1 00:00:16,243 --> 00:00:21,403 ‎はるか昔 戦士として ‎また女王や国民の母として 2 00:00:21,403 --> 00:00:26,443 ‎比類なき力で国を支配した ‎女性たちがいました 3 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 ‎男性に屈しない 4 00:00:30,163 --> 00:00:34,163 ‎彼女たちの人生は ‎今も語り継がれています 5 00:00:35,483 --> 00:00:38,403 ‎その代表と言えるのが 6 00:00:38,403 --> 00:00:40,523 ‎クレオパトラです 7 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 ‎悪女‎ ‎戦略家 8 00:00:43,563 --> 00:00:45,243 ‎売国奴‎ ‎型破り 9 00:00:46,163 --> 00:00:48,163 ‎さまざまな伝承はあれど⸺ 10 00:00:49,963 --> 00:00:52,923 ‎真実の姿は誰も知りません 11 00:00:52,923 --> 00:00:55,723 ‎私は女神イシスよ 12 00:00:57,683 --> 00:01:00,483 ‎エジプトに崇拝され 13 00:01:00,483 --> 00:01:03,123 ‎ローマに非難された女性 14 00:01:03,123 --> 00:01:07,523 ‎誰もが無視できない ‎権力を持つリーダー 15 00:01:07,523 --> 00:01:08,603 ‎私は覚悟した 16 00:01:10,003 --> 00:01:11,363 ‎あなたは? 17 00:01:11,883 --> 00:01:16,283 ‎彼女は愛し 戦い ‎宿敵を出し抜きました 18 00:01:17,483 --> 00:01:20,323 ‎激動の時代を生きた ‎クレオパトラは 19 00:01:20,323 --> 00:01:25,483 ‎誰にも消せないほど ‎深い足跡を残しました 20 00:01:37,803 --> 00:01:44,363 ‎アフリカン・クイーンズ ‎クレオパトラ 21 00:01:49,683 --> 00:01:53,603 ‎祖母は ‎刺激を与えてくれる人でした 22 00:01:54,603 --> 00:01:57,843 ‎私は学校で習ったことを ‎話しました 23 00:01:57,843 --> 00:01:59,243 ‎ギリシャや ‎ローマ人の話もです 24 00:01:59,243 --> 00:02:01,563 ‎ギリシャや ‎ローマ人の話もです {\an8}シェリー・P・ ヘイリー教授 25 00:02:01,563 --> 00:02:01,643 {\an8}シェリー・P・ ヘイリー教授 26 00:02:01,643 --> 00:02:04,203 {\an8}シェリー・P・ ヘイリー教授 ‎ある日 ‎クレオパトラの話をしました 27 00:02:04,203 --> 00:02:04,923 ‎ある日 ‎クレオパトラの話をしました 28 00:02:04,923 --> 00:02:09,363 ‎その時の祖母の言葉を ‎今も覚えています 29 00:02:09,363 --> 00:02:14,883 ‎“学校の先生がどう言おうと ‎クレオパトラは黒人よ” 30 00:02:16,403 --> 00:02:19,683 ‎アレクサンドリア図書館 ‎紀元前51年 31 00:02:24,163 --> 00:02:26,123 ‎紀元前323年から 32 00:02:26,123 --> 00:02:30,083 ‎マケドニア出身の ‎プトレマイオス一族が 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,323 ‎エジプトを支配していました 34 00:02:32,323 --> 00:02:34,963 ‎ある時 突然の権力移行で 35 00:02:34,963 --> 00:02:38,923 ‎十代の少女の人生が ‎変わります 36 00:02:40,323 --> 00:02:45,643 ‎クレオパトラは何より ‎学問にたけていました 37 00:02:45,643 --> 00:02:49,443 ‎科学や言語の知識も ‎豊富でした 38 00:02:49,443 --> 00:02:55,243 ‎もしかすると政治以上に ‎興味があったかもしれません 39 00:02:58,443 --> 00:03:03,723 ‎博学な彼女にとって ‎図書館は大切な場所です 40 00:03:03,723 --> 00:03:05,723 ‎エジプト語も学びました 41 00:03:05,723 --> 00:03:07,763 {\an8}それまで プトレマイオス一族は 42 00:03:07,763 --> 00:03:08,723 {\an8}それまで プトレマイオス一族は デボラ・ハード 博士号候補 43 00:03:08,723 --> 00:03:08,803 {\an8}デボラ・ハード 博士号候補 44 00:03:08,803 --> 00:03:11,363 {\an8}デボラ・ハード 博士号候補 語学を重要視 していませんでした 45 00:03:11,363 --> 00:03:12,003 {\an8}語学を重要視 していませんでした 46 00:03:12,003 --> 00:03:13,843 {\an8}彼女は幼い頃から 47 00:03:13,843 --> 00:03:15,643 {\an8}エジプト女王に まつわる文献を 48 00:03:15,643 --> 00:03:16,843 {\an8}エジプト女王に まつわる文献を イスラム・イッサ 博士 49 00:03:16,843 --> 00:03:16,923 {\an8}イスラム・イッサ 博士 50 00:03:16,923 --> 00:03:18,403 {\an8}イスラム・イッサ 博士 読んでいました 51 00:03:18,403 --> 00:03:21,363 ‎それで ‎女王の座に憧れたのかも 52 00:03:32,683 --> 00:03:34,043 ‎勉強中よ 53 00:03:34,643 --> 00:03:35,563 ‎すぐ王宮へ 54 00:03:50,123 --> 00:03:53,643 ‎喜ばしくも悲しい瞬間です 55 00:03:54,323 --> 00:03:56,603 ‎どの君主制国家でも 56 00:03:57,443 --> 00:04:01,363 ‎君主になるのは ‎両親の死後だからです 57 00:04:25,963 --> 00:04:28,843 ‎もう泣くのはやめろ 58 00:04:39,603 --> 00:04:41,243 ‎準備はいいか? 59 00:04:41,243 --> 00:04:42,723 ‎はい 父上 60 00:04:45,403 --> 00:04:51,123 ‎プトレマイオス朝は ‎紀元前323年に始まりました 61 00:04:51,803 --> 00:04:54,283 ‎つまり この時点で既に 62 00:04:54,803 --> 00:04:56,843 ‎200年も続いてたんです 63 00:04:58,443 --> 00:04:59,643 ‎どこだ? 64 00:05:00,763 --> 00:05:04,523 {\an8}彼女の一族がエジプトを 支配していたのは 65 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 {\an8}初代の プトレマイオス1世が 66 00:05:05,883 --> 00:05:06,683 {\an8}初代の プトレマイオス1世が コリーン・ダーネル 博士 67 00:05:06,683 --> 00:05:06,763 {\an8}コリーン・ダーネル 博士 68 00:05:06,763 --> 00:05:09,843 {\an8}コリーン・ダーネル 博士 アレクサンドロス大王の 将軍だったからです 69 00:05:09,843 --> 00:05:13,763 ‎大王はペルシアから ‎エジプトを奪いました 70 00:05:14,683 --> 00:05:20,043 ‎プトレマイオス一族は冷酷で ‎家族愛とは無縁でした 71 00:05:23,123 --> 00:05:26,283 ‎こいつらは信用ならない 72 