1 00:00:02,480 --> 00:00:05,840 Pasientens prøver inneholder spor av et virus. 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,880 Det ser ut som fugleinfluensa. 3 00:00:12,040 --> 00:00:15,480 Jeg beklager, Isabelle. Jeg er ikke lenger din bekymring. 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,680 Jeg burde aldri vært din bekymring. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,920 Hvis det er noe… Det er viktig at vi finner ham. 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,680 Det er ingen vits å ta de samme prøvene av infiserte subjekter igjen. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,360 Bit meg. 8 00:00:31,440 --> 00:00:34,800 -Du vil tæres bort. -Ikke kom nærmere. 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,640 Dette er min avgjørelse. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,920 Det er så vakkert. 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,640 Jeg skal sørge for at Rose har det hun trenger. Lillefingerløfte. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,640 -Pappa. -Kom hit, Fran. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,800 Hvem faen er du? 14 00:00:54,640 --> 00:00:57,120 -Legg ham ned. -Du returnerte brosjen. 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 Du har et moralsk kompass. Du burde sette pris på det. 16 00:01:00,280 --> 00:01:02,200 Vent. Nei, stopp. 17 00:01:03,080 --> 00:01:04,040 Forræder. 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,280 Jeg vet hva du gjorde, din drittsekk. 19 00:01:27,680 --> 00:01:31,080 Det føderale byrået for matforskrifter og -trygghet 20 00:01:31,160 --> 00:01:34,520 insisterer på å respektere karantenereglene for dyr 21 00:01:34,600 --> 00:01:37,280 etter et tilfelle av fugleinfluensa 22 00:01:37,360 --> 00:01:39,640 i provinsen Vest-Flandern. 23 00:01:52,040 --> 00:01:56,440 Vent, de kommer inn. Låste jeg døren? 24 00:01:58,320 --> 00:02:01,720 Den er låst. 25 00:02:01,800 --> 00:02:05,360 Jeg må forte meg. Kom igjen, jeg må forte meg. 26 00:02:08,360 --> 00:02:14,200 Ja. Kommer. Vent, tok jeg nøkkelen? 27 00:02:14,280 --> 00:02:18,160 Kommer, Sally. Ro deg ned. 28 00:02:18,240 --> 00:02:22,160 Her er jeg. Her. 29 00:02:23,400 --> 00:02:29,000 Nei, du kan ikke komme ut. Du vil rømme. Jeg kan ikke slippe deg ut. 30 00:02:29,080 --> 00:02:31,320 Ta det med ro. 31 00:02:34,280 --> 00:02:39,640 Du er den eneste vennen min, Sally. Min eneste venn. 32 00:02:39,720 --> 00:02:42,240 Her. Her er måltidet ditt. 33 00:02:45,520 --> 00:02:48,360 Dumme dyr. 34 00:02:48,440 --> 00:02:50,200 Hvorfor gjorde du det? 35 00:02:57,880 --> 00:03:01,120 Og nøkkelen… Hvor la jeg nøkkelen? 36 00:03:33,440 --> 00:03:38,760 Sally… Du var den eneste vennen jeg hadde. 37 00:03:39,960 --> 00:03:42,080 Hvorfor gjorde du det? 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,760 Du var min eneste venn. 39 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 Pokker. 40 00:05:38,400 --> 00:05:40,680 Nei, nei… 41 00:06:52,640 --> 00:06:54,000 Hva er galt? 42 00:06:58,560 --> 00:07:00,920 God kveld, doktor. 43 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Han sier du prøver å kurere ham fra hva pokker dette er. 44 00:07:06,440 --> 00:07:10,400 -Jeg fortalte ham alt. -Vet han hva han skal sikte mot? 45 00:07:36,200 --> 00:07:40,520 Hei, Tornerose. Vet du hvordan man kommer ut herfra? 46 00:07:43,760 --> 00:07:47,360 Seriøst, trodde du virkelig at det ville være så enkelt? 