1
00:00:16,243 --> 00:00:17,923
Dawno temu
2
00:00:18,523 --> 00:00:21,403
kobiety rządziły z niezrównaną władzą.
3
00:00:21,403 --> 00:00:26,443
Wojowniczki, królowe, matki narodów.
4
00:00:27,403 --> 00:00:28,883
Nikomu się nie kłaniały.
5
00:00:30,123 --> 00:00:34,163
Ich czyny odbijały się echem
na przestrzeni dziejów.
6
00:00:35,443 --> 00:00:38,403
Władczynią największego
formatu wśród nich
7
00:00:38,403 --> 00:00:40,523
była Kleopatra.
8
00:00:40,523 --> 00:00:43,003
Uwodzicielka czy strateg?
9
00:00:43,003 --> 00:00:46,083
Kolaborantka czy indywidualistka?
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,163
Od tysiącleci
rozpowszechniano jej legendę.
11
00:00:49,963 --> 00:00:52,923
Ale niewielu zna prawdziwą kobietę.
Jej prawdę.
12
00:00:52,923 --> 00:00:54,363
Jestem Izydą!
13
00:00:54,363 --> 00:00:55,723
Jestem boginią!
14
00:00:57,683 --> 00:01:03,123
Czczona i respektowana przez Egipt,
uwodzona i piętnowana przez Rzym.
15
00:01:03,123 --> 00:01:07,043
Przywódczyni o niezaprzeczalnej sile,
którą trudno było zignorować.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,603
Oddałabym życie za Egipt.
17
00:01:10,002 --> 00:01:11,803
Za co ty oddałbyś życie?
18
00:01:11,803 --> 00:01:14,603
Głęboko kochała, dzielnie walczyła,
19
00:01:14,603 --> 00:01:16,283
przechytrzała rywali.
20
00:01:17,483 --> 00:01:20,323
Kleopatra przeszła
przez burzę piaskową historii
21
00:01:20,323 --> 00:01:25,563
i zostawiła ślady tak głębokie,
że żaden mężczyzna ich nie wymaże.
22
00:01:37,883 --> 00:01:44,363
KRÓLOWA KLEOPATRA
23
00:01:49,563 --> 00:01:53,243
Babcia mnie zainspirowała.
24
00:01:54,443 --> 00:01:57,843
Wracałam do domu i opowiadałam jej,
czego się uczyłam.
25
00:01:57,843 --> 00:01:59,723
{\an8}„Uczymy się o Grekach
26
00:01:59,723 --> 00:02:01,523
{\an8}i Rzymianach.
27
00:02:01,523 --> 00:02:04,883
{\an8}A dziś o Kleopatrze”.
28
00:02:04,883 --> 00:02:09,283
Pamiętam bardzo wyraźnie,
gdy powiedziała mi:
29
00:02:09,283 --> 00:02:12,763
„Shelley, nieważne, co mówią w szkole.
30
00:02:12,763 --> 00:02:14,643
Kleopatra była czarna”.
31
00:02:16,403 --> 00:02:19,683
WIELKA BIBLIOTEKA ALEKSANDRYJSKA
51 r. p.n.e.
32
00:02:24,163 --> 00:02:26,123
Od 323 roku p.n.e.
33
00:02:26,123 --> 00:02:30,563
rodzina Ptolemeuszy
pochodzących z Macedonii,
34
00:02:30,563 --> 00:02:32,323
rządziła jako faraonowie Egiptu,
35
00:02:32,323 --> 00:02:34,963
ale teraz nagła zmiana władzy
36
00:02:34,963 --> 00:02:38,923
na zawsze zmieni życie jednej nastolatki.
37
00:02:40,283 --> 00:02:45,643
Kleopatra jest uczoną.
38
00:02:45,643 --> 00:02:47,523
Jest naukowcem.
39
00:02:47,523 --> 00:02:48,963
Jest językoznawczynią.
40
00:02:48,963 --> 00:02:51,083
Ta sfera jest dla niej tak samo ważna,
41
00:02:51,083 --> 00:02:54,643
jeśli nie ważniejsza niż polityka.
42
00:02:58,443 --> 00:03:01,883
Biblioteka Aleksandryjska
jest dla Kleopatry istotna,
43
00:03:01,883 --> 00:03:03,723
bo jest uczoną.
44
00:03:03,723 --> 00:03:05,723
Studiuje język egipski,
45
00:03:05,723 --> 00:03:08,723
{\an8}choć Ptolemeusze przed nią
46
00:03:08,723 --> 00:03:12,003
{\an8}nie widzieli w tym wartości.
47
00:03:12,003 --> 00:03:13,803
{\an8}Jako dziecko chodziła do biblioteki,
48
00:03:13,803 --> 00:03:18,403
{\an8}czytała o królowych Egiptu.
49
00:03:18,403 --> 00:03:21,363
Być może to sprawiło,
że aspiruje do roli królowej.
50
00:03:32,683 --> 00:03:34,043
Jeszcze nie skończyłam.
51
00:03:34,043 --> 00:03:35,563
Już czas.
52
00:03:50,003 --> 00:03:53,403
Słodko-gorzka chwila.
53
00:03:54,323 --> 00:03:56,363
Jak u wszystkich monarchów.
54
00:03:57,443 --> 00:04:01,363
Rodzice muszą umrzeć,
aby oni mogli rządzić.
55
00:04:25,963 --> 00:04:28,523
Dość tego pociągania nosem.
56
00:04:39,403 --> 00:04:41,243
Wszystko gotowe?
57
00:04:41,243 --> 00:04:42,523
Tak, ojcze.
58
00:04:45,403 --> 00:04:51,123
Ptolemeusze są u władzy
od około 323 roku p.n.e.
59
00:04:51,803 --> 00:04:53,923
Zatem mówimy o czasie
60
00:04:54,803 --> 00:04:56,843
ponad 200 lat później.
61
00:04:58,403 --> 00:04:59,403
Gdzie jesteś?
62
00:05:00,763 --> 00:05:04,523
Rodzina Kleopatry włada Egiptem,
63
00:05:04,523 --> 00:05:09,683
{\an8}bo pierwszym Ptolemeuszem
był generał Aleksandra Wielkiego,
64
00:05:09,683 --> 00:05:13,763
{\an8}który podbił Egipt
i wygnał dynastię Persów.
65
00:05:14,683 --> 00:05:17,883
Ptolemeusze są bezwzględni.
66
00:05:17,883 --> 00:05:20,043
Nie są mili i uprzejmi.
67
00:05:23,003 --> 00:05:26,283
Nie ufam żadnemu z nich.
68
00:05:26,283 --> 00:05:27,723
Jeśli mogę.
69
00:05:27,723 --> 00:05:29,923
Idź! Odejdź!
70
00:05:35,883 --> 00:05:37,363
Nie trać głowy.
71
00:05:39,443 --> 00:05:43,163
Te zbiry zniszczą wszystko, co osiągnąłem.
72
00:05:44,363 --> 00:05:49,643
Kleopatra nie jest najstarszą
córką Ptolemeusza XII.
73
00:05:49,643 --> 00:05:53,723
On zamordował wcześniej
jej starszą siostrę.
74
00:05:53,723 --> 00:05:56,523
Bo ośmieliła się uzurpować władzę.
75
00:05:57,163 --> 00:06:01,123
Jego ulubienicą jest Kleopatra.
76
00:06:01,123 --> 00:06:04,243
Jego wolą jest, co wyraził w testamencie,
77
00:06:04,243 --> 00:06:07,763
aby rządziła wraz z bratem,
Ptolemeuszem XIII.