00:05:26,283 --> 00:05:27,043 ‎私が... 73 00:05:27,763 --> 00:05:29,923 ‎来るな‎ ‎あっちに行け 74 00:05:35,923 --> 00:05:37,563 ‎冷静でいなさい 75 00:05:39,523 --> 00:05:43,443 ‎アホどもに ‎私の功績を台なしにさせるな 76 00:05:44,443 --> 00:05:49,603 ‎クレオパトラは ‎長女ではありませんでした 77 00:05:49,603 --> 00:05:53,723 ‎しかし 姉は ‎王に処刑されていました 78 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 ‎王座を奪おうとしたからです 79 00:05:57,203 --> 00:06:01,123 ‎父のお気に入りだった ‎クレオパトラは 80 00:06:01,123 --> 00:06:04,243 ‎遺言で ‎後継者に指名されました 81 00:06:04,243 --> 00:06:08,083 ‎プトレマイオス13世との ‎共同統治です 82 00:06:08,683 --> 00:06:11,563 ‎一族の伝統を守ります 83 00:06:15,683 --> 00:06:16,923 ‎お前は⸺ 84 00:06:18,723 --> 00:06:20,283 ‎私そのものだ 85 00:06:33,483 --> 00:06:38,363 ‎父親が亡くなった時 ‎彼女は18歳くらいでした 86 00:06:39,323 --> 00:06:45,483 ‎その死で クレオパトラは ‎命の危機にさらされます 87 00:06:53,003 --> 00:06:55,323 ‎彼女には弟妹がいました 88 00:06:55,323 --> 00:06:57,523 ‎プトレマイオス13世と14世 89 00:06:57,523 --> 00:07:00,043 ‎妹のアルシノエです 90 00:07:01,883 --> 00:07:08,163 ‎どう行動するか分からない ‎弟妹の存在は脅威でした 91 00:07:09,443 --> 00:07:11,723 ‎年下でも関係ありません 92 00:07:11,723 --> 00:07:14,283 ‎父が天に召されました 93 00:07:18,523 --> 00:07:21,563 ‎今後のことは私にお任せを... 94 00:07:23,963 --> 00:07:25,923 ‎王朝を変えるわ 95 00:07:30,563 --> 00:07:32,683 ‎どういう意味だ? 96 00:07:32,683 --> 00:07:35,283 ‎プトレマイオス13世は 97 00:07:35,283 --> 00:07:39,283 ‎宦官(かんがん)‎ポティノスに ‎影響を受けていました 98 00:07:39,283 --> 00:07:42,723 ‎アルシノエにも ‎同じく宦官がいました 99 00:07:42,723 --> 00:07:46,763 ‎つまり ‎弟妹による決断の多くに 100 00:07:46,763 --> 00:07:48,883 ‎宦官が関わっていました 101 00:07:48,883 --> 00:07:54,443 ‎弟妹を大事にしても ‎裏切られる可能性があります 102 00:07:54,443 --> 00:07:59,603 ‎アルシノエとクレオパトラは ‎そういう関係でした 103 00:07:59,603 --> 00:08:02,723 {\an8}プトレマイオス朝では 代々⸺ 104 00:08:02,723 --> 00:08:04,043 {\an8}争いが絶えませんでした 105 00:08:04,043 --> 00:08:05,403 {\an8}争いが絶えませんでした サリー=アン・ アシュトン博士 106 00:08:05,403 --> 00:08:05,483 {\an8}サリー=アン・ アシュトン博士 107 00:08:05,483 --> 00:08:09,043 {\an8}サリー=アン・ アシュトン博士 家族の国外追放や 殺害も普通です 108 00:08:09,043 --> 00:08:10,363 {\an8}プトレマイオス一族は 骨肉の争いの連続です 109 00:08:10,363 --> 00:08:13,603 {\an8}プトレマイオス一族は 骨肉の争いの連続です ジャクリン・ ウィリアムソン 准教授 110 00:08:13,603 --> 00:08:15,043 {\an8}プトレマイオス一族は 骨肉の争いの連続です 111 00:08:15,043 --> 00:08:18,803 ‎家族同士で ‎殺すか殺されるかの 112 00:08:18,803 --> 00:08:22,763 ‎血なまぐさい ‎権力争いをしていました 113 00:08:24,283 --> 00:08:27,043 ‎エジプト 114 00:08:27,603 --> 00:08:29,323 {\an8}メンフィスでの 戴冠式には 115 00:08:29,323 --> 00:08:33,483 {\an8}行政官や祭司が 集まったでしょう 116 00:08:36,483 --> 00:08:40,083 ‎プトレマイオス家の ‎新たな長たちが 117 00:08:40,083 --> 00:08:45,323 ‎3000年も続くエジプト王政の ‎一部となる時だからです 118 00:08:52,283 --> 00:08:53,483 ‎大勢いるわ 119 00:08:54,323 --> 00:08:56,643 ‎ポティノスが歓待を 120 00:08:56,643 --> 00:08:57,883 ‎でしょうね 121 00:08:58,483 --> 00:08:59,243 ‎座って 122 00:09:00,203 --> 00:09:01,843 ‎彼なりの手助けよ 123 00:09:01,843 --> 00:09:03,523 ‎自分を手助け? 124 00:09:07,683 --> 00:09:09,923 ‎未完成だから気を付けて 125 00:09:11,643 --> 00:09:12,683 ‎学者になれる 126 00:09:12,683 --> 00:09:14,923 ‎バカに国を任せて? 127 00:09:15,563 --> 00:09:17,403 ‎言葉に気を付けて 128 00:09:17,963 --> 00:09:20,163 ‎ポティノスが聞くかも 129 00:09:20,163 --> 00:09:22,243 ‎彼の足音は分かる 130 00:09:22,243 --> 00:09:25,003 ‎民にあなたを紹介します 131 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 ‎私より弟を紹介すべきよ 132 00:09:28,163 --> 00:09:29,563 ‎退屈でしょうが⸺ 133 00:09:30,363 --> 00:09:32,043 ‎これが伝統です 134 00:09:32,563 --> 00:09:35,163 ‎民に安心を与えましょう 135 00:09:35,683 --> 00:09:37,683 ‎今こそ新しい伝統を 136 00:09:38,243 --> 00:09:39,083 ‎行きますよ 137 00:09:39,683 --> 00:09:45,403 ‎退屈な儀式が終われば ‎楽しいことに集中できます 138 00:09:45,403 --> 00:09:49,843 ‎干ばつや ローマに返す ‎負債の話などです 139 00:09:49,843 --> 00:09:53,683 ‎クレオパトラに助言する ‎存在として⸺ 140 00:09:53,683 --> 00:09:58,003 ‎宦官に加え ‎2人の女性の側近がいました 141 00:09:58,003 --> 00:10:00,483 ‎カーミオンとイラスです 142 00:10:00,483 --> 00:10:03,523 ‎幼い頃から ‎彼女を支えていました 143 00:10:03,523 --> 00:10:07,203 ‎理解していない学者も ‎多いですが 144 00:10:07,203 --> 00:10:11,683 ‎クレオパトラにとって ‎2人は大事な存在でした 145 00:10:17,003 --> 00:10:17,883 ‎始めるわ 146 00:10:25,443 --> 00:10:27,563 ‎クレオパトラの父は 147 00:10:27,563 --> 00:10:32,723 ‎弟と共同で国を治めるように ‎言い遺しました 148 00:10:32,723 --> 00:10:35,283 ‎プトレマイオス13世です 149 00:10:35,883 --> 00:10:39,923 ‎敵を減らすには ‎彼を殺すか 結婚するかです 150 00:10:39,923 --> 00:10:44,643 ‎だから 殺す前に ‎ひとまず結婚しました 151 00:10:46,643 --> 00:10:47,323 ‎覚悟は? 152 00:10:48,003 --> 00:10:50,323 ‎エジプトの子供たちよ 153 00:10:50,963 --> 00:10:56,923 ‎ここに立つのは テア・ ‎フィロパトル・クレオパトラ 154 00:10:57,443 --> 00:11:01,083 ‎プトレマイオス・ ‎テオス・フィロパトル 155 00:11:01,683 --> 00:11:04,843 ‎ファラオには ‎男女両方が必要です 156 00:11:04,843 --> 00:11:10,803 ‎女神イシスと神オシリスが ‎崇拝されていたからです 157 00:11:10,803 --> 00:11:16,123 ‎男女のファラオも ‎神とあがめられました 158 00:11:16,123 --> 00:11:19,643 ‎イシスとオシリスの化身です 159 00:11:19,643 --> 00:11:23,483 ‎神の世界では ‎近親婚が普通でしたから 160 00:11:23,483 --> 00:11:27,443 ‎きょうだい婚が ‎伝統になっていました 161 00:11:27,443 --> 00:11:33,203 ‎伝統を重んじる一族としては ‎当然の流れだったのです 162 00:11:33,203 --> 00:11:35,163 ‎ここに宣言します 163 00:11:35,843 --> 00:11:39,763 ‎オシリスとイシスの再誕です 164 00:12:17,003 --> 00:12:21,803 ‎夫になったプトレマイオスは ‎まだ子供でしたから 165 00:12:21,803 --> 00:12:27,883 ‎クレオパトラは明らかに ‎優位な立場にありました 166 00:12:29,763 --> 00:12:34,483 ‎ただし 彼には ‎有能な助言者がいました 167 00:12:34,483 --> 00:12:38,603 ‎特に力があったのは ‎ポティノスです 168 00:12:40,523 --> 00:12:42,683 ‎権力を握りたい彼には⸺ 169 00:12:44,603 --> 00:12:46,563 ‎クレオパトラが邪魔です 170 00:12:52,083 --> 00:12:55,723 ‎女王に即位した ‎クレオパトラが 171 00:12:55,723 --> 00:12:58,643 {\an8}まず行ったことの1つが エジプト巡礼の旅です 172 00:12:58,643 --> 00:12:59,843 {\an8}まず行ったことの1つが エジプト巡礼の旅です アレクサンドリア 173 00:12:59,843 --> 00:12:59,923 {\an8}まず行ったことの1つが エジプト巡礼の旅です 174 00:12:59,923 --> 00:13:01,283 {\an8}まず行ったことの1つが エジプト巡礼の旅です メンフィス 175 00:13:01,283 --> 00:13:01,363 {\an8}メンフィス 176 00:13:01,363 --> 00:13:04,763 {\an8}メンフィス 民との関係を 強固にするのが 177 00:13:04,763 --> 00:13:04,843 {\an8}メンフィス 178 00:13:04,843 --> 00:13:06,283 {\an8}メンフィス 狙いでした 179 00:13:06,283 --> 00:13:07,363 {\an8}テーベ 180 00:13:14,803 --> 00:13:16,523 ‎臭うわね 181 00:13:17,163 --> 00:13:19,163 ‎悪態をつかないで 182 00:13:19,723 --> 00:13:21,283 ‎民が見てるわ 183 00:13:21,803 --> 00:13:22,683 ‎ごめん 184 00:13:25,643 --> 00:13:30,563 ‎彼女はエジプトの民を ‎深く知ることによって 185 00:13:30,563 --> 00:13:35,483 ‎自分の地位を ‎確立したかったのでしょう 186 00:13:41,083 --> 00:13:43,643 ‎民族は主に3種類 187 00:13:43,643 --> 00:13:44,963 ‎エジプト人 188 00:13:44,963 --> 00:13:48,843 ‎プトレマイオス一族と同じ ‎ギリシャ人 189 00:13:48,843 --> 00:13:51,643 ‎そして ユダヤ人です 190 00:13:51,643 --> 00:13:54,763 ‎どの民族も ‎他を嫌っていましたが 191 00:13:54,763 --> 00:13:57,323 ‎“反ローマ”は ‎共通していました 192 00:13:58,443 --> 00:14:01,963 ‎ほとんどの場合 王族たちは 193 00:14:02,483 --> 00:14:06,883 ‎地元のエジプト人と ‎関わりを持ちませんでした 194 00:14:06,883 --> 00:14:09,483 ‎美しいわ‎ ‎色鮮やかね 195 00:14:10,803 --> 00:14:12,323 ‎王宮でも見られる 196 00:14:13,323 --> 00:14:17,523 ‎クレオパトラが ‎エジプト人に近づく様子を 197 00:14:17,523 --> 00:14:22,483 ‎ポティノスたちは ‎懐疑的な目で見ました 198 00:14:22,483 --> 00:14:27,283 ‎愚かなパフォーマンスだと ‎思ったのです 199 00:14:27,283 --> 00:14:32,003 ‎しかし エジプト人は ‎それを統率力と見ました 200 00:14:32,723 --> 00:14:36,043 ‎テーベ 201 00:14:37,683 --> 00:14:41,003 ‎記録によると ‎クレオパトラの即位後 202 00:14:41,003 --> 00:14:45,723 ‎最初の行事は ‎聖牛ブキスの祝典でした 203 00:14:48,803 --> 00:14:55,443 ‎古代エジプトに伝わる ‎戦いの神モントゥの化身です 204 00:14:58,563 --> 00:15:00,043 ‎異例でしたが 205 00:15:00,643 --> 00:15:06,123 ‎クレオパトラは祝典のために ‎上エジプトに行きました 206 00:15:06,123 --> 00:15:12,043 ‎女王としてエジプト人に ‎尽くすと知らしめるためです 207 00:15:16,043 --> 00:15:22,283 ‎クレオパトラはエジプト人に ‎親近感を持っていました 208 00:15:22,803 --> 00:15:28,083 ‎エジプト語を習得し ‎彼らの宗教も信仰しました 209 00:15:28,723 --> 00:15:31,363 ‎エジプト人として ‎生きたのです 210 00:15:35,883 --> 00:15:39,443 ‎彼女の人種的背景は ‎分かっていません 211 00:15:39,963 --> 00:15:43,603 ‎母親が誰なのか ‎分からないからです 212 00:15:44,123 --> 00:15:49,883 ‎母親はエジプト人だとする ‎説もありますが 213 00:15:49,883 --> 00:15:52,123 ‎確証はありません 214 00:15:52,123 --> 00:15:55,163 ‎祖母についても不明です 215 00:15:55,163 --> 00:15:59,083 ‎父親は“私生児”と ‎からかわれました 216 00:15:59,083 --> 00:16:02,883 ‎ですから ‎王宮にいたエジプト人が 217 00:16:02,883 --> 00:16:06,643 ‎祖母だと ‎見る向きもあるようです 218 