47 00:07:49,760 --> 00:07:54,120 Jeg forstår at vi ikke er bestevenner, men… 48 00:07:54,200 --> 00:07:56,960 vi må jobbe sammen. 49 00:07:58,640 --> 00:08:02,640 Hvis vi vil komme oss ut herfra, da. Vi er i samme båt. 50 00:08:02,720 --> 00:08:05,880 -Dra til helvete. -Eller kanskje ikke. 51 00:08:05,960 --> 00:08:11,280 De trenger fortsatt meg. De sa ingenting om deg. 52 00:08:13,960 --> 00:08:15,520 Hva sier du? 53 00:08:21,040 --> 00:08:25,400 Styx, kompis. Hvis du vil bli kvitt ham har jeg et lite forslag. 54 00:08:25,480 --> 00:08:29,840 Hva om vi deler ham? Jeg ville ikke hatt noe imot et mørt lår. 55 00:08:37,680 --> 00:08:39,600 Takk, Gino. 56 00:08:56,080 --> 00:08:58,640 Dette er overbetjent Raphaël Styx. 57 00:08:58,720 --> 00:09:04,920 Jeg innrømmer herved korrupsjon i fem år. 58 00:09:05,000 --> 00:09:08,240 Jeg tok penger fra Gino Tersago 59 00:09:08,320 --> 00:09:12,880 i bytte mot informasjon om politiovervåkning i havna. 60 00:09:12,960 --> 00:09:17,640 Gino Tersago betalte med kontanter i store brune konvolutter. 61 00:09:17,720 --> 00:09:22,840 Dette er en frivillig erklæring, for å lette samvittigheten min… 62 00:09:22,920 --> 00:09:26,520 betrodd til betjent Delacroix. 63 00:09:32,720 --> 00:09:34,400 Her. 64 00:09:35,800 --> 00:09:39,000 Dette er nok til å sperre meg inne i flere år. 65 00:09:40,560 --> 00:09:44,400 Selv om han klarer å kurere meg, vil jeg ikke stå i veien for deg lenger. 66 00:09:44,480 --> 00:09:48,720 -Hva vil du ha i bytte? -Tid. 67 00:09:50,240 --> 00:09:53,440 Til å finne drittsekken med Ensor-masken. 68 00:09:54,720 --> 00:09:58,880 De stillebenene, tilstanden min… Alt startet med ham. 69 00:09:58,960 --> 00:10:00,200 Hva med ham? 70 00:10:01,920 --> 00:10:05,680 -Legen trenger deg fortsatt. -Hei, Styx. 71 00:10:05,760 --> 00:10:08,320 Du kan ikke forlate meg med det jævla misfosteret. 72 00:10:10,120 --> 00:10:14,520 Hvis han overlever det, kan du gjøre hva du vil med ham. 73 00:10:16,000 --> 00:10:19,960 Du lover å la Isabelle være i fred for alltid. 74 00:10:27,440 --> 00:10:33,200 Veldig romantisk. Ikke tro på et ord han sier. 75 00:10:34,520 --> 00:10:35,640 Slipp meg løs. 76 00:10:55,120 --> 00:11:00,600 Skyt ham i hodet. Hei. Skyt ham i hodet. 77 00:11:00,680 --> 00:11:02,600 Rett i hjernen hans. 78 00:11:03,760 --> 00:11:04,720 Kom igjen. 79 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 Styx. Du kan ikke forlate meg her. Jeg kan hjelpe til. 80 00:11:21,560 --> 00:11:27,040 Hei, Styx. Styx. Du kan ikke dra fra meg. 81 00:11:29,560 --> 00:11:31,760 Du kan ikke la meg være her. 82 00:11:32,600 --> 00:11:38,360 Hvis jeg kan gjenta prøvene jeg gjorde på deg, og vår første gjest 83 00:11:38,440 --> 00:11:40,800 og sammenligne de gamle resultatene med de nye, 84 00:11:40,880 --> 00:11:46,400 er jeg sikker på at vi nærmer oss en løsning. Alt jeg trenger er tid. 85 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 Tid er det jeg ikke har. 86 00:11:50,880 --> 00:11:52,080 Styx. 87 00:11:53,360 --> 00:11:56,920 Crevits. Et nytt offer ble funnet i går kveld. 88 00:11:57,000 --> 00:11:58,560 En enda et montert lik. 89 00:11:58,640 --> 00:12:03,080 En kvinnelig bonde. Bodde alene, isolert fra verden. 90 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 Passer profilen perfekt. 91 00:12:08,600 --> 00:12:12,320 -Det er noe annet. -Hva? 92 00:12:12,400 --> 00:12:16,040 -Vic er involvert. -Hvordan? 