1 00:00:20,760 --> 00:00:22,960 {\be10}No, don't run that way. 2 00:00:24,960 --> 00:00:27,130 {\be10}At least let me catch you. 3 00:00:27,830 --> 00:00:29,360 {\be10}Nina, what happened? 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,140 {\be10}Report the situation! 5 00:00:31,140 --> 00:00:34,280 I'm being chased by an associate of the culprit who broke into the center! 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,010 {\be10}Break-in? 7 00:00:36,010 --> 00:00:37,310 {\be10}Who broke in? 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,610 {\be10}Nina, are you okay? 9 00:00:55,000 --> 00:00:55,700 {\be10}Nina! 10 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 {\be10}Nina, what was that?! 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,140 {\be10}Nina! 12 00:01:03,140 --> 00:01:06,140 Jump into the river, quickly! 13 00:01:08,700 --> 00:01:11,240 Quickly, into the river! 14 00:01:33,030 --> 00:01:34,090 Gin! 15 00:01:35,490 --> 00:01:37,380 Don't hesitate. 16 00:01:37,380 --> 00:01:38,660 Kir. 17 00:01:39,760 --> 00:01:40,660 Y-Yes... 18 00:01:57,960 --> 00:01:59,520 How's the situation? 19 00:02:00,300 --> 00:02:03,250 Apparently, it's going well so far. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,430 Now... 21 00:02:04,960 --> 00:02:08,150 We need to find this man using "that" system. 22 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 It's only a matter of time. 23 00:02:13,960 --> 00:02:15,990 Wow, that's so cool! 24 00:02:15,990 --> 00:02:18,640 They said the 1st prize is whale watching! 25 00:02:18,640 --> 00:02:20,760 Let's get it for sure! 26 00:02:20,760 --> 00:02:21,850 Yes! 27 00:02:21,850 --> 00:02:24,350 It's only one draw per person for the raffle. 28 00:02:24,350 --> 00:02:26,110 I want to meet Mr. Whale! 29 00:02:26,110 --> 00:02:28,380 Dolphin-itely on the lookout for dolphins! 30 00:02:29,200 --> 00:02:30,480 What are you, the Professor? 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,520 Hm? 32 00:02:31,520 --> 00:02:32,300 Hey. 33 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Where are you going? 34 00:02:33,730 --> 00:02:35,210 I will be right back. 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,030 Thank you. 36 00:02:39,530 --> 00:02:40,450 Here you go. 37 00:02:40,450 --> 00:02:41,530 Thank you. 38 00:02:42,030 --> 00:02:43,050 Okay. 39 00:02:43,050 --> 00:02:46,750 With that, the limited edition brooch-buying tickets have all been given out. 40 00:02:46,750 --> 00:02:47,980 Oh! What! 41 00:02:47,980 --> 00:02:50,560 Aww, that's too bad. 42 00:02:51,730 --> 00:02:54,450 Is there really nothing you can do? 43 00:02:54,450 --> 00:02:57,490 I took a train for an hour for this. 44 00:02:58,060 --> 00:03:02,910 I'm deeply sorry. We have limited stock. 45 00:03:02,910 --> 00:03:04,930 I understand. 46 00:03:07,200 --> 00:03:07,920 Wait! 47 00:03:09,420 --> 00:03:10,560 What's up? 48 00:03:11,330 --> 00:03:12,300 Here you go. 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,040 Hm? 50 00:03:14,040 --> 00:03:16,050 No, it's alright. 51 00:03:17,630 --> 00:03:22,060 I wasn't looking at the price, and it's too expensive for me. 52 00:03:22,630 --> 00:03:23,530 Oh my! 53 00:03:28,660 --> 00:03:31,740 Judging by your expressions, you didn't win, huh? 54 00:03:31,740 --> 00:03:32,460 All of us. 55 00:03:34,300 --> 00:03:37,330 Oh man, you couldn't get them. 56 00:03:37,330 --> 00:03:40,380 I tried so hard to make this in time. 57 00:03:40,380 --> 00:03:40,970 Huh? 58 00:03:40,970 --> 00:03:42,200 That! 59 00:03:42,660 --> 00:03:44,430 It's an underwater scooter. 60 00:03:44,430 --> 00:03:46,050 Unlike store-bought ones, 61 00:03:46,050 --> 00:03:47,950 it has automated driving 62 00:03:47,950 --> 00:03:49,840 and can dive over 30 meters! 63 00:03:49,840 --> 00:03:51,260 Wow! 64 00:03:51,260 --> 00:03:52,680 Wow, that's so cool! 65 00:03:52,680 --> 00:03:55,800 Come on, 30 meters is dangerous! 66 00:03:55,800 --> 00:03:58,680 I thought you'd say that. 67 00:03:58,680 --> 00:04:01,930 Badum! Undersea headset! 68 00:04:02,430 --> 00:04:04,780 It has an anti-decompression sickness gas cylinder, 69 00:04:04,780 --> 00:04:07,280 and a wireless communicator all in one. 70 00:04:07,280 --> 00:04:11,360 And the underwater scooter's head is interchangeable! 71 00:04:12,860 --> 00:04:13,460 Wow! 72 00:04:13,460 --> 00:04:14,510 Professor, you're amazing! 73 00:04:14,510 --> 00:04:16,360 The dolphin is so cute! 74 00:04:16,360 --> 00:04:19,360 I like the shark, I like the dolphin! I like the turtle too. 75 00:04:17,120 --> 00:04:19,360 Oh? You seem excited. 76 00:04:19,800 --> 00:04:24,370 Hey guys, you want to go to the Hachijojima whale watching tour, right? 77 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 Wait, how do you know that? 78 00:04:26,450 --> 00:04:27,900 Are you a psychic? 79 00:04:28,930 --> 00:04:32,720 Her father's hotel is apparently at Hachijojima! 80 00:04:32,720 --> 00:04:34,800 {\be10}I figured this would happen. 81 00:04:34,800 --> 00:04:35,870 Are you saying... 82 00:04:35,870 --> 00:04:37,510 You're going to... 83 00:04:37,510 --> 00:04:38,800 Take us there?! 84 00:04:38,800 --> 00:04:41,080 By the way, this is... 85 00:04:41,080 --> 00:04:42,930 a treat for her. 86 00:04:43,430 --> 00:04:44,350 Huh? 87 00:04:45,060 --> 00:04:48,260 I thought you were a pretentious kid, 88 00:04:48,260 --> 00:04:50,490 but you have a nice side. 89 00:04:52,900 --> 00:04:56,880 Is this invitation perhaps extended to non-children too? 90 00:04:56,880 --> 00:04:59,910 The Professor will also be coming with us as a guardian. 91 00:04:59,910 --> 00:05:01,410 {\be10}Hooray! 92 00:05:01,410 --> 00:05:03,910 {\be10}Good for you, Professor! 93 00:05:13,920 --> 00:05:16,460 I see it Hachijojima! 94 00:05:16,460 --> 00:05:19,830 Wow! There's a huge mountain! 95 00:05:19,830 --> 00:05:23,320 It's called... Hachijofuji. 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,450 Ohh! 97 00:05:24,450 --> 00:05:25,780 You're right! 98 00:05:25,780 --> 00:05:27,190 So exciting! 99 00:05:36,610 --> 00:05:39,010 Hachijofuji is so big! 100 00:05:39,010 --> 00:05:39,360 Amazing! 101 00:05:39,860 --> 00:05:41,680 Hm? What're you looking at? 102 00:05:41,680 --> 00:05:45,610 I heard there is a new Interpol facility here. 103 00:05:45,610 --> 00:05:46,620 Here. 104 00:05:46,620 --> 00:05:52,370 {\be10}The world's first facility that connects police cameras from around the world. 105 00:05:52,760 --> 00:05:54,630 {\be10}That is Pacific Buoy. 106 00:05:55,200 --> 00:05:59,630 {\be10}I hear you can recognize faces around the world using the cameras' images. 107 00:06:00,000 --> 00:06:00,490 {\be10}Yes. 108 00:06:01,000 --> 00:06:05,870 {\be10}She, who is the developer of that, will also join Pacific Buoy. 109 00:06:05,870 --> 00:06:08,540 This person, I've seen her somewhere... 110 00:06:12,560 --> 00:06:14,260 Oh, it's this place! 111 00:06:14,260 --> 00:06:15,990 We're here! 112 00:06:17,160 --> 00:06:18,710 What a big hotel! 113 00:06:18,710 --> 00:06:20,170 That's beautiful! 114 00:06:20,170 --> 00:06:22,430 That's so great! 115 00:06:26,130 --> 00:06:28,800 Why is Inspector Shiratori here? 116 00:06:28,800 --> 00:06:32,110 Wow! Big whale! 117 00:06:32,110 --> 00:06:33,410 There's a turtle too. 118 00:06:33,410 --> 00:06:35,420 Mr, Dolphin is cute. 119 00:06:35,420 --> 00:06:40,640 Alright everyone, after you put your bags in your room, come back here in an hour! 120 00:06:40,640 --> 00:06:41,920 Okay! 121 00:06:43,230 --> 00:06:44,430 Inspector Shiratori? 122 00:06:44,830 --> 00:06:46,480 Maybe you mistook them? 123 00:06:46,480 --> 00:06:47,500 Nope. 124 00:06:47,500 --> 00:06:49,910 That was definitely Inspector Shiratori. 125 00:06:49,910 --> 00:06:52,130 Hmm, I wonder what it is. 126 00:06:56,760 --> 00:06:59,880 {\be10}I figured you'd be at Hachijojima by now. 127 00:07:01,200 --> 00:07:03,580 Say, child, did you know that in Frankfurt, Germany, 128 00:07:03,580 --> 00:07:08,080 there's the Europol's Anti-Crime Camera Network Center? 129 00:07:08,080 --> 00:07:10,110 {\be10}Yeah, what about it? 130 00:07:10,110 --> 00:07:13,480 Someone broke in there recently. 131 00:07:13,480 --> 00:07:17,130 The worker who saw them... 132 00:07:17,130 --> 00:07:18,750 was killed by Gin. 133 00:07:18,750 --> 00:07:19,860 {\be10}Gin! 134 00:07:20,260 --> 00:07:24,170 {\be10}That's information from Kir, who is infiltrating their organization. 135 00:07:24,170 --> 00:07:27,340 So the break-in was also one of The Black... 136 00:07:27,720 --> 00:07:32,070 Yes. He has cornrows, 137 00:07:32,070 --> 00:07:34,040 and his code name is... 138 00:07:34,040 --> 00:07:35,230 {\be10}Pinga. 139 00:07:35,830 --> 00:07:38,460 {\be10}I heard that he's Rum's favorite. 140 00:07:39,100 --> 00:07:40,520 Why are you telling me this? 141 00:07:40,520 --> 00:07:48,150 Today, Pacific Buoy connects with that center and starts operations. 142 00:07:48,150 --> 00:07:50,390 {\be10}I thought you might be interested. 143 00:07:50,390 --> 00:07:52,540 M... Mr. Akai! 144 00:07:56,510 --> 00:07:57,300 {\be10}Gin. 145 00:07:57,300 --> 00:07:58,520 {\be10}Vodka. 146 00:07:58,520 --> 00:07:59,060 {\be10}Korn. 147 00:07:59,560 --> 00:08:00,650 {\be10}Irish. 148 00:08:00,650 --> 00:08:01,780 {\be10}Pisco. 149 00:08:01,780 --> 00:08:02,840 {\be10}Tequila. 150 00:08:02,840 --> 00:08:04,430 {\be10}And now Pinga. 151 00:08:06,030 --> 00:08:09,680 {\be10}Distilled liquor names are all men, 152 00:08:09,680 --> 00:08:14,690 {\be10}and Pinga is made from the same ingredients as Rum. 153 00:08:14,690 --> 00:08:16,780 {\be10}I have a bad feeling about this. 154 00:08:34,930 --> 00:08:38,620 Detective Conan: Black Iron Submarine 155 00:08:41,030 --> 00:08:44,230 I'm a high school detective, Kudo Shinichi. 156 00:08:45,530 --> 00:08:49,700 I went to a theme park with my childhood friend, Mori Ran, 157 00:08:50,160 --> 00:08:54,760 and saw a shady deal between men in black. 158 00:08:55,300 --> 00:08:57,680 I was so focused on the deal 159 00:08:58,430 --> 00:09:02,190 that I didn't notice the other man from behind. 160 00:09:05,670 --> 00:09:08,420 I was forced by him to take a poison pill, 161 00:09:08,420 --> 00:09:10,340 and when I woke up... 162 00:09:10,950 --> 00:09:13,040 my body had shrunk. 163 00:09:14,250 --> 00:09:17,480 If they find out that Kudo Shinichi is alive, 164 00:09:17,480 --> 00:09:21,000 they will come after me, and people around me will also be put in danger. 165 00:09:24,310 --> 00:09:28,160 I decided to hide my identity because of Professor Agasa's advice, 166 00:09:28,160 --> 00:09:30,880 and when Ran asked what my name was, I answered, 167 00:09:30,880 --> 00:09:33,480 "Edogawa Conan" in the moment. 168 00:09:34,930 --> 00:09:40,350 I started staying over at Ran's place, whose father is a detective. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 This girl is Haibara Ai. 170 00:09:45,000 --> 00:09:47,200 She was a scientist in the Black Organization. 171 00:09:47,200 --> 00:09:51,400 And a developer of APTX4869, 172 00:09:52,200 --> 00:09:57,400 but she defected when her sister was killed. 173 00:09:57,400 --> 00:09:59,740 She took the pill to end her life but... 174 00:10:01,140 --> 00:10:03,430 her body shrunk. 175 00:10:03,990 --> 00:10:08,550 She lives in Professor Agasa's house to stay out of sight. 176 00:10:10,270 --> 00:10:13,040 The mysterious Black Organization. 177 00:10:13,860 --> 00:10:14,900 Gin. 178 00:10:14,900 --> 00:10:15,930 Vodka. 179 00:10:16,430 --> 00:10:17,300 Vermouth. 180 00:10:17,300 --> 00:10:18,830 Chianti, Korn, 181 00:10:19,300 --> 00:10:20,600 and Bourbon. 182 00:10:21,100 --> 00:10:22,130 Kir. 183 00:10:22,600 --> 00:10:27,240 These two are members of the Japanese Secret Police. 184 00:10:27,240 --> 00:10:28,400 Furuya Rei and... 185 00:10:29,460 --> 00:10:33,630 From Central Intelligence Agency of the U.S, CIA's Mizunashi Rena. 186 00:10:35,100 --> 00:10:38,910 And part of the FBI, who are also after them, 187 00:10:38,910 --> 00:10:40,360 Akai Shuichi. 188 00:10:41,430 --> 00:10:44,000 FBI's elite sniper. 189 00:10:45,080 --> 00:10:48,120 Currently, he's undercover as Okiya Subaru, a graduate student, 190 00:10:48,120 --> 00:10:50,710 and is hiding in my old home. 191 00:10:54,300 --> 00:10:56,220 Smaller body, same brains. 192 00:10:58,310 --> 00:11:00,100 The detective who won't let a case go unsolved. 193 00:11:01,140 --> 00:11:04,490 There is only ever one truth! 194 00:11:09,060 --> 00:11:11,530 Ayumi, wait just a moment. 195 00:11:11,530 --> 00:11:13,220 And just like this... 196 00:11:14,160 --> 00:11:15,180 Thanks. 197 00:11:15,180 --> 00:11:15,760 No problem. 