> 00:58:25,583 - De ce acum? - La naiba. 576 00:58:25,666 --> 00:58:27,250 Aș putea mânca un cal! 577 00:59:05,791 --> 00:59:07,166 Ce dracu e în neregulă cu tine? 578 00:59:08,208 --> 00:59:09,750 Crezi in destin? 579 00:59:10,833 --> 00:59:12,750 Acesta este destinul. 580 00:59:13,833 --> 00:59:17,000 Acest panou publicitar. O vezi pe acea femeie? 581 00:59:17,666 --> 00:59:19,708 - O vezi? - Nu? 582 00:59:19,791 --> 00:59:22,916 - Soția mea a jucat în acest film! - Despre ce dracu te referi? 583 00:59:23,625 --> 00:59:27,916 Aceasta este soția mea. Nu am mai văzut acest film de 30 de ani! 584 00:59:33,000 --> 00:59:34,708 Trebuie să-l privesc. 585 00:59:34,791 --> 00:59:36,083 Trebuie să. 586 00:59:36,166 --> 00:59:38,125 - Ne vom muta după ce termin. - Ce naiba?! 587 00:59:38,208 --> 00:59:41,000 Daca ai o problema, o vom stabili în Pattaya. 588 00:59:41,083 --> 00:59:42,875 - Am iesit! - Hei! 589 00:59:42,958 --> 00:59:45,041 Ja-Chai! 590 01:00:09,916 --> 01:00:11,708 Pot sa vă iau comanda? 591 01:00:11,791 --> 01:00:13,791 Două feluri de orez cu carne de porc prăjită. 592 01:01:27,666 --> 01:01:29,125 Îmi lipsești atât de mult. 593 01:01:55,916 --> 01:01:57,375 Ceva de baut? 594 01:02:04,791 --> 01:02:08,500 Sau poate lapte? 595 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 Alcool. 596 01:02:15,791 --> 01:02:17,125 Ce zici de un martini? 597 01:02:18,583 --> 01:02:20,041 Orice. 598 01:02:21,500 --> 01:02:22,958 voi lua orice, 599 01:02:24,000 --> 01:02:25,291 chiar otrava. 600 01:02:31,833 --> 01:02:33,208 Câți ani ai? 601 01:02:34,916 --> 01:02:36,625 Destul de mare ca să se îndrăgostească. 602 01:03:28,708 --> 01:03:30,833 - De ce este atât de lent? - Mi-e foame. 603 01:03:35,333 --> 01:03:38,500 - Ei bine, poți trece pe aici... - Altfel, vei muri de foame. 604 01:03:41,708 --> 01:03:43,791 Scuzați-mă. Iată băutura ta. 605 01:03:44,291 --> 01:03:47,791 Doamnă, băutura dumneavoastră. 606 01:04:04,666 --> 01:04:07,000 Hei, de ce are un gust al naibii de amar? 607 01:04:07,583 --> 01:04:09,500 E amar și al tău? 608 01:04:15,208 --> 01:04:17,041 La dracu '! 609 01:04:18,291 --> 01:04:19,375 Hei! 610 01:04:40,916 --> 01:04:43,666 A început împușcătura. Ți-e frică? 611 01:04:45,416 --> 01:04:48,958 Mi-e teamă că trebuie să te împușc. 612 01:04:51,333 --> 01:04:52,833 Atunci nu. 613 01:04:53,375 --> 01:04:56,250 La revedere, frumusețe. 614 01:05:03,041 --> 01:05:03,875 merge! 615 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 Mă vei trăda? 616 01:05:12,541 --> 01:05:13,625 huh? 617 01:05:15,166 --> 01:05:16,708 te trăda? 618 01:05:18,750 --> 01:05:19,875 Noroc. 619 01:05:23,208 --> 01:05:24,500 Mi-e dor de tine. 620 01:05:27,041 --> 01:05:28,666 Îmi lipsești atât de mult. 621 01:05:43,875 --> 01:05:45,041 Aceasta este soția mea. 622 01:06:02,958 --> 01:06:04,166 La naiba. 623 01:07:13,416 --> 01:07:17,666 Recompensa totală este de 560 de milioane de baht. 624 01:07:18,666 --> 01:07:22,333 Astăzi, voi transfera banii la conturile pe care mi le-a dat Gee. 625 01:07:24,125 --> 01:07:28,916 După ziua de azi, nu vom fi nimeni unul pentru celălalt. 626 01:07:30,291 --> 01:07:32,125 Nu faceți contact. 627 01:07:35,416 --> 01:07:38,083 Vă doresc tot noroc. 628 01:07:52,250 --> 01:07:53,250 În regulă. 629 01:07:54,750 --> 01:07:57,666 Prima cotă este de 50 de milioane fiecare. 630 01:07:58,500 --> 01:08:00,958 Îl voi conecta pe contul tuturor. 631 01:08:01,041 --> 01:08:05,375 Cu toate acestea, trebuie să nu fie atins timp de un an. 632 01:08:05,458 --> 01:08:06,291 Am înţeles? 