78
00:06:08,523 --> 00:06:11,563
Nasze dziedzictwo jest ze mną bezpieczne.
79
00:06:15,523 --> 00:06:16,923
Gdy patrzę na ciebie,
80
00:06:18,603 --> 00:06:20,003
widzę samego siebie.
81
00:06:33,483 --> 00:06:38,363
Kleopatra ma 17 albo 18 lat,
gdy umiera jej ojciec.
82
00:06:39,323 --> 00:06:41,283
Po jego śmierci
83
00:06:41,283 --> 00:06:45,203
Kleopatra zmaga się z kryzysem.
84
00:06:52,963 --> 00:06:55,403
Ma troje żyjącego rodzeństwa.
85
00:06:55,403 --> 00:06:57,523
Dwóch braci, Ptolemeuszy,
86
00:06:57,523 --> 00:06:59,763
i siostrę Arsinoe.
87
00:07:01,843 --> 00:07:07,723
Kleopatra obawia się tego,
do czego zdolne jest jej rodzeństwo,
88
00:07:08,963 --> 00:07:11,763
choć jest od niej młodsze.
89
00:07:11,763 --> 00:07:14,043
Ojciec wstąpił.
90
00:07:18,443 --> 00:07:21,563
Wszystkim się zajmę,
Wasza Wysokość, oczywiście, ja...
91
00:07:23,843 --> 00:07:25,883
Od teraz wszystko będzie inaczej.
92
00:07:30,563 --> 00:07:32,763
Co ona ma na myśli?
93
00:07:32,763 --> 00:07:37,363
Brat Kleopatry pozostaje pod wpływem
eunucha Poteinosa,
94
00:07:37,363 --> 00:07:39,283
który go wychował.
95
00:07:39,283 --> 00:07:42,683
Arsinoe też ma eunucha, który ją wychował,
96
00:07:42,683 --> 00:07:46,763
zatem rodzeństwo Kleopatry
podejmuje wiele decyzji
97
00:07:46,763 --> 00:07:48,883
niezupełnie samodzielnie.
98
00:07:48,883 --> 00:07:51,243
Możesz kochać swoje rodzeństwo,
99
00:07:51,243 --> 00:07:54,443
ale dobrze wiesz,
że ono wbije ci nóż w plecy.
100
00:07:54,443 --> 00:07:59,603
Myślę, że taka była relacja
Kleopatry z Arsinoe.
101
00:07:59,603 --> 00:08:02,723
W wielu pokoleniach dynastii Ptolemeuszy
102
00:08:02,723 --> 00:08:05,403
{\an8}dochodziło do walk między rodzeństwem,
103
00:08:05,403 --> 00:08:09,043
{\an8}jedni wypędzali i mordowali drugich.
104
00:08:09,043 --> 00:08:12,243
{\an8}Dorastanie jako Ptolemeusz
105
00:08:12,243 --> 00:08:15,003
{\an8}oznaczało nieustanne walki rodzinne.
106
00:08:15,003 --> 00:08:18,803
Każdy chce zabić drugiego
z nadzieją, że sam nie zginie.
107
00:08:18,803 --> 00:08:22,763
To sceneria niemal jak w „Grze o tron”.
108
00:08:24,003 --> 00:08:27,043
EGIPT
109
00:08:27,043 --> 00:08:29,363
{\an8}Koronacja w Memfis
110
00:08:29,363 --> 00:08:33,483
{\an8}przyciąga najwyższych urzędników
i kapłanów.
111
00:08:36,563 --> 00:08:41,483
W tym czasie władcy ptolemejscy
stali się częścią
112
00:08:41,483 --> 00:08:45,323
liczącej 3000 lat
tradycji egipskiego królestwa.
113
00:08:52,203 --> 00:08:53,563
Zaczęli się zbierać.
114
00:08:54,243 --> 00:08:56,643
Poteinus wszystkich wita.
115
00:08:56,643 --> 00:08:57,843
Nic dziwnego.
116
00:08:58,443 --> 00:08:59,643
Usiądż.
117
00:09:00,203 --> 00:09:01,843
On tylko pomaga.
118
00:09:01,843 --> 00:09:03,483
Raczej pomaga sobie.
119
00:09:07,523 --> 00:09:09,923
Ostrożnie. Jeszcze nie skończyłam.
120
00:09:11,563 --> 00:09:12,683
Powinnaś być uczoną.
121
00:09:12,683 --> 00:09:14,923
I zostawić Egipt w rękach idiotów?
122
00:09:15,523 --> 00:09:17,043
Uważaj, co mówisz.
123
00:09:17,963 --> 00:09:20,043
Zamiast mnie to mógł być Poteinus.
124
00:09:20,043 --> 00:09:20,963
Nie.
125
00:09:20,963 --> 00:09:22,243
Szura, kiedy chodzi.
126
00:09:22,243 --> 00:09:25,003
Czas przedstawić cię narodowi.
127
00:09:25,003 --> 00:09:27,283
Lud już mnie zna. Niech pokażą chłopca.
128
00:09:28,003 --> 00:09:29,563
Wiem, że to nużące.
129
00:09:30,163 --> 00:09:31,683
Ale taka jest tradycja.
130
00:09:32,443 --> 00:09:35,483
A ludzie znajdują
pocieszenie w tradycjach.
131
00:09:35,483 --> 00:09:37,683
Czas na nowe tradycje.
132
00:09:37,683 --> 00:09:38,883
Chodź.
133
00:09:39,523 --> 00:09:45,203
Zróbmy to, co nudne,
żebyś się skupiła na przyjemnościach,
134
00:09:45,203 --> 00:09:49,843
takich jak susza i dług wobec Rzymu.
135
00:09:49,843 --> 00:09:53,643
Oprócz męskich doradców
136
00:09:53,643 --> 00:09:58,003
Kleopatra ma też dwie kobiety,
137
00:09:58,003 --> 00:10:00,443
Charmion i Iras.
138
00:10:00,443 --> 00:10:03,523
Były z Kleopatrą od dziecka.
139
00:10:03,523 --> 00:10:07,163
Uczeni często nie zdają sobie sprawy,
140
00:10:07,163 --> 00:10:11,363
jak ważne były dla Kleopatry.
141
00:10:17,003 --> 00:10:17,883
Zaczynamy.
142
00:10:25,443 --> 00:10:29,203
Na nieszczęście dla Kleopatry
143
00:10:29,203 --> 00:10:35,283
zgodnie z wolą ojca miała rządzić Egiptem
u boku brata, Ptolemeusza XIII.
144
00:10:35,843 --> 00:10:39,923
Możesz pozbyć się konkurencji
poprzez morderstwo lub wziąć ślub.
145
00:10:39,923 --> 00:10:42,163
Co nie znaczy, że nie się nie zabijali,
146
00:10:42,163 --> 00:10:44,203
ale pierwszym wyborem było małżeństwo.
147
00:10:46,643 --> 00:10:47,963
Gotowy, braciszku?
148
00:10:47,963 --> 00:10:49,923
Dzieci Egiptu,
149
00:10:50,843 --> 00:10:56,723
zebraliśmy się, aby być świadkami
małżeństwa Tei Filopatory Kleopatry
150
00:10:57,363 --> 00:11:01,083
i Ptolemeusza Teosa Filopatora.
151
00:11:01,683 --> 00:11:04,843
Konieczna jest para faraonów,
152
00:11:04,843 --> 00:11:10,283
ponieważ Izyda i Ozyrys
byli głównymi bogami w egipskiej religii.
153
00:11:10,883 --> 00:11:16,123
Ponieważ faraoni też są bogami,
154
00:11:16,123 --> 00:11:19,643
muszą odzwierciedlać Izydę i Ozyrysa.