198 00:11:15,760 --> 00:11:16,880 There you go. 199 00:11:16,880 --> 00:11:17,850 Thanks. 200 00:11:17,850 --> 00:11:18,280 Hm? 201 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 I heard there were 9 people... 202 00:11:20,920 --> 00:11:22,040 Where's the last one? 203 00:11:22,860 --> 00:11:25,430 He's absent... 204 00:11:25,430 --> 00:11:27,300 Drunks will get in the way. 205 00:11:27,300 --> 00:11:29,230 Already? 206 00:11:29,230 --> 00:11:30,480 He's wasted. 207 00:11:30,480 --> 00:11:31,800 Are you serious? 208 00:11:32,160 --> 00:11:32,580 Geez. 209 00:11:32,580 --> 00:11:34,550 {\be10}As expected from the old man. 210 00:11:34,550 --> 00:11:37,430 Alright then. 211 00:11:37,800 --> 00:11:40,060 Hooray! 212 00:11:40,800 --> 00:11:43,830 Wow! 213 00:11:44,200 --> 00:11:45,000 {\an8\i1}Are you alright? 214 00:11:44,730 --> 00:11:45,730 Next person please. 215 00:11:45,730 --> 00:11:46,940 Yes. 216 00:11:57,240 --> 00:11:59,000 {\be10}Sorry, Professor, just gloss over why I'm gone. 217 00:12:00,630 --> 00:12:02,390 Professor, what happened? 218 00:12:02,390 --> 00:12:04,290 Huh? Oh, uhm. 219 00:12:04,290 --> 00:12:08,040 Just wondering how whales cry. 220 00:12:20,800 --> 00:12:24,220 What?! He got on the wrong boat by accident? 221 00:12:24,660 --> 00:12:27,280 Conan's missing a few screws sometimes. 222 00:12:27,280 --> 00:12:28,610 I guess he does. 223 00:12:28,610 --> 00:12:30,330 I'm worried. 224 00:12:30,330 --> 00:12:33,980 Inspector Shiratori seems to be with them though. 225 00:12:35,030 --> 00:12:37,400 He says he'll send him to the hotel later. 226 00:12:37,400 --> 00:12:40,240 Gosh, Conan... 227 00:12:40,860 --> 00:12:43,130 {\be10}Right, by accident. 228 00:12:53,730 --> 00:12:55,800 {\be10}There's no information. 229 00:12:55,800 --> 00:12:57,720 {\be10}It must mean this ship is... 230 00:12:57,720 --> 00:13:00,180 {\be10}heading to Pacific Buoy. 231 00:13:09,980 --> 00:13:11,600 Wow! 232 00:13:14,150 --> 00:13:16,030 Wow! That's amazing. 233 00:13:16,030 --> 00:13:17,170 It's so cold! 234 00:13:17,170 --> 00:13:18,030 It really is! 235 00:13:25,130 --> 00:13:26,650 Watch your step. 236 00:13:26,650 --> 00:13:27,660 Thank you. 237 00:13:30,700 --> 00:13:34,340 Wow, it's an incredible size. 238 00:13:36,360 --> 00:13:38,430 Can I ask now? 239 00:13:38,430 --> 00:13:39,560 Huh? 240 00:13:39,560 --> 00:13:42,730 Why you came with us? 241 00:13:42,730 --> 00:13:43,860 Uh. 242 00:13:45,230 --> 00:13:46,530 Conan, why? 243 00:13:49,060 --> 00:13:52,350 I got on the wrong boat for the whale watching. 244 00:13:52,350 --> 00:13:54,580 Why didn't you say so sooner? 245 00:13:54,580 --> 00:13:57,250 I thought you'd get mad at me... 246 00:13:57,250 --> 00:13:59,380 I'll call the ship back. 247 00:13:59,380 --> 00:14:02,590 Stop. I don't want to keep Interpol waiting. 248 00:14:06,130 --> 00:14:08,540 Thank you for coming such a long way. 249 00:14:09,390 --> 00:14:12,210 Nice to meet you, I'm the Head of Pacific Buoy. 250 00:14:12,210 --> 00:14:13,350 Makino. 251 00:14:13,350 --> 00:14:16,540 I'm the engineer, Naomi Argento. 252 00:14:16,540 --> 00:14:18,190 I'm Shiratori from the Metropolitan Police Department, 253 00:14:18,190 --> 00:14:20,310 and this is my boss, Kuroda. 254 00:14:20,310 --> 00:14:21,550 Nice to meet you. 255 00:14:22,160 --> 00:14:24,670 I hope you have a good time today. 256 00:14:24,670 --> 00:14:28,560 And this is the child who got on accidentally? 257 00:14:29,030 --> 00:14:31,470 Hello, what's your name? 258 00:14:31,470 --> 00:14:33,630 I'm Edogawa Conan. 259 00:14:33,630 --> 00:14:37,560 Conan! Nice to meet you. 260 00:14:38,560 --> 00:14:41,650 The entrance to Pacific Buoy is just ahead. 261 00:14:42,160 --> 00:14:45,320 Wow. Ah! Woah...! 262 00:14:45,320 --> 00:14:46,660 Wait, Conan! 263 00:14:47,130 --> 00:14:48,030 It's so wide open! 264 00:14:53,330 --> 00:14:55,640 It's a huge... hole? 265 00:14:55,640 --> 00:14:57,380 This is the entrance. 266 00:14:57,380 --> 00:14:58,390 Watch. 267 00:15:11,960 --> 00:15:13,230 {\be10}Amazing. 268 00:15:15,460 --> 00:15:17,260 This is the entrance section. 269 00:15:17,730 --> 00:15:21,420 Most of the facility is actually underwater. 270 00:15:21,420 --> 00:15:23,890 It floats and submerges using a ballast tank, 271 00:15:23,890 --> 00:15:26,210 and controls the power of the waves. 272 00:15:27,560 --> 00:15:29,190 One of the reasons it's under the sea 273 00:15:29,190 --> 00:15:32,240 is to cool the enormous amount of servers. 274 00:15:32,600 --> 00:15:35,310 It's like a buoy floating in the ocean. 275 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 That's why it's called Pacific Buoy. 276 00:15:44,390 --> 00:15:45,340 Woah, this is... 277 00:15:45,340 --> 00:15:47,550 The main room is under this. 278 00:15:49,460 --> 00:15:51,110 Hey, what's that? 279 00:15:51,110 --> 00:15:56,020 Hm? Oh, that's a ring that generates electricity using currents. 280 00:15:56,020 --> 00:15:59,380 The Kuroshio Current is strong around here. 281 00:16:02,460 --> 00:16:06,280 This floor is also the staff's living area. 282 00:16:06,280 --> 00:16:08,560 The main room is past the hall. 283 00:16:10,030 --> 00:16:11,970 What was that? 284 00:16:11,970 --> 00:16:13,930 It's the whale's cries. 285 00:16:13,930 --> 00:16:16,540 Humpback whales are singing whales. 286 00:16:17,390 --> 00:16:19,290 Did the sonar detect it? 287 00:16:19,290 --> 00:16:22,840 Amazing! Conan, you know a lot, huh? 288 00:16:25,930 --> 00:16:27,680 Thank you for walking. 289 00:16:27,680 --> 00:16:29,540 This is the main room. 290 00:16:38,060 --> 00:16:40,330 What a large space. 291 00:16:47,100 --> 00:16:50,040 Then, let me introduce the main staff. 292 00:16:51,300 --> 00:16:52,930 Grace, from France. 293 00:16:53,530 --> 00:16:54,700 Hello. 294 00:16:55,890 --> 00:16:57,870 Leonhardt from Germany. 295 00:17:03,040 --> 00:17:04,860 Ed from India. 296 00:17:05,530 --> 00:17:06,610 Nice to meet you. 297 00:17:09,000 --> 00:17:10,070 And me, 298 00:17:10,070 --> 00:17:11,640 Naomi Argento. 299 00:17:11,640 --> 00:17:14,500 These engineers are on the task. 300 00:17:14,500 --> 00:17:20,270 Are these all of Japan's security cameras? 301 00:17:20,630 --> 00:17:25,330 Yes. And all of Europe's cameras are going to be connected here today. 302 00:17:26,360 --> 00:17:29,420 We plan to have cameras around the world connected here later. 303 00:17:29,420 --> 00:17:32,120 As expected from Interpol. 304 00:17:32,120 --> 00:17:34,910 Yeah, this is Interpol. 305 00:17:34,910 --> 00:17:37,610 So why are some Japanese cops here? 306 00:17:37,610 --> 00:17:40,670 Because there was a break-in in Frankfurt. 307 00:17:42,500 --> 00:17:46,550 We had them come just in case something happens. 308 00:17:47,160 --> 00:17:52,180 Sharing the latest tech with the Japanese police only isn't fair! 309 00:17:52,600 --> 00:17:55,030 Japan is part of Interpol. 310 00:17:55,730 --> 00:17:59,480 Of course, we share the technology if needed. 311 00:17:59,480 --> 00:18:03,100 Sounds like the leader is sucking up to Japan because they're Japanese. 312 00:18:03,530 --> 00:18:04,100 Wha— 313 00:18:04,100 --> 00:18:08,650 Stop it already. I'm half Japanese too. 314 00:18:08,650 --> 00:18:11,110 Makes sense why you're so hard to agree with. 315 00:18:12,130 --> 00:18:14,020 Take back those words. 316 00:18:14,020 --> 00:18:15,580 That's racist. 317 00:18:15,580 --> 00:18:16,500 And you. 318 00:18:16,500 --> 00:18:18,870 By the way, isn't it time soon? 319 00:18:18,870 --> 00:18:22,060 Everyone, get in position! 320 00:18:26,760 --> 00:18:28,130 I apologize. 321 00:18:28,130 --> 00:18:33,890 Apparently, Leonhardt has had a lot happen with the European police before coming here. 322 00:18:39,630 --> 00:18:41,130 First access. 323 00:18:57,660 --> 00:19:02,040 With that, we can check cameras all around Europe? 324 00:19:02,040 --> 00:19:04,190 With face recognition too. 325 00:19:05,360 --> 00:19:07,900 There are other various technologies available too. 326 00:19:07,900 --> 00:19:11,250 One of them, developed by Naomi, is the All-Ages Recognition. 327 00:19:11,250 --> 00:19:12,820 We'll test it now. 328 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 All-Ages Recognition? 329 00:19:18,760 --> 00:19:23,080 I was born to an Italian father and a Japanese mother, 330 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 and was raised in America. 331 00:19:25,660 --> 00:19:28,090 We’ll test it using a picture from when I was a child. 332 00:19:35,600 --> 00:19:38,770 We calculate age progression using bone structure, 333 00:19:38,770 --> 00:19:44,160 create a face using CG and look for similar faces using face recognition. 334 00:19:48,330 --> 00:19:50,460 That is All-Ages Recognition. 335 00:19:51,360 --> 00:19:56,230 This is me from this morning, traveling from the Metropolitan Police Department. 336 00:20:00,660 --> 00:20:03,600 Long time fugitives, victims of kidnapping and more... 337 00:20:03,600 --> 00:20:05,850 can be tracked using this system. 338 00:20:06,300 --> 00:20:09,460 Amazing. It's an amazing system. 339 00:20:10,200 --> 00:20:11,960 {\be10}It's amazing but... 340 00:20:13,730 --> 00:20:18,330 After a 15-minute break, we'll test each section. 341 00:20:27,800 --> 00:20:30,330 Everyone, would you like coffee? 342 00:20:33,960 --> 00:20:35,840 I'll go ask. 343 00:20:36,470 --> 00:20:37,580 Thanks Conan. 344 00:20:45,100 --> 00:20:46,360 Black for me. 345 00:20:46,360 --> 00:20:48,600 Go yourself, Ed. 346 00:20:48,600 --> 00:20:51,230 It's okay. Black for Ed. 347 00:20:51,230 --> 00:20:53,630 This many with sugars. 348 00:20:54,030 --> 00:20:55,900 Okay. One. 349 00:20:55,900 --> 00:20:57,210 It's two. 350 00:20:57,210 --> 00:20:59,430 Are you okay with juice, Conan? 351 00:20:59,430 --> 00:21:01,690 Do you have iced coffee? 352 00:21:02,730 --> 00:21:04,780 You like coffee? Okay. 353 00:21:04,780 --> 00:21:05,800 Thanks. 354 00:21:06,410 --> 00:21:08,360 I'll help out. 355 00:21:08,830 --> 00:21:10,330 You're such a good boy! 356 00:21:32,630 --> 00:21:34,310 {\be10}Why is he here? 357 00:21:34,310 --> 00:21:35,860 {\be10}Silver Bullet... 358 00:21:37,500 --> 00:21:39,190 Where's Ms. Naomi? 359 00:21:39,190 --> 00:21:41,850 She's in the bathroom, let's go back first. 360 00:21:41,850 --> 00:21:43,230 Okay! 361 00:21:58,060 --> 00:22:00,740 All-Ages Recognition! That was amazing. 362 00:22:00,740 --> 00:22:05,850 How do you predict how they'll look later in life? 363 00:22:05,850 --> 00:22:12,750 I think they use an AI based on anatomy and statistical data. 364 00:22:12,750 --> 00:22:14,940 Naomi will have the details. 365 00:22:14,940 --> 00:22:19,780 If you have visual data, you can automate it using AI technology. 366 00:22:19,780 --> 00:22:20,980 I see. 367 00:22:20,980 --> 00:22:23,230 That's wonderful technology. 368 00:22:24,100 --> 00:22:28,680 Mr. Makino, our break time is way over. 369 00:22:28,680 --> 00:22:31,750 Oh, yeah. But where is Naomi? 370 00:22:31,750 --> 00:22:34,000 Now that you mention it... 371 00:22:34,000 --> 00:22:37,250 What is that woman doing? 372 00:22:37,250 --> 00:22:39,570 {\be10}All-Ages Recognition... 373 00:22:39,570 --> 00:22:40,960 Here it is. 374 00:22:42,000 --> 00:22:44,760 It's footage from 12 minutes ago. 375 00:22:47,260 --> 00:22:49,770 This is the last footage we have of her on camera. 376 00:22:50,770 --> 00:22:53,010 There are two cleaners but... 377 00:22:53,010 --> 00:22:55,770 they came out 5 minutes later. 378 00:22:56,260 --> 00:22:58,500 A human can get inside that cart. 379 00:22:59,200 --> 00:23:00,440 Take a look at this. 380 00:23:01,130 --> 00:23:03,330 Same guys at the dry deck. 381 00:23:05,960 --> 00:23:07,240 Who are these guys? 382 00:23:10,630 --> 00:23:12,700 You can get out to the ocean from here? 383 00:23:12,700 --> 00:23:13,760 Yes. 384 00:23:14,360 --> 00:23:18,170 If you fill the room with seawater and match the water pressure. 385 00:23:18,800 --> 00:23:21,160 But past here is the ocean. 386 00:23:21,160 --> 00:23:24,870 Even Hachijojima, which is the closest, is over 5 km away. 387 00:23:25,800 --> 00:23:27,660 Where did Naomi go? 388 00:23:28,430 --> 00:23:31,770 Who has the control authority over this door? 389 00:23:34,060 --> 00:23:36,770 This hatch can be opened by anyone, 390 00:23:36,770 --> 00:23:44,030 but the hatch on the ocean side can only be opened by me and the engineers on the team. 391 00:23:44,030 --> 00:23:48,510 That would mean the co-conspirator to Ms. Naomi's kidnapping... 392 00:23:48,510 --> 00:23:50,750 is among them. 393 00:23:50,750 --> 00:23:53,040 Yes, but... 394 00:23:54,860 --> 00:23:58,170 Anyhow, I'll go and contact the Metropolitan Police Department. 