633 01:08:07,333 --> 01:08:09,458 Apoi, vă voi comunica restul. 634 01:08:12,875 --> 01:08:18,291 Îmi pare rău că după azi, nu ne vom mai vedea. 635 01:08:20,458 --> 01:08:24,750 Te voi găsi când vei avea nevoie. 636 01:08:25,750 --> 01:08:27,375 Noroc. 637 01:09:33,333 --> 01:09:36,416 Acesta este ultimul număr asta a numit pizzeria fratelui meu. 638 01:09:39,708 --> 01:09:42,250 Thod, stai! Este o neînțelegere. 639 01:09:42,750 --> 01:09:45,250 Thod, ești supărat? 640 01:09:45,333 --> 01:09:48,416 - Nu este ceea ce crezi că este. - Thod, ascultă. 641 01:09:49,541 --> 01:09:53,333 Singh a murit din cauza lui Simon și Fah. 642 01:09:55,333 --> 01:09:56,791 Dar acesta este numărul tău! 643 01:09:58,625 --> 01:10:00,583 Acesta a fost planul meu. Nu a fost ideea lui. 644 01:10:02,875 --> 01:10:04,708 Nu-mi pasă al cui plan a fost. 645 01:10:04,791 --> 01:10:06,625 Spune-mi adevarul! 646 01:10:07,875 --> 01:10:09,000 Thod. 647 01:10:10,250 --> 01:10:11,916 Îndreptați-vă arma spre mine. 648 01:10:15,083 --> 01:10:17,333 Aveam nevoie doar de tine în echipa mea. 649 01:10:17,416 --> 01:10:21,333 - Habar n-aveam că se va dovedi așa. - Îți voi arăta un videoclip 650 01:10:21,416 --> 01:10:23,625 și te poți gândi din nou la asta. 651 01:10:23,708 --> 01:10:24,958 Bine? 652 01:10:26,250 --> 01:10:27,250 Bine. 653 01:10:28,208 --> 01:10:31,875 Unu, doi, trei. 654 01:11:23,791 --> 01:11:25,000 Adu mâncarea. 655 01:12:05,125 --> 01:12:09,833 Această casetă video conține filmul Planul de zahăr. 656 01:12:11,625 --> 01:12:13,666 Știi de unde l-am luat? 657 01:12:14,541 --> 01:12:21,208 M-am uitat pe net si am gasit ca era la reducere la Arhiva de film thailandez. 658 01:12:21,291 --> 01:12:22,541 Știi cât am plătit? 659 01:12:23,500 --> 01:12:24,916 Treizeci de baht. 660 01:12:26,000 --> 01:12:27,833 Ar fi putut fi gratuit. 661 01:12:31,750 --> 01:12:34,875 Cu toate acestea, 30 de kilograme de aur 662 01:12:35,708 --> 01:12:41,708 valorează 560 de milioane de baht. 663 01:12:49,166 --> 01:12:50,708 Nu cred că ți-ai dat seama. 664 01:12:55,833 --> 01:12:58,625 Dacă nu te-ai fi oprit să vezi acest film, 665 01:12:58,708 --> 01:13:02,666 aurul s-ar fi întors pentru mine în Pattaya. 666 01:13:02,750 --> 01:13:08,416 A trebuit să pierd 560 de milioane de baht 667 01:13:08,500 --> 01:13:10,625 pentru filmul asta cu fundul! 668 01:13:10,708 --> 01:13:15,041 A trebuit să pierd 560 de milioane de baht 669 01:13:15,125 --> 01:13:17,250 pentru fundul ăsta de film! 670 01:13:17,333 --> 01:13:21,291 Mănâncă rahatul asta! Mananca! 671 01:13:23,000 --> 01:13:24,708 Am spus-o. 672 01:13:27,958 --> 01:13:29,333 Cum fac eu... 673 01:13:39,458 --> 01:13:41,041 Poți să-l mănânci acum? 674 01:13:41,125 --> 01:13:42,875 Poti tu? La naiba poți? 675 01:13:42,958 --> 01:13:44,000 Mananca! 676 01:13:46,416 --> 01:13:47,750 Grozav. 677 01:13:48,250 --> 01:13:50,750 Mestecă-l! Cum se simte, nu? 678 01:13:50,833 --> 01:13:55,666 Un film de 560 de milioane de baht. Are gust bun? 679 01:13:55,750 --> 01:13:58,125 Continuă să mănânci! 680 01:13:58,958 --> 01:14:00,750 Băiat bun! 681 01:14:00,833 --> 01:14:04,500 Pur si simplu. Continuă să mănânci. 682 01:14:04,583 --> 01:14:07,250 Nu ți-am spus naibii să te oprești. De ce te-ai oprit! 683 01:14:07,333 --> 01:14:08,958 Continuă să mănânci! 684 01:14:09,041 --> 01:14:11,458 Pur si simplu. 685 01:14:13,083 --> 01:14:15,750 Nu te opri. 686 01:14:17,208 --> 01:14:18,333 huh? 687 01:14:24,708 --> 01:14:27,291 Nu te opri. Continuă! 688 01:14:27,375 --> 01:14:29,250 Mănâncă mai mult! Da! 689 01:14:29,333 --> 01:14:31,583 Mananca! 