93 00:12:16,120 --> 00:12:18,120 De brøt seg inn på gården, 94 00:12:18,200 --> 00:12:21,840 fant kvinnen og satte fyr på stedet. 95 00:12:26,000 --> 00:12:29,400 -Hvor er han nå? -Politistasjonen. 96 00:12:29,480 --> 00:12:33,320 Nei. Du ville blitt arrestert på flekken. 97 00:12:35,760 --> 00:12:37,760 Isabelle har fått beskjed. 98 00:12:39,040 --> 00:12:42,600 Husk avtalen vår. Hold deg unna henne. 99 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Hva skal du gjøre? 100 00:12:52,280 --> 00:12:54,560 Noe dumt, antagelig. 101 00:13:04,160 --> 00:13:05,760 Går det bra? 102 00:13:11,520 --> 00:13:14,960 Glem den gutten. Han ville angitt oss. 103 00:13:15,040 --> 00:13:17,960 Han ville bare ikke at vi skulle brenne bevisene. 104 00:13:18,040 --> 00:13:20,080 Du er så naiv. 105 00:13:20,160 --> 00:13:23,320 Uansett, det er hans ord mot vårt, ingenting å bekymre seg for. 106 00:13:23,400 --> 00:13:26,960 -For ham er det det. -De burer ham ikke inne. 107 00:13:27,040 --> 00:13:30,680 Han er mindreårig, og faren er politi. Det blir ikke så ille. 108 00:13:30,760 --> 00:13:34,480 -Hvordan kan du være så kald? -Jeg? 109 00:13:35,640 --> 00:13:38,120 Hvem tok deg inn da faren din prøvde å ta på deg? 110 00:13:38,200 --> 00:13:40,840 -Nei. -Vil ikke snakke? 111 00:13:40,920 --> 00:13:44,760 Ja visst. Gå din vei. Jeg trenger deg ikke. 112 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 -Greit, ha det. -Takk. 113 00:14:05,120 --> 00:14:06,760 Unnskyld, søs. 114 00:14:10,160 --> 00:14:12,200 Jeg burde passet på deg. 115 00:14:13,840 --> 00:14:16,800 Det går bra. Du har en kjæreste. 116 00:14:20,560 --> 00:14:24,240 Sett dere litt. Jeg må snakke med Joachim. 117 00:14:33,840 --> 00:14:35,600 Hvordan går det med ham? 118 00:14:37,200 --> 00:14:39,760 Han sier han var alene. 119 00:14:40,880 --> 00:14:45,080 At han brøt seg inn og kom tilbake for å slette sporene sine. 120 00:14:46,520 --> 00:14:49,520 -Helt alene. -Du tror ham ikke. 121 00:14:49,600 --> 00:14:51,040 Selvfølgelig ikke. 122 00:14:53,720 --> 00:14:57,080 Han innser ikke hvor mye trøbbel han er i. 123 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 Andregangs forseelse, så… 124 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 Har du hørt fra Raf i det siste? 125 00:15:14,160 --> 00:15:18,360 -Hold deg unna ham. -Har du sett ham? Har han det bra? 126 00:15:18,440 --> 00:15:24,600 Han er farlig. Stol på meg. For deg og barna. 127 00:15:26,760 --> 00:15:28,800 Han ville ikke skadet meg. 128 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 Jeg så hva han gjorde mot sin egen far. 129 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Han ville ikke skadet meg. Eller barna. 130 00:15:36,400 --> 00:15:41,000 -Hva vet du om tilstanden hans? -Jeg må dra hjem. Barna… 131 00:15:41,080 --> 00:15:44,280 Jeg spurte deg i går om du fortalte alt du visste. 132 00:15:46,080 --> 00:15:49,960 Hvis du visste hva han var i stand til… 133 00:15:52,600 --> 00:15:58,200 Hvorfor løy du for meg? Og hvorfor fortsetter du å beskytte ham? 134 00:15:59,000 --> 00:16:03,480 -Han reddet Frans liv. -Hun ble kidnappet på grunn av ham. 135 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 Vic, Fran, vi går. 136 00:16:52,520 --> 00:16:54,680 Hva er det, mamma? 137 00:16:57,160 --> 00:16:59,000 Ingenting. 138 00:17:05,840 --> 00:17:10,320 Ville du fortsatt vært glad i mamma hvis du ikke hadde noen leker? 139 00:17:16,560 --> 00:17:19,120 Ville du fortsatt vært glad i mamma? 