395 00:23:59,660 --> 00:24:03,180 {\be10}A kidnapping in that short amount of time. There's no doubt about it. 396 00:24:03,180 --> 00:24:06,160 {\be10}The culprit knew Ms. Naomi was in the restroom. 397 00:24:06,730 --> 00:24:08,250 {\be10}And where did they go? 398 00:24:22,560 --> 00:24:24,330 How cute. 399 00:24:27,300 --> 00:24:28,830 What's this? 400 00:24:32,730 --> 00:24:34,770 Looks like an image file. 401 00:24:39,060 --> 00:24:40,080 This is... 402 00:24:40,080 --> 00:24:40,880 Sherry! 403 00:24:41,660 --> 00:24:44,310 The kid on the left looks similar. 404 00:24:44,310 --> 00:24:47,340 Is it Sherry from when she was a child? 405 00:24:47,340 --> 00:24:51,280 No. It's a new image. Look at the guy's hand in the back. 406 00:24:51,280 --> 00:24:52,800 That's the latest model. 407 00:24:52,800 --> 00:24:54,430 I see. 408 00:24:54,830 --> 00:24:56,810 So, what does this mean? 409 00:24:56,810 --> 00:24:59,440 This kid is Sherry? 410 00:25:03,260 --> 00:25:06,360 What kind of joke is that, Vodka? 411 00:25:06,360 --> 00:25:09,990 Sherry should have died on the Bell Tree Express. 412 00:25:14,240 --> 00:25:18,130 I'm saying that she turned into a child and survived! 413 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 A child? 414 00:25:20,160 --> 00:25:25,750 I don't know what kind of trick it is, but she's a scientist so... 415 00:25:26,300 --> 00:25:28,890 I'll send an image if you want. 416 00:25:28,890 --> 00:25:32,390 No, I'll go see for myself. 417 00:25:32,390 --> 00:25:35,380 Kidnap that kid by then. 418 00:25:35,380 --> 00:25:38,850 Huh? But we don't know where they are. 419 00:25:40,300 --> 00:25:43,520 We just found a system perfect for... 420 00:25:47,800 --> 00:25:49,740 ...finding someone like that. 421 00:25:52,200 --> 00:25:54,780 As expected of him. 422 00:25:54,780 --> 00:25:56,150 Thinking of kidnapping? 423 00:25:56,150 --> 00:25:57,880 I'll decline. 424 00:25:57,880 --> 00:25:58,370 Huh? 425 00:25:58,800 --> 00:26:01,140 We shouldn't do things that aren't part of the plan. 426 00:26:01,860 --> 00:26:08,130 Modify the All-Age restriction and delete our traces from past security camera footage. 427 00:26:08,130 --> 00:26:11,130 That's the boss's orders. 428 00:26:11,130 --> 00:26:13,380 I agree. 429 00:26:13,380 --> 00:26:16,890 Any unplanned moves will cause the plan to fail. 430 00:26:16,890 --> 00:26:20,520 I'll decline too. Not in this state. 431 00:26:21,500 --> 00:26:25,140 I didn't plan to work with you guys from the get-go. 432 00:26:26,060 --> 00:26:27,650 I'll get Pinga to do it. 433 00:26:27,650 --> 00:26:31,830 Will that Pinga listen to you? 434 00:26:32,560 --> 00:26:35,210 They should listen to whatever Rum has to say. 435 00:26:35,210 --> 00:26:40,540 With Rum's former right hand Curacao gone, 436 00:26:40,540 --> 00:26:43,690 Pinga is now Rum's right hand. 437 00:26:44,400 --> 00:26:48,470 Why do you think Pinga does whatever Rum says? 438 00:26:48,470 --> 00:26:52,510 To get Rum to like him and climb higher in the ranks. 439 00:26:52,510 --> 00:26:58,170 I know. He's the type that wants to climb, even if he knocks someone off in the process. 440 00:27:00,460 --> 00:27:02,930 Then do you know this too? 441 00:27:02,930 --> 00:27:07,450 That the person they want to knock off the most is Gin. 442 00:27:09,230 --> 00:27:12,650 But an All-Ages Recognition system... 443 00:27:14,030 --> 00:27:17,410 Maybe a Pandora's box we shouldn't open. 444 00:27:17,410 --> 00:27:19,410 Naomi was kidnapped?! 445 00:27:19,410 --> 00:27:23,910 And there may be a co-conspirator among us. 446 00:27:23,910 --> 00:27:26,660 What?! That's outrageous! 447 00:27:26,660 --> 00:27:30,130 Yes, but we are Interpol. 448 00:27:30,130 --> 00:27:34,670 Any suspicions on us, we'll clear ourselves. 449 00:27:34,670 --> 00:27:37,720 I just need to check the undersea hatch's logs, right? 450 00:27:40,220 --> 00:27:43,100 There aren't any logs. 451 00:27:43,100 --> 00:27:46,260 So it was hacked from the outside? 452 00:27:47,830 --> 00:27:49,350 What's with that kid? 453 00:27:49,350 --> 00:27:54,150 This system is connected with the Japanese police and Europol. 454 00:27:54,150 --> 00:27:57,550 Maybe they could backdoor us through there. 455 00:27:57,550 --> 00:27:58,900 Backdoor. 456 00:27:58,900 --> 00:28:02,150 A secret passage they open for hacking. 457 00:28:02,150 --> 00:28:04,450 They targeted them, then. 458 00:28:05,300 --> 00:28:06,120 Sorry? 459 00:28:06,700 --> 00:28:09,230 Frankfurt's break-in case. 460 00:28:09,230 --> 00:28:16,010 The culprit's real intent was today, when Pacific Buoy would connect with Europe. 461 00:28:16,010 --> 00:28:22,430 I see! Computer security is weak from the inside. 462 00:28:23,030 --> 00:28:26,630 So then, would the co-conspirator be in Europol? 463 00:28:28,030 --> 00:28:33,190 If a backdoor is made they can connect from anywhere in the world. 464 00:28:33,190 --> 00:28:37,950 So it still leaves the possibility of a co-conspirator among you. 465 00:28:38,430 --> 00:28:41,070 Is that right? 466 00:28:41,070 --> 00:28:45,670 {\be10}Their target is likely the All-Ages Recognition system. 467 00:28:45,670 --> 00:28:48,860 {\be10}Their code name is Pinga. 468 00:28:48,860 --> 00:28:52,160 {\be10}Is there a member among them? 469 00:28:52,730 --> 00:28:54,730 {\be10}Or... 470 00:28:55,430 --> 00:28:59,120 Then I'll ask everyone to voluntarily submit any PCs and smartphones, 471 00:28:59,120 --> 00:29:01,640 and answer some questions. 472 00:29:02,060 --> 00:29:04,500 Is that alright, Mr. Makino? 473 00:29:04,500 --> 00:29:06,020 Yes. 474 00:29:16,530 --> 00:29:19,690 I'm so excited for the whaler watching tour! 475 00:29:24,030 --> 00:29:25,610 I want to go here too! 476 00:29:37,260 --> 00:29:41,310 Thank you for waiting. I'm Hans from Europol. 477 00:29:41,310 --> 00:29:43,640 Thanks for coming so early in the morning. 478 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 Nice to meet you, I'm Camel. 479 00:29:46,320 --> 00:29:47,350 I'm James. 480 00:29:48,500 --> 00:29:50,930 It's too bad about Nina. 481 00:29:50,930 --> 00:29:52,480 Were you close? 482 00:29:53,230 --> 00:29:59,310 Yes. We exchanged contacts when we worked with Europol. 483 00:30:01,300 --> 00:30:05,310 Let's go. I'll show you to the Europol Network Center. 484 00:30:05,310 --> 00:30:06,120 Okay. 485 00:30:16,460 --> 00:30:19,110 When did you come here, Ms. Grace? 486 00:30:19,110 --> 00:30:23,010 I was recruited 5 years ago as an engineer. 487 00:30:23,960 --> 00:30:31,460 I think with everything that's happened we should pause the system. 488 00:30:32,530 --> 00:30:35,060 No! We definitely can't do that! 489 00:30:35,060 --> 00:30:36,620 But... 490 00:30:36,620 --> 00:30:40,440 Stopping on the same day will harm Interpol's reputation! 491 00:30:40,440 --> 00:30:43,070 Why are you people asking questions?! 492 00:30:43,070 --> 00:30:45,950 When did you transfer to Interpol? 493 00:30:45,950 --> 00:30:50,200 Aren't the Japanese police a suspect too? 494 00:30:50,200 --> 00:30:55,210 I'm against pausing too. We get to play with such a cool system! 495 00:30:55,630 --> 00:31:00,460 We heard you were at a world-class tech company before. 496 00:31:02,160 --> 00:31:04,760 This job is more worth doing. 497 00:31:05,130 --> 00:31:08,720 I get to see exciting cases like today too. 498 00:31:12,160 --> 00:31:14,050 Mom, I'm hungry! 499 00:31:14,050 --> 00:31:15,100 Me too. 500 00:31:15,660 --> 00:31:17,360 It was delicious! 501 00:31:18,160 --> 00:31:19,700 It's beautiful. 502 00:31:19,700 --> 00:31:21,230 The food is delicious, 503 00:31:21,960 --> 00:31:23,450 and the atmosphere is great too! 504 00:31:23,450 --> 00:31:25,320 Yeah, our summer is... 505 00:31:25,320 --> 00:31:27,120 Awesome! 506 00:31:27,120 --> 00:31:29,130 Ruined... 507 00:31:29,130 --> 00:31:33,270 Dad! Stop being so loud, you're embarrassing me! 508 00:31:35,460 --> 00:31:38,630 Delicious! I didn't know a shitaba was bitter. 509 00:31:39,030 --> 00:31:40,750 You're right. 510 00:31:40,750 --> 00:31:42,380 This sushi is good! 511 00:31:42,380 --> 00:31:45,010 So, where were you? 512 00:31:45,010 --> 00:31:46,700 A place called Pacific Buoy. 513 00:31:46,700 --> 00:31:49,900 I knew it, What were you doing? 514 00:31:49,900 --> 00:31:51,260 Nothing really. 515 00:31:51,260 --> 00:31:56,310 Conan, Mr. Whale made a big splash and it was amazing. 516 00:31:56,310 --> 00:31:58,860 The whale man hit it for us. 517 00:31:58,860 --> 00:32:01,280 They were checking on the tablet. 518 00:32:01,280 --> 00:32:02,630 The whale man? 519 00:32:03,130 --> 00:32:05,950 Here, this man. 520 00:32:05,950 --> 00:32:08,060 {\be10}What's with this picture? 521 00:32:08,060 --> 00:32:10,830 We got along so well. 522 00:32:11,360 --> 00:32:16,790 Oh! With my new knowledge I'll give you a digestion-helping... 523 00:32:17,900 --> 00:32:19,060 No way... 524 00:32:19,530 --> 00:32:21,880 ...whale quiz! 525 00:32:21,880 --> 00:32:24,910 What the heck is a digestion-helping quiz? 526 00:32:24,910 --> 00:32:26,800 Everyone loves whales! 527 00:32:27,230 --> 00:32:31,800 But do you know where to look to see if a whale is angry? 528 00:32:31,800 --> 00:32:34,190 1. Ears. 529 00:32:34,900 --> 00:32:36,690 2. Nose. 530 00:32:37,630 --> 00:32:39,310 3. Mouth. 531 00:32:39,310 --> 00:32:41,440 4. Eyes. 532 00:32:41,800 --> 00:32:43,760 Now, which one is it? 533 00:32:45,230 --> 00:32:48,160 When Mr. Whale gets angry? 534 00:32:48,160 --> 00:32:51,180 Ears, Nose, Mouth, Eyes... 535 00:32:51,180 --> 00:32:54,200 I don't get it! Don't you have a hint, Conan? 536 00:32:54,660 --> 00:32:58,210 Let's see. What's another way to say angry? 537 00:33:02,260 --> 00:33:04,590 Ms. Yoshida, try doing an angry face. 538 00:33:04,590 --> 00:33:06,860 An angry face? 539 00:33:06,860 --> 00:33:08,220 Like this? 540 00:33:08,760 --> 00:33:11,280 Where are those fingers holding? 541 00:33:11,280 --> 00:33:13,670 Corner of the eyes? 542 00:33:13,670 --> 00:33:16,290 The corner of the eyes are called "mekujiri" as well. 543 00:33:16,290 --> 00:33:19,380 Mekujiri? Oh! I get it. 544 00:33:19,380 --> 00:33:22,520 Oh, that word comes from that! 545 00:33:23,030 --> 00:33:24,750 Mekujiri? 546 00:33:24,750 --> 00:33:27,300 The idiom "Mekujfira o Tateru"! 547 00:33:27,300 --> 00:33:29,580 The answer is number 4! The eyes! 548 00:33:29,580 --> 00:33:32,570 Ding dong! Mitsuhiko, you're correct! 549 00:33:32,570 --> 00:33:34,210 I did it! 550 00:33:34,210 --> 00:33:38,050 You basically had the answer given to you. 551 00:33:38,050 --> 00:33:39,280 Genta you heard it too! 552 00:33:39,280 --> 00:33:40,380 Hey Professor. 553 00:33:40,380 --> 00:33:41,420 Hm? 554 00:33:41,420 --> 00:33:43,410 Can I talk to you later? 555 00:33:43,410 --> 00:33:45,280 Is something the matter? 556 00:33:45,280 --> 00:33:46,490 Not much. 557 00:33:50,230 --> 00:33:51,110 What?! 558 00:33:51,110 --> 00:33:53,000 You're being too loud! 559 00:33:54,360 --> 00:33:57,360 Is that the Black Organization's doing? 560 00:33:57,360 --> 00:33:58,950 That's what I'm thinking. 561 00:33:59,430 --> 00:34:00,310 I see. 562 00:34:00,310 --> 00:34:01,350 Eh?! 563 00:34:01,350 --> 00:34:03,280 That's what's going on. 564 00:34:03,860 --> 00:34:05,980 When did you start listening? 565 00:34:05,980 --> 00:34:09,040 From when the female engineer was kidnapped. 566 00:34:09,430 --> 00:34:10,750 So all of it. 567 00:34:11,130 --> 00:34:14,250 Was it really the organization that kidnapped her? 568 00:34:14,250 --> 00:34:19,000 There's a high possibility So go back home tomorrow with the kids. 569 00:34:19,460 --> 00:34:25,420 Yes. I was going to anyway. Of course, with you too. 570 00:34:32,630 --> 00:34:36,260 What are you doing? I have my spare glasses. 571 00:34:36,260 --> 00:34:39,750 Those are the first pair of glasses that the Professor made. 572 00:34:39,750 --> 00:34:45,360 I told you. If you're wearing those they'll never know who you are. 573 00:34:48,230 --> 00:34:52,390 Pisco seemed to guess and kidnap me pretty easily considering that. 574 00:34:53,500 --> 00:34:56,460 But you were saved afterwards, right? 575 00:34:57,230 --> 00:35:00,310 Think of it like a protective charm. 576 00:35:02,160 --> 00:35:05,160 Let's swap it with your spare glasses. 577 00:35:07,060 --> 00:35:09,440 Let's go back too. 578 00:35:09,440 --> 00:35:10,300 Yes. 579 00:35:15,060 --> 00:35:16,900 {\be10}A protective charm, huh. 580 00:35:29,570 --> 00:35:33,460 Apparently we found the kid using the system. 