00:16:07,683 --> 00:16:11,523 ‎古代エジプト人の肌は ‎人それぞれでした 219 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 ‎現在のアフリカと同様です 220 00:16:14,243 --> 00:16:20,683 ‎漆黒(しっこく)‎から薄茶まで ‎肌の色は さまざまでした 221 00:16:20,683 --> 00:16:23,563 ‎南スーダン人のような ‎肌色や⸺ 222 00:16:24,483 --> 00:16:28,003 ‎現代エジプト人のような ‎肌色も 223 00:16:28,003 --> 00:16:31,603 ‎クレオパトラは ‎自称エジプト人です 224 00:16:31,603 --> 00:16:35,803 ‎ヨーロッパ人のように ‎描くことには 225 00:16:35,803 --> 00:16:38,203 ‎違和感があります 226 00:16:40,363 --> 00:16:46,443 ‎彼女の描写は文献によって ‎全く異なります 227 00:16:46,443 --> 00:16:50,483 ‎表現する人によって ‎まるで変わるので 228 00:16:50,483 --> 00:16:52,563 ‎カメレオンのようです 229 00:16:53,363 --> 00:16:57,963 ‎クレオパトラの魅力は ‎想像力をかき立てられること 230 00:16:58,483 --> 00:17:02,683 ‎私の思う彼女は ‎カーリーヘアで浅黒い肌です 231 00:17:14,683 --> 00:17:20,483 ‎即位後のクレオパトラが ‎直面した問題の1つが 232 00:17:20,483 --> 00:17:23,163 ‎国の抱える巨額の負債です 233 00:17:23,163 --> 00:17:26,643 {\an8}エジプトは ローマの属国でしたが 234 00:17:26,643 --> 00:17:28,203 {\an8}プトレマイオス家は 235 00:17:28,203 --> 00:17:32,203 {\an8}独立を維持しようと 必死でした 236 00:17:32,203 --> 00:17:37,483 {\an8}新興国だったローマは 属国のエジプトを 237 00:17:37,483 --> 00:17:42,763 ‎“地中海の穀倉地帯”と ‎評価していました 238 00:17:42,763 --> 00:17:47,963 ‎しかし エジプトは ‎不安定な状況でした 239 00:17:47,963 --> 00:17:49,923 {\an8}作物が育つには 240 00:17:49,923 --> 00:17:53,483 {\an8}ナイル川の氾濫(はんらん)が 必要ですが 241 00:17:53,483 --> 00:17:57,523 {\an8}氾濫のレベルが 一定しなかったのです 242 00:17:57,523 --> 00:18:03,363 ‎川が氾濫しないのは ‎女王の責任ではありませんが 243 00:18:03,363 --> 00:18:09,283 ‎そのせいで 彼女は ‎難しい立場に置かれました 244 00:18:21,003 --> 00:18:22,603 ‎遅すぎたわ 245 00:18:22,603 --> 00:18:23,723 ‎それでも来た 246 00:18:24,323 --> 00:18:27,683 ‎王族の貯蔵庫から ‎食料を配給して 247 00:18:28,763 --> 00:18:30,283 ‎寺院を建てたい 248 00:18:30,883 --> 00:18:31,883 ‎希望の場所よ 249 00:18:33,763 --> 00:18:35,323 ‎民は忘れません 250 00:18:37,883 --> 00:18:38,883 ‎私もよ 251 00:18:40,483 --> 00:18:41,603 ‎来てよかった 252 00:18:52,363 --> 00:18:54,963 ‎ローマは内戦の最中でした 253 00:18:57,483 --> 00:19:01,123 ‎権力を巡って ‎2人の男が対立したのです 254 00:19:01,123 --> 00:19:02,563 {\an8}ローマ 255 00:19:02,563 --> 00:19:03,643 {\an8}ローマ ‎民衆の代表を自称する ‎ユリウス・カエサルと 256 00:19:03,643 --> 00:19:06,523 ‎民衆の代表を自称する ‎ユリウス・カエサルと 257 00:19:07,043 --> 00:19:12,483 ‎上流階級を代表する ‎偉大なるポンペイウスです 258 00:19:13,203 --> 00:19:18,123 ‎クレオパトラの父が ‎巨額を借り入れられたのは 259 00:19:18,123 --> 00:19:20,483 ‎ポンペイウスのおかげです 260 00:19:20,483 --> 00:19:25,443 ‎ローマにとって ‎エジプトは まるで... 261 00:19:25,443 --> 00:19:27,763 ‎貧しい親族です 262 00:19:30,523 --> 00:19:33,923 ‎クレオパトラには ‎難しい時期でした 263 00:19:34,443 --> 00:19:37,803 ‎プトレマイオス13世は 264 00:19:37,803 --> 00:19:41,403 ‎ポティノスの言いなりです 265 00:19:41,403 --> 00:19:44,443 ‎彼女は外交に力を入れました 266 00:19:44,443 --> 00:19:49,643 ‎ポンペイウスの望みを ‎知る必要があったからです 267 00:19:51,403 --> 00:19:56,643 ‎しかし ポティノスには ‎違う考えがありました 268 00:20:01,163 --> 00:20:03,403 ‎なぜ挙兵を断ったの? 269 00:20:04,043 --> 00:20:06,763 ‎負け戦と聞いたからだ 270 00:20:09,443 --> 00:20:12,763 ‎苦戦する仲間を見捨てるの? 271 00:20:13,563 --> 00:20:16,323 ‎父上が世話になった相手よ 272 00:20:16,323 --> 00:20:20,883 ‎最初の挙兵には応じたが ‎状況は好転しなかった 273 00:20:21,483 --> 00:20:24,283 ‎陛下は堅実な決断をしました 274 00:20:24,803 --> 00:20:29,483 ‎これ以上 援軍を出すのは ‎軽率と言えます 275 00:20:29,483 --> 00:20:33,923 ‎ただの属国ではなく ‎支援国になろうと⸺ 276 00:20:34,963 --> 00:20:36,283 ‎父上は努力した 277 00:20:37,243 --> 00:20:39,323 ‎あなたの堅実な決断が... 278 00:20:39,323 --> 00:20:41,803 ‎おかげで民は飢えています 279 00:20:42,603 --> 00:20:45,363 ‎南部の食糧庫は空っぽ 280 00:20:46,763 --> 00:20:48,843 ‎では アレクサンドリアは? 281 00:20:50,083 --> 00:20:53,683 ‎ローマの政治に ‎介入するのは危険です 282 00:20:59,843 --> 00:21:03,163 ‎もう手遅れよ‎ ‎ポティノス 283 00:21:10,363 --> 00:21:15,643 ‎プトレマイオス13世を操る ‎側近たちが狙うのは 284 00:21:15,643 --> 00:21:18,963 ‎クレオパトラの命です 285 00:21:21,603 --> 00:21:24,283 ‎ある時 ポティノスは 286 00:21:25,083 --> 00:21:28,683 ‎反女王派を味方につけました 287 00:21:31,683 --> 00:21:33,963 ‎革命を起こしたのです 288 00:21:42,323 --> 00:21:47,883 ‎クレオパトラとアルシノエは ‎王宮から逃げました 289 00:21:53,523 --> 00:21:59,363 {\an8}父親に忠誠を誓った メンフィスやテーベに 290 00:21:59,363 --> 00:22:02,523 {\an8}助けを求めるためです 291 00:22:03,843 --> 00:22:04,203 {\an8}テーベ 292 00:22:04,203 --> 00:22:07,443 {\an8}テーベ ‎まずは ‎上エジプトに逃げました 293 00:22:07,443 --> 00:22:07,843 {\an8}テーベ 294 00:22:11,003 --> 00:22:12,723 ‎王座を奪還したい 295 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 ‎どこの兵で? 