690 01:14:37,375 --> 01:14:38,750 domnule Simon. 691 01:14:44,291 --> 01:14:46,750 Voi găsi o modalitate de a recupera aurul. 692 01:14:47,958 --> 01:14:51,541 În afară de acel pistol de aur stupid, 693 01:14:51,625 --> 01:14:54,125 ce aur poți aduce înapoi? 694 01:14:55,458 --> 01:15:00,291 De acum înainte, singura ta treabă 695 01:15:01,583 --> 01:15:06,791 este să fiu un câine popor sub comanda mea. 696 01:15:08,500 --> 01:15:09,958 domnule Simon. 697 01:15:18,000 --> 01:15:19,541 Ascultă la mine. 698 01:15:22,208 --> 01:15:23,666 sunt polițist… 699 01:15:26,416 --> 01:15:28,458 nu un câine popor. 700 01:15:30,666 --> 01:15:32,500 Eu nu sunt un câine. 701 01:16:26,375 --> 01:16:30,083 Soarta ta depinde de tine. 702 01:16:30,625 --> 01:16:34,166 Schimbați-vă ruta și veți fi în siguranță. 703 01:16:39,000 --> 01:16:42,083 {\an8}O crimă notorie CINCI OAMENI UCIȘI PE TERMENUL DE TENIS 704 01:17:18,583 --> 01:17:20,708 Toți s-au despărțit. 705 01:17:21,333 --> 01:17:24,333 Am anunțat că mi-aș vinde din nou arma. 706 01:17:25,208 --> 01:17:26,375 Nu după mult timp, 707 01:17:27,166 --> 01:17:29,583 un bărbat misterios m-a contactat. 708 01:17:37,291 --> 01:17:38,541 Ești Ja-Chai? 709 01:17:39,208 --> 01:17:40,458 Si cine esti tu? 710 01:17:42,416 --> 01:17:44,083 Nu trebuie să știi. 711 01:17:44,166 --> 01:17:47,583 Nu sunt nimeni. Nu contează cine sunt. 712 01:17:47,666 --> 01:17:48,875 Deci, fără nume? 713 01:17:49,541 --> 01:17:51,416 Mă poți suna orice. 714 01:17:51,500 --> 01:17:52,791 Orice. 715 01:17:54,833 --> 01:17:56,083 Aveți marfa? 716 01:17:56,166 --> 01:17:57,791 Fac. 717 01:17:57,875 --> 01:17:58,833 Pot sa o vad? 718 01:17:58,916 --> 01:17:59,791 Cinci milioane? 719 01:18:01,958 --> 01:18:05,333 Revolver de aur de o sută de ani. 720 01:18:06,791 --> 01:18:09,000 Acum, du-mă la cumpărător. 721 01:18:09,625 --> 01:18:10,791 merge. 722 01:18:31,416 --> 01:18:32,833 Unde este cumpărătorul tău? 723 01:18:37,791 --> 01:18:40,958 Hei calmeaza-te. Suntem în aceeași echipă! 724 01:18:41,041 --> 01:18:43,041 Nu sunt. Sunt polițist. 725 01:18:43,125 --> 01:18:44,833 Desigur ca esti! 726 01:18:44,916 --> 01:18:47,833 Și este greșit să îmbrățișezi un polițist? 727 01:18:47,916 --> 01:18:49,833 Lasă-mă! 728 01:18:49,916 --> 01:18:52,166 Să luăm loc. 729 01:18:53,291 --> 01:18:55,416 Eu sunt cumpărătorul. 730 01:19:01,375 --> 01:19:02,708 Al naibii de mincinos. 731 01:19:04,125 --> 01:19:05,500 Ja-Chai, 732 01:19:05,583 --> 01:19:09,208 aceasta este pizzeria fratelui lui Thod. 733 01:19:10,166 --> 01:19:14,291 A devenit stricat astfel pentru că Singh a murit. 734 01:19:14,375 --> 01:19:17,708 Simon l-a ucis. 735 01:19:19,291 --> 01:19:22,125 Ce incerci sa spui? Nu ai niciun sens. 736 01:19:24,166 --> 01:19:27,625 Bine, ascultă cu atenție. 737 01:19:42,583 --> 01:19:43,583 În același timp, 738 01:19:44,416 --> 01:19:48,833 Bietul Fah este închis în hotelul lui Simon. 739 01:19:49,583 --> 01:19:51,833 Își confruntă frica, 740 01:19:51,916 --> 01:19:54,500 așteaptă procesul destinului ei. 741 01:20:00,208 --> 01:20:02,541 Cât mai trebuie să stau aici? 742 01:20:04,041 --> 01:20:06,291 De ce? Nu-ți place locul ăsta? 743 01:20:06,375 --> 01:20:07,625 Eu nu. 744 01:20:09,041 --> 01:20:11,375 Vreau să fie liber. 745 01:20:21,000 --> 01:20:21,875 Libertate. 746 01:20:22,875 --> 01:20:24,625 Vrei libertate? 747 01:20:27,166 --> 01:20:30,500 Libertate după ce ai ucis pe cineva? 