140 00:17:41,640 --> 00:17:45,560 Medisinsk journal, pasient Tersago, Gino: 141 00:17:46,720 --> 00:17:51,800 Resultater av isolasjon av viruset er det samme som tidligere pasienter. 142 00:18:28,200 --> 00:18:32,000 Hva vil du, misfoster? Vil du at jeg skal bite deg? 143 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Du leter ikke etter en kur i det hele tatt, gjør du? 144 00:18:52,760 --> 00:18:57,200 Det jeg har, ble gitt til meg av gudene. 145 00:18:57,280 --> 00:19:00,120 Hvorfor skulle jeg dele det med et misfoster? 146 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 Fordi du er sulten. 147 00:19:09,520 --> 00:19:11,800 Jeg kan holde meg litt lenger. 148 00:19:14,680 --> 00:19:17,720 Du forstår ikke helt situasjonen din. 149 00:19:17,800 --> 00:19:22,440 Jeg har sett hva viruset gjør hvis du ikke spiser. 150 00:19:22,520 --> 00:19:26,480 Du begynner å forfalle og råtne, akkurat som Styx. 151 00:19:26,560 --> 00:19:29,080 Mr. Styx klarer seg alltid i tide. 152 00:19:29,160 --> 00:19:32,480 Jeg har sett de siste stadiene på nært hold… 153 00:19:32,560 --> 00:19:36,600 En annen pasient her i denne cellen. 154 00:19:36,680 --> 00:19:41,360 Mannen ble lam, fikk flere slag og mistet synet. 155 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 Larver spiste kroppen hans fra innsiden. 156 00:19:48,240 --> 00:19:49,840 Her er avtalen. 157 00:19:51,920 --> 00:19:57,640 Du skal bite meg. Så fort viruset slår inn, setter jeg deg fri. 158 00:19:59,960 --> 00:20:03,320 Da er det tre av oss. Jeg vil heller holde ting eksklusivt. 159 00:20:03,400 --> 00:20:05,800 Gudene gir, og gudene tar bort. 160 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Hvorfor trenger du meg? 161 00:20:11,560 --> 00:20:14,040 Du har allerede viruset. 162 00:20:14,120 --> 00:20:17,480 Injiser det og heng deg selv, som det misfosteret du er. 163 00:20:17,560 --> 00:20:19,120 Vent en dag eller to… 164 00:20:20,240 --> 00:20:23,440 -Hvor lenge? -Kan være tidligere. 165 00:20:23,520 --> 00:20:27,200 Noen våknet etter noen korte timer Andre… 166 00:20:28,720 --> 00:20:31,040 For meg tok det en dag eller tre. 167 00:20:41,440 --> 00:20:43,320 Hei, misfoster. 168 00:20:46,960 --> 00:20:48,720 Hva gjør du? 169 00:20:50,640 --> 00:20:53,840 Hei, misfoster. Du trenger meg. 170 00:20:55,560 --> 00:20:59,640 Jeg kan hjelpe deg. Du trenger meg. 171 00:21:01,840 --> 00:21:03,520 Jeg kan hjelpe deg. 172 00:21:04,800 --> 00:21:09,560 Vi hadde en avtale. Du kan ikke la meg råtne her. 173 00:21:09,640 --> 00:21:13,200 -Takk. -For hva? 174 00:21:13,280 --> 00:21:17,280 For at du minnet meg på at tålmodighet er en dyd. 175 00:21:17,360 --> 00:21:19,680 Jeg skal vente litt lenger denne gangen. 176 00:21:21,160 --> 00:21:22,640 Hei… 177 00:21:35,360 --> 00:21:38,320 -Pappa. -Frannie, har du det bra? 178 00:21:38,400 --> 00:21:40,160 Jeg har det nå. 179 00:21:41,960 --> 00:21:43,680 Hei, Vic. 180 00:21:43,760 --> 00:21:45,800 -Du får ikke være her. -Vic… 181 00:21:45,880 --> 00:21:49,800 Jeg vet. Og av en god grunn. 182 00:21:53,240 --> 00:21:57,280 Unnskyld, Vic. Jeg kan ikke si hvor lei jeg er for det. 183 00:22:03,240 --> 00:22:07,240 Snakk med meg, sønn. Hva så du i går kveld? 184 00:22:07,320 --> 00:22:10,800 -Kvinnen du fant… -Så det er derfor du er her. 185 00:22:10,880 --> 00:22:15,080 Nei, Vic. Dette er viktig. Mannen som drepte de menneskene… 186 00:22:15,160 --> 00:22:18,760 Ikke for meg. Ikke for Fran eller mamma. 