581 00:35:41,160 --> 00:35:43,450 I found her too, Gin. 582 00:35:43,450 --> 00:35:48,590 Didn't think she'd be on Hachijojima. Luck is on our side. 583 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Hey. 584 00:36:36,720 --> 00:36:38,440 {\be10}Haibara? 585 00:36:38,440 --> 00:36:39,930 No way! 586 00:36:49,000 --> 00:36:51,480 Professor, Haibara got kidnapped. 587 00:36:51,860 --> 00:36:53,230 What?! 588 00:36:54,480 --> 00:36:55,980 Vodka! 589 00:36:55,980 --> 00:36:57,650 {\be10}I can't make it in time! 590 00:36:57,710 --> 00:37:01,190 {\be10}The emergency exit is ahead, and the parking lot is just below! 591 00:37:01,190 --> 00:37:02,870 Professor, start the car! 592 00:37:02,870 --> 00:37:04,130 {\be10}I got it! 593 00:37:08,500 --> 00:37:10,860 {\be10}Cornrows. That's Pinga! 594 00:37:12,560 --> 00:37:14,040 {\be10}I have to hurry! 595 00:37:14,760 --> 00:37:15,840 So easy. 596 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 {\be10}Ran! 597 00:37:28,530 --> 00:37:29,530 {\be10}What? 598 00:37:31,690 --> 00:37:33,190 Who are you? 599 00:37:33,730 --> 00:37:35,060 Give back Ai! 600 00:37:37,400 --> 00:37:38,110 What was that? 601 00:37:41,200 --> 00:37:43,480 Damn it! You're kidding me! 602 00:38:02,730 --> 00:38:04,510 It doesn't matter, let's go! 603 00:38:04,510 --> 00:38:06,190 Wait! 604 00:38:06,560 --> 00:38:09,810 I don't know who you are, but die. 605 00:38:09,810 --> 00:38:10,810 {\be10}This is bad! 606 00:38:16,730 --> 00:38:17,980 Ugh! 607 00:38:17,980 --> 00:38:19,070 What was that? 608 00:38:21,570 --> 00:38:24,570 - Conan, I'll call someone. - Don't do it! 609 00:38:25,030 --> 00:38:28,580 Until I give the signal, don't move from there! 610 00:38:30,460 --> 00:38:31,830 O... Okay. 611 00:38:38,460 --> 00:38:40,160 About 200 meters. 612 00:38:44,030 --> 00:38:44,930 Now, run! 613 00:38:47,400 --> 00:38:48,560 Die. 614 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 What? 615 00:38:51,200 --> 00:38:52,670 Damn it, who is it? 616 00:38:52,670 --> 00:38:53,760 Alright. 617 00:38:56,060 --> 00:38:57,200 Shinichi, get on! 618 00:38:57,200 --> 00:38:58,000 Got it. 619 00:39:00,100 --> 00:39:02,930 Dad, wake up! It's an emergency. 620 00:39:02,930 --> 00:39:04,600 Ran, please... 621 00:39:04,600 --> 00:39:05,870 get me another glass! 622 00:39:08,930 --> 00:39:10,240 I can't! 623 00:39:14,960 --> 00:39:17,940 Good. Looks like she has her detective badge. 624 00:39:18,460 --> 00:39:20,090 Why did Ai get... 625 00:39:20,900 --> 00:39:24,430 They might've found out that she's Sherry. 626 00:39:24,430 --> 00:39:26,160 What?! 627 00:39:30,660 --> 00:39:32,390 Yeah, 5 minutes from now. 628 00:39:32,760 --> 00:39:33,780 Damn it! 629 00:39:33,780 --> 00:39:35,730 What a pain that was. 630 00:39:37,400 --> 00:39:39,840 I'll kill her if we meet again. 631 00:39:40,660 --> 00:39:41,660 Huh? 632 00:39:42,830 --> 00:39:44,460 What's that car? 633 00:39:46,060 --> 00:39:47,740 There they are! It's them! 634 00:39:48,530 --> 00:39:49,410 Let's split up. 635 00:40:03,530 --> 00:40:05,550 They chose a rough path... 636 00:40:05,550 --> 00:40:08,880 Professor, the mountain path is a bait, don't go too hard. 637 00:40:08,880 --> 00:40:09,760 Yeah. 638 00:40:14,400 --> 00:40:20,120 They'll probably pretend to take the mountain path, then turn onto the outer path! 639 00:40:20,120 --> 00:40:23,190 There's nowhere to run towards Hachijofuji. 640 00:40:24,000 --> 00:40:25,920 I've got to go ahead and cut them off. 641 00:40:39,700 --> 00:40:42,060 Shinichi, it's as you predicted! 642 00:40:42,060 --> 00:40:44,090 They're out on the national road! 643 00:40:44,090 --> 00:40:45,840 I've got them too! 644 00:40:46,560 --> 00:40:48,780 I'll stop them even if I have to crash! 645 00:40:52,160 --> 00:40:54,570 {\be10}I've got to do something before the Professor! 646 00:40:54,570 --> 00:40:56,640 {\be10}I have to put them to sleep with this. 647 00:41:01,930 --> 00:41:03,070 {\be10}Here it is. 648 00:41:04,820 --> 00:41:06,880 {\be10}I have one shot. 649 00:41:06,880 --> 00:41:08,320 {\be10}It's do or die. 650 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 Darn it! 651 00:41:20,330 --> 00:41:22,280 {\be10}Where do they plan on going? 652 00:41:22,280 --> 00:41:23,960 {\be10}Even if you go over there... 653 00:41:24,660 --> 00:41:25,460 {\be10}No way! 654 00:41:29,840 --> 00:41:31,360 You're kidding me! 655 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 Ai! 656 00:41:38,980 --> 00:41:40,780 Darn it! 657 00:41:40,780 --> 00:41:41,860 Shinichi! 658 00:42:27,360 --> 00:42:29,200 {\be10}Crap, I can't breathe. 659 00:42:33,130 --> 00:42:35,960 Haibara! Haibara! 660 00:42:39,830 --> 00:42:42,210 {\be10}What is this song? 661 00:43:02,030 --> 00:43:03,190 Are you serious? 662 00:43:05,200 --> 00:43:06,200 Huh? Oh no! 663 00:43:33,530 --> 00:43:36,130 Why... Ai... 664 00:43:49,200 --> 00:43:57,640 Professor, I'll get Haibara back. I promise. 665 00:44:00,830 --> 00:44:03,120 A submarine? 666 00:44:03,120 --> 00:44:04,630 No way. 667 00:44:05,260 --> 00:44:07,110 Did you see it too, Mr. Agasa? 668 00:44:07,110 --> 00:44:09,880 No, it was dark so... 669 00:44:11,960 --> 00:44:14,510 You had a scary time, so maybe you imagined it? 670 00:44:14,510 --> 00:44:17,890 No! I definitely saw a submarine. 671 00:44:19,800 --> 00:44:21,430 Calm down. 672 00:44:28,000 --> 00:44:31,560 Conan, around where was it? 673 00:44:34,800 --> 00:44:37,040 Around here, I'm sure of it. 674 00:44:37,600 --> 00:44:39,050 There's a lighthouse. 675 00:44:39,050 --> 00:44:42,490 There should be police and marine defense force cameras. 676 00:44:42,490 --> 00:44:44,230 Let's check it out. 677 00:44:48,030 --> 00:44:51,480 I hope Ai is alright. 678 00:44:51,480 --> 00:44:52,690 I got it! 679 00:44:54,000 --> 00:44:56,700 Haibara! Haibara! 680 00:44:56,700 --> 00:44:58,830 It won't work. 681 00:44:59,970 --> 00:45:03,390 And they might hear it too. 682 00:45:05,660 --> 00:45:06,730 You're right... 683 00:45:08,030 --> 00:45:09,900 We have to find Pinga. 684 00:45:09,900 --> 00:45:11,130 Pinga? 685 00:45:11,130 --> 00:45:14,110 Yeah, a member of the organization. 686 00:45:15,930 --> 00:45:20,030 A submarine... A rifle wouldn't do a thing. 687 00:45:20,630 --> 00:45:22,160 What should I do? 688 00:45:22,830 --> 00:45:27,030 I'll figure something out on my end. What about getting her back? 689 00:45:27,030 --> 00:45:31,570 {\be10}I'll do that myself. I'll need you to focus on the submarine. 690 00:45:31,570 --> 00:45:33,890 Okay. Understood. 691 00:45:36,730 --> 00:45:42,180 Don't worry about it. I'll look into it and let the Professor know. 692 00:45:42,760 --> 00:45:45,310 Shinichi, can't you come over here? 693 00:45:45,860 --> 00:45:49,080 One of the kids I know got kidnapped... 694 00:45:49,080 --> 00:45:53,230 If it comes down to it, I'll go over there. 695 00:45:54,660 --> 00:45:56,510 Really? It's a promise! 696 00:45:56,510 --> 00:45:57,530 Yeah. 697 00:46:01,260 --> 00:46:04,220 {\be10}If it comes down to it. 698 00:46:59,430 --> 00:47:04,260 {\be10}Kudo Shinichi has a high probability of having turned into a child too. 699 00:47:08,900 --> 00:47:10,940 {\be10}Kudo Shinichi might... 700 00:47:15,100 --> 00:47:17,030 Excuse me! 701 00:47:27,230 --> 00:47:30,330 I wanted to meet you, Sherry. 702 00:47:44,730 --> 00:47:45,630 Oh, good. 703 00:47:48,230 --> 00:47:49,530 W-Who are you? 704 00:47:50,900 --> 00:47:52,560 It was scary, right? 705 00:47:55,330 --> 00:47:57,810 You were on the news. 706 00:47:58,700 --> 00:47:59,610 Come again? 707 00:48:01,360 --> 00:48:02,750 Where are we? 708 00:48:02,750 --> 00:48:05,570 Think it's a submarine. 709 00:48:05,570 --> 00:48:07,410 I'm not sure though. 710 00:48:12,100 --> 00:48:13,100 Who... 711 00:48:13,760 --> 00:48:14,760 What? 712 00:48:15,730 --> 00:48:19,560 You look so similar to Shiho. 713 00:48:21,660 --> 00:48:26,000 Shiho is already an adult, so I mean when Shiho was a child. 714 00:48:26,000 --> 00:48:28,160 I see... 715 00:48:29,300 --> 00:48:34,460 Huh? What's with this? They're not tied up! 716 00:48:35,030 --> 00:48:37,250 There's no reason to tie up a child. 717 00:48:37,250 --> 00:48:39,380 It doesn't hurt to be careful. 718 00:48:39,380 --> 00:48:44,220 Give it to me. I'll do it. You want to check this right? 719 00:48:44,220 --> 00:48:45,560 Yeah. 720 00:48:46,100 --> 00:48:48,920 I'll start with your legs. 721 00:48:56,100 --> 00:48:57,180 Now your arms. 722 00:49:10,640 --> 00:49:13,240 I can't believe it. 723 00:49:14,960 --> 00:49:17,660 You're Sherry, right? 724 00:49:22,030 --> 00:49:25,570 This means this kid is this woman right? 725 00:49:25,570 --> 00:49:27,060 This is... 726 00:49:31,930 --> 00:49:36,130 Fine. You can't stay silent for long. 727 00:49:36,130 --> 00:49:39,480 We have to get them to Rum alive. 728 00:49:39,480 --> 00:49:42,540 We're showing her to Gin first. 729 00:49:50,230 --> 00:49:52,090 Huh? Ai is? 730 00:49:52,460 --> 00:49:54,880 She looked fine yesterday. 731 00:49:54,880 --> 00:49:57,250 Then we'll go check on her! 732 00:49:57,250 --> 00:49:58,230 Right! 733 00:49:58,630 --> 00:50:00,780 Let's get her an eel bowl! 734 00:50:00,780 --> 00:50:04,280 No! You'll catch her cold! 735 00:50:04,280 --> 00:50:06,660 Is Ai that sick? 736 00:50:06,660 --> 00:50:09,440 She's being looked after at a hospital. It'll be alright. 737 00:50:09,440 --> 00:50:10,980 But! 738 00:50:10,980 --> 00:50:15,110 I've called a cruiser, so everyone get ready. Alright? 739 00:50:15,110 --> 00:50:16,730 Okay... 740 00:50:16,730 --> 00:50:17,930 Mori. 741 00:50:17,930 --> 00:50:19,050 Inspector. 742 00:50:19,050 --> 00:50:22,410 Sorry, but can you come with Conan? 743 00:50:22,410 --> 00:50:23,420 Huh? 744 00:50:30,800 --> 00:50:33,430 Sorry, hold on for a second. I'll make it quick. 745 00:50:33,930 --> 00:50:35,580 What is he doing? 746 00:50:35,580 --> 00:50:39,430 Oh?! Ah? Ouch! 747 00:50:40,930 --> 00:50:41,690 Hello? 748 00:50:42,560 --> 00:50:43,650 {\be10}Mr. Amuro. 749 00:50:43,650 --> 00:50:47,300 The girl who was kidnapped at the hotel is your friend, right? 750 00:50:47,300 --> 00:50:49,640 Wait, then yesterday's phone call was...? 751 00:50:49,640 --> 00:50:52,000 {\be10}Gin will join by sunset. 752 00:50:52,400 --> 00:50:54,200 You mean he'll get in the submarine? 753 00:50:54,200 --> 00:50:57,030 You knew... I should've known. 754 00:50:57,560 --> 00:50:59,540 He'll come in by air. 755 00:50:59,540 --> 00:51:01,650 Which means when he does... 756 00:51:01,650 --> 00:51:04,670 The submarine must come up. 757 00:51:04,670 --> 00:51:05,960 {\be10}Yeah. 758 00:51:05,960 --> 00:51:08,210 Hey, we're going! 759 00:51:09,800 --> 00:51:13,400 {\be10}If you're going to help her, that's your only chance. 760 00:51:15,900 --> 00:51:18,520 There is something I want you to check. 761 00:51:18,520 --> 00:51:21,270 I checked the security footage on the lighthouse but... 762 00:51:21,270 --> 00:51:24,160 The submarine did not show up. 763 00:51:26,200 --> 00:51:28,270 It's not because it's night, is it? 764 00:51:28,760 --> 00:51:31,890 It's the police's high definition camera. 765 00:51:31,890 --> 00:51:35,850 I apologize for causing such a hassle because of him. 766 00:51:35,850 --> 00:51:40,920 This system only has cameras that the police own, right? 767 00:51:40,920 --> 00:51:42,460 It is, why? 768 00:51:43,100 --> 00:51:44,300 Give me a second. 769 00:51:46,330 --> 00:51:48,040 This is the route the culprit took. 770 00:51:48,040 --> 00:51:49,070 Huh? 771 00:51:49,070 --> 00:51:51,840 Check the cameras on the road here. 772 00:51:51,840 --> 00:51:53,570 Hey! That's enough! 773 00:51:53,570 --> 00:51:56,160 It was around 11 o'clock last night. 774 00:51:58,000 --> 00:52:00,010 Leonhardt, it's the A-6 camera. 775 00:52:00,860 --> 00:52:03,640 Now we're getting bossed around by a kid. 776 00:52:08,460 --> 00:52:09,760 It's this camera. 777 00:52:13,460 --> 00:52:16,450 That's odd. The culprit's car isn't showing up. 778 00:52:16,830 --> 00:52:19,410 Mr. Agasa's car isn't there either! 779 00:52:19,410 --> 00:52:21,010 What does this mean? 780 00:52:21,010 --> 00:52:23,460 It can't be! Are they being overwritten? 781 00:52:24,000 --> 00:52:25,860 {\be10}There's no doubt about it. 782 00:52:30,430 --> 00:52:33,380 Are you perhaps Shiho's daughter? 783 00:52:33,830 --> 00:52:37,380 I told you, I don't know who Miyano Shiho is. 784 00:52:37,380 --> 00:52:43,090 That's right... Shiho couldn't possibly have a kid this old anyway. 785 00:52:43,730 --> 00:52:47,760 But you look just like when I met her for the first time. 786 00:52:48,560 --> 00:52:50,900 Met... Where? 787 00:52:51,830 --> 00:52:55,030 When I was younger, I was in America. 