748 01:20:32,083 --> 01:20:33,500 Nu am. 749 01:20:37,000 --> 01:20:39,125 Tu ai făcut-o. 750 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 Oh, Fah. 751 01:20:43,208 --> 01:20:45,666 Pot angaja sute de oameni 752 01:20:46,375 --> 01:20:50,083 pentru a mărturisi că l-ai ucis. 753 01:20:52,291 --> 01:20:53,708 Ești un monstru. 754 01:20:57,083 --> 01:20:58,000 Un diavol! 755 01:21:03,250 --> 01:21:04,541 Te iubesc. 756 01:21:06,958 --> 01:21:08,166 Te iubesc. 757 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Chiar te iubesc. 758 01:21:15,166 --> 01:21:17,291 Nu-mi pasă de sentimentele tale. 759 01:21:18,208 --> 01:21:21,666 Știu doar că este prima dată unde am simtit ca 760 01:21:22,666 --> 01:21:25,541 Am vrut să protejez această femeie. 761 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Am vrut să cuceresc această femeie! Fă-o pe această femeie a mea! 762 01:21:29,083 --> 01:21:32,041 Fă din regatul meu regatul ei! 763 01:21:32,125 --> 01:21:34,416 Să-i dau toată lumea mea. 764 01:21:35,416 --> 01:21:38,166 Și uită-te la tine și cum m-ai tratat! 765 01:21:38,250 --> 01:21:42,583 ți-am dat totul. Trebuia să stai aici câteva zile! 766 01:21:42,666 --> 01:21:47,708 Crezi meriți dragostea mea? Răspunde-mi! 767 01:21:53,250 --> 01:21:54,791 domnule Simon. 768 01:21:58,875 --> 01:22:01,416 Doar nu mă lăsa. 769 01:22:01,500 --> 01:22:04,708 Hei, fă-mi o favoare. 770 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Sună-l pe Thod. 771 01:22:06,541 --> 01:22:08,125 Toată lumea se așează și vorbește. 772 01:22:08,208 --> 01:22:09,250 Bine? 773 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 E timpul să-l încheiem. 774 01:22:29,750 --> 01:22:31,291 Și asta e povestea. 775 01:22:32,666 --> 01:22:38,458 Săracul Singh. A pierdut totul din cauza lui Simon. 776 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 Și? 777 01:22:40,833 --> 01:22:42,625 - Asta nu are nimic de-a face cu aurul? - Da. 778 01:22:42,708 --> 01:22:45,125 Nimic de-a face cu aurul. 779 01:22:45,208 --> 01:22:48,041 Dar facem asta pentru că este lucrul potrivit. 780 01:22:48,625 --> 01:22:50,625 Vrem să-l răzbunăm pe Singh. 781 01:22:50,708 --> 01:22:52,208 Asta are și mai puțin de-a face cu mine! 782 01:22:53,416 --> 01:22:56,583 Ceea ce contează este că ai furat aurul 783 01:22:56,666 --> 01:22:59,458 și mi-a făcut viața un iad. 784 01:23:00,875 --> 01:23:03,250 Ești prea adânc acum. 785 01:23:03,333 --> 01:23:06,208 Nu ar fi un cakewalk să plec doar acum. 786 01:23:07,916 --> 01:23:11,125 Sau poți închide ochii 787 01:23:11,208 --> 01:23:13,000 și odată ce totul se termină, 788 01:23:13,083 --> 01:23:15,125 iti poti cheltui toti banii asupra fiicei tale. 789 01:23:15,708 --> 01:23:18,375 Tratează-ți fiica cu banii, 790 01:23:18,458 --> 01:23:22,833 dar nu-i întoarce niciodată asta lui Simon. 791 01:23:27,833 --> 01:23:31,083 Și abia atunci voi plăti pentru pistolul de aur. 792 01:23:34,875 --> 01:23:37,708 De fapt, Singh nu are orice are de-a face cu mine. 793 01:23:38,583 --> 01:23:39,833 Totul ține de bani. 794 01:23:40,583 --> 01:23:42,416 M-am gândit încet la un nou plan 795 01:23:43,291 --> 01:23:45,458 pentru a le salva... 796 01:23:45,541 --> 01:23:47,958 O să te sun. 797 01:23:48,041 --> 01:23:49,916 ...și, de asemenea, planul meu de pensionare. 798 01:24:04,541 --> 01:24:11,500 DOAR PENTRU MEMBRI ÎNCHIS TEMPORAR 799 01:24:41,625 --> 01:24:43,416 În ceea ce privește banii lui Gee, 800 01:24:44,166 --> 01:24:46,583 fiica mea a fost dusă la spital. 801 01:24:47,500 --> 01:24:50,625 Tratamentul și plata ei au fost făcute înainte de Anul Nou. 802 01:24:51,500 --> 01:24:53,791 Asta a inclus și scrisoarea mea de demisie. 