155
00:11:19,643 --> 00:11:21,923
Bogowie poślubiają swoich braci i siostry.
156
00:11:21,923 --> 00:11:23,523
To właśnie robią bogowie.
157
00:11:23,523 --> 00:11:27,403
Uchodzi to za normalne zachowanie.
158
00:11:27,403 --> 00:11:29,323
A na pewno u władcy ptolemejskiego,
159
00:11:29,323 --> 00:11:31,323
który chce wspierać tradycyjną religię.
160
00:11:31,323 --> 00:11:33,283
Tak właśnie ma być.
161
00:11:33,283 --> 00:11:34,843
Oto przed wami
162
00:11:35,843 --> 00:11:39,763
narodziny Ozyrysa i Izydy.
163
00:12:16,923 --> 00:12:21,803
Jej brat i mąż Ptolemeusz
jest jeszcze dzieckiem.
164
00:12:21,803 --> 00:12:27,763
Kleopatra ma przewagę strategiczną.
165
00:12:29,563 --> 00:12:34,483
Na dworze Ptolemeusz
ma potężnych doradców.
166
00:12:34,483 --> 00:12:38,443
Jego głównym doradcą jest Poteinus.
167
00:12:40,443 --> 00:12:42,683
Poteinus chce rządzić.
168
00:12:44,603 --> 00:12:46,563
Kleopatra stoi mu na drodze.
169
00:12:51,883 --> 00:12:55,723
Gdy Kleopatra obejmie tron,
170
00:12:55,723 --> 00:13:01,243
jednym z jej pierwszych czynów
jest podjęcie pielgrzymki,
171
00:13:01,243 --> 00:13:05,923
mającej scementować
jej relację z Egipcjanami.
172
00:13:05,923 --> 00:13:07,363
{\an8}TEBY
173
00:13:14,803 --> 00:13:16,123
Śmierdzi.
174
00:13:16,963 --> 00:13:19,403
Zachowuj się, proszę.
175
00:13:19,403 --> 00:13:21,283
To nasi ludzie. Obserwują nas.
176
00:13:21,283 --> 00:13:22,203
Przepraszam.
177
00:13:22,203 --> 00:13:23,123
Cześć.
178
00:13:25,643 --> 00:13:30,563
Myślę, że jej chęć poznania Egipcjan
była sposobem na to,
179
00:13:30,563 --> 00:13:35,483
aby silniej zintegrować się z krajem.
180
00:13:41,083 --> 00:13:43,643
W Egipcie były trzy pierwotne populacje.
181
00:13:43,643 --> 00:13:44,963
Mamy rdzennych Egipcjan.
182
00:13:44,963 --> 00:13:48,803
Mamy Greków,
którzy przybyli z Ptolemeuszami,
183
00:13:48,803 --> 00:13:51,723
oraz dużą grupę Żydów.
184
00:13:51,723 --> 00:13:54,763
Wszystkie te populacje
nie lubiły się nawzajem,
185
00:13:54,763 --> 00:13:57,323
ale jednoczyła ich niechęć wobec Rzymu.
186
00:13:58,323 --> 00:14:00,363
Ptolemeusze przez większość czasu
187
00:14:00,363 --> 00:14:06,883
separowali się od rdzennych Egipcjan.
188
00:14:06,883 --> 00:14:08,883
Piękne. Co za kolory.
189
00:14:10,803 --> 00:14:12,723
U nas też takie mamy.
190
00:14:13,323 --> 00:14:17,523
Bliskość Kleopatry względem Egipcjan
191
00:14:17,523 --> 00:14:22,443
była lekceważona
przez ludzi pokroju Poteinusa,
192
00:14:22,443 --> 00:14:27,243
którzy uważali, że to głupi gest
głupiej dziewczyny.
193
00:14:27,243 --> 00:14:32,003
Jednak dla rdzennych mieszkańców
to oznaka przywództwa.
194
00:14:32,723 --> 00:14:36,003
TEBY
195
00:14:37,643 --> 00:14:40,963
Pierwszym udokumentowanym
wydarzeniem rządów Kleopatry
196
00:14:40,963 --> 00:14:45,723
jest uczczenie wprowadzenia
nowego byka z Buchis.
197
00:14:48,323 --> 00:14:52,003
Ziemskie ucieleśnienie boga Montu,
198
00:14:52,003 --> 00:14:55,123
pradawnego boga Egiptu.
199
00:14:58,563 --> 00:15:00,043
To niezwykłe,
200
00:15:00,043 --> 00:15:04,563
że Kleopatra udała się
w głąb Górnego Egiptu,
201
00:15:04,563 --> 00:15:06,043
aby uczcić ten rytuał.
202
00:15:06,043 --> 00:15:09,803
To znak, że chce być królową Egiptu,
203
00:15:09,803 --> 00:15:12,043
a nie tylko królową ptolemejską.
204
00:15:16,003 --> 00:15:21,923
Kleopatra jest zżyta z Egipcjanami.
205
00:15:22,723 --> 00:15:25,603
Kleopatra nauczyła się języka egipskiego.
206
00:15:25,603 --> 00:15:28,083
Praktykuje religię egipską.
207
00:15:28,683 --> 00:15:31,363
Chce być zapamiętana jako Egipcjanka.
208
00:15:35,763 --> 00:15:39,163
Nie znamy jej pochodzenia.
209
00:15:39,803 --> 00:15:43,323
Nie wiemy, kim była matka Kleopatry.
210
00:15:44,003 --> 00:15:49,883
Badamy, czy jej matka pochodziła z Egiptu,
211
00:15:49,883 --> 00:15:52,123
ale nie mamy pewności.
212
00:15:52,123 --> 00:15:54,563
Nie wiadomo też,
kim była babcia Kleopatry.
213
00:15:55,203 --> 00:15:59,083
Ojcu Kleopatry
nadano przydomek „Nieślubny”,
214
00:15:59,083 --> 00:16:01,443
aby wiadomo było, że jego matką
215
00:16:01,443 --> 00:16:04,963
była prawdopodobnie osoba spośród dworzan.
216
00:16:04,963 --> 00:16:06,643
Możliwe, że była Egipcjanką.
217
00:16:07,683 --> 00:16:11,243
Starożytni Egipcjanie
mieli różne karnacje,
218
00:16:11,243 --> 00:16:14,203
co dziś obserwujemy
w innych kulturach afrykańskich.
219
00:16:14,203 --> 00:16:20,683
Skóra miała odcień
od czarnego po bladobrązowy,
220
00:16:20,683 --> 00:16:25,443
podobnie jak u mieszkańców
Sudanu Południowego
221
00:16:25,443 --> 00:16:28,003
po współczesny Egipt.
222
00:16:28,003 --> 00:16:31,603
Kleopatra przedstawia się jako Egipcjanka,
223
00:16:31,603 --> 00:16:38,203
dlatego dziwnym jest,
że uważamy ją za na wskroś Europejkę.
224
00:16:40,363 --> 00:16:43,563
Wygląda inaczej, w zależności od tego,
225
00:16:43,563 --> 00:16:46,443
kto ją przedstawia.
226
00:16:46,443 --> 00:16:50,483
Zmienia się
jej wyobrażenie i postrzeganie.
227
00:16:50,483 --> 00:16:52,563
Jest jak kameleon.
228
00:16:53,203 --> 00:16:55,923
Cały urok Kleopatry polega na tym,
229
00:16:55,923 --> 00:16:58,403
że wyobrażamy ją sobie na swój sposób.
230
00:16:58,403 --> 00:17:01,243
Wyobrażam sobie,
że ma kręcone włosy jak ja
231
00:17:01,243 --> 00:17:02,683
i podobny kolor skóry.