296 00:22:15,283 --> 00:22:17,963 ‎南部には どれくらいいる? 297 00:22:18,923 --> 00:22:20,203 ‎不十分です 298 00:22:21,043 --> 00:22:24,043 ‎信用に足る者は 更に少ない 299 00:22:24,923 --> 00:22:28,443 ‎アキラスが ‎敵軍を指揮するでしょう 300 00:22:29,163 --> 00:22:33,563 ‎彼の武功に ‎萎縮しない兵が必要です 301 00:22:33,563 --> 00:22:35,803 ‎ポティノスの動きが速い 302 00:22:35,803 --> 00:22:37,603 ‎見くびってましたね 303 00:22:38,323 --> 00:22:42,923 ‎渦中にいる者は ‎客観的な目を持てません 304 00:22:45,123 --> 00:22:48,723 ‎シリアに行けば ‎味方がいるはず 305 00:22:49,363 --> 00:22:52,963 ‎あなたが女王だと ‎信じている味方ですね 306 00:23:03,363 --> 00:23:07,243 {\an8}アレクサンドリア育ちの 彼女にとって 307 00:23:07,243 --> 00:23:11,803 {\an8}国からの追放は つらかったでしょう 308 00:23:11,803 --> 00:23:17,883 ‎できるだけ迅速に ‎国に帰りたかったはずです 309 00:23:17,883 --> 00:23:21,083 ‎彼女は ‎諦める人ではありません 310 00:23:21,083 --> 00:23:23,043 ‎戦う人です 311 00:23:23,883 --> 00:23:27,963 ‎彼女は ‎シリアに2年間とどまり 312 00:23:28,603 --> 00:23:31,163 ‎自分の兵を集めました 313 00:23:32,803 --> 00:23:35,723 ‎彼女が生きているかぎり 314 00:23:35,723 --> 00:23:40,323 ‎挙兵して国を奪還するのが ‎最善の戦略でした 315 00:23:45,323 --> 00:23:48,283 ‎彼女には ‎エジプト人に加えて 316 00:23:48,283 --> 00:23:51,563 ‎シリア人からの ‎支援もありました 317 00:24:02,683 --> 00:24:07,003 ‎強気になっていたかも ‎しれません 318 00:24:18,203 --> 00:24:21,083 ‎彼女は ‎エジプトを追われてから 319 00:24:21,083 --> 00:24:25,243 ‎王座に返り咲くことを ‎画策していました 320 00:24:26,563 --> 00:24:29,963 ‎そして絶好の機会を得ます 321 00:24:31,483 --> 00:24:35,883 ‎ギリシャで ‎大規模な戦いがありました 322 00:24:36,763 --> 00:24:41,123 {\an8}カエサル軍に敗北を 喫したポンペイウスが 323 00:24:42,163 --> 00:24:46,683 {\an8}助けを求めてエジプトに 逃げ込んだのです 324 00:24:48,283 --> 00:24:53,043 {\an8}カエサルはすぐに 彼を追ってきました 325 00:24:53,043 --> 00:24:56,083 {\an8}クレオパトラも戻ります 326 00:24:58,163 --> 00:24:59,163 {\an8}北を攻めたら 東の守りは手薄になる? 327 00:24:59,163 --> 00:25:02,443 {\an8}北を攻めたら 東の守りは手薄になる? ペルシウム 紀元前48年 328 00:25:02,443 --> 00:25:05,723 ‎2ヵ所に連隊を ‎配置しましょう 329 00:25:06,363 --> 00:25:09,043 ‎ポンペイウスが ‎エジプトに来ます 330 00:25:09,043 --> 00:25:13,123 ‎カエサルが追ってきたら ‎そこも内戦状態に 331 00:25:13,123 --> 00:25:15,043 ‎政治的な自殺行為ね 332 00:25:15,043 --> 00:25:18,763 ‎ポンペイウスを支援したから ‎復讐(ふくしゅう)‎されるかも 333 00:25:18,763 --> 00:25:19,763 ‎それなら⸺ 334 00:25:20,643 --> 00:25:22,083 ‎ポンペイウスを殺す 335 00:25:22,723 --> 00:25:24,123 ‎それはダメ 336 00:25:24,123 --> 00:25:26,603 ‎カエサルに忠義を証明できる 337 00:25:26,603 --> 00:25:28,803 ‎カエサルの義子よ 338 00:25:34,163 --> 00:25:35,203 ‎陛下 339 00:25:36,003 --> 00:25:37,123 ‎建て直して 340 00:25:37,123 --> 00:25:38,563 ‎危険な賭けです 341 00:25:39,163 --> 00:25:43,643 ‎クレオパトラはカエサルに ‎気に入られなければ 342 00:25:43,643 --> 00:25:48,563 ‎エジプトから永久追放される ‎可能性もあります 343 00:25:56,843 --> 00:25:58,643 ‎ポンペイウスが到着 344 00:26:02,603 --> 00:26:05,083 ‎すぐに裏切られました 345 00:26:06,763 --> 00:26:09,283 ‎黒幕はポティノスです 346 00:26:10,283 --> 00:26:14,723 ‎ポンペイウスの首を切れと ‎命令を出しました 347 00:26:16,003 --> 00:26:20,603 ‎カエサルの ‎恩恵を受けるためだと⸺ 348 00:26:20,603 --> 00:26:26,043 ‎プトレマイオス13世は ‎説明を受けていました 349 00:26:26,043 --> 00:26:32,003 ‎しかし 彼らはローマ人を ‎理解できていませんでした 350 00:26:32,883 --> 00:26:34,283 ‎教えろ 351 00:26:34,843 --> 00:26:36,603 ‎誰の仕業だ? 352 00:26:43,883 --> 00:26:49,043 ‎カエサルは ‎予想外の反応を見せました 353 00:26:49,563 --> 00:26:54,963 ‎ローマの政治家が殺されたと ‎怒りを示したのです 354 00:26:54,963 --> 00:26:58,603 ‎共にローマを統治した人物で 355 00:26:58,603 --> 00:27:01,483 ‎義理の息子でしたからね 356 00:27:09,043 --> 00:27:12,243 ‎カエサルの ‎アレクサンドリア来訪は 357 00:27:12,243 --> 00:27:17,963 ‎クレオパトラにとっては ‎絶好のチャンスでした 358 00:27:19,123 --> 00:27:20,563 ‎どうすればいい? 