803 01:24:55,500 --> 01:24:57,750 Totul a mers conform planului lui Gee. 804 01:24:58,875 --> 01:24:59,791 Nu. 805 01:25:01,458 --> 01:25:03,083 Este planul meu. 806 01:25:24,000 --> 01:25:27,041 Ți-am spus că nu am o armă. 807 01:25:54,875 --> 01:25:56,125 Miros de sânge. 808 01:26:00,833 --> 01:26:02,375 Ce miros de sânge? 809 01:26:05,666 --> 01:26:07,333 Pot miros de sânge. 810 01:26:08,541 --> 01:26:10,166 E peste tot. 811 01:26:18,666 --> 01:26:19,750 Intrați. 812 01:26:22,500 --> 01:26:23,708 Intrați! 813 01:26:46,958 --> 01:26:49,041 Ai fost vreodată în Hong Kong, Fah? 814 01:26:54,500 --> 01:26:56,791 Acesta este un bilet de avion spre Hong Kong. 815 01:27:02,458 --> 01:27:04,958 Odată ajuns acolo, vei primi încă trei milioane de baht. 816 01:27:09,708 --> 01:27:10,833 Ce vrei să spui? 817 01:27:11,833 --> 01:27:13,708 De ce ar trebui să merg în Hong Kong? 818 01:27:15,750 --> 01:27:17,958 Pentru a-ți schimba povestea. 819 01:27:19,916 --> 01:27:21,458 Ce poveste? 820 01:27:21,541 --> 01:27:23,916 Spune-mi ce sa întâmplat cu Singh. 821 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 Fah. 822 01:27:35,791 --> 01:27:38,958 Dacă spui adevărul, poți zbura cu banii. 823 01:27:47,875 --> 01:27:49,750 Îmi pare rău, Thod. 824 01:27:50,666 --> 01:27:54,333 De la incident, Mi-a fost frică să te văd. 825 01:28:01,250 --> 01:28:04,541 M-a sunat în ziua aceea. 826 01:28:05,208 --> 01:28:08,083 Mi-a spus că domnul Simon am vrut să dețină Angel Pizza în comun. 827 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 Deci, l-am întâlnit aici, în această cameră. 828 01:28:10,750 --> 01:28:14,500 Dl. Simon a vrut să deschidă Angel Pizza aici, în Lion Star. 829 01:28:14,583 --> 01:28:16,500 Am negociat acordul nostru. 830 01:28:17,500 --> 01:28:19,416 Totul a mers atât de bine. 831 01:28:19,500 --> 01:28:22,458 Dl. Simon i-a cerut lui Singh să semneze contractul 832 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 și i-a spus să aducă pizza pentru a sărbători. 833 01:28:25,208 --> 01:28:28,291 În timp ce Singh era aici, s-a supărat 834 01:28:28,791 --> 01:28:30,833 văzându-mă cu domnul Simon. 835 01:28:32,416 --> 01:28:34,166 Întotdeauna fusese așa. 836 01:28:34,708 --> 01:28:36,500 De câte ori mă vedea cu alt bărbat, 837 01:28:36,583 --> 01:28:39,375 - Angel Pizza! - ar izbucni de furie. 838 01:28:41,416 --> 01:28:45,541 În realitate, domnule Simon a luat doar paharul greșit. 839 01:28:45,625 --> 01:28:47,416 Mi-a luat din greșeală paharul. 840 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 Dl. Simon nu a vrut să-l rănească pe Singh. 841 01:28:52,500 --> 01:28:56,541 Știa că oricât de mic era Singh, nu a avut nicio șansă. 842 01:28:58,791 --> 01:29:00,541 Dl. Simon a plecat, 843 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 dar Singh nu s-a oprit. 844 01:29:08,458 --> 01:29:10,500 Am auzit mai târziu de la poliție 845 01:29:12,000 --> 01:29:14,708 că Singh l-a urmărit pe domnul Simon pe drum. 846 01:29:16,375 --> 01:29:18,625 Singh s-a izbit de un copac. 847 01:29:21,083 --> 01:29:22,125 Îmi pare rău, 848 01:29:23,083 --> 01:29:24,666 dar pot spune ceva? 849 01:29:25,375 --> 01:29:27,291 În ziua aceea, am stat acolo. 850 01:29:31,583 --> 01:29:33,250 Ce târfă mincinoasă. 851 01:29:34,041 --> 01:29:36,083 Ai intrat, 852 01:29:36,166 --> 01:29:38,000 asa ca am plecat. 853 01:29:38,833 --> 01:29:43,375 S-a întâmplat că am plantat o cutie de țigări cu o cameră. 854 01:29:47,208 --> 01:29:48,916 A înregistrat totul. 855 01:29:51,458 --> 01:29:52,583 Și chiar aici… 856 01:29:54,958 --> 01:29:57,000 este locul unde a murit Singh. 