788 00:52:56,830 --> 00:53:01,780 I don't know if it was because Asian kids were rare, but I got bullied every day. 789 00:53:02,300 --> 00:53:04,300 Boston, United States of America 790 00:53:16,300 --> 00:53:20,060 During that time, the person who stood up for me was... 791 00:53:20,680 --> 00:53:23,430 Shiho, who is Japanese. 792 00:53:24,160 --> 00:53:25,690 {\be10}Sit here. 793 00:53:29,930 --> 00:53:35,260 Since that day, she became the target of bullying. 794 00:53:37,830 --> 00:53:41,200 I couldn't help her. 795 00:53:42,230 --> 00:53:45,070 Since I was afraid I would get bullied again. 796 00:53:46,200 --> 00:53:50,690 So I wanted to make a world that didn't hate each other because of race. 797 00:53:51,960 --> 00:53:53,530 Sorry, you probably don't understand. 798 00:53:53,530 --> 00:53:56,200 Is that why you made the All-Ages Recognition? 799 00:53:56,630 --> 00:54:00,180 Yes, while I studied anthropology and AI. 800 00:54:00,180 --> 00:54:05,330 I came up with the idea about a facial recognition system that would work on all ages and races. 801 00:54:05,970 --> 00:54:09,430 And then, Interpol gave me a call, 802 00:54:10,230 --> 00:54:15,390 and gave me access to the Japanese security cameras to test the All-Ages Recognition. 803 00:54:16,730 --> 00:54:20,490 And the first person that came to mind was Shiho. 804 00:54:22,000 --> 00:54:25,680 I wanted to meet Shiho again, all this time. 805 00:54:26,130 --> 00:54:29,030 All this time, I wanted to apologize to her. 806 00:54:42,360 --> 00:54:45,660 But then, you came up too. 807 00:54:47,310 --> 00:54:51,760 I don't know what that means. 808 00:54:52,760 --> 00:54:57,410 But I think you got mixed up in this because of me. 809 00:54:57,410 --> 00:55:00,810 {\be10}No, I'm the one who got you involved. 810 00:55:01,960 --> 00:55:04,960 Manila, Philippines 811 00:55:14,100 --> 00:55:16,220 {\be10}I thought you'd say that. 812 00:55:34,330 --> 00:55:36,860 No no, don't get in the way now. 813 00:55:46,560 --> 00:55:48,630 What's the meaning of that? 814 00:55:49,430 --> 00:55:51,390 How about you explain? 815 00:55:53,560 --> 00:55:57,370 That log was from when you were in the main room last night. 816 00:55:57,370 --> 00:56:00,230 Huh? What are you doing? 817 00:56:21,430 --> 00:56:23,440 Are you really staying, Ran? 818 00:56:23,900 --> 00:56:25,720 I'm worried about Ai... 819 00:56:25,720 --> 00:56:26,760 I get it. 820 00:56:27,230 --> 00:56:30,700 But it's alright, Professor is staying too. 821 00:56:30,700 --> 00:56:33,670 Sorry, but take care of the kids for me. 822 00:56:34,450 --> 00:56:38,750 Leave those kids to me! 823 00:56:38,750 --> 00:56:40,280 I'm used to it. 824 00:56:40,280 --> 00:56:42,560 Sonoko... thank you. 825 00:56:42,920 --> 00:56:47,750 - See you! Buy lots of souvenirs! - Let's go again with everyone! Bye bye! 826 00:56:47,750 --> 00:56:49,430 It's a promise! 827 00:56:49,430 --> 00:56:51,180 Stop it! It's dangerous! 828 00:56:51,180 --> 00:56:52,180 Genta! 829 00:56:54,490 --> 00:56:57,480 What?! Everyone, take a look at this! 830 00:56:57,480 --> 00:56:59,060 It's from Leonhardt! 831 00:57:02,830 --> 00:57:04,460 What?! Why? 832 00:57:04,460 --> 00:57:06,510 Huh? What, what? 833 00:57:06,510 --> 00:57:11,840 It says he set up a backdoor to help the kidnapper who took Ms. Naomi. 834 00:57:11,840 --> 00:57:13,160 What?! 835 00:57:13,160 --> 00:57:16,000 What about the kidnapper themselves? 836 00:57:16,000 --> 00:57:19,800 It says they don't know because they were hired with money. 837 00:57:19,800 --> 00:57:23,300 I found Leonhardt. He's in the cafe! 838 00:57:29,160 --> 00:57:31,000 Is that medicine? 839 00:57:31,000 --> 00:57:32,140 Something's off. 840 00:57:36,130 --> 00:57:38,390 Isn't he... 841 00:57:38,390 --> 00:57:40,460 Acting a little strange? 842 00:57:41,760 --> 00:57:45,400 Woah, wait... Woah... 843 00:57:45,930 --> 00:57:48,110 Leonhardt! To a different camera! 844 00:57:48,110 --> 00:57:48,780 Quickly! 845 00:57:53,780 --> 00:57:55,060 {\be10}What?! 846 00:57:56,040 --> 00:57:57,310 Leonhardt was?! 847 00:57:57,310 --> 00:57:58,290 It can't be... 848 00:57:59,660 --> 00:58:01,830 Where there any staff watching? 849 00:58:01,830 --> 00:58:05,100 It was the scheduled cleaning time. 850 00:58:05,100 --> 00:58:07,210 Ah, I forgot about that. 851 00:58:12,160 --> 00:58:16,380 The area around his mouth is inflamed. Perhaps it was poison. 852 00:58:16,380 --> 00:58:18,060 Then this smell is... 853 00:58:18,060 --> 00:58:20,030 It smells like coffee. 854 00:58:20,030 --> 00:58:24,360 It does, but don't you also smell a slight hint of paint thinner? 855 00:58:24,360 --> 00:58:25,320 Woah! 856 00:58:25,320 --> 00:58:29,510 Again and again you always confuse the situation with your words! 857 00:58:29,510 --> 00:58:32,100 No matter how you look at it, it's suicide by poison! 858 00:58:32,100 --> 00:58:33,410 It's alright. 859 00:58:33,410 --> 00:58:34,910 But isn't it weird? 860 00:58:34,910 --> 00:58:35,940 What is?! 861 00:58:35,940 --> 00:58:39,190 Mr. Leonhardt has his own room right? 862 00:58:39,800 --> 00:58:42,250 Why did he die in the cafe? 863 00:58:43,560 --> 00:58:45,330 That is odd... 864 00:58:45,330 --> 00:58:50,510 It's obvious. He wanted to drink some good coffee before he died. 865 00:58:50,960 --> 00:58:52,130 {\be10}You're kidding... 866 00:58:52,730 --> 00:58:55,760 We'll carry the body by helicopter, and ask for an autopsy. 867 00:58:55,760 --> 00:58:56,760 Understood. 868 00:58:57,560 --> 00:59:01,840 Don't the Japanese police not perform autopsies on suicides? 869 00:59:02,600 --> 00:59:04,560 It's just to be safe. 870 00:59:08,700 --> 00:59:11,650 Do you have any idea why you were kidnapped? 871 00:59:12,200 --> 00:59:16,660 When I finished the All-Ages Recognition, there was someone who came up to me. 872 00:59:17,760 --> 00:59:18,480 Did you meet them? 873 00:59:18,480 --> 00:59:19,750 No. 874 00:59:19,750 --> 00:59:23,410 It was by mail. But they called themselves Pinga. 875 00:59:23,800 --> 00:59:24,800 Pinga! 876 00:59:25,300 --> 00:59:27,210 That's Brazilian distilled liquor. 877 00:59:27,700 --> 00:59:33,330 They posted an enormous offer and asked for sole usage and modification rights. 878 00:59:33,330 --> 00:59:34,900 But I refused. 879 00:59:34,900 --> 00:59:39,390 I had already decided to use this for Interpol. 880 00:59:40,330 --> 00:59:45,130 So that means All-Ages Recognition has that much worth to them. 881 00:59:45,130 --> 00:59:46,350 Them? 882 00:59:47,490 --> 00:59:51,860 The way you say "them" is just like Sherry. 883 00:59:51,860 --> 00:59:55,740 She never did fit in ever since she joined. 884 00:59:57,230 --> 01:00:01,990 So, do you feel like modifying the system for us now? 885 01:00:03,330 --> 01:00:05,560 Can't be helped. 886 01:00:05,560 --> 01:00:07,310 No! Stop it! 887 01:00:07,310 --> 01:00:08,430 Stand up! 888 01:00:08,430 --> 01:00:08,990 No! 889 01:00:09,700 --> 01:00:10,670 Get in. 890 01:00:11,930 --> 01:00:12,920 Vodka. 891 01:00:13,860 --> 01:00:15,580 They said they dealt with it. 892 01:00:15,580 --> 01:00:16,620 What? 893 01:00:16,620 --> 01:00:20,480 That Pinga... Doing things that aren't in the plans. 894 01:00:20,960 --> 01:00:22,310 Not in the plans. 895 01:00:22,310 --> 01:00:23,460 Come here already. 896 01:00:24,430 --> 01:00:25,760 Look at this. 897 01:00:28,330 --> 01:00:29,610 Dad! 898 01:00:30,030 --> 01:00:32,080 What are you going to do to my father? 899 01:00:32,080 --> 01:00:35,530 A smart person like you should be able to imagine it. 900 01:00:36,460 --> 01:00:41,950 My father brought that system to life for world peace! 901 01:00:41,950 --> 01:00:47,460 And you're going to let him die? What a terrible daughter. 902 01:00:48,900 --> 01:00:51,710 I will never give it to you! 903 01:00:51,710 --> 01:00:56,300 Hmm... Then I guess we'll get started with the fun. 904 01:00:59,830 --> 01:01:01,130 The backdoor! 905 01:01:01,660 --> 01:01:02,810 What does that mean? 906 01:01:02,810 --> 01:01:07,460 I set up a trap so that it would tell me if someone involved was searched up. 907 01:01:08,900 --> 01:01:09,980 Who is he? 908 01:01:09,980 --> 01:01:11,590 Mario Argento! 909 01:01:12,360 --> 01:01:14,190 He's an EU parliament member... 910 01:01:14,190 --> 01:01:16,240 and Naomi's father! 911 01:01:16,240 --> 01:01:18,490 What?! 912 01:01:19,430 --> 01:01:23,440 We connected with Europol's cameras thanks to him. 913 01:01:24,060 --> 01:01:26,580 Ed! You should be able to find them now! 914 01:01:27,030 --> 01:01:28,620 Yeah, I'm on it already! 915 01:01:29,060 --> 01:01:33,060 Call Europol to protect the parliament member! 916 01:01:34,800 --> 01:01:37,210 We've found member Mario's location! 917 01:01:37,210 --> 01:01:41,590 It's near Eschenheimer Turm, City Hotel room 401! 918 01:01:41,590 --> 01:01:43,050 Camel, move it! 919 01:01:43,050 --> 01:01:44,060 Understood! 920 01:01:46,830 --> 01:01:48,830 I'll contact member Mario. 921 01:01:50,200 --> 01:01:52,840 Now it's a battle against time. 922 01:01:55,600 --> 01:01:57,940 Korn, I'll leave that side to you. 923 01:01:58,530 --> 01:01:59,430 Understood. 924 01:02:11,330 --> 01:02:13,540 Found. Mario. 925 01:02:14,060 --> 01:02:15,690 Whenever is fine. 926 01:02:16,050 --> 01:02:18,380 Dad! Run away! Quickly! 927 01:02:18,380 --> 01:02:20,630 You should change your mind quickly. 928 01:02:21,060 --> 01:02:22,060 Dad! 929 01:02:22,530 --> 01:02:24,060 Run! 930 01:02:26,730 --> 01:02:28,790 Don't give up, Hidemi! 931 01:02:29,830 --> 01:02:32,870 If you wait long enough, an ally will always appear! 932 01:02:33,960 --> 01:02:36,200 Complete the mission in my place. 933 01:02:41,300 --> 01:02:42,570 {\be10}Dad... 934 01:02:50,130 --> 01:02:51,330 They noticed. 935 01:02:53,400 --> 01:02:55,600 But... I won't let them escape. 936 01:03:25,910 --> 01:03:29,160 No...! 937 01:03:29,930 --> 01:03:32,630 Your mother is next. 938 01:03:32,630 --> 01:03:35,870 Or will you still decline a deal with us? 939 01:03:36,730 --> 01:03:39,270 You should really think about it. 940 01:03:43,560 --> 01:03:45,060 Darn it. 941 01:03:46,530 --> 01:03:50,470 I... I killed my father! 942 01:03:51,930 --> 01:03:55,730 Just like that time, this time I abandoned my father. 943 01:03:56,130 --> 01:03:57,280 No! You didn't. 944 01:03:57,280 --> 01:04:00,580 At this rate, you'll be killed too! 945 01:04:00,580 --> 01:04:03,400 All because of me... Everyone. 946 01:04:26,130 --> 01:04:28,340 I'm sorry to bother you, Mr. Ushio. 947 01:04:28,340 --> 01:04:33,140 Don't worry about it. I wanted to see Pacific Buoy myself up close. 948 01:04:33,140 --> 01:04:35,990 And it's a favor for him too. 949 01:04:36,390 --> 01:04:39,690 I had him show me his inventions. 950 01:04:40,230 --> 01:04:43,090 Mr. Agasa is quite the man. 951 01:04:44,730 --> 01:04:45,630 He is. 952 01:04:48,260 --> 01:04:50,030 I got it! Server found! 953 01:04:50,400 --> 01:04:51,780 How long do you need to close it? 954 01:04:51,780 --> 01:04:54,040 Maybe 2 to 3 hours. 955 01:04:54,040 --> 01:04:56,460 I'm counting on you, Ed. 956 01:04:57,300 --> 01:04:59,580 Director, the sonar is detecting something! 957 01:04:59,580 --> 01:05:00,460 What? 958 01:05:00,460 --> 01:05:03,130 It's within 2 km, it's a screw noise. 959 01:05:03,130 --> 01:05:04,860 Screw noise... 960 01:05:06,360 --> 01:05:09,890 He will join in by air. That means that's when... 961 01:05:18,560 --> 01:05:20,180 We're surfacing? 962 01:05:20,180 --> 01:05:21,020 {\be10}Haibara! 963 01:05:21,020 --> 01:05:22,880 {\be10}Haibara! Can you hear me? 964 01:05:22,880 --> 01:05:24,020 Edogawa! 965 01:05:24,020 --> 01:05:26,050 {\be10}Haibara, can you hear me? 966 01:05:26,050 --> 01:05:27,880 Edogawa! I can hear you! 967 01:05:27,880 --> 01:05:30,180 {\be10}Are you in the submarine right now? 968 01:05:30,180 --> 01:05:31,510 How do you know that? 969 01:05:31,510 --> 01:05:33,510 Haibara, listen carefully. 970 01:05:33,510 --> 01:05:37,330 After they kidnapped you, they jumped into the ocean with the whole car. 971 01:05:37,380 --> 01:05:39,800 It didn't look like they went in from the bridge. 972 01:05:40,290 --> 01:05:43,790 They got out of the car in the water, and got in directly! 973 01:05:44,630 --> 01:05:48,550 So that means that submarine has an entrance underwater! 974 01:05:48,550 --> 01:05:51,800 When I was kidnapped, I was put to sleep. 975 01:05:52,200 --> 01:05:55,880 I don't remember where I got into the submarine from. 976 01:06:00,830 --> 01:06:03,300 I was just wondering. 977 01:06:03,300 --> 01:06:04,200 Huh? 978 01:06:04,200 --> 01:06:06,320 Where is Gin getting in from? 979 01:06:06,320 --> 01:06:09,580 The torpedo tube like yesterday? 