232
00:17:14,683 --> 00:17:17,283
Jednym z wyzwań,
233
00:17:17,283 --> 00:17:20,483
z którymi zmaga się Kleopatra
po śmierci ojca,
234
00:17:20,483 --> 00:17:23,162
jest ogromny dług.
235
00:17:23,162 --> 00:17:25,723
{\an8}Egipt jest klientem Rzymu.
236
00:17:25,723 --> 00:17:26,642
{\an8}RZYM, EGIPT
237
00:17:26,642 --> 00:17:32,122
Ptolemeusze walczyli
desperacko o niepodległość.
238
00:17:32,122 --> 00:17:35,363
{\an8}Rzym jest powstającą potęgą.
239
00:17:35,363 --> 00:17:37,483
{\an8}Rzym rozumie,
240
00:17:37,483 --> 00:17:42,843
że Egipt to spichlerz
rejonu Morza Śródziemnego.
241
00:17:42,843 --> 00:17:47,963
Jednak Egipt znajduje się
w bardzo niebezpiecznej sytuacji.
242
00:17:47,963 --> 00:17:53,523
Nil, który miał zalewać
pola uprawne co roku,
243
00:17:53,523 --> 00:17:57,603
nie wylał dostatecznie mocno
przez kilka lat.
244
00:17:57,603 --> 00:18:00,083
To nie wina Kleopatry.
245
00:18:00,083 --> 00:18:03,363
Zjawiska naturalne nigdy nie są jej winą.
246
00:18:03,363 --> 00:18:09,003
Jednak stawia to ją w trudnej sytuacji.
247
00:18:21,003 --> 00:18:22,603
Powinnam była przyjechać wcześniej.
248
00:18:22,603 --> 00:18:23,723
Jesteś tu teraz.
249
00:18:23,723 --> 00:18:25,803
Otwórz królewskie spichlerze.
250
00:18:26,443 --> 00:18:27,683
Trzeba nakarmić tych ludzi.
251
00:18:28,723 --> 00:18:30,283
Zbudujmy świątynię.
252
00:18:30,843 --> 00:18:32,283
Miejsce nadziei.
253
00:18:33,643 --> 00:18:35,003
Zapamiętają to.
254
00:18:37,763 --> 00:18:39,003
Ja też.
255
00:18:40,363 --> 00:18:41,683
Cieszę się, że przyjechałam.
256
00:18:52,363 --> 00:18:54,963
W Rzymie trwa wojna domowa.
257
00:18:57,483 --> 00:18:59,043
Znów chodzi o władzę.
258
00:19:00,043 --> 00:19:01,123
Chodzi o dwóch ludzi.
259
00:19:01,123 --> 00:19:02,563
RZYM
260
00:19:02,563 --> 00:19:06,923
Juliusz Cezar reprezentuje „lud”.
261
00:19:06,923 --> 00:19:09,043
Pompejusz Wielki
262
00:19:09,043 --> 00:19:12,483
reprezentuje arystokrację.
263
00:19:13,203 --> 00:19:18,123
Ojciec Kleopatry, Ptolemeusz XII,
sporo się zapożyczył,
264
00:19:18,123 --> 00:19:20,483
głównie od Pompejusza.
265
00:19:20,483 --> 00:19:25,443
Pozycja Egiptu wobec Rzymu w zasadzie
266
00:19:25,443 --> 00:19:27,763
jest pozycją ubogiego krewnego.
267
00:19:30,363 --> 00:19:33,523
To trudny okres dla Kleopatry.
268
00:19:34,323 --> 00:19:37,803
Wie, że jej brat, Ptolemeusz XIII,
269
00:19:37,803 --> 00:19:41,363
daje się mamić Poteinusowi.
270
00:19:41,363 --> 00:19:44,443
Ona stawia na dyplomację.
271
00:19:44,443 --> 00:19:49,643
Chce współpracować z Pompejuszem.
Dowiedzieć się, czego chce.
272
00:19:51,283 --> 00:19:56,403
Poteinus i Ptolemeusz XIII
mają inne plany.
273
00:20:01,083 --> 00:20:03,003
Dlaczego odrzuciłeś prośbę Pompejusza?
274
00:20:04,043 --> 00:20:06,403
Bo przegrywa wojnę. Prawda?
275
00:20:09,323 --> 00:20:12,523
Porzucenie sojuszników
w potrzebie to nowa polityka?
276
00:20:13,363 --> 00:20:15,323
Po tym, co zrobił dla ojca na wygnaniu.
277
00:20:15,323 --> 00:20:16,363
Gdzie twój honor?
278
00:20:16,363 --> 00:20:19,323
Z całym szacunkiem,
wysłaliśmy żołnierzy, gdy o to poprosił,
279
00:20:19,323 --> 00:20:20,683
i niewiele to pomogło.
280
00:20:21,323 --> 00:20:24,643
Jego Wysokość dokonuje
rozsądnych obliczeń.
281
00:20:24,643 --> 00:20:29,483
Niemądrze byłoby wysyłać dobrych
egipskich żołnierzy na złą rzymską wojnę.
282
00:20:29,483 --> 00:20:33,923
Ojciec ciężko pracował,
aby Egipt stał się ręką karmiącą Rzym,
283
00:20:34,843 --> 00:20:36,283
a nie kolonią.
284
00:20:37,123 --> 00:20:39,323
Ta rozsądna ocena...
285
00:20:39,323 --> 00:20:41,803
Karmienie Rzymu sprawia,
że nasz lud nie ma co jeść.
286
00:20:42,563 --> 00:20:45,363
Co prowadzi nas do kwestii
magazynów na południu.
287
00:20:46,723 --> 00:20:48,843
Czy w Aleksandrii jest co jeść?
288
00:20:50,043 --> 00:20:53,683
Lepiej nie mieszać się w rzymską politykę.
289
00:20:59,803 --> 00:21:02,883
Już i tak się w nią mieszamy, Poteinusie.
290
00:21:10,283 --> 00:21:13,643
Doradcy Ptolemeusza XIII
291
00:21:13,643 --> 00:21:15,643
sprawują rzeczywistą władzę.
292
00:21:15,643 --> 00:21:18,963
Ich głównym celem jest zabicie Kleopatry.
293
00:21:21,523 --> 00:21:23,963
Poteinus ma po swojej stronie
294
00:21:25,083 --> 00:21:28,683
frakcję aleksandryjczyków.
295
00:21:31,683 --> 00:21:33,963
I przeprowadza zamach stanu.
296
00:21:42,323 --> 00:21:47,883
Zmusza Kleopatrę i Arsinoe do ucieczki.
297
00:21:53,523 --> 00:21:55,323
Kleopatra wie,
298
00:21:55,323 --> 00:21:59,403
że ma wsparcie mieszkańców Memfis i Teb.
299
00:21:59,403 --> 00:22:02,523
Wszyscy ci ludzie byli wierni jej ojcu.
300
00:22:04,123 --> 00:22:06,843
Ona ucieka najpierw do Górnego Egiptu.
301
00:22:06,843 --> 00:22:07,843
TEBY
302
00:22:10,963 --> 00:22:12,683
Będę walczyć o tron.
303
00:22:14,163 --> 00:22:15,283
Z czyją armią?
304
00:22:15,283 --> 00:22:17,683
Ilu żołnierzy możemy
zebrać z południa Egiptu?
305
00:22:18,803 --> 00:22:19,883
Za mało.
306
00:22:20,563 --> 00:22:23,683
A jeszcze mniej zaufanych.
307
00:22:24,883 --> 00:22:28,123
Achillas będzie dowodził
armią twojego brata.