857 01:29:57,583 --> 01:29:58,791 Îți amintești asta? 858 01:30:00,791 --> 01:30:01,958 Daca nu poti, 859 01:30:03,625 --> 01:30:05,416 ce zici sa ne uitam la un scurt film? 860 01:30:10,708 --> 01:30:13,125 Se pare că aceasta nu va fi ușor de manevrat. 861 01:30:15,958 --> 01:30:19,791 Asa de? 862 01:30:20,375 --> 01:30:23,250 Unul dintre noi trebuie să moară. Este corect? 863 01:30:46,500 --> 01:30:49,250 Buna tuturor! Konnichiwa! 864 01:30:56,083 --> 01:30:57,666 Ja-Chai, ce este asta? 865 01:30:59,250 --> 01:31:01,708 domnule Simon. 866 01:31:02,291 --> 01:31:03,750 M-am pensionat azi! 867 01:31:05,333 --> 01:31:08,625 Retrage? Nu e treaba mea. 868 01:31:09,208 --> 01:31:12,291 Pentru tine contează, de fapt. Aceasta este o zi bună. 869 01:31:12,375 --> 01:31:18,041 Vom primi lucrurile bune și uită de toate lucrurile rele. 870 01:31:18,125 --> 01:31:22,041 Hei! Sak, du-te și ia niște pahare de vin! 871 01:31:22,125 --> 01:31:24,625 - Adu-mi pahare de șampanie! - Mah! Scoate-l afară! 872 01:31:24,708 --> 01:31:27,041 - Ieși. - Dar șampania! 873 01:31:27,125 --> 01:31:29,166 - Bea mai întâi şampania! - Ieși! 874 01:31:29,250 --> 01:31:32,333 E grozav si tortul! Este cel mai bun din Pattaya! 875 01:31:33,125 --> 01:31:34,125 suficient! Nenorociți! 876 01:31:34,208 --> 01:31:37,083 Bine bine. Pleacă de pe mine acum! 877 01:31:39,000 --> 01:31:41,458 Stop! Nu mă urma. 878 01:31:42,083 --> 01:31:42,958 Stop! 879 01:31:44,333 --> 01:31:46,416 Nenorociților, nu vă puteți opri să mă cicăliți! 880 01:31:49,375 --> 01:31:50,500 Mă voi arăta. 881 01:31:52,083 --> 01:31:53,375 Nu mă atinge. 882 01:31:54,250 --> 01:31:56,833 La naiba! Nenorocitul! 883 01:31:57,666 --> 01:31:59,458 Simon este prietenul meu. 884 01:31:59,541 --> 01:32:00,958 Pot să fac orice vreau. 885 01:32:01,041 --> 01:32:04,166 Nu mă mai cicăli, pentru numele naibii. 886 01:32:26,000 --> 01:32:29,625 Bucătăria este închisă astăzi, domnule. 887 01:32:35,250 --> 01:32:37,416 Ești aici pentru a te răzbuna pe mine? 888 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Nu. 889 01:32:40,166 --> 01:32:41,708 Sunt aici… 890 01:32:42,958 --> 01:32:46,833 sa te ierte. 891 01:32:48,083 --> 01:32:49,541 Eu nu te cred. 892 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 Da-ti hainele jos. 893 01:33:16,833 --> 01:33:18,291 Doar pleaca. 894 01:33:24,625 --> 01:33:25,500 am zis mergi. 895 01:33:29,750 --> 01:33:31,125 Eu sunt cel prost. 896 01:33:34,666 --> 01:33:37,583 Întâlnesc mereu oamenii nepotriviți la momentul nepotrivit. 897 01:33:40,625 --> 01:33:43,791 Și întotdeauna fac alegeri greșite. 898 01:33:47,166 --> 01:33:50,208 Am rămas fără șanse să mă întorc si repara orice. 899 01:33:52,166 --> 01:33:54,125 Dar încă poți. 900 01:33:56,000 --> 01:33:59,833 Pleacă acum sau lucrurile se vor înrăutăți. 901 01:33:59,916 --> 01:34:01,000 Fah. 902 01:34:03,583 --> 01:34:06,416 Poti pleca. Nu te voi răni. 903 01:34:09,791 --> 01:34:10,916 Într-adevăr? 904 01:34:20,083 --> 01:34:20,916 Merge! 905 01:34:24,833 --> 01:34:26,041 Doar pleaca. 906 01:34:27,000 --> 01:34:28,750 La revedere, Fah. 907 01:34:36,958 --> 01:34:38,041 Merge! 908 01:35:22,375 --> 01:35:24,291 - Urmareste-l. - Repede! 909 01:35:24,375 --> 01:35:25,708 Urmează-l pe domnul Simon. 910 01:36:53,333 --> 01:36:55,041 Care este planul tău? 911 01:36:56,458 --> 01:36:58,333 Gandeste-te la asta. 912 01:36:59,708 --> 01:37:02,166 Într-un moment atât de important, 913 01:37:02,750 --> 01:37:07,291 Cei mai buni doi bătăuși ai lui Simon sunt aici, cu mine. 914 01:37:07,375 --> 01:37:10,166 Deci, cine îl protejează? 