187 00:22:18,840 --> 00:22:20,440 Det kunne forandret alt. 188 00:22:20,520 --> 00:22:24,200 Dra til helvete. Jeg har ingen far lenger. 189 00:22:24,280 --> 00:22:25,760 Ikke si det, Vic. 190 00:22:28,080 --> 00:22:32,800 La det være. Alt du sier gjør bare ting verre. 191 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 Takk. 192 00:22:51,960 --> 00:22:53,440 For Fran. 193 00:22:57,200 --> 00:22:58,920 De fant faren din. 194 00:23:02,400 --> 00:23:04,520 Så det er det koster. 195 00:23:10,640 --> 00:23:15,280 Han fikk se solen en siste gang. Og havet. 196 00:23:20,880 --> 00:23:25,440 Han elsket deg veldig høyt. Og barna. 197 00:23:29,200 --> 00:23:33,840 Denne dr. Vrancken, han jobber med en løsning. 198 00:23:35,080 --> 00:23:39,240 -Stoler du på ham? -Jeg må det. 199 00:23:41,920 --> 00:23:43,320 Vel… 200 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 La oss håpe på det beste. 201 00:23:56,400 --> 00:23:57,880 Jeg… 202 00:24:00,480 --> 00:24:05,040 Jeg burde ikke håpe på noe, men… 203 00:24:08,600 --> 00:24:10,480 Er det fortsatt håp? 204 00:24:14,360 --> 00:24:18,960 Hvis han kurerer meg, er det håp? 205 00:25:35,240 --> 00:25:38,640 Det siste offeret har blitt identifisert som Anna Derwael. 206 00:25:38,720 --> 00:25:42,840 Det er ukjent hvor lenge kvinnen hadde vært død. 207 00:25:42,920 --> 00:25:47,360 Naboer beskriver henne som eksentrisk og en einstøing 208 00:25:47,440 --> 00:25:51,720 som holdt seg for seg selv på gården. De hadde ingen kontakt med henne. 209 00:25:51,800 --> 00:25:56,560 Hun passer derfor til drapsmannens profil: 210 00:25:56,640 --> 00:25:59,720 Ensomme individer uten familie eller venner. 211 00:25:59,800 --> 00:26:03,200 Mennesker som er avskåret fra samfunnet. 212 00:26:03,280 --> 00:26:08,040 Tester morderen, på sin uhyggelige måte, vår sosiale samvittighet? 213 00:26:20,240 --> 00:26:22,000 Er det noen der? 214 00:26:47,360 --> 00:26:48,440 Hvem er det? 215 00:26:48,520 --> 00:26:51,520 Naboene, Mr. Vereecke. Går det bra? 216 00:26:55,600 --> 00:26:59,160 Vi har ikke sett deg på en stund, og med nyhetene om en morder… 217 00:26:59,240 --> 00:27:04,800 -Vi ville se til deg. -Jeg tror det er noen i huset. 218 00:27:05,600 --> 00:27:08,240 -Vil du at vi skal sjekke? -Ja takk. 219 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 Jeg ser ingen. 220 00:27:24,240 --> 00:27:26,720 Men du lot bakdøren stå åpen. 221 00:27:26,800 --> 00:27:28,480 Virkelig? Gjorde jeg det? 222 00:27:58,880 --> 00:28:00,960 Hvem faen er du? 223 00:28:01,040 --> 00:28:04,880 -Hvordan får jeg åpnet denne? -Du er ikke herfra? 224 00:28:04,960 --> 00:28:10,200 -Hvor er nøkkelen? -Nøkkelen? Du vil sette meg fri. 225 00:28:13,880 --> 00:28:16,960 Jeg vet ikke hvor lenge Stijn blir borte. 226 00:28:17,040 --> 00:28:23,040 Hei. Hør her… Jeg tror han la den under pulten der. Ja, der borte. 227 00:28:24,960 --> 00:28:28,080 Takk. 228 00:28:29,000 --> 00:28:33,080 Tusen takk. Du må redde meg. Vær så snill. 229 00:28:40,120 --> 00:28:46,000 -Stijn dreper meg når han finner det ut. -Se på meg. Det vil gå bra. 230 00:28:47,200 --> 00:28:50,800 Det går bra. Plukk opp nøklene. 231 00:29:00,640 --> 00:29:02,200 Prøv denne. 232 00:29:03,880 --> 00:29:05,280 Det går bra. 233 00:29:18,800 --> 00:29:20,200 Takk. 234 00:29:23,880 --> 00:29:25,240 -Gå. -Det helvetes kneet. 235 00:29:25,320 --> 00:29:30,800 Gå, du må gå nå. Jeg ringer politiet. Gå. 236 00:29:30,880 --> 00:29:32,760 Politiet? 