980 01:06:10,600 --> 01:06:11,860 The torpedo tube. 981 01:06:11,860 --> 01:06:13,000 {\be10}Huh? 982 01:06:13,000 --> 01:06:15,250 It looks like I got in through there. 983 01:06:15,250 --> 01:06:16,700 {\be10}A torpedo tube that divers can get in and out of. 984 01:06:16,700 --> 01:06:18,690 A torpedo tube that divers can get in and out of. 985 01:06:18,690 --> 01:06:20,330 I've heard of that before. 986 01:06:20,330 --> 01:06:24,050 We'll get him to come through the bridge safely. 987 01:06:24,050 --> 01:06:26,400 That's why we're surfacing. 988 01:06:26,400 --> 01:06:30,930 I'm done getting in and out from there. It terrifies me. 989 01:06:31,300 --> 01:06:32,590 Why is that? 990 01:06:33,100 --> 01:06:36,380 You can get in the torpedo tube if you push the yellow button. 991 01:06:36,380 --> 01:06:40,750 Then the water flows in automatically and the door opens automatically too. 992 01:06:40,750 --> 01:06:42,090 Seems easy. 993 01:06:42,730 --> 01:06:43,850 Automatically to the ocean. 994 01:06:43,850 --> 01:06:47,630 You idiot! It usually shoots torpedoes. 995 01:06:48,100 --> 01:06:50,800 If someone accidentally pulls that lever, 996 01:06:51,230 --> 01:06:51,990 Poof. 997 01:06:52,400 --> 01:06:53,110 Lever? 998 01:06:53,110 --> 01:06:57,100 What? You've been on here without even knowing that? 999 01:06:57,100 --> 01:06:58,130 Come. 1000 01:06:59,620 --> 01:07:02,440 If you pull this green lever, 1001 01:07:02,440 --> 01:07:05,600 the tube will get filled with pressurized air. 1002 01:07:05,600 --> 01:07:08,750 If there's a person inside when that happens... 1003 01:07:08,750 --> 01:07:12,130 They will lose their life... I forgot. 1004 01:07:12,600 --> 01:07:14,760 Are you alright in the head? 1005 01:07:15,400 --> 01:07:17,250 I figured out how to get out! 1006 01:07:17,250 --> 01:07:20,390 {\be10}Really?! I promise I'll get you and Ms. Naomi out. 1007 01:07:20,390 --> 01:07:22,000 Really?! I promise I'll get you and Ms. Naomi out. 1008 01:07:23,860 --> 01:07:26,440 Now if I could just move this. 1009 01:07:26,990 --> 01:07:29,390 Conan! 1010 01:07:31,300 --> 01:07:32,600 Ran! 1011 01:07:34,530 --> 01:07:36,620 The helicopter will arrive soon. 1012 01:07:36,620 --> 01:07:38,120 Alright. 1013 01:07:38,600 --> 01:07:41,140 Let's join up with the boss, Gin! 1014 01:07:48,300 --> 01:07:49,360 They're coming! 1015 01:07:50,250 --> 01:07:52,270 We're getting out of here. 1016 01:07:53,300 --> 01:07:54,130 It's no use. 1017 01:07:59,060 --> 01:08:01,550 I was tied up in an easy pose to get out of it. 1018 01:08:01,550 --> 01:08:04,090 It's a common magician's trick. 1019 01:08:04,090 --> 01:08:06,170 Who are you... 1020 01:08:06,170 --> 01:08:08,170 There's no time. Let's go. 1021 01:08:08,170 --> 01:08:10,610 Don't be absurd! There's no way! 1022 01:08:11,100 --> 01:08:13,880 World peace extending past races. 1023 01:08:13,880 --> 01:08:17,030 Isn't that you and your dad's dream? 1024 01:08:17,030 --> 01:08:19,120 But my dad is no longer... 1025 01:08:19,760 --> 01:08:22,440 You have an obligation to live! 1026 01:08:22,440 --> 01:08:26,110 What can children like Ai and Conan even do? 1027 01:08:26,860 --> 01:08:29,230 What can you even do?! 1028 01:08:32,300 --> 01:08:33,380 Is that so? 1029 01:08:34,400 --> 01:08:35,880 So what if we're children? 1030 01:08:36,260 --> 01:08:40,060 Didn't you want to get rid of age prejudice too? 1031 01:08:43,300 --> 01:08:47,430 A child's words and actions can change your life. 1032 01:08:52,430 --> 01:08:56,630 I experienced that and changed! 1033 01:08:57,060 --> 01:08:59,870 So believe in me, Naomi I. 1034 01:09:05,030 --> 01:09:06,620 Now is the time. 1035 01:09:06,620 --> 01:09:07,750 Yeah. 1036 01:09:09,860 --> 01:09:12,500 I'm counting on you to save Ai, Shinichi. 1037 01:09:13,060 --> 01:09:15,190 Yeah. I'll be back. 1038 01:09:51,500 --> 01:09:53,500 We've been waiting for you. 1039 01:09:53,500 --> 01:09:58,790 Alright, let me gaze upon the face of the kid you say is Sherry. 1040 01:10:03,900 --> 01:10:04,940 What?! 1041 01:10:04,940 --> 01:10:05,930 Damn it! 1042 01:10:06,660 --> 01:10:07,520 This is... 1043 01:10:09,060 --> 01:10:11,310 Hey Vodka. 1044 01:10:11,700 --> 01:10:13,280 What is the meaning of this? 1045 01:10:13,280 --> 01:10:15,070 This is... um... 1046 01:10:16,000 --> 01:10:19,580 Someone is operating the diver exit controls in the launch room. 1047 01:10:31,670 --> 01:10:34,670 Darn it! When did they do it? 1048 01:10:34,670 --> 01:10:35,880 Over there. 1049 01:10:35,880 --> 01:10:39,200 Come out here! Hey! 1050 01:10:40,800 --> 01:10:43,340 There's seawater inside already, they won't come out! 1051 01:10:43,800 --> 01:10:47,000 The humans inside will go out in 70 seconds! 1052 01:10:47,000 --> 01:10:50,350 Then we'll just kill both of them. 1053 01:10:54,700 --> 01:10:57,490 He's there! He's right there! 1054 01:11:01,030 --> 01:11:02,360 You can't, Gin. 1055 01:11:02,760 --> 01:11:03,970 Kir. 1056 01:11:03,970 --> 01:11:07,180 The organization needs Naomi's system. 1057 01:11:07,180 --> 01:11:09,120 We have to take her alive. 1058 01:11:09,560 --> 01:11:14,790 We don't go easy on anyone that is trying to go against the organization. 1059 01:11:16,500 --> 01:11:18,290 Move that hand. 1060 01:11:26,000 --> 01:11:30,810 Kir, you! Your actions have been strange. 1061 01:11:31,260 --> 01:11:34,060 You're not a rat, are you? 1062 01:11:34,960 --> 01:11:39,020 You're the one who's acting strange, Gin. 1063 01:11:39,020 --> 01:11:40,320 What? 1064 01:11:40,700 --> 01:11:45,070 If that girl is the Sherry that died in the Bell Tree Express, then why is she alive? 1065 01:11:45,630 --> 01:11:51,190 Why is she a little girl? Don't you want to hear the reason from her? 1066 01:11:51,830 --> 01:11:56,890 Sh... She has a point. We should take her alive... 1067 01:11:58,860 --> 01:12:00,800 The torpedo tube is open! 1068 01:12:02,230 --> 01:12:03,830 Boss. 1069 01:12:24,900 --> 01:12:29,640 We've detected a small screw noise. We think it's an underwater scooter. 1070 01:12:30,030 --> 01:12:32,540 Moving at 5 knots towards 10 o'clock! 1071 01:12:35,500 --> 01:12:37,220 Okay, go after them. 1072 01:13:04,260 --> 01:13:06,000 Are both of you okay? 1073 01:13:06,000 --> 01:13:06,820 Yeah. 1074 01:13:07,700 --> 01:13:13,080 Thank you, but who are you? 1075 01:13:13,860 --> 01:13:15,370 Edogawa Conan. 1076 01:13:15,370 --> 01:13:16,660 He's a detective! 1077 01:13:22,300 --> 01:13:23,500 I see. 1078 01:13:28,000 --> 01:13:29,590 Hurry and take this. 1079 01:13:31,330 --> 01:13:32,330 Thank you. 1080 01:13:33,460 --> 01:13:36,960 I'm so glad you're safe, Ai. 1081 01:13:37,460 --> 01:13:39,160 I'm so glad. 1082 01:13:40,100 --> 01:13:42,020 Everything is alright now. 1083 01:13:44,800 --> 01:13:46,330 {\be10}It's alright. 1084 01:13:49,460 --> 01:13:50,660 {\be10}Big sis... 1085 01:13:53,400 --> 01:13:55,130 You found the underwater scooter? 1086 01:13:55,130 --> 01:13:58,250 Yes. It seemed to be out of battery and stopped. 1087 01:13:58,730 --> 01:14:00,250 Should we collect it? 1088 01:14:00,730 --> 01:14:02,500 No, there's no need. 1089 01:14:03,000 --> 01:14:04,880 So it was a diversion. 1090 01:14:05,260 --> 01:14:07,450 We also have the fishing boat's screw noise. 1091 01:14:07,450 --> 01:14:08,380 Shall we chase? 1092 01:14:08,380 --> 01:14:11,420 Wait. We know where they're headed. 1093 01:14:11,420 --> 01:14:13,890 Boss! Take a look at this! 1094 01:14:18,390 --> 01:14:19,640 What? 1095 01:14:21,600 --> 01:14:23,900 What is the meaning of this? 1096 01:14:24,260 --> 01:14:26,760 Vermouth sent this. 1097 01:14:27,400 --> 01:14:32,410 Naomi's file with Sherry was called "test". 1098 01:14:32,410 --> 01:14:37,780 So I checked Sherry's face one more time using the All-Ages Recognition. 1099 01:14:37,780 --> 01:14:40,590 And this is what happened. 1100 01:14:40,960 --> 01:14:47,210 Seems like a flawed system that sees similar people and says they're the same. 1101 01:14:48,530 --> 01:14:51,960 And they called it the All-Ages Recognition system! It's garbage! 1102 01:14:56,930 --> 01:15:03,190 Just as "that person" planned it's time to execute the emergency final plan. 1103 01:15:03,730 --> 01:15:05,950 We're giving up on the All-Ages Recognition? 1104 01:15:05,950 --> 01:15:10,690 {\be10}It seems like it's a useless system. 1105 01:15:11,160 --> 01:15:12,200 {\be10}I understand. 1106 01:15:14,500 --> 01:15:19,080 {\be10}All-Ages Recognition. I figured we could use it to find them... 1107 01:15:19,080 --> 01:15:23,710 To find "that person" that hasn't shown themselves recently. 1108 01:15:27,860 --> 01:15:30,790 Boss! You were here. 1109 01:15:31,330 --> 01:15:32,580 What is it? 1110 01:15:32,580 --> 01:15:36,030 They said to use the emergency final plan. 1111 01:15:37,930 --> 01:15:39,670 Alright. I got it. 1112 01:15:39,670 --> 01:15:44,400 I'll sink everything along with this whole crap system... 1113 01:15:44,400 --> 01:15:47,160 down into the black iron deep. 1114 01:15:50,500 --> 01:15:52,110 I thought so... 1115 01:15:52,110 --> 01:15:54,480 Yeah, they know. 1116 01:15:54,480 --> 01:15:57,240 I can only go into hiding now. 1117 01:15:59,160 --> 01:16:01,100 We still have our trump card. 1118 01:16:02,130 --> 01:16:03,250 Trump card? 1119 01:16:03,700 --> 01:16:05,100 It's Pinga. 1120 01:16:05,100 --> 01:16:07,750 They have to be at Pacific Buoy. 1121 01:16:08,160 --> 01:16:10,140 I'll ask them for a deal. 1122 01:16:10,730 --> 01:16:11,950 Did you figure out who it is? 1123 01:16:13,630 --> 01:16:15,050 No, but I'm very close. 1124 01:16:17,130 --> 01:16:23,510 I can't believe there really was a submarine like this kid said. 1125 01:16:23,510 --> 01:16:27,030 I've requested the government for the mobilization of the Maritime Self-Defense Force. 1126 01:16:27,030 --> 01:16:29,430 Let's head to the medical room. 1127 01:16:30,960 --> 01:16:35,260 It must've been cold I'll grab a change of clothes and something warm. 1128 01:16:35,660 --> 01:16:37,390 Oh, I'll help! 1129 01:16:39,260 --> 01:16:41,790 Do you remember when you were kidnapped? 1130 01:16:41,790 --> 01:16:44,860 I do. I was put to sleep with ether. 1131 01:16:44,860 --> 01:16:46,030 Ether? 1132 01:16:46,030 --> 01:16:49,920 I think it's a sleeping agent made by Ping a based on that. 1133 01:16:49,920 --> 01:16:52,250 Does it smell like paint-thinner? 1134 01:16:52,250 --> 01:16:54,690 I suppose it's similar. 1135 01:16:55,500 --> 01:17:00,300 {\be10}That means Leonhardt was put to sleep before he died. 1136 01:17:01,230 --> 01:17:03,850 Have you heard about anything else? 1137 01:17:04,630 --> 01:17:08,190 They were mad about some unplanned actions. 1138 01:17:09,260 --> 01:17:10,980 Unplanned...? 1139 01:17:10,980 --> 01:17:12,930 Murder? 1140 01:17:13,300 --> 01:17:14,570 Thanks for waiting. 1141 01:17:14,570 --> 01:17:17,400 - Here you go. - Thank you. 1142 01:17:17,760 --> 01:17:19,480 Warms me up. 1143 01:17:19,480 --> 01:17:21,050 I'll put your change of clothes here. 1144 01:17:24,100 --> 01:17:25,200 Delicious. 1145 01:17:30,430 --> 01:17:33,090 {\be10}I see! I see it now! 1146 01:17:35,560 --> 01:17:39,340 Haibara, wait here, I've got this! 1147 01:17:39,730 --> 01:17:41,830 Conan! 1148 01:17:42,300 --> 01:17:45,420 {\be10}Gosh. He loves to keep people waiting. 1149 01:17:45,810 --> 01:17:47,390 Shinichi. 1150 01:17:50,230 --> 01:17:50,940 What's this? 1151 01:17:51,700 --> 01:17:56,470 This is Mr. Leonhardt's blood test. 1152 01:17:56,470 --> 01:17:57,530 And? 1153 01:17:57,530 --> 01:18:01,030 We've detected a strong alkaline poison. 1154 01:18:01,030 --> 01:18:04,280 They said it's likely laundry detergent or something similar. 1155 01:18:04,280 --> 01:18:07,280 That's why his mouth was inflamed. 1156 01:18:07,280 --> 01:18:08,410 As I tho... 1157 01:18:10,670 --> 01:18:11,830 Dad! 1158 01:18:12,900 --> 01:18:14,100 It was infla— 1159 01:18:16,400 --> 01:18:17,380 What?! 1160 01:18:17,380 --> 01:18:20,420 This must be Sleeping Kogoro! 1161 01:18:21,560 --> 01:18:23,350 Everyone, as I've suspected... 1162 01:18:23,350 --> 01:18:25,850 the one who coordinated Ms. Naomi's kidnapping, 1163 01:18:25,850 --> 01:18:26,890 kidnapped Ai, 1164 01:18:27,400 --> 01:18:31,100 and murdered Leonhardt is among us. 1165 01:18:31,100 --> 01:18:33,050 Didn't he commit suicide? 1166 01:18:33,050 --> 01:18:38,400 No, after he was drugged to sleep he was murdered with poison. 1167 01:18:38,900 --> 01:18:41,600 Why would they go through such hassle? 1168 01:18:41,600 --> 01:18:47,180 Because this murder was not planned but rather on the spur of the moment. 1169 01:18:47,180 --> 01:18:48,080 Huh? 1170 01:18:48,460 --> 01:18:54,420 That's why they had to use the same poison they used to kidnap Ai. 1171 01:18:54,420 --> 01:18:57,590 The drug that smells like ether, right? 