308
00:22:29,003 --> 00:22:33,443
Potrzeba ci ludzi,
którzy nie będą się go bali.
309
00:22:33,443 --> 00:22:35,683
{\an8}Nie sądziłam,
że Poteinus zadziała tak szybko.
310
00:22:35,683 --> 00:22:37,283
Nie doceniłaś go.
311
00:22:38,323 --> 00:22:41,243
Ale trudno zobaczyć
żmiję w wysokiej trawie,
312
00:22:41,243 --> 00:22:42,723
jeśli nie jest się ptakiem.
313
00:22:44,963 --> 00:22:48,363
Pojadę na wschód, do Syrii.
Ojciec wciąż ma tam przyjaciół.
314
00:22:49,283 --> 00:22:52,803
Którzy wiedzą,
że jesteś jego następczynią.
315
00:23:03,363 --> 00:23:05,603
{\an8}Kleopatra dorastała w Aleksandrii.
316
00:23:05,603 --> 00:23:07,243
{\an8}To jej część.
317
00:23:07,243 --> 00:23:11,803
{\an8}Wygnanie musi być dla niej bolesne.
318
00:23:11,803 --> 00:23:17,883
Pewnie chce wrócić jak najszybciej.
319
00:23:17,883 --> 00:23:21,083
Kleopatra nigdy się nie poddaje.
320
00:23:21,083 --> 00:23:23,043
To wojowniczka.
321
00:23:23,803 --> 00:23:27,683
Kleopatra spędza w Syrii dwa lata.
322
00:23:28,603 --> 00:23:31,163
W tym czasie zbiera własną armię.
323
00:23:32,723 --> 00:23:35,643
Tak długo, jak pozostaje przy życiu,
324
00:23:35,643 --> 00:23:40,323
to najbardziej strategiczne posunięcie.
325
00:23:45,283 --> 00:23:48,283
Ma wsparcie Egipcjan.
326
00:23:48,283 --> 00:23:51,563
Ma wsparcie Syryjczyków.
327
00:24:02,683 --> 00:24:07,003
Pewnie się buntuje.
328
00:24:18,003 --> 00:24:21,083
Od chwili jej ucieczki z Egiptu
329
00:24:21,083 --> 00:24:23,163
wyobrażamy sobie Kleopatrę,
330
00:24:23,163 --> 00:24:25,243
jak obmyśla plan powrotu na tron.
331
00:24:26,523 --> 00:24:29,963
I dostaje idealną okazję.
332
00:24:31,323 --> 00:24:32,803
W rzymskiej wojnie domowej
333
00:24:32,803 --> 00:24:35,883
dochodzi do wielkiej bitwy
pod Farsalos w Grecji.
334
00:24:36,723 --> 00:24:40,843
Cezar pokonuje
swojego byłego zięcia, Pompejusza.
335
00:24:42,003 --> 00:24:46,243
Pompejusz ucieka do Egiptu,
aby prosić o pomoc.
336
00:24:46,243 --> 00:24:48,323
FARSALOS POMPEJUSZ ALEKSANDRIA PELUZJUM
337
00:24:48,323 --> 00:24:53,043
Wkrótce jego śladem podąża Juliusz Cezar.
338
00:24:53,043 --> 00:24:55,563
Kleopatra powraca zatem do Egiptu.
339
00:24:55,563 --> 00:24:58,123
{\an8}SYRIA KLEOPATRA ALEKSANDRIA PELUZJUM
340
00:24:58,123 --> 00:25:00,123
Jeśli zaatakujemy północne twierdze,
341
00:25:00,123 --> 00:25:02,443
odsłonimy się na wschodzie?
342
00:25:02,443 --> 00:25:05,363
Nie, jeśli rozstawimy regimenty tu i tu.
343
00:25:05,363 --> 00:25:06,323
Dobrze.
344
00:25:06,323 --> 00:25:08,963
Ten idiota Pompejusz
zmierza do obozu Ptolemeusza.
345
00:25:08,963 --> 00:25:10,283
Jeśli Cezar podąży za nim,
346
00:25:10,283 --> 00:25:13,123
sprowadzi rzymską wojnę domową
na nasze wybrzeże.
347
00:25:13,123 --> 00:25:15,003
To polityczne samobójstwo.
348
00:25:15,003 --> 00:25:18,723
Może chce się zemścić
za naszą dawną pomoc dla Pompejusza?
349
00:25:18,723 --> 00:25:19,723
Zatem?
350
00:25:20,443 --> 00:25:21,723
Zabijmy go.
351
00:25:22,643 --> 00:25:24,123
Nie zabijemy Pompejusza.
352
00:25:24,123 --> 00:25:26,603
Tak najłatwiej udowodnić
naszą wierność Cezarowi.
353
00:25:26,603 --> 00:25:28,603
Nie zabijemy zięcia Cezara.
354
00:25:34,163 --> 00:25:35,603
Wasza Wysokość.
355
00:25:35,603 --> 00:25:37,043
Musimy odbudować tę część.
356
00:25:37,043 --> 00:25:38,563
Stawka jest wysoka.
357
00:25:38,563 --> 00:25:43,603
Jeśli Kleopatra nie zyska
przychylności Cezara,
358
00:25:43,603 --> 00:25:46,003
może zostać wygnana z Egiptu
359
00:25:46,003 --> 00:25:48,563
i stracić tron na zawsze.
360
00:25:56,843 --> 00:25:58,643
Pompejusz się zjawia.
361
00:26:02,563 --> 00:26:05,083
I zostaje dźgnięty w plecy.
362
00:26:06,723 --> 00:26:08,923
To sprawka Poteinusa,
363
00:26:10,163 --> 00:26:14,723
który decyduje również
o odcięciu Pompejuszowi głowy.
364
00:26:15,923 --> 00:26:19,923
Poteinus przekonuje Ptolemeusza XIII,
365
00:26:19,923 --> 00:26:26,043
że dzięki temu Juliusz Cezar
spojrzy na niego łaskawym okiem.
366
00:26:26,043 --> 00:26:32,003
Obaj jednak pojmują opacznie
rzymski kodeks honorowy.
367
00:26:32,643 --> 00:26:33,963
Powiedz mi...
368
00:26:34,843 --> 00:26:36,403
kto to zrobił?
369
00:26:43,883 --> 00:26:48,803
Poteinus i Ptolemeusz XIII
nie są gotowi na reakcję Cezara.
370
00:26:49,443 --> 00:26:54,923
Oburza go fakt, że zabito męża stanu,
371
00:26:54,923 --> 00:26:58,603
współprzywódcę republiki rzymskiej,
372
00:26:58,603 --> 00:27:01,483
który był jego byłym zięciem.
373
00:27:09,003 --> 00:27:12,203
Przybycie Cezara do Aleksandrii
374
00:27:12,203 --> 00:27:16,123
stwarza Kleopatrze idealną okazję
375
00:27:16,123 --> 00:27:17,683
do nowej strategii.
376
00:27:19,003 --> 00:27:20,563
Jak to rozegramy?
377
00:27:20,563 --> 00:27:23,123
Jeśli nie umiesz wskrzeszać
zmarłych, to nie wiem.
378
00:27:24,843 --> 00:27:26,123
Muszę się z nim spotkać.
379
00:27:27,283 --> 00:27:29,363
To bardzo niebezpieczny pomysł.
380
00:27:30,123 --> 00:27:32,163
To generał w żałobie, zmęczony bitwą,
381
00:27:32,163 --> 00:27:34,643
szuka łatwego zwycięstwa. Ja mu je dam.
382
00:27:35,803 --> 00:27:37,083
Coś wymyślę.