237 00:29:37,320 --> 00:29:39,560 Det blir et problem. 238 00:30:07,960 --> 00:30:09,160 Julie? 239 00:30:14,080 --> 00:30:16,280 Takk for at du sladret på oss, din drittsekk. 240 00:30:16,360 --> 00:30:17,560 Jeg sa ingenting. 241 00:30:18,840 --> 00:30:21,160 Kan ikke stole på sønnen til en politimann. 242 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 -Cindy, kom igjen… -"Cindy, kom igjen…" Din drittsekk. 243 00:30:25,160 --> 00:30:26,080 Hvor er Julie? 244 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Skal jeg fortelle deg noe om Julie? 245 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Jeg ba henne forføre deg. 246 00:30:30,920 --> 00:30:33,920 En uskyldig femtenåring. Det kunne være nyttig. 247 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Julie gjør alt jeg ber henne om. 248 00:30:37,080 --> 00:30:40,840 -Du lyver. -Nå ber du om det, kvisetryne. 249 00:30:44,440 --> 00:30:46,320 Slutt, Cindy. 250 00:30:48,920 --> 00:30:50,800 Han sladret ikke på deg. 251 00:30:58,440 --> 00:31:00,680 Din drittkjerring. 252 00:31:00,760 --> 00:31:06,840 Slipp meg. Dette er overfall. Bare vent… 253 00:31:10,800 --> 00:31:13,880 Går det bra? Er du skadet? 254 00:31:14,920 --> 00:31:16,680 Er det sant det hun sa? 255 00:31:17,840 --> 00:31:19,800 At du måtte rekruttere meg? 256 00:31:23,040 --> 00:31:26,120 Jeg… Hvis jeg kunne gjort det på nytt… 257 00:31:36,320 --> 00:31:39,760 Det spiller ingen rolle. Du er her nå. 258 00:32:06,040 --> 00:32:08,880 Det går bra. 259 00:32:43,040 --> 00:32:45,480 Beklager. 260 00:34:21,360 --> 00:34:22,840 Beklager. 261 00:34:24,920 --> 00:34:27,120 Jeg hadde ikke noe valg. 262 00:34:29,520 --> 00:34:33,720 -I hvem sin arm injiserte du dette? -La det være. 263 00:34:35,600 --> 00:34:37,480 Fant du ingen? 264 00:34:47,440 --> 00:34:51,400 Gudene gir, og gudene tar. 265 00:34:56,440 --> 00:34:58,160 Ops. 266 00:35:53,640 --> 00:35:55,360 Døren var åpen. 267 00:35:59,520 --> 00:36:02,600 Jeg skjøt ham bare i armen, tror jeg. 268 00:36:18,040 --> 00:36:22,640 Beklager, doktor. Jeg burde ikke latt deg være alene med ham. 269 00:36:24,880 --> 00:36:27,720 Jeg må ta nye prøver. 270 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 Jeg vet hva jeg skal gjøre nå. 271 00:36:33,360 --> 00:36:35,520 Vet du hvordan du kurerer meg? 272 00:36:37,520 --> 00:36:40,200 Hun trodde på meg, hun hjalp meg. 273 00:36:42,960 --> 00:36:46,880 I hennes navn, ber jeg deg om å stole på meg en siste gang, Mr. Styx. 274 00:37:54,040 --> 00:37:57,920 -Er vi virkelig i fare? -Ifølge mine opplysninger er dere det. 275 00:37:58,000 --> 00:37:59,640 Opplysninger fra Raf? 276 00:38:01,560 --> 00:38:03,080 Hvor er han? 277 00:38:07,480 --> 00:38:09,480 Du elsker ham fortsatt. 278 00:38:11,720 --> 00:38:13,080 Jeg vet hva han er. 279 00:38:17,720 --> 00:38:20,680 -Så hvordan kan du… -Jeg vet han kjemper mot det. 280 00:38:23,600 --> 00:38:25,480 Han kjemper for oss. 281 00:38:37,680 --> 00:38:39,640 Dere vil være trygge her. 282 00:38:40,800 --> 00:38:46,360 Til vi finner drittsekken som kidnappet Fran. 283 00:38:54,440 --> 00:38:56,280 Vær forsiktig. 284 00:38:57,760 --> 00:39:03,120 Og hvis du ser Raf, be ham være forsiktig også. 285 00:39:24,200 --> 00:39:28,600 -Det må ha vært der en stund. -Jeg kan ikke tro at hun så det. 286 00:39:39,760 --> 00:39:44,320 Hvis jeg har informasjon om den fyren, hjelper det på straffen min? 287 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Jeg vet hvor han bor. 288 00:39:52,160 --> 00:39:53,720 Klart. 