1172 01:18:58,160 --> 01:18:59,270 Yeah. 1173 01:18:59,270 --> 01:19:04,100 To throw off the scent, they covered the body in coffee. 1174 01:19:04,100 --> 01:19:06,720 But what about the footage? 1175 01:19:06,720 --> 01:19:09,520 It was made to look like a suicide. 1176 01:19:09,520 --> 01:19:10,860 A deep fake! 1177 01:19:11,430 --> 01:19:12,310 That was? 1178 01:19:12,310 --> 01:19:13,630 Deep fake? 1179 01:19:14,460 --> 01:19:16,710 To put it simply, a fake video. 1180 01:19:16,710 --> 01:19:18,110 You're kidding. 1181 01:19:18,110 --> 01:19:21,110 I see, that's why it was at the cafe. 1182 01:19:21,110 --> 01:19:24,860 Yes. There isn't a camera in the private rooms, 1183 01:19:25,660 --> 01:19:29,450 so they used the cafe's scheduled cleaning time. 1184 01:19:29,450 --> 01:19:33,500 But the cafe was not actually cleaned. 1185 01:19:33,930 --> 01:19:37,290 Yes. There should have been a cancellation request. 1186 01:19:37,660 --> 01:19:41,170 After that, the culprit did the following. 1187 01:19:41,220 --> 01:19:43,630 As they did when they kidnapped Ms. Naomi, 1188 01:19:43,630 --> 01:19:47,140 they put Mr. Leonhardt inside a cleaning cart. 1189 01:19:47,140 --> 01:19:52,460 They went into the cafe as a cleaner, and made it so others couldn't enter. 1190 01:19:53,460 --> 01:19:57,450 Of course, after putting the camera on a looped video. 1191 01:19:57,450 --> 01:20:02,150 Then they poisoned Mr. Leonhardt and murdered him. 1192 01:20:02,560 --> 01:20:05,660 They must've been there until he drew his last breath. 1193 01:20:05,660 --> 01:20:08,460 To observe how he died. 1194 01:20:09,160 --> 01:20:10,430 How horrible. 1195 01:20:11,530 --> 01:20:16,170 If they make the video first, they won't know how he'll die. 1196 01:20:18,100 --> 01:20:23,730 Afterwards, they wore similar clothes to Mr. Leonhardt, and pretended to be poisoned. 1197 01:20:24,460 --> 01:20:27,690 The reason they fell near the tables... 1198 01:20:27,690 --> 01:20:34,930 Was so that it would look natural. 1199 01:20:34,930 --> 01:20:36,710 What about the similar clothes? 1200 01:20:36,710 --> 01:20:43,320 Ah, because the footage is only CG for the face, and the body is the culprit's. 1201 01:20:43,320 --> 01:20:44,990 What?! 1202 01:20:45,760 --> 01:20:50,080 They likely didn't have time to make the body in CG as well. 1203 01:20:50,080 --> 01:20:52,390 But how did they do it? 1204 01:20:53,200 --> 01:20:57,740 They used the technology that Ms. Naomi made. 1205 01:20:58,170 --> 01:21:01,170 They used technology to make faces using CG. 1206 01:21:01,170 --> 01:21:05,550 If it was a worker's data, there's a high chance it was taken beforehand too. 1207 01:21:05,550 --> 01:21:10,020 But Mori, I can't tell that it's fake at all. 1208 01:21:10,020 --> 01:21:13,310 What's your reason for saying this is fake? 1209 01:21:13,310 --> 01:21:16,310 When I looked at this footage for the first time, 1210 01:21:16,310 --> 01:21:18,610 I felt like something was extremely off. 1211 01:21:18,610 --> 01:21:20,230 Something was off? 1212 01:21:20,730 --> 01:21:23,490 Look at his hand closely. 1213 01:21:29,800 --> 01:21:30,450 Ah! 1214 01:21:30,450 --> 01:21:31,630 That's...! 1215 01:21:32,200 --> 01:21:35,140 What women who have lipstick on do! 1216 01:21:35,140 --> 01:21:37,410 My mom used to do the same! 1217 01:21:37,410 --> 01:21:42,510 Yes, this motion of wiping the lip of the cup. 1218 01:21:42,510 --> 01:21:46,590 You've been doing that very often, haven't you? 1219 01:21:47,730 --> 01:21:48,730 Ms. Grace. 1220 01:21:50,340 --> 01:21:53,560 That probably became a habit... 1221 01:21:55,000 --> 01:21:57,230 from pretending to be a woman. 1222 01:21:57,230 --> 01:21:59,570 Pretending to be a woman? 1223 01:21:59,570 --> 01:22:04,110 Yes, if my intuition is correct, then... 1224 01:22:04,800 --> 01:22:07,610 I think that this person is not a woman. 1225 01:22:08,360 --> 01:22:09,240 Huh? 1226 01:22:09,630 --> 01:22:13,590 If you're not going to argue, then it must be true. 1227 01:22:14,460 --> 01:22:19,880 I'm just so surprised I can't speak I didn't think. you'd say I'm not a wom— 1228 01:22:19,880 --> 01:22:22,150 I heard from Conan but, Ran. 1229 01:22:22,150 --> 01:22:23,230 Huh? 1230 01:22:23,730 --> 01:22:28,340 One of the two who took Ai is injured in the neck. 1231 01:22:28,340 --> 01:22:30,300 Oh, yeah. 1232 01:22:30,300 --> 01:22:31,820 What are you? 1233 01:22:32,930 --> 01:22:33,990 That bruise! 1234 01:22:34,660 --> 01:22:37,710 They have an Adam's Apple! 1235 01:22:37,710 --> 01:22:39,730 Are you serious? 1236 01:22:50,900 --> 01:22:52,830 The cornrow man. 1237 01:22:52,830 --> 01:22:56,790 You must've also broken into the Frankfurt facility! 1238 01:22:57,300 --> 01:22:57,860 Yeah. 1239 01:22:57,860 --> 01:23:01,530 And you were found by the Europol worker. 1240 01:23:02,060 --> 01:23:06,290 She was supposed to be gone. What an unlucky woman. 1241 01:23:12,630 --> 01:23:13,660 Yes! 1242 01:23:15,300 --> 01:23:16,930 Who are you? 1243 01:23:16,930 --> 01:23:18,680 What are you doing?! 1244 01:23:24,660 --> 01:23:29,520 Is this Kir? One got away. Yeah, they saw me. Eliminate them. 1245 01:23:34,000 --> 01:23:36,570 Why did you murder Mr. Leonhardt? 1246 01:23:37,830 --> 01:23:39,930 The unplanned kidnapping... 1247 01:23:39,930 --> 01:23:44,340 Forced us to erase the security footage. 1248 01:23:44,830 --> 01:23:49,360 After erasing parts of it, I tried to get it all but... 1249 01:23:50,500 --> 01:23:55,030 because that kid tracked us, he caught on to my tracks. 1250 01:23:56,860 --> 01:23:58,930 What's the meaning of that? 1251 01:24:00,000 --> 01:24:02,320 How about you explain yourself? 1252 01:24:03,560 --> 01:24:07,560 That log was from when you were in the main room. 1253 01:24:08,300 --> 01:24:09,990 What are you doing? 1254 01:24:20,410 --> 01:24:25,920 I deleted the logs of me editing. There's no evidence I did it. 1255 01:24:25,920 --> 01:24:32,930 After I got rid of him, it was supposed to be perfect! 1256 01:24:35,260 --> 01:24:36,680 Don't let him escape! 1257 01:24:36,680 --> 01:24:37,550 Wait! 1258 01:24:44,160 --> 01:24:45,390 You again! 1259 01:24:53,930 --> 01:24:54,740 No way! 1260 01:24:56,240 --> 01:24:57,240 Ran! 1261 01:25:03,460 --> 01:25:04,620 Are you alright? 1262 01:25:05,260 --> 01:25:06,630 Oh, yes. 1263 01:25:06,630 --> 01:25:11,130 After you do a right first, you have a habit of flowing left. 1264 01:25:11,130 --> 01:25:12,480 Be careful. 1265 01:25:12,980 --> 01:25:13,540 I will! 1266 01:25:14,560 --> 01:25:16,510 Where are they going? 1267 01:25:16,510 --> 01:25:18,920 There's no way he can escape. 1268 01:25:27,630 --> 01:25:28,520 He turned right! 1269 01:25:28,520 --> 01:25:29,600 Understood! 1270 01:25:31,960 --> 01:25:34,900 {\be10}No, that's not it! 1271 01:25:34,900 --> 01:25:36,060 {\be10}That's... 1272 01:25:43,910 --> 01:25:45,100 Sorry! 1273 01:25:55,660 --> 01:25:57,750 Wait! 1274 01:25:57,750 --> 01:26:00,630 You again. How did you know? 1275 01:26:01,160 --> 01:26:04,930 You flipped a part of the hall camera. 1276 01:26:08,660 --> 01:26:11,380 Your piercing was on the wrong side. 1277 01:26:12,560 --> 01:26:15,190 Since when did you think Grace was suspicious? 1278 01:26:15,630 --> 01:26:17,560 When she ordered coffee. 1279 01:26:18,560 --> 01:26:23,120 If you were French, you'd know this means two. 1280 01:26:23,120 --> 01:26:25,490 Okay, one! 1281 01:26:26,240 --> 01:26:28,660 You didn't get that. 1282 01:26:29,060 --> 01:26:30,650 That's when I thought, 1283 01:26:30,650 --> 01:26:35,250 This person is some stranger that's lying for some reason. 1284 01:26:35,250 --> 01:26:36,960 Bravo. 1285 01:26:38,200 --> 01:26:39,760 Kudo Shinichi. 1286 01:26:41,260 --> 01:26:42,260 {\be10}What?! 1287 01:26:42,630 --> 01:26:45,390 I was curious and searched you up. 1288 01:26:45,390 --> 01:26:49,550 Didn't think you became small and survived. 1289 01:26:49,550 --> 01:26:49,990 {\be10}Oh no. 1290 01:26:50,430 --> 01:26:52,400 {\be10}What do I do? 1291 01:26:52,400 --> 01:26:55,380 I let Naomi and Sherry go, 1292 01:26:55,380 --> 01:26:58,850 but if I show this to Rum, I'll climb up the ranks 1293 01:26:58,850 --> 01:27:03,690 and ruin Gin's reputation for thinking you're dead. 1294 01:27:06,730 --> 01:27:11,700 Usually, when someone commits murder, they can't stay calm. 1295 01:27:12,530 --> 01:27:17,290 So they do something different You're the opposite. 1296 01:27:18,200 --> 01:27:21,240 You're too used to it, to death. 1297 01:27:22,330 --> 01:27:26,560 I want to say that you're just like Gin, 1298 01:27:26,560 --> 01:27:29,150 but he wouldn't make this mistake. 1299 01:27:29,150 --> 01:27:32,520 You're just a knockoff street-level Gin. 1300 01:27:34,520 --> 01:27:38,220 Stop bringing his dumb name up! 1301 01:27:40,860 --> 01:27:45,870 Being similar to Gin is already making me sick! 1302 01:27:45,870 --> 01:27:49,910 I'm a knockoff of him?! 1303 01:27:51,430 --> 01:27:55,190 Kudo Shinichi, I will take you, of course. 1304 01:27:55,560 --> 01:28:00,260 You'll be a good souvenir. I'll have you explain why you're small in front of Rum. 1305 01:28:08,060 --> 01:28:09,010 Darn it! 1306 01:28:10,030 --> 01:28:11,030 Conan! 1307 01:28:14,770 --> 01:28:15,690 Conan! 1308 01:28:16,360 --> 01:28:19,600 How terrible. We need to get you to the medical room. 1309 01:28:19,600 --> 01:28:20,690 I'm alright. 1310 01:28:20,690 --> 01:28:21,210 No! 1311 01:28:21,210 --> 01:28:24,950 By the way, I'm sorry for yelling that one time. 1312 01:28:25,430 --> 01:28:30,560 Conan... It's alright. Sorry for not believing in you. 1313 01:28:30,950 --> 01:28:32,590 Hey! Open this up! 1314 01:28:32,590 --> 01:28:34,370 Open this. 1315 01:28:34,960 --> 01:28:37,550 {\be10}I won't let you escape! 1316 01:28:39,560 --> 01:28:40,560 {\be10}Mr. Amuro! 1317 01:28:41,060 --> 01:28:43,050 You're still at the Pacific Buoy? 1318 01:28:43,050 --> 01:28:44,340 {\be10}Oh, yeah. 1319 01:28:44,340 --> 01:28:47,070 What are you doing? Run away quickly! 1320 01:28:47,070 --> 01:28:48,920 Soon there will be... 1321 01:28:50,600 --> 01:28:54,050 What?! I have to tell everyone quickly! 1322 01:28:54,050 --> 01:28:55,270 {\be10}No need. 1323 01:28:55,270 --> 01:28:57,130 That's already taken care of. 1324 01:28:58,160 --> 01:29:01,380 I repeat! Civilians evacuate immediately! 1325 01:29:01,380 --> 01:29:04,640 We may be targeted by a torpedo. 1326 01:29:05,400 --> 01:29:08,660 They mean to bury everyone here with the system! 1327 01:29:09,160 --> 01:29:11,230 Megure, take the lead. 1328 01:29:11,230 --> 01:29:12,330 Yes! 1329 01:29:13,960 --> 01:29:20,670 General workers, please evacuate. This message will repeat. 1330 01:29:21,130 --> 01:29:23,130 Dad, wake up! 1331 01:29:26,360 --> 01:29:27,380 Dad! 1332 01:29:27,960 --> 01:29:32,560 They're just one submarine. There's a gap in firepower. 1333 01:29:34,000 --> 01:29:34,770 Understood! 1334 01:29:34,770 --> 01:29:35,860 Decoy? 1335 01:29:35,860 --> 01:29:38,140 {\be10}A bait to lead the torpedoes. 1336 01:29:38,600 --> 01:29:40,200 Enough of that, get out of there! 1337 01:29:40,200 --> 01:29:41,610 {\be10}Oh, wait a second! 1338 01:29:42,830 --> 01:29:43,850 Hm? 1339 01:29:43,850 --> 01:29:45,110 {\be10}Mr. Akai? 1340 01:29:45,110 --> 01:29:47,560 A-Akai?! 1341 01:29:48,830 --> 01:29:51,030 What's the situation, boy? 1342 01:29:51,660 --> 01:29:52,660 Hold on. 1343 01:29:53,930 --> 01:29:56,410 Pinga plans to run to the submarine. 1344 01:29:56,960 --> 01:30:01,420 {\be10}I've got weapons from the US military to damage the submarine. 1345 01:30:01,420 --> 01:30:04,550 {\be10}Do you mean to use US weapons in Japan?! 1346 01:30:04,550 --> 01:30:06,410 That voice is Amuro. 1347 01:30:06,410 --> 01:30:08,870 Or should I say, Furuya Rei? 1348 01:30:08,870 --> 01:30:14,870 Isn't repelling dangers against Japan one of the stationed US military's missions? 1349 01:30:15,560 --> 01:30:21,130 Can't imagine that coming from the FBI operating in Japan without jurisdiction. 1350 01:30:21,130 --> 01:30:23,460 But there's no time. 1351 01:30:24,000 --> 01:30:26,820 You better stop it with that weapon. 1352 01:30:26,820 --> 01:30:30,840 Yeah, as long as I know where the submarine's location is. 1353 01:30:30,840 --> 01:30:32,690 Can you do it, boy? 1354 01:30:32,690 --> 01:30:35,060 Yeah. I'll try. 1355 01:30:35,830 --> 01:30:38,920 The organization's best sniper. 1356 01:30:38,920 --> 01:30:42,210 Wrap it up before the Marine Defense Force comes, Rye. 1357 01:30:42,210 --> 01:30:45,730 I fully intend to do that, Bourbon. 