915 01:37:10,250 --> 01:37:11,250 Nu! 916 01:37:36,416 --> 01:37:38,083 Mori, nenorocitule! 917 01:37:41,916 --> 01:37:44,166 A muri! 918 01:38:24,833 --> 01:38:25,958 Idiotule! 919 01:40:11,791 --> 01:40:12,750 Simon! 920 01:40:27,041 --> 01:40:28,708 Acum pe acoperiș! 921 01:40:29,708 --> 01:40:34,291 Mah, avem nevoie de tine pe acoperiș! Repede! 922 01:40:36,416 --> 01:40:37,416 Copiază asta. 923 01:41:31,250 --> 01:41:34,541 Îți iau celălalt ochi, nenorocitule! 924 01:41:34,625 --> 01:41:39,291 Iartă-mă. Îmi pare rău. Trebuie să mă ierți. 925 01:41:52,708 --> 01:41:55,166 Vreau să știu cum arată o orbită fără ochi. 926 01:41:55,250 --> 01:41:56,291 Este doar o gaură? 927 01:42:01,041 --> 01:42:02,625 Ce vezi? 928 01:42:03,458 --> 01:42:05,125 Cu ce ​​seamănă? 929 01:42:06,916 --> 01:42:09,791 Ce naiba vezi? 930 01:42:09,875 --> 01:42:11,791 Ce naiba vezi? 931 01:42:45,875 --> 01:42:46,916 Vai. 932 01:43:12,291 --> 01:43:13,250 Vai. 933 01:43:15,041 --> 01:43:17,125 Credeam că suntem prieteni! 934 01:43:17,208 --> 01:43:19,000 Credeam că suntem prieteni. 935 01:43:19,083 --> 01:43:20,208 De ce naiba mi-ai făcut asta? 936 01:43:20,291 --> 01:43:21,833 N-am să-ți spun naibii. 937 01:43:21,916 --> 01:43:24,458 De ce naiba mi-ai făcut asta? 938 01:43:24,541 --> 01:43:26,791 Ia-te de pe mine, ticălosule! 939 01:44:46,916 --> 01:44:47,916 Thod! 940 01:44:49,250 --> 01:44:50,416 Oprește-te chiar acolo, Simon! 941 01:44:50,500 --> 01:44:52,208 - Ja-Chai? - Sunt eu! 942 01:44:52,791 --> 01:44:54,333 - La dracu de Chai. - Voi trage! 943 01:44:54,416 --> 01:44:55,541 Nenorocitul! 944 01:44:56,833 --> 01:44:59,958 I-ai ucis pe Singh și pe Nicholas 945 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 - si acum el? - Ce naiba? 946 01:45:01,708 --> 01:45:02,666 Hei! Hei! Hei! 947 01:45:02,750 --> 01:45:05,333 - Întoarce-te până la capăt! - Ja-Chai, calmează-te! 948 01:45:05,416 --> 01:45:08,375 Hai să vorbim. Ce vrei? 949 01:45:08,458 --> 01:45:10,083 - Bani? - Ține asta! 950 01:45:10,166 --> 01:45:12,666 Deci, ce dracu vrei? 951 01:45:12,750 --> 01:45:14,541 Vreau să fiu un polițist bun, 952 01:45:15,500 --> 01:45:17,500 nu un nenorocit de câine! 953 01:45:17,583 --> 01:45:19,958 - Intoarce-te! - Aștepta! 954 01:45:20,041 --> 01:45:21,208 Bine bine! 955 01:45:21,291 --> 01:45:23,916 Vrei să fii un polițist bun, nu? 956 01:45:24,500 --> 01:45:27,291 Desigur, mă predau. 957 01:45:27,375 --> 01:45:30,333 Mă predau. Aresteaza-ma! Du-mă la închisoare. 958 01:45:30,916 --> 01:45:32,458 Aresteaza-ma! Vezi? 959 01:45:32,541 --> 01:45:33,625 Mă predau. 960 01:45:33,708 --> 01:45:34,875 Mă predau. 961 01:45:35,458 --> 01:45:36,875 Dar sunt pensionar. 962 01:45:37,875 --> 01:45:38,875 Nu te mai pot aresta. 963 01:45:41,041 --> 01:45:43,458 - Ar fi bine să te împușc! - La naiba! Calma! 964 01:45:45,041 --> 01:45:48,041 Dar există cineva care poate vrea să te împuște și mai mult. 965 01:45:48,916 --> 01:45:50,041 Sunt bine cu asta. 966 01:45:51,333 --> 01:45:52,458 Dreapta? 967 01:46:10,916 --> 01:46:12,833 Unde ești? Vino aici! 968 01:46:17,625 --> 01:46:18,875 Unde ești? 969 01:46:20,833 --> 01:46:22,791 Hok! Unde ești? 970 01:46:22,875 --> 01:46:23,750 La naiba Hok! 971 01:46:26,958 --> 01:46:29,458 Hok! Unde ești? 972 01:46:29,541 --> 01:46:32,625 Te iert. 973 01:46:34,208 --> 01:46:35,291 Oh, Mah. 974 01:46:39,500 --> 01:46:41,166 E prea tarziu. 975 01:46:51,208 --> 01:46:53,041 Sunt inca in viata. 