289 00:39:56,360 --> 00:39:57,920 Klart. 290 00:39:59,560 --> 00:40:01,920 -Klart til høyre. -Klart. 291 00:40:02,960 --> 00:40:04,480 Klart. 292 00:41:02,360 --> 00:41:04,120 Innta stillingene. 293 00:41:06,520 --> 00:41:09,160 Så du tror det er her Tersago vil dukke opp. 294 00:41:09,240 --> 00:41:10,840 Han har kidnappet Fran én gang. 295 00:41:10,920 --> 00:41:14,720 Kilden min sier det er sannsynlig at han vil prøve igjen. 296 00:41:14,800 --> 00:41:16,560 Han vil ha hevn. 297 00:41:16,640 --> 00:41:18,800 -Kilden din. -Hva? 298 00:41:18,880 --> 00:41:21,320 Jeg håper du vet hva du gjør, Joachim. 299 00:41:24,320 --> 00:41:26,240 Innta posisjonen. 300 00:41:42,400 --> 00:41:46,240 Jeg burde aldri ha gått med på den dumme planen din. 301 00:41:46,320 --> 00:41:48,520 Takket være deg er de i fare igjen. 302 00:41:52,200 --> 00:41:55,000 Isabelle ber deg være forsiktig. 303 00:41:56,040 --> 00:41:58,160 Hun vet hva du er. 304 00:42:00,400 --> 00:42:02,080 Og allikevel… 305 00:42:12,240 --> 00:42:15,280 Jeg har aldri plantet bevis før, 306 00:42:15,360 --> 00:42:17,720 og jeg begynner ikke nå. 307 00:42:22,280 --> 00:42:27,760 Hvis du gjør ting riktig første gang trenger du ikke en ny sjanse. 308 00:43:17,680 --> 00:43:20,840 -Hallo? -Mamma? 309 00:43:23,200 --> 00:43:25,280 Mamma, det er meg. 310 00:43:28,920 --> 00:43:30,400 Rose? 311 00:43:31,480 --> 00:43:34,640 Hun har en så vakker stemme. 312 00:43:38,120 --> 00:43:39,560 Gino… 313 00:43:40,440 --> 00:43:43,280 Trodde du at jeg ville la dette gå? 314 00:43:45,560 --> 00:43:49,040 -Hva vil du? -Det er så mye jeg vil, kjære. 315 00:43:49,120 --> 00:43:54,960 Men jeg er en generøs mann og vil gjenforene en mor med datteren sin. 316 00:43:57,720 --> 00:43:59,360 Hva vil du at jeg skal gjøre? 317 00:43:59,440 --> 00:44:03,920 Jeg tekster deg en lokasjon. Du og Styx. Ingen politi, ellers… 318 00:44:04,000 --> 00:44:05,600 Vel, du vet. 319 00:44:32,880 --> 00:44:36,280 -Hvor? -Jeg vet ikke. Han ba meg vente her. 320 00:45:30,680 --> 00:45:34,000 Hva er den lukten, Styx? 321 00:46:10,200 --> 00:46:11,960 Er det… 322 00:46:15,120 --> 00:46:18,840 -Mamma? -Rose? 323 00:46:22,120 --> 00:46:24,760 -Jenta mi… -Forsiktig, Amanda. 324 00:46:24,840 --> 00:46:26,720 -Amanda, vær forsiktig. -Jenta mi. 325 00:46:27,960 --> 00:46:29,680 Vi må komme oss ut herfra. 326 00:46:30,720 --> 00:46:33,480 -Kom igjen, Amanda. Vi må gå. -Nei. 327 00:46:33,560 --> 00:46:35,000 Amanda, det er… 328 00:46:43,360 --> 00:46:44,840 Ops. 329 00:46:47,280 --> 00:46:50,080 Og dette er hans feil. 330 00:46:50,160 --> 00:46:52,800 Hadde han ikke gitt meg til det jævla misfosteret… 331 00:46:52,880 --> 00:46:56,520 Gino… Du lovet å la meg og Rose gå. 332 00:46:56,600 --> 00:46:59,040 -Jeg lover mange ting. -Drittsekk. 333 00:46:59,120 --> 00:47:04,360 Det sårer. Jeg går gjennom så mye trøbbel for deg og din lille… 334 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 Gino, skyt meg i hodet, men la de menneskene være i fred. 335 00:47:11,040 --> 00:47:16,320 Styx. Vi vet alle at du er en stor helt, men først og fremst… 336 00:47:16,400 --> 00:47:19,280 Vi ønsker å holde vår lille klubb eksklusiv, ikke sant? 337 00:47:22,360 --> 00:47:25,760 Sånn. Nå er regnskapet i balanse igjen. 338 00:47:28,720 --> 00:47:30,360 Vel, nesten. 