383
00:27:38,403 --> 00:27:39,443
Dziękuję.
384
00:27:54,203 --> 00:27:56,563
Cezar to nie byle kto.
385
00:27:56,563 --> 00:27:58,843
To największa gwiazda na świecie.
386
00:27:58,843 --> 00:28:01,443
Kiedy się zjawia,
wieść się niesie szerokim echem.
387
00:28:01,443 --> 00:28:05,163
Postanawia rozgościć się
w królewskim pałacu w Aleksandrii,
388
00:28:05,163 --> 00:28:08,923
co spędza sen z powiek rodzeństwa.
389
00:28:08,923 --> 00:28:12,243
Martwi ich fakt, że Cezar tu jest,
390
00:28:12,243 --> 00:28:14,483
że zadomowił się w ich pałacu,
w ich mieście.
391
00:28:14,483 --> 00:28:17,563
Kleopatra stawia temu czoła, mówiąc:
392
00:28:17,563 --> 00:28:19,723
„Wrócę do swojego pałacu.
393
00:28:19,723 --> 00:28:21,603
Może zawrę z nim sojusz”.
394
00:28:22,923 --> 00:28:26,163
PAŁAC KRÓLEWSKI W ALEKSANDRII
395
00:28:29,683 --> 00:28:30,803
Wejść.
396
00:28:37,003 --> 00:28:38,723
Co to ma znaczyć?
397
00:28:42,283 --> 00:28:43,523
Przepraszam za fortel,
398
00:28:43,523 --> 00:28:45,603
ale tylko tak mogłam
dostać się na audiencję.
399
00:28:46,523 --> 00:28:49,803
Spotkanie Cezara z Kleopatrą
400
00:28:49,803 --> 00:28:53,883
należy do najsłynniejszych
wydarzeń w historii.
401
00:28:54,643 --> 00:28:57,163
Jednak to mało prawdopodobne,
402
00:28:57,163 --> 00:29:00,803
by przemycono ją w dywanie.
403
00:29:01,523 --> 00:29:03,883
Nawet jeśli przemycono ją do środka,
404
00:29:03,883 --> 00:29:06,363
to raczej w torbie.
405
00:29:06,363 --> 00:29:12,883
Źródłem tej historii są zapiski
greckiego historyka, Plutarcha,
406
00:29:12,883 --> 00:29:15,803
który żył 150 lat po śmierci Kleopatry.
407
00:29:15,803 --> 00:29:17,683
On nie ma pojęcia.
408
00:29:17,683 --> 00:29:20,883
To była propagandowa próba
409
00:29:20,883 --> 00:29:25,043
odciągnięcia rzymskiej
ludności od Kleopatry.
410
00:29:25,043 --> 00:29:27,203
Teraz jest kusicielką,
411
00:29:28,323 --> 00:29:32,243
w przeciwieństwie do pięknej,
pociągającej wszystkich kobiety.
412
00:29:32,243 --> 00:29:35,883
Musi być w niej coś mistycznego.
413
00:29:35,883 --> 00:29:39,083
Musi być coś uwodzicielskiego,
414
00:29:39,083 --> 00:29:43,163
pełnego zła.
415
00:29:46,163 --> 00:29:47,003
Zostaw nas.
416
00:29:49,683 --> 00:29:52,043
Masz więc swoją audiencję.
417
00:29:52,043 --> 00:29:54,603
W imieniu moim i mojego zmarłego ojca,
418
00:29:55,523 --> 00:29:57,763
wielkiego Ptolemeusza Auletusa,
419
00:29:58,963 --> 00:30:02,323
przyjmij moje najszczersze kondolencje
420
00:30:02,323 --> 00:30:04,723
z powodu śmierci Pompejusza Wielkiego.
421
00:30:06,643 --> 00:30:08,603
Był bliskim przyjacielem mego ojca,
422
00:30:09,483 --> 00:30:11,443
przez co sam był jak ojciec dla mnie.
423
00:30:13,003 --> 00:30:15,763
Okazał nam wielką dobroć,
gdy byliśmy na wygnaniu w Rzymie.
424
00:30:15,763 --> 00:30:20,243
A ty odpłaciłaś mu śmiercią.
425
00:30:20,243 --> 00:30:23,283
Gdybym ja władała Egiptem,
byłby wciąż wśród nas.
426
00:30:26,723 --> 00:30:28,563
Zaryzykowałam twój gniew dla niego.
427
00:30:29,763 --> 00:30:33,083
Nasi żołnierze służyli Rzymowi.
428
00:30:34,363 --> 00:30:37,963
Nie było to posunięcie
przeciw tobie ani Rzymowi,
429
00:30:37,963 --> 00:30:41,563
ale znak mojej miłości i szacunku
430
00:30:41,563 --> 00:30:43,763
dla człowieka bliskiego jak ojciec.
431
00:30:47,723 --> 00:30:50,043
Miałem zamiar zabrać go do Rzymu.
432
00:30:52,963 --> 00:30:54,243
Ułaskawić go...
433
00:30:56,163 --> 00:30:57,803
by uczcić jego zmarłą żonę.
434
00:30:59,163 --> 00:31:00,283
Moją córkę.
435
00:31:02,243 --> 00:31:03,603
Pewnie pamiętasz...
436
00:31:04,403 --> 00:31:05,483
Spotkaliśmy się już.
437
00:31:07,643 --> 00:31:09,003
Nie przypominam sobie.
438
00:31:10,563 --> 00:31:12,003
Byłam wtedy małą dziewczynką.
439
00:31:13,163 --> 00:31:14,883
Nie władczynią, która stoi tu teraz.
440
00:31:18,243 --> 00:31:22,563
Słyszałem, że zostałaś zdetronizowana.
441
00:31:23,403 --> 00:31:24,403
Być może.
442
00:31:25,283 --> 00:31:28,283
Ale z woli ojca mam być współwładczynią.
443
00:31:29,243 --> 00:31:30,803
Powiedz mi zatem jedno...
444
00:31:33,363 --> 00:31:34,723
Kleopatro...
445
00:31:37,083 --> 00:31:40,363
Jak zamierzasz rządzić,
mając Aleksandryjczyków przeciw sobie?
446
00:31:42,803 --> 00:31:44,363
Senat był przeciwny tobie.
447
00:31:45,483 --> 00:31:46,723
A jednak tu jesteś.
448
00:31:58,083 --> 00:32:02,003
Juliusz Cezar,
przyzwyczajony do kierowania Rzymem,
449
00:32:02,003 --> 00:32:03,803
poznaje Kleopatrę.
450
00:32:03,803 --> 00:32:06,923
To spotkanie dwóch wielkich umysłów.
451
00:32:10,043 --> 00:32:15,203
Kleopatra to pewna siebie
kobieta z wielką charyzmą.
452
00:32:15,203 --> 00:32:17,163
Jest dyplomatką
453
00:32:17,163 --> 00:32:19,483
i w rzeczywistości nie kłania mu się.
454
00:32:20,603 --> 00:32:23,203
Ona zmienia dynamikę władzy.
455
00:32:25,683 --> 00:32:31,283
Przed oblicze Juliusza Cezara
trafia silna, młoda kobieta.
456
00:32:31,283 --> 00:32:35,003
Jest inteligentną Afrykanką,
457
00:32:35,003 --> 00:32:39,043
która postrzega siebie
jako władczynię i boginię zarazem.
458
00:32:39,043 --> 00:32:40,723
Zatem bardzo różni się od kobiet,
459
00:32:40,723 --> 00:32:43,563
które Juliusz Cezar poznał w Rzymie.
460
00:32:49,803 --> 00:32:53,243
Tak to rozumiem.