976 01:46:54,666 --> 01:46:56,500 Nu voi muri atât de ușor! 977 01:46:56,583 --> 01:46:58,500 Asta e tot ce ai? 978 01:46:58,583 --> 01:46:59,750 Mah! 979 01:47:03,333 --> 01:47:06,166 Asta e tot ce aveți, nenorociți? 980 01:47:08,208 --> 01:47:09,583 Frumos. 981 01:47:09,666 --> 01:47:11,625 Thod l-a ucis pe Simon. 982 01:47:12,500 --> 01:47:14,333 Hok l-a ucis pe Mah. 983 01:47:15,500 --> 01:47:18,500 Eram doar un polițist pensionar stângaci 984 01:47:19,166 --> 01:47:21,208 care a aruncat o armă în mâna lui Thod. 985 01:47:23,250 --> 01:47:25,666 Îmi iau fiica din spital, 986 01:47:27,708 --> 01:47:30,333 și vom sărbători Anul Nou împreună. 987 01:47:55,666 --> 01:47:56,791 Video în acest fel? 988 01:47:56,875 --> 01:47:59,458 Da, și înregistrează-l. 989 01:47:59,541 --> 01:48:01,583 - Da, uită-te și acolo. - Filmează asta și asta. 990 01:48:01,666 --> 01:48:03,958 Bine, și filmează și asta. 991 01:48:04,041 --> 01:48:05,083 Bine. 992 01:48:06,083 --> 01:48:08,750 - Ce zici de un selfie? - Yay! 993 01:48:08,833 --> 01:48:09,958 Bine. 994 01:48:12,625 --> 01:48:14,166 Frumoasa. 995 01:48:16,750 --> 01:48:18,333 - Nu uita să înregistrezi un videoclip, tată. - Da. 996 01:48:18,416 --> 01:48:20,625 Tată, vreau înghețată. 997 01:48:20,708 --> 01:48:22,166 - Nu? - Vreau inghetata. 998 01:48:22,250 --> 01:48:23,541 Înghețată? 999 01:48:24,500 --> 01:48:25,791 În regulă. 1000 01:48:25,875 --> 01:48:27,500 Îți aduc niște. 1001 01:48:29,125 --> 01:48:30,250 Ce aromă? 1002 01:48:30,333 --> 01:48:32,666 Mă gândesc la vanilie. 1003 01:48:33,458 --> 01:48:35,375 Nicio problemă, doamnă. 1004 01:48:42,416 --> 01:48:45,000 O inghetata de vanilie si una de ciocolata. 1005 01:48:49,708 --> 01:48:51,000 Mulțumesc. 1006 01:49:07,791 --> 01:49:09,791 Îţi aminteşti de mine? 1007 01:49:11,500 --> 01:49:13,791 Ai fost polițist, 1008 01:49:13,875 --> 01:49:17,375 dar l-ai văzut pe Simon schilodându-mi mâna. 1009 01:49:17,458 --> 01:49:19,291 Simți vreo remuşcare? 1010 01:49:21,750 --> 01:49:25,791 A fi numit polițist are prețul lui! 1011 01:49:26,375 --> 01:49:27,333 a muri! 1012 01:49:39,958 --> 01:49:42,666 Am fost staționat pe acest drum de când am fost proaspăt absolvent. 1013 01:49:44,666 --> 01:49:47,083 Întotdeauna mi-am dorit să devin un polițist bun. 1014 01:49:48,583 --> 01:49:50,458 Totuși, asta s-a schimbat încet. 1015 01:49:51,125 --> 01:49:53,000 Nu am vrut să-mi pun probleme. 1016 01:49:53,583 --> 01:49:56,333 Lucrez aici de peste 30 de ani. 1017 01:50:00,375 --> 01:50:01,708 Nu am știut niciodată 1018 01:50:02,750 --> 01:50:05,208 dacă am fost vreodată un polițist bun. 1019 01:50:18,708 --> 01:50:21,291 - Aceasta este casa lui Ja-Chai? - Da. 1020 01:50:21,375 --> 01:50:23,375 E înăuntru? 1021 01:50:23,458 --> 01:50:25,583 El nu este. 1022 01:50:29,125 --> 01:50:31,125 Si cine esti tu? 1023 01:50:31,208 --> 01:50:32,583 Sunt fiica lui. 1024 01:50:37,291 --> 01:50:38,708 Semnează asta, te rog. 1025 01:50:52,916 --> 01:50:54,625 Acum, 1026 01:50:54,708 --> 01:50:56,500 probabil vă dați seama 1027 01:50:56,583 --> 01:50:59,000 că acesta a fost tot planul lui Gee. 1028 01:51:00,375 --> 01:51:01,958 Acesta a fost planul ei, 1029 01:51:03,541 --> 01:51:06,500 un plan care a dus la moartea tuturor. 1030 01:51:07,416 --> 01:51:09,666 Asta nu o deranjează... 1031 01:51:12,708 --> 01:51:15,125 pentru că cu câțiva ani mai devreme, 1032 01:51:15,833 --> 01:51:19,250 după ce a învățat ghicirea și m-am întors la Pattaya, 1033 01:51:21,958 --> 01:51:23,916 ea așteptase această zi, 1034 01:51:25,041 --> 01:51:27,041 cum știa ea 1035 01:51:27,125 --> 01:51:28,583 asta indiferent ce, 1036 01:51:29,291 --> 01:51:30,875 ar veni ziua asta.