359 00:27:21,203 --> 00:27:23,123 ‎死人はよみがえりません 360 00:27:25,083 --> 00:27:26,123 ‎謁見(えっけん)‎したい 361 00:27:27,403 --> 00:27:29,723 ‎それは危険な考えです 362 00:27:30,243 --> 00:27:34,803 ‎戦いに疲れた将軍に ‎勝利をもたらしたい 363 00:27:35,963 --> 00:27:37,083 ‎何とかします 364 00:27:38,603 --> 00:27:39,483 ‎ありがとう 365 00:27:54,163 --> 00:27:58,883 ‎世界有数の大物だった ‎カエサルが来たので 366 00:27:58,883 --> 00:28:01,443 ‎大騒ぎになりました 367 00:28:01,443 --> 00:28:05,163 ‎王宮でくつろぐ ‎彼の様子を見て 368 00:28:05,763 --> 00:28:08,923 ‎国王たちは不安になりました 369 00:28:08,923 --> 00:28:14,483 ‎カエサルが我が物顔で ‎王宮で過ごしたからです 370 00:28:14,483 --> 00:28:17,563 ‎そこで ‎クレオパトラの登場です 371 00:28:17,563 --> 00:28:21,763 ‎“彼を味方につけられる”と ‎考えたのです 372 00:28:22,923 --> 00:28:26,163 ‎アレクサンドリア王宮 373 00:28:29,843 --> 00:28:30,883 ‎入れ 374 00:28:37,003 --> 00:28:38,723 ‎何のマネだ? 375 00:28:42,403 --> 00:28:45,643 ‎どうしても ‎お目にかかりたかった 376 00:28:46,523 --> 00:28:49,803 ‎カエサルと ‎クレオパトラの出会いは 377 00:28:49,803 --> 00:28:54,283 ‎歴史上 ‎有名な出来事の1つです 378 00:28:54,963 --> 00:29:01,403 ‎でも じゅうたんで巻かれて ‎運ばれたのは作り話でしょう 379 00:29:01,403 --> 00:29:06,363 ‎人目を忍んで運んだなら ‎袋などに入れたはずです 380 00:29:06,363 --> 00:29:08,763 ‎この話を記録したのは 381 00:29:09,283 --> 00:29:12,883 ‎ギリシャの伝記作家 ‎プルタルコスです 382 00:29:12,883 --> 00:29:15,803 ‎クレオパトラの死後 ‎生まれた彼には 383 00:29:15,803 --> 00:29:17,683 ‎知る由もありません 384 00:29:17,683 --> 00:29:20,123 ‎彼女の知らないところで 385 00:29:20,123 --> 00:29:25,043 ‎民衆が動揺するような ‎うわさが流されました 386 00:29:25,043 --> 00:29:27,723 ‎だから 絶世の美女ではなく 387 00:29:28,403 --> 00:29:32,243 ‎妖婦だと ‎言われるようになりました 388 00:29:32,243 --> 00:29:35,883 ‎“怪しい魅力がある”と ‎広められました 389 00:29:35,883 --> 00:29:37,763 ‎魅力といっても 390 00:29:37,763 --> 00:29:43,163 ‎邪悪な意味合いが ‎含まれていたのです 391 00:29:46,403 --> 00:29:47,003 ‎下がれ 392 00:29:50,083 --> 00:29:52,043 ‎望みがかなったな 393 00:29:52,643 --> 00:29:58,163 ‎亡くなった父である ‎プトレマイオス12世に代わり 394 00:29:59,083 --> 00:30:04,803 ‎ポンペイウスの逝去を悼み ‎お悔やみ申し上げます 395 00:30:06,643 --> 00:30:08,603 ‎父の友人で⸺ 396 00:30:09,563 --> 00:30:11,443 ‎私の父同然でした 397 00:30:13,163 --> 00:30:15,883 ‎親切にしてくださった 398 00:30:15,883 --> 00:30:20,243 ‎その恩を忘れて ‎殺したということか 399 00:30:20,243 --> 00:30:23,283 ‎私が女王なら ‎殺しませんでした 400 00:30:26,883 --> 00:30:28,643 ‎あなたを敵に回し⸺ 401 00:30:29,923 --> 00:30:33,563 ‎彼のために兵を送りました 402 00:30:34,443 --> 00:30:38,003 ‎あなたやローマに ‎盾突くためではなく 403 00:30:38,003 --> 00:30:44,003 ‎父親同然の彼を ‎愛し 尊敬していたからです 404 00:30:47,883 --> 00:30:50,043 ‎彼をローマに連れ帰り⸺ 405 00:30:53,243 --> 00:30:54,323 ‎許す気だった 406 00:30:56,323 --> 00:30:57,803 ‎彼の亡き妻である⸺ 407 00:30:59,323 --> 00:31:00,643 ‎私の娘のためだ 408 00:31:02,363 --> 00:31:03,603 ‎私に⸺ 409 00:31:04,563 --> 00:31:05,483 ‎見覚えは? 410 00:31:07,643 --> 00:31:09,003 ‎覚えてない 411 00:31:10,723 --> 00:31:12,363 ‎まだ子供でした 412 00:31:13,203 --> 00:31:14,883 ‎王女ではなかった 413 00:31:18,363 --> 00:31:22,563 ‎既に王座を追われたと ‎聞いてるぞ 414 00:31:23,563 --> 00:31:24,563 ‎そうですが⸺ 415 00:31:25,403 --> 00:31:28,283 ‎父は共同統治を望みました 416 00:31:29,403 --> 00:31:30,963 ‎では教えてくれ 417 00:31:33,483 --> 00:31:34,803 ‎クレオパトラ 418 00:31:37,083 --> 00:31:40,603 ‎王宮に望まれなくて ‎女王が務まるか? 419 00:31:42,803 --> 00:31:44,643 ‎元老院に望まれずとも 420 00:31:45,523 --> 00:31:46,723 ‎あなたがいます 421 00:31:58,083 --> 00:32:03,803 ‎ローマの政務官カエサルと ‎クレオパトラの出会いは 422 00:32:03,803 --> 00:32:06,923 ‎とても大きな ‎意味がありました 423 00:32:10,123 --> 00:32:15,243 ‎クレオパトラは自信に満ち ‎カリスマ性もありました 424 00:32:15,243 --> 00:32:17,163 ‎外交家でもありますが 425 00:32:17,163 --> 00:32:19,843 ‎彼に頭を下げませんでした 426 00:32:20,603 --> 00:32:23,203 ‎優位に立とうとしたんです 427 00:32:26,163 --> 00:32:31,283 ‎カエサルが出会ったのは ‎若く 強い女性でした 428 00:32:31,283 --> 00:32:35,003 ‎知性のあるアフリカの女性で 429 00:32:35,003 --> 00:32:39,043 ‎自身を女王 ‎また女神として見ていました 430 00:32:39,043 --> 00:32:43,563 ‎ローマの女性とは ‎全然違っていたでしょう 431 00:32:49,803 --> 00:32:53,243 ‎あの文献の私なりの解釈だ 432 00:32:54,643 --> 00:32:55,683 ‎間違いです 433 00:32:57,003 --> 00:33:01,403 ‎本当に理解したければ ‎原語で読むべきです 434 00:33:02,243 --> 00:33:05,723 ‎君と違って ‎私には語学の才がない 435 00:33:29,363 --> 00:33:33,563 ‎ローマの女性は ‎伝統的に家事を担い 436 00:33:33,563 --> 00:33:36,523 ‎政治には ‎口出ししませんでした 437 00:33:36,523 --> 00:33:39,723 ‎でも 彼女は ‎世界のリーダーです 438 00:33:39,723 --> 00:33:44,163 ‎軍事政策の話を ‎理解するだけでなく 439 00:33:44,163 --> 00:33:48,603 ‎文学や哲学についても ‎同じレベルで話せました 440 00:34:29,883 --> 00:34:32,283 ‎2人の愛は本物でした 