339 00:47:31,520 --> 00:47:32,920 Gino… 340 00:47:41,400 --> 00:47:45,880 Tror du jeg skal skyte kveldens underholdning i hodet? 341 00:47:45,960 --> 00:47:52,600 Amanda, jeg lurer på, hvem av dem blir sultne først? 342 00:47:52,680 --> 00:47:54,440 Hva? 343 00:47:56,640 --> 00:47:58,240 Faen. 344 00:48:00,040 --> 00:48:01,960 Slipp oss ut. 345 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 Vet ikke vår favoritt-sexarbeider hva vi gjør for å overleve? 346 00:48:10,280 --> 00:48:14,000 Rose, kjære? 347 00:48:14,080 --> 00:48:17,360 Skatt, hva er det? Hva er galt? Snakk til meg. 348 00:48:22,680 --> 00:48:25,320 Hun er en liten jente, men hun har en stor appetitt. 349 00:48:26,920 --> 00:48:28,240 Drittsekk. 350 00:48:33,600 --> 00:48:34,480 Politi! 351 00:48:34,560 --> 00:48:36,880 -Slipp våpenet. -Jævla forræder. 352 00:48:41,800 --> 00:48:44,000 I hodet! I hodet! 353 00:49:36,880 --> 00:49:38,200 Amanda. 354 00:49:39,040 --> 00:49:40,440 Er det Rose? 355 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Hva er galt med henne? 356 00:49:45,680 --> 00:49:49,240 Det er en lege, dr. Vrancken. Vi må dra til ham. 357 00:49:49,320 --> 00:49:51,320 Han er vårt eneste håp. 358 00:49:52,240 --> 00:49:56,960 Barnet er vårt ansvar. Vi kan fikse dette, politimester. 359 00:49:57,040 --> 00:49:59,160 Stol på meg, Vrancken kan kurere henne. 360 00:50:49,960 --> 00:50:51,240 Bli med meg. 361 00:50:59,600 --> 00:51:01,040 Du må hjelpe henne. 362 00:51:02,160 --> 00:51:06,080 -Kan du kurere henne? Det er fortsatt i forsøksfasen… 363 00:51:06,160 --> 00:51:08,360 Er det klart eller ikke? 364 00:51:08,440 --> 00:51:10,960 -Jeg henter det. -Takk, doktor. 365 00:51:11,720 --> 00:51:13,560 -Kjære… -Forsiktig. 366 00:51:42,560 --> 00:51:44,120 Medisinsk journal. 367 00:51:44,200 --> 00:51:47,480 Pasient Stijn Vrancken. 368 00:51:55,840 --> 00:51:57,360 Hva skjer? 369 00:51:58,400 --> 00:52:02,280 Ballistikken til kulen Delacroix fant 370 00:52:02,360 --> 00:52:04,160 på badet til Tersago. 371 00:52:04,240 --> 00:52:10,760 Det er en match med kulen du ble skutt med på piren. 372 00:52:18,400 --> 00:52:19,640 Se opp. 373 00:52:34,360 --> 00:52:37,160 -Går det bra? -Det er bare skulderen. 374 00:52:51,760 --> 00:52:52,920 Hvorfor? 375 00:53:04,320 --> 00:53:06,360 Det er ingen kur, er det vel? 376 00:53:29,200 --> 00:53:31,880 Datteren min vil være slik for alltid. 377 00:53:37,120 --> 00:53:38,640 Amanda… 378 00:53:41,200 --> 00:53:43,320 Jeg tilgir deg. 379 00:53:45,400 --> 00:53:47,320 Ta vare på deg selv, Styx. 380 00:54:01,320 --> 00:54:04,840 Nei, ikke. Legg ned våpenet. Ikke… 381 00:54:08,000 --> 00:54:09,640 To personer skutt… 382 00:55:03,000 --> 00:55:04,920 Pappa. 383 00:55:08,560 --> 00:55:10,840 Hei, skatt. 384 00:55:22,080 --> 00:55:23,480 Vic… 385 00:56:01,760 --> 00:56:03,800 Ungene har lagt seg. 386 00:56:06,720 --> 00:56:08,520 Hva gjør du? 387 00:56:12,880 --> 00:56:14,800 Jeg tenkte… 388 00:56:14,880 --> 00:56:18,960 Nei. Du vet det ikke er mulig. 389 00:56:24,840 --> 00:56:29,200 -Jeg kan ikke bli hos dere. -Det må finnes en måte å… 390 00:56:37,080 --> 00:56:39,400 Jeg vil alltid være en trussel. 391 00:57:33,000 --> 00:57:34,640 Her er bra. 392 00:57:49,080 --> 00:57:51,360 Alt er bra… 393 00:58:04,160 --> 00:58:05,880 Hvis jeg ikke kan… 394 00:58:19,600 --> 00:58:21,120 Da gjør jeg det. 395 00:58:22,360 --> 00:58:25,760 Du er den siste. Det avsluttes i dag. 396 00:58:34,120 --> 00:58:36,240 Ta godt vare på dem.