1358 01:30:49,970 --> 01:30:51,320 Mr. Furuya. 1359 01:30:51,320 --> 01:30:54,100 The accused will arrive in 2 minutes. 1360 01:30:55,400 --> 01:30:56,100 Mr. Furuya? 1361 01:30:57,330 --> 01:30:58,890 Alright, I got it. 1362 01:31:03,890 --> 01:31:07,710 The guard ship should arrive soon. Everyone, please evacuate using that. 1363 01:31:07,710 --> 01:31:09,750 I have my own ship. 1364 01:31:09,750 --> 01:31:11,400 I'll leave him to you. 1365 01:31:22,420 --> 01:31:24,830 What? We're being remotely controlled again! 1366 01:31:24,830 --> 01:31:27,490 What? I thought you closed it. 1367 01:31:28,030 --> 01:31:30,570 Another backdoor. Grace! 1368 01:31:31,800 --> 01:31:33,360 When did they... 1369 01:31:35,470 --> 01:31:40,840 I'll stop it, I'll stop it. I'll stop their submarine! 1370 01:31:41,760 --> 01:31:42,760 Shoot! 1371 01:31:47,300 --> 01:31:48,860 Torpedo detected! 1372 01:31:48,860 --> 01:31:49,810 Huh! 1373 01:31:49,810 --> 01:31:50,860 Shoot the decoy! 1374 01:31:50,860 --> 01:31:53,180 Roger! Shooting decoy! 1375 01:32:08,880 --> 01:32:10,880 The torpedo has changed course. 1376 01:32:11,300 --> 01:32:12,880 It's getting led by the decoy! 1377 01:32:23,770 --> 01:32:25,520 Alright! 1378 01:32:25,520 --> 01:32:27,270 Woah! 1379 01:32:27,270 --> 01:32:29,940 Darn it, it got pulled by the decoy! 1380 01:32:29,940 --> 01:32:32,130 It doesn't matter! Keep shooting! 1381 01:32:32,130 --> 01:32:33,130 Yes, sir! 1382 01:32:43,630 --> 01:32:45,010 Thanks, Professor! 1383 01:32:57,760 --> 01:33:04,200 We can't have that. We have to sink Pandora's box to the bottom of the ocean. 1384 01:33:10,760 --> 01:33:12,070 The decoy's shooting tubes! 1385 01:33:12,070 --> 01:33:14,400 What?! Ed! 1386 01:33:14,400 --> 01:33:19,490 It's no use. The defense system is being remotely controlled too. 1387 01:33:19,490 --> 01:33:21,230 What?! 1388 01:33:24,370 --> 01:33:26,120 Torpedo detected! 1389 01:33:26,120 --> 01:33:28,940 Director Makino! Make a decision! 1390 01:33:28,940 --> 01:33:30,800 Impact in 90 seconds! 1391 01:33:33,130 --> 01:33:35,590 Everyone, evacuate immediately. 1392 01:33:35,590 --> 01:33:37,950 Send an evacuation order to everyone in the facility! 1393 01:33:37,950 --> 01:33:38,960 Hurry! 1394 01:33:43,400 --> 01:33:46,140 {\be10}Water doesn't get pressurized as much as air, 1395 01:33:46,140 --> 01:33:49,460 {\be10}which means underwater shock waves can be as fast as 1500 m/s. 1396 01:33:50,530 --> 01:33:54,170 {\be10}To avoid the torpedo's shock waves, I have to get to the reef. 1397 01:33:59,070 --> 01:34:00,950 {\be10}The decoys aren't launching! 1398 01:34:00,950 --> 01:34:02,700 {\be10}Did they get out in time? 1399 01:34:03,230 --> 01:34:04,950 Impact in 10. 1400 01:34:04,950 --> 01:34:07,960 The Pacific Buoy is done now. 1401 01:34:07,960 --> 01:34:08,960 6. 1402 01:34:08,960 --> 01:34:09,960 5. 1403 01:34:09,960 --> 01:34:10,500 4. 1404 01:34:10,500 --> 01:34:12,200 3. 1405 01:34:12,200 --> 01:34:13,210 2. 1406 01:34:13,210 --> 01:34:14,210 1. 1407 01:34:14,210 --> 01:34:15,090 0. 1408 01:34:26,860 --> 01:34:28,440 How horrible... 1409 01:34:28,440 --> 01:34:30,730 The Pacific Buoy... 1410 01:34:35,060 --> 01:34:40,490 They could've abused that system. To think they would destroy it. 1411 01:34:40,490 --> 01:34:45,440 Or perhaps there was a reason they needed to destroy it. 1412 01:34:49,500 --> 01:34:51,800 Boss, it's from Pinga. 1413 01:34:51,800 --> 01:34:52,860 Give it here. 1414 01:34:53,560 --> 01:34:56,130 Looks like you finished the final touches. 1415 01:34:56,660 --> 01:35:00,450 Hurry up and get here. There's something I want to show you. 1416 01:35:00,450 --> 01:35:07,980 That's funny. I have a souvenir that would make you unable to act so mighty in the organization. 1417 01:35:07,980 --> 01:35:10,140 I'm excited to join you. 1418 01:35:10,140 --> 01:35:12,140 Yeah, see you later. 1419 01:35:14,360 --> 01:35:15,900 {\be10}Can you hear me, Mr. Akai? 1420 01:35:15,900 --> 01:35:17,900 {\be10}I found the submarine. 1421 01:35:17,900 --> 01:35:20,650 {\be10}It's near the middle of the reef. 1422 01:35:21,230 --> 01:35:24,160 {\be10}I've already checked the location of the reef from the ocean map, 1423 01:35:24,160 --> 01:35:26,910 but the range is too big. 1424 01:35:26,910 --> 01:35:30,910 {\be10}If you see the shape of the submarine, can you shoot it? 1425 01:35:30,910 --> 01:35:32,760 {\be10}I can, but what are you going to do? 1426 01:35:33,430 --> 01:35:34,950 {\be10}I'll figure it out. 1427 01:35:35,460 --> 01:35:36,670 Kudo! 1428 01:35:40,590 --> 01:35:41,610 Huh? Ai! 1429 01:35:41,610 --> 01:35:42,590 Huh? 1430 01:35:43,060 --> 01:35:46,100 {\be10}What is that idiot doing? 1431 01:35:46,460 --> 01:35:48,610 Ai! You can't! 1432 01:35:48,610 --> 01:35:49,840 The battery! 1433 01:35:49,840 --> 01:35:51,240 Professor, be careful! 1434 01:35:55,000 --> 01:35:58,110 Pacific Buoy is going to sink soon. 1435 01:35:58,110 --> 01:36:01,460 Alright, hurry to Pinga's meeting place. 1436 01:36:36,630 --> 01:36:41,260 {\be10}Not yet. I need to get it closer! 1437 01:36:46,820 --> 01:36:49,240 {\be10}Oh crap. My hands are getting numb! 1438 01:36:54,600 --> 01:36:56,830 {\be10}Now! 1439 01:37:07,340 --> 01:37:09,300 The ocean is shining! 1440 01:37:09,300 --> 01:37:10,010 What? 1441 01:37:15,160 --> 01:37:16,530 I've got you. 1442 01:37:18,900 --> 01:37:20,150 Sink. 1443 01:37:25,570 --> 01:37:27,010 The engine is on fire! 1444 01:37:27,010 --> 01:37:28,900 What? What happened? 1445 01:37:28,900 --> 01:37:31,270 Water leak in the generator! Speed falling! 1446 01:37:32,700 --> 01:37:33,610 Motor stopping! 1447 01:37:33,610 --> 01:37:35,210 Swap to the sub generator! 1448 01:37:35,210 --> 01:37:37,270 We can't! It's not connecting! 1449 01:37:37,800 --> 01:37:39,540 Good job, boy! 1450 01:38:04,940 --> 01:38:06,750 {\be10}Kudo. 1451 01:38:24,800 --> 01:38:28,760 {\be10}No way! No way! Kudo! 1452 01:38:41,660 --> 01:38:43,760 {\be10}No! You can't! 1453 01:39:04,630 --> 01:39:08,260 {\be10}That was close. Thanks, Haibara. 1454 01:39:10,100 --> 01:39:12,010 {\be10}Let's surface slowly. 1455 01:39:12,930 --> 01:39:17,010 {\be10}If you surface too quickly, you'll get decompression sickness. 1456 01:39:28,530 --> 01:39:32,030 {\be10}Is he not letting me in? That bastard. 1457 01:39:32,630 --> 01:39:37,160 {\be10}Kudo, do you understand? 1458 01:39:37,960 --> 01:39:40,580 {\be10}With the organization knowing I'm Sherry, 1459 01:39:40,580 --> 01:39:45,180 {\be10}going back means I will get everyone involved. 1460 01:39:45,180 --> 01:39:50,300 {\be10}There's nowhere for me to return to now. 1461 01:39:51,060 --> 01:39:56,090 {\be10}So this is the last time I'll be able to be with you. 1462 01:39:56,090 --> 01:39:57,750 ♪ The morning will definitely come ♪ 1463 01:39:57,750 --> 01:40:01,810 {\be10}Bye bye, Edogawa Conan. 1464 01:40:01,810 --> 01:40:06,160 ♪ There is no rain that doesn't end ♪ 1465 01:40:06,160 --> 01:40:08,420 {\be10}Stop making that face! 1466 01:40:09,060 --> 01:40:12,150 {\be10}I told you I'd do something about it! 1467 01:40:12,150 --> 01:40:14,000 ♪ So believe in yourself ♪ 1468 01:40:17,460 --> 01:40:21,280 {\be10}Everything looks like a hassle after this though. 1469 01:40:21,280 --> 01:40:23,720 ♪ If there's a moon and sun, I'm the moon ♪ 1470 01:40:23,720 --> 01:40:25,700 {\be10}Why? 1471 01:40:26,330 --> 01:40:27,830 {\be10}Why are you always... 1472 01:40:29,000 --> 01:40:30,150 {\be10}always... 1473 01:40:30,150 --> 01:40:32,330 {\be10}able to make that face? 1474 01:40:32,330 --> 01:40:35,400 ♪ If you're there I can shine ♪ 1475 01:40:35,400 --> 01:40:39,620 {\be10}Kudo, you probably don't know... 1476 01:40:39,620 --> 01:40:40,910 ♪ Don't bottle it up yourself ♪ 1477 01:40:40,910 --> 01:40:42,100 {\be10}but we... 1478 01:40:43,760 --> 01:40:45,160 {\be10}kissed earlier. 1479 01:40:46,260 --> 01:40:51,060 ♪ Realize that I'm here too ♪ 1480 01:40:55,630 --> 01:40:57,740 {\be10}The escape trunk is not here. 1481 01:41:06,160 --> 01:41:07,630 {\be10}That was your plan... 1482 01:41:07,630 --> 01:41:08,750 {\be10}Gin. 1483 01:41:08,750 --> 01:41:12,510 ♪ The sharp rain pierces your back ♪ 1484 01:41:12,510 --> 01:41:17,590 ♪ I kept watching as if I was praying ♪ 1485 01:41:18,220 --> 01:41:26,850 ♪ Even if there was only one umbrella in this world ♪ 1486 01:41:26,850 --> 01:41:29,350 ♪ I'd find it and give it to you ♪ 1487 01:41:29,350 --> 01:41:30,360 {\be10}That's not good! 1488 01:41:33,260 --> 01:41:39,570 ♪ I can't do anything, but instead of you ♪ 1489 01:41:40,900 --> 01:41:45,080 Go...! 1490 01:41:45,080 --> 01:41:47,770 ♪ Getting a little wet is nothing ♪ 1491 01:41:47,770 --> 01:41:57,130 ♪ Please share your struggles with me ♪ 1492 01:42:06,660 --> 01:42:08,400 You destroyed it? 1493 01:42:08,400 --> 01:42:12,750 That submarine had lots of organization secrets. 1494 01:42:13,560 --> 01:42:15,370 You told Pinga, right? 1495 01:42:16,200 --> 01:42:18,000 I don't know, I forgot. 1496 01:42:26,600 --> 01:42:29,120 Conan! 1497 01:42:29,120 --> 01:42:30,130 Ran. 1498 01:42:30,130 --> 01:42:33,190 I'm so glad you're safe! 1499 01:42:33,730 --> 01:42:35,630 We're saved, Haibara! 1500 01:42:40,000 --> 01:42:41,260 Hey Haibara! 1501 01:42:45,530 --> 01:42:47,860 Haibara! Hey Haibara! 1502 01:42:48,360 --> 01:42:50,780 Darn it. Is it decompression sickness? 1503 01:42:55,150 --> 01:42:57,400 Oh no! Ai! 1504 01:42:57,400 --> 01:43:01,280 Conan, get out of the way! Oh no. What should I do? 1505 01:43:12,760 --> 01:43:14,920 Maybe she's half asleep. 1506 01:43:17,500 --> 01:43:20,560 I gave you back your lips. 1507 01:46:48,690 --> 01:46:52,820 After giving up on restoring Hachijo-jima's Pacific Buoy. 1508 01:46:52,820 --> 01:46:56,820 The Interpol facility that connects all of the world's cameras 1509 01:46:56,820 --> 01:46:58,450 will be placed in another country. 1510 01:46:58,670 --> 01:47:01,170 You're going to the new Pacific Buoy, right? 1511 01:47:02,100 --> 01:47:04,110 Which country is that? 1512 01:47:04,110 --> 01:47:06,230 I'm sorry, I can't tell you. 1513 01:47:07,050 --> 01:47:08,130 I get it. 1514 01:47:08,180 --> 01:47:09,180 I'm sorry. 1515 01:47:09,600 --> 01:47:10,610 There's no need. 1516 01:47:10,610 --> 01:47:13,430 The law forbids you from telling me, right? 1517 01:47:14,250 --> 01:47:16,370 The word and actions of kids can change life. 1518 01:47:16,370 --> 01:47:18,180 This is a wise saying. 1519 01:47:19,310 --> 01:47:23,660 What I am now and what I'll become... 1520 01:47:23,660 --> 01:47:25,990 It's all thanks to you. 1521 01:47:25,990 --> 01:47:27,670 Thank you! 1522 01:47:30,190 --> 01:47:31,190 I'll go now. 1523 01:47:41,920 --> 01:47:46,430 It was nice to meet you again, Shiho. 1524 01:47:56,570 --> 01:47:58,570 What? Vermouth? 1525 01:47:59,190 --> 01:47:59,800 Yes. 1526 01:47:59,800 --> 01:48:02,620 Vermouth disguised herself as Sherry many times. 1527 01:48:03,240 --> 01:48:06,750 She moved in front of cameras in different locations to be caught. 1528 01:48:07,270 --> 01:48:08,270 Thanks to her... 1529 01:48:08,270 --> 01:48:11,250 The Organization lost interest in All-Ages Recognition. 1530 01:48:11,250 --> 01:48:13,720 {\be10}Why would Vermouth do that? 1531 01:48:14,250 --> 01:48:15,200 I don't know. 1532 01:48:15,200 --> 01:48:17,380 I thought you might have an answer to that. 1533 01:48:19,200 --> 01:48:21,300 {\be10}It looks like the Organization member Pinga... 1534 01:48:21,830 --> 01:48:24,580 {\be10}He disappeared without any trace. 1535 01:48:24,580 --> 01:48:26,610 {\be10}Do you know anything about him? 1536 01:48:26,610 --> 01:48:27,790 No. 1537 01:48:29,310 --> 01:48:32,110 {\be10}I find it strange that they didn't do anything after what happened. 1538 01:48:33,130 --> 01:48:36,340 {\be10}Maybe Pinga was caught in the submarine explosion. 1539 01:48:37,670 --> 01:48:38,670 What's wrong? 1540 01:48:39,090 --> 01:48:40,740 No, nothing... 1541 01:48:40,740 --> 01:48:44,970 Let's eat and go home. 1542 01:48:44,970 --> 01:48:46,260 No fried food. 1543 01:48:46,260 --> 01:48:49,490 Don't be so strict, Haibara. 1544 01:48:49,490 --> 01:48:52,760 I'm strict because I know you eat junk food secretly. 1545 01:48:52,760 --> 01:48:54,850 She caught you, Professor. 1546 01:48:56,680 --> 01:48:58,380 {\be10}Why would I save you? 1547 01:48:58,380 --> 01:49:01,710 {\be10}It's your job to figure that out... 1548 01:49:02,430 --> 01:49:04,130 {\be10}Silver Bullet. 1549 01:49:25,880 --> 01:49:28,390 I'll never forgive you, Kid! 1550 01:49:28,910 --> 01:49:29,610 Hey! Why? 1551 01:49:30,030 --> 01:49:31,130 It wasn't a real kiss. 1552 01:49:36,640 --> 01:49:38,570 2024 GW Release Decision