441 00:34:32,283 --> 00:34:36,403 ‎本当の意味で ‎魂が触れ合ったのです 442 00:34:36,403 --> 00:34:41,763 ‎一方で 2人の関係は ‎常に戦略的でもありました 443 00:34:41,763 --> 00:34:45,523 ‎カエサルにも ‎得るものはありましたが 444 00:34:45,523 --> 00:34:51,523 ‎彼を味方にした彼女のほうが ‎利益は多かったでしょう 445 00:35:05,963 --> 00:35:11,323 ‎クレオパトラは ‎弟の追放を望んでいました 446 00:35:11,323 --> 00:35:14,123 ‎もちろん ポティノスもです 447 00:35:14,123 --> 00:35:20,563 ‎アルシノエに関しては ‎警戒するにとどまりました 448 00:35:21,683 --> 00:35:25,443 ‎1人で ‎国を統治したかったのです 449 00:35:27,083 --> 00:35:30,483 ‎ポティノスは ‎彼女を恐れました 450 00:35:30,483 --> 00:35:36,483 ‎人に忠義を尽くさせる能力が ‎彼女にあったからです 451 00:35:36,483 --> 00:35:39,683 ‎カエサルも ‎とりこにしました 452 00:35:40,963 --> 00:35:46,603 ‎カエサルはエジプトの状況を ‎落ち着かせるために 453 00:35:46,603 --> 00:35:50,363 ‎適当な人物を ‎王にすべきと考えました 454 00:35:51,043 --> 00:35:53,403 ‎アレクサンドリア議会 455 00:35:54,083 --> 00:35:57,003 ‎アレクサンドリアの現状を 456 00:35:57,003 --> 00:36:00,243 ‎カエサルは ‎理解していませんでした 457 00:36:00,243 --> 00:36:04,843 ‎王家一族は 想像以上に ‎こじれていたのです 458 00:36:05,443 --> 00:36:07,283 ‎エジプトの民よ 459 00:36:08,683 --> 00:36:10,323 ‎皆に代わって言う 460 00:36:11,643 --> 00:36:13,283 ‎“今こそ平和を” 461 00:36:14,363 --> 00:36:18,203 ‎私は平和のきっかけを ‎作りに来たのだ 462 00:36:19,403 --> 00:36:25,643 ‎プトレマイオス・ネオス・ ‎ディオニュソスの遺言に従い 463 00:36:26,843 --> 00:36:29,403 ‎彼の娘を復権させる 464 00:36:30,003 --> 00:36:34,443 ‎テア・フィロパトル・ ‎クレオパトラ 465 00:36:36,123 --> 00:36:37,683 ‎そして彼の長男 466 00:36:38,923 --> 00:36:43,323 ‎プトレマイオス・テオス・ ‎フィロパトル 467 00:36:44,763 --> 00:36:48,283 ‎この2人が ‎エジプトを統治する 468 00:36:48,963 --> 00:36:51,443 ‎カエサルは優れた外交家です 469 00:36:51,963 --> 00:36:55,443 ‎彼はプトレマイオス12世が ‎遺した⸺ 470 00:36:56,123 --> 00:37:00,243 ‎指示に従うことを ‎決めたのです 471 00:37:00,923 --> 00:37:03,723 ‎クレオパトラは復権し 472 00:37:04,243 --> 00:37:08,403 ‎プトレマイオス13世との ‎統治が再開しました 473 00:37:09,123 --> 00:37:14,163 ‎アルシノエには ‎領地が与えられました 474 00:37:14,163 --> 00:37:16,003 ‎もう1つ⸺ 475 00:37:17,283 --> 00:37:21,443 ‎ローマから ‎エジプトへの愛を示したい 476 00:37:23,003 --> 00:37:24,603 ‎喜んでほしい 477 00:37:24,603 --> 00:37:28,203 ‎前王の末娘アルシノエと 478 00:37:28,963 --> 00:37:33,443 ‎末息子 ‎プトレマイオス14世には⸺ 479 00:37:34,283 --> 00:37:36,363 ‎キプロスの領土を与える 480 00:37:38,483 --> 00:37:39,723 ‎感謝したまえ 481 00:37:41,043 --> 00:37:42,683 ‎ローマの愛の証しだ 482 00:37:43,483 --> 00:37:47,283 ‎カエサルは ‎更なる温情を施します 483 00:37:47,283 --> 00:37:51,483 ‎エジプトの負債を ‎減額したのです 484 00:37:54,843 --> 00:37:57,763 ‎その手段は分かりません 485 00:37:57,763 --> 00:38:01,923 ‎しかし クレオパトラは ‎戦略的に 486 00:38:01,923 --> 00:38:05,163 ‎権力を握る男性を ‎味方にしました 487 00:38:05,843 --> 00:38:07,403 ‎随分 親しそうね 488 00:38:08,243 --> 00:38:08,883 ‎満足か? 489 00:38:08,883 --> 00:38:09,643 ‎とても 490 00:38:10,163 --> 00:38:11,683 ‎妻と寝たのか? 491 00:38:13,643 --> 00:38:16,483 ‎大げさなのは元老院だけかと 492 00:38:19,843 --> 00:38:23,323 ‎王をバカにするとは許せない 493 00:38:23,323 --> 00:38:24,283 ‎落ち着け 494 00:38:24,283 --> 00:38:26,763 ‎私に命令するな 495 00:38:26,763 --> 00:38:29,083 ‎ここは私の王宮だ 496 00:38:29,083 --> 00:38:33,763 ‎ローマを相手に ‎戦いを宣言してやる 497 00:38:36,003 --> 00:38:36,763 ‎どうだ? 498 00:38:48,083 --> 00:38:49,123 ‎失礼します 499 00:38:50,683 --> 00:38:55,163 ‎カエサルの計画は ‎失敗に終わりました 500 00:38:55,163 --> 00:39:00,843 ‎アレクサンドリア戦争が ‎勃発してしまったからです 501 00:39:01,763 --> 00:39:05,163 ‎カエサルとクレオパトラは 502 00:39:05,763 --> 00:39:11,643 ‎プトレマイオス13世や妹 ‎側近と戦うことになりました 503 00:39:12,203 --> 00:39:13,963 ‎4ヵ月の間⸺ 504 00:39:13,963 --> 00:39:18,763 ‎アレクサンドリアは ‎戦場と化しました 505 00:39:18,763 --> 00:39:21,923 ‎傭兵が大勢 参加しましたし 506 00:39:21,923 --> 00:39:24,963 ‎ゲリラ戦もありました 507 00:39:24,963 --> 00:39:28,763 ‎ローマ人は ‎あちこちに火を放ったので 508 00:39:28,763 --> 00:39:34,443 ‎町は壊滅的な被害を受け ‎民は恐怖に震えました 509 00:39:34,443 --> 00:39:38,483 ‎アレクサンドリア以外も ‎死体だらけです 510 00:39:39,403 --> 00:39:42,123 ‎内戦はテーベまで拡大してる 511 00:39:42,123 --> 00:39:45,763 ‎食料貯蔵庫は荒らされて ‎空になった 512 00:39:46,363 --> 00:39:49,003 ‎すぐ増税しなければ 513 00:39:49,523 --> 00:39:53,083 ‎攻撃の維持どころか ‎国が崩壊します 514 00:39:55,203 --> 00:40:00,963 ‎アレクサンドリア図書館は ‎この内戦で焼失しました 515 00:40:01,923 --> 00:40:05,483 ‎300年かけて ‎完成した図書館と共に 516 00:40:05,483 --> 00:40:09,923 ‎大量の資料が ‎焼失してしまいました 517 00:40:09,923 --> 00:40:11,843 ‎王族の内紛が原因です 518 00:40:14,523 --> 00:40:20,723 ‎アレクサンドリア戦争には ‎アルシノエも参加しました 519 00:40:20,723 --> 00:40:22,003 ‎アルシノエが? 