461
00:32:54,643 --> 00:32:56,923
- Nie.
- Tak.
462
00:32:56,923 --> 00:32:58,843
Jeśli chcesz zrozumieć tę wiadomość,
463
00:32:58,843 --> 00:33:01,083
musisz ją przeczytać w oryginale.
464
00:33:02,043 --> 00:33:05,723
Obawiam się,
że nie znam języków tak dobrze jak ty.
465
00:33:29,203 --> 00:33:30,723
W przeciwieństwie do Rzymianek,
466
00:33:30,723 --> 00:33:33,003
które zgodnie z tradycją
miały pozostawać w domu
467
00:33:33,003 --> 00:33:36,523
i nie zajmować się polityką,
468
00:33:36,523 --> 00:33:39,723
Kleopatra była światową przywódczynią.
469
00:33:39,723 --> 00:33:44,123
Cezar może z nią porozmawiać
o swoich kampaniach wojskowych,
470
00:33:44,123 --> 00:33:48,203
literaturze i filozofii
prawie na równych zasadach.
471
00:34:29,762 --> 00:34:32,242
Możemy sobie wyobrazić,
472
00:34:32,242 --> 00:34:36,363
że to prawdziwa miłość,
spotkanie umysłu i serca.
473
00:34:36,363 --> 00:34:38,682
Z drugiej strony, na ten związek
474
00:34:38,682 --> 00:34:41,762
ogromny wpływ mogła mieć strategia.
475
00:34:41,762 --> 00:34:45,523
Juliusz Cezar mógł zyskać,
pomagając Kleopatrze,
476
00:34:45,523 --> 00:34:49,043
ale ona mogła zyskać o wiele więcej,
477
00:34:49,043 --> 00:34:51,523
sprzymierzając się z nim.
478
00:35:05,843 --> 00:35:11,283
Kleopatra chce
wyeliminować Ptolemeusza XIII.
479
00:35:11,283 --> 00:35:14,123
Chce pozbyć się Poteinusa
480
00:35:14,123 --> 00:35:20,203
i bacznie obserwować Arsinoe.
481
00:35:21,683 --> 00:35:25,443
Przede wszystkim jednak
chce sama zasiąść na tronie.
482
00:35:27,043 --> 00:35:30,443
Poteinus boi się Kleopatry.
483
00:35:30,443 --> 00:35:36,443
Przeraża go jej zdolność
do zjednywania sobie ludzi.
484
00:35:36,443 --> 00:35:39,363
W tym Juliusza Cezara i Rzymian.
485
00:35:40,923 --> 00:35:46,603
Cezar chce przybyć,
aby ustabilizować sytuację
486
00:35:46,603 --> 00:35:50,363
i oddać tron odpowiednim władcom.
487
00:35:50,923 --> 00:35:53,403
ZGROMADZENIE ALEKSANDRYJSKIE
488
00:35:54,123 --> 00:35:56,603
Nie sądzę, aby Juliusz Cezar
był gotowy na to,
489
00:35:56,603 --> 00:36:00,243
co zastaje po przyjeździe do Aleksandrii.
490
00:36:00,243 --> 00:36:02,763
Możliwe, że rodzina
jest bardziej dysfunkcyjna,
491
00:36:02,763 --> 00:36:04,843
niż on potrafi sobie wyobrazić.
492
00:36:04,843 --> 00:36:07,003
Szlachetni obywatele Egiptu,
493
00:36:08,563 --> 00:36:13,043
wiem, że mam poparcie wszystkich,
mówiąc, że czas zaprowadzić pokój.
494
00:36:14,243 --> 00:36:17,843
Jestem zwiastunem tego pokoju.
495
00:36:18,923 --> 00:36:21,763
Zgodnie z testamentem
496
00:36:22,443 --> 00:36:25,363
Ptolemeusza Neosa Dionizosa
497
00:36:26,683 --> 00:36:29,403
Rzym uznaje jego córkę,
498
00:36:29,403 --> 00:36:34,603
Kleopatrę Teę Filopatorę,
499
00:36:35,923 --> 00:36:37,563
i jego najstarszego syna,
500
00:36:38,763 --> 00:36:43,003
Ptolemeusza Teosa Filopatora,
501
00:36:44,283 --> 00:36:47,803
za współwładców Egiptu.
502
00:36:48,803 --> 00:36:51,843
Cezar jest doskonałym dyplomatą.
503
00:36:51,843 --> 00:36:55,443
Postanowia postępować
504
00:36:56,123 --> 00:37:00,243
według instrukcji Ptolemeusza XII.
505
00:37:01,003 --> 00:37:03,523
Przywraca tron Kleopatrze
506
00:37:04,203 --> 00:37:08,003
jako współwładczyni z Ptolemeuszem XIII.
507
00:37:09,123 --> 00:37:14,043
Przekazuje pewne dominia Arsinoe.
508
00:37:14,043 --> 00:37:15,563
Co więcej,
509
00:37:17,123 --> 00:37:21,443
na dowód naszej
niewyczerpanej miłości do was,
510
00:37:22,963 --> 00:37:24,603
jego najmłodszą córkę,
511
00:37:24,603 --> 00:37:28,203
Arsinoe,
512
00:37:28,923 --> 00:37:33,443
i najmłodszego syna, Ptolemeusza XIV,
513
00:37:34,283 --> 00:37:36,363
Rzym obdarza Cyprem.
514
00:37:38,483 --> 00:37:39,483
Bądźcie wdzięczni.
515
00:37:41,003 --> 00:37:42,243
Rzym was kocha.
516
00:37:43,483 --> 00:37:47,243
Cezar zmniejsza też dług,
517
00:37:47,243 --> 00:37:51,163
który Egipt jest winien Rzymowi.
518
00:37:54,803 --> 00:37:57,683
Nie wiemy, jak Kleopatra to zrobiła,
519
00:37:57,683 --> 00:38:01,923
ale myślę, że strategicznie
520
00:38:01,923 --> 00:38:05,163
wiązała się z mężczyznami u władzy.
521
00:38:05,803 --> 00:38:07,203
Zbytnio się spoufala.
522
00:38:08,323 --> 00:38:09,643
- Szczęśliwa?
- Bardzo.
523
00:38:09,643 --> 00:38:11,683
Sypiasz z moją żoną?
524
00:38:13,523 --> 00:38:16,483
A ja sądziłem,
że tylko Senat urządza teatrzyk.
525
00:38:19,643 --> 00:38:21,403
Śmiejecie się ze mnie.
526
00:38:21,403 --> 00:38:23,283
Znieważacie mnie we własnym domu.
527
00:38:23,283 --> 00:38:24,243
Uspokój się.
528
00:38:24,243 --> 00:38:26,803
Nie mów mi, co mam robić!
529
00:38:26,803 --> 00:38:29,123
To mój dom! Mój!
530
00:38:29,123 --> 00:38:33,763
Wzywam lud Egiptu do buntu
przeciwko tobie i Rzymowi!
531
00:38:35,563 --> 00:38:36,643
I co?
532
00:38:48,083 --> 00:38:49,123
Cezarze.
533
00:38:50,523 --> 00:38:55,163
Niestety plany Cezara zawodzą.
534
00:38:55,163 --> 00:38:58,963
Wybucha wojna domowa,
535
00:38:58,963 --> 00:39:00,843
tak zwana wojna aleksandryjska.
536
00:39:01,683 --> 00:39:05,163
Po jednej stronie mamy
Juliusza Cezara i Kleopatrę.
537
00:39:05,163 --> 00:39:08,163
Z drugiej – eunucha Poteinusa,
538
00:39:08,163 --> 00:39:11,643
Ptolemeusza XIII i Arsinoe.