520 00:40:22,563 --> 00:40:24,283 ‎エジプト軍の指揮を 521 00:40:24,283 --> 00:40:26,243 ‎ウソよ‎ ‎不可能だわ 522 00:40:26,243 --> 00:40:29,763 ‎アキラスの殺害を命じ ‎支配者の宣言を 523 00:40:29,763 --> 00:40:31,683 ‎民も支持しています 524 00:40:33,283 --> 00:40:35,003 ‎一緒に来て 525 00:40:52,243 --> 00:40:53,083 ‎これって... 526 00:40:54,763 --> 00:40:56,283 ‎水を持ってきます 527 00:41:06,243 --> 00:41:08,523 ‎最高のタイミングね 528 00:41:09,123 --> 00:41:14,683 ‎クレオパトラが ‎カエサルの子供を出産すれば 529 00:41:14,683 --> 00:41:20,203 ‎ローマとの関係が ‎より強固なものになります 530 00:41:20,203 --> 00:41:23,603 ‎彼女が身ごもった子供は 531 00:41:23,603 --> 00:41:27,563 ‎エジプトとローマを ‎つなげる鍵です 532 00:41:29,563 --> 00:41:33,003 ‎想像を絶するほどの ‎権力の誕生です 533 00:41:33,003 --> 00:41:36,363 ‎世界有数の2つの文明 534 00:41:36,363 --> 00:41:38,883 ‎世界有数の2つの都市 535 00:41:38,883 --> 00:41:43,163 ‎その遺伝子を持つ子供が ‎生まれるのです 536 00:41:43,163 --> 00:41:45,443 ‎まさに重大事件です 537 00:41:46,043 --> 00:41:50,323 ‎アレクサンドリア戦争は ‎散々な結果に終わり⸺ 538 00:41:50,323 --> 00:41:53,363 ‎弟妹を苦しめました 539 00:41:53,363 --> 00:41:57,803 ‎カエサルに対して ‎挙兵したアルシノエは 540 00:41:58,603 --> 00:42:04,043 ‎結局 敗れて ‎王宮に投獄されてしまいます 541 00:42:05,283 --> 00:42:10,843 ‎プトレマイオス13世は ‎鎧(よろい)‎を着けて船に乗りました 542 00:42:14,723 --> 00:42:18,803 ‎何者かに押されたのか ‎船から転落し 543 00:42:19,803 --> 00:42:23,883 ‎鎧が重すぎて ‎そのまま‎溺死(できし)‎しました 544 00:42:27,603 --> 00:42:32,243 ‎川岸に遺体はないので ‎海に流されたのでしょう 545 00:42:34,283 --> 00:42:35,523 ‎どうかしら 546 00:42:38,883 --> 00:42:41,363 ‎誰かに救出されたかも 547 00:42:41,363 --> 00:42:42,363 ‎まさか 548 00:42:43,243 --> 00:42:45,323 ‎捜索は やめましょう 549 00:42:45,843 --> 00:42:47,523 ‎もう脅威ではない 550 00:42:52,323 --> 00:42:55,163 ‎彼女は権力闘争に勝ちました 551 00:42:57,283 --> 00:43:01,483 ‎当然 彼女は ‎分かっていたはずです 552 00:43:02,483 --> 00:43:05,323 ‎命が尽きる日まで⸺ 553 00:43:05,883 --> 00:43:07,523 ‎自分は女王だと 554 00:43:08,123 --> 00:43:09,563 ‎道に迷った? 555 00:43:10,323 --> 00:43:11,163 ‎いいえ 556 00:43:12,443 --> 00:43:13,323 ‎あなたは? 557 00:43:16,443 --> 00:43:17,763 ‎何しに来たの? 558 00:43:23,723 --> 00:43:25,483 ‎なぜ挙兵を? 559 00:43:26,603 --> 00:43:27,883 ‎分からない? 560 00:43:31,203 --> 00:43:32,563 ‎私には⸺ 561 00:43:33,083 --> 00:43:36,323 ‎女王になる権利がないと? 562 00:43:38,043 --> 00:43:41,483 ‎私など ‎相手じゃないと思った? 563 00:43:42,003 --> 00:43:44,083 ‎私にだって権利はある 564 00:43:45,123 --> 00:43:46,363 ‎キプロスを... 565 00:43:46,363 --> 00:43:47,803 ‎エジプトがいい 566 00:43:48,323 --> 00:43:50,643 ‎小さな島など要らない 567 00:43:51,443 --> 00:43:53,203 ‎この国が欲しい 568 00:43:55,803 --> 00:43:57,923 ‎カエサルとローマへ行く 569 00:43:57,923 --> 00:43:59,283 ‎処刑のためよ 570 00:43:59,283 --> 00:44:02,763 ‎突然の死を ‎あの世で驚くより 571 00:44:02,763 --> 00:44:05,203 ‎処刑されるほうがいい 572 00:44:07,603 --> 00:44:08,323 ‎裏切った... 573 00:44:08,323 --> 00:44:09,443 ‎図太くなって 574 00:44:09,443 --> 00:44:11,123 ‎話を遮らないで 575 00:44:11,123 --> 00:44:12,643 ‎ごめんなさい 576 00:44:13,323 --> 00:44:17,203 ‎姉さんのほうが ‎焦ってるみたいね 577 00:44:22,483 --> 00:44:24,043 ‎機会があれば⸺ 578 00:44:25,483 --> 00:44:26,763 ‎また挙兵する 579 00:44:28,523 --> 00:44:30,083 ‎それは不可能よ 580 00:44:38,563 --> 00:44:40,843 ‎カエサルがローマに発つ時 581 00:44:40,843 --> 00:44:44,643 ‎クレオパトラは ‎妊娠7ヵ月でした 582 00:44:45,443 --> 00:44:49,163 ‎彼女は誰もが認める女王です 583 00:44:49,163 --> 00:44:53,443 ‎しかし彼女には ‎もう1人 弟がいました 584 00:44:53,443 --> 00:44:56,403 ‎カエサルが発ったあと 585 00:44:56,403 --> 00:45:02,483 ‎彼女は弟と再婚し ‎共同統治を再開するのです 586 00:45:07,003 --> 00:45:10,723 ‎彼が出過ぎたら ‎実力行使をすればいい 587 00:45:12,643 --> 00:45:14,763 ‎息子に会いに来て 588 00:45:33,643 --> 00:45:35,123 ‎これでお別れね 589 00:45:46,083 --> 00:45:47,203 ‎どうかしら 590 00:45:48,443 --> 00:45:50,683 ‎ローマはエジプトから遠い 591 00:45:55,403 --> 00:46:00,563 ‎ローマへの反逆者として ‎アルシノエを⸺ 592 00:46:01,083 --> 00:46:05,283 ‎処刑するという ‎カエサルの約束は... 593 00:46:07,963 --> 00:46:09,243 ‎破られました 594 00:47:04,243 --> 00:47:06,243 ‎日本語字幕‎ ‎和泉 珠里