539
00:39:11,643 --> 00:39:13,363
Aleksandria,
540
00:39:13,363 --> 00:39:17,203
podczas trwającego cztery miesiące
potwornego konfliktu,
541
00:39:17,203 --> 00:39:18,723
staje się koszmarnym miejscem.
542
00:39:18,723 --> 00:39:21,923
Walczą ze sobą
nie tylko zawodowi żołnierze.
543
00:39:21,923 --> 00:39:23,723
Toczą się też walki partyzanckie.
544
00:39:23,723 --> 00:39:24,923
Dochodzi do zamieszek.
545
00:39:24,923 --> 00:39:28,763
Rzymianie palą olbrzymie połacie miasta.
546
00:39:28,763 --> 00:39:34,443
To przerażająca katastrofa dla wszystkich.
547
00:39:34,443 --> 00:39:38,323
Straciliśmy już rachubę poległych
na ulicach Memfis i Aleksandrii.
548
00:39:39,283 --> 00:39:42,123
Zamieszki rozprzestrzeniły się
na południe, do rejonu Teb.
549
00:39:42,123 --> 00:39:45,763
A magazyny, których nikt nie pilnował,
zostały opróżnione.
550
00:39:45,763 --> 00:39:48,683
Bez podniesienia podatków w Aleksandrii
551
00:39:49,523 --> 00:39:52,843
nie przetrwamy oblężenia i Egipt upadnie.
552
00:39:55,203 --> 00:39:57,523
Jedną z największych strat
553
00:39:57,523 --> 00:40:00,963
jest spalenie Biblioteki Aleksandryjskiej.
554
00:40:01,883 --> 00:40:05,483
Tworzono tę bibliotekę przez 300 lat.
555
00:40:05,483 --> 00:40:09,923
Straciliśmy bezcenny zasób
556
00:40:09,923 --> 00:40:12,003
wskutek rywalizacji między rodzeństwem.
557
00:40:13,923 --> 00:40:15,923
W trakcie konfliktu
558
00:40:15,923 --> 00:40:20,723
siostra Kleopatry, Arsinoe,
dowodzi własnymi siłami.
559
00:40:20,723 --> 00:40:21,763
Arsinoe?
560
00:40:22,403 --> 00:40:24,283
Przejęła kontrolę nad armią egipską.
561
00:40:24,283 --> 00:40:26,243
Niemożliwe. Ktoś kłamie.
562
00:40:26,243 --> 00:40:29,763
Kazała zabić Achillasa
i ogłosiła się władczynią.
563
00:40:29,763 --> 00:40:31,683
Ma poparcie aleksandryjczyków.
564
00:40:33,243 --> 00:40:35,003
Chodź.
565
00:40:52,163 --> 00:40:53,083
Mogę być...?
566
00:40:54,763 --> 00:40:56,083
Przyniosę wodę.
567
00:41:06,083 --> 00:41:08,163
To doskonały moment.
568
00:41:09,123 --> 00:41:14,683
Kleopatra wie, że dziecko z Cezarem
569
00:41:14,683 --> 00:41:20,203
jest jej asem w rękawie
w grze, którą prowadzi z Rzymem.
570
00:41:20,203 --> 00:41:23,603
Kleopatra nosi w łonie
571
00:41:23,603 --> 00:41:27,563
potencjał do zjednoczenia Egiptu i Rzymu.
572
00:41:29,523 --> 00:41:33,003
Dziecko o niewyobrażalnej potędze.
573
00:41:33,003 --> 00:41:36,363
To dwie najwspanialsze cywilizacje,
574
00:41:36,363 --> 00:41:38,883
dwa największe miasta na świecie,
575
00:41:38,883 --> 00:41:43,163
ucieleśnione przez jednego człowieka.
576
00:41:43,163 --> 00:41:45,443
To doniosła chwila.
577
00:41:46,003 --> 00:41:50,283
Wojna aleksandryjska
przybiera katastrofalny obrót
578
00:41:50,283 --> 00:41:53,363
dla Ptolemeusza XIII i Arsinoe.
579
00:41:53,363 --> 00:41:57,523
Gdy Arsinoe łączy siły
przeciwko Juliuszowi Cezarowi
580
00:41:58,603 --> 00:42:00,163
i przegrywa,
581
00:42:00,163 --> 00:42:03,803
zostaje pojmana i uwięziona w pałacu.
582
00:42:05,283 --> 00:42:10,843
Ubrany w złotą zbroję Ptolemeusz
jest na pokładzie statku.
583
00:42:14,523 --> 00:42:18,803
Wypada za burtę lub zostaje wypchnięty,
584
00:42:19,683 --> 00:42:23,523
a ciężar zbroi sprawia, że tonie.
585
00:42:27,483 --> 00:42:29,763
Przeszukaliśmy cały Nil.
586
00:42:29,763 --> 00:42:32,083
Musimy przyjąć,
że nurt poniósł go do morza.
587
00:42:34,243 --> 00:42:35,483
Nie wiem.
588
00:42:38,843 --> 00:42:41,203
Być może uratował go jakiś lojalista?
589
00:42:41,203 --> 00:42:42,283
Nie.
590
00:42:43,123 --> 00:42:44,923
Wasza Wysokość, proszę przestać.
591
00:42:45,803 --> 00:42:47,363
On nie stanowi już zagrożenia.
592
00:42:52,323 --> 00:42:55,163
Kleopatra wygrała.
593
00:42:57,203 --> 00:43:01,043
I doskonale wie,
594
00:43:02,323 --> 00:43:04,923
że tak długo, jak żyje,
595
00:43:05,883 --> 00:43:07,243
jest faraonem.
596
00:43:08,083 --> 00:43:10,803
- Pogubiłaś się?
- Nie.
597
00:43:12,243 --> 00:43:13,283
A ty?
598
00:43:16,363 --> 00:43:17,603
Czego chcesz?
599
00:43:23,643 --> 00:43:25,483
Chcę wiedzieć dlaczego.
600
00:43:26,563 --> 00:43:27,723
Dlaczego?
601
00:43:31,043 --> 00:43:32,363
Uważałaś,
602
00:43:33,083 --> 00:43:36,323
że nie zasłużyłam na to, by rządzić.
603
00:43:37,883 --> 00:43:41,763
Mała Arsinoe, tak łatwo ją zignorować.
604
00:43:41,763 --> 00:43:44,083
{\an8}Zasługuję na to tak jak jak ty,
a może bardziej.
605
00:43:45,003 --> 00:43:46,363
Rzym dał ci Cypr...
606
00:43:46,363 --> 00:43:47,443
Ale ja chciałam Egipt!
607
00:43:48,163 --> 00:43:50,443
Nie jakąś prowincję, dryfującą po morzu.
608
00:43:51,283 --> 00:43:52,763
Chcę tego, co mi się należy.
609
00:43:55,723 --> 00:43:57,883
Twój Cezar zabiera mnie do Rzymu.
610
00:43:57,883 --> 00:43:59,283
Żeby cię uśmiercić.
611
00:43:59,283 --> 00:44:01,163
Zawsze myślałam, że lepiej umrzeć,
612
00:44:01,163 --> 00:44:02,723
wiedząc, że czeka cię śmierć,
613
00:44:02,723 --> 00:44:05,203
niż obudzić się w zaświatach
z zaskoczeniem.
614
00:44:07,403 --> 00:44:09,443
- Zdradziłaś mnie.
- Zbyt wrażliwa!
615
00:44:09,443 --> 00:44:11,123
Przestań mi przerywać.
616
00:44:11,123 --> 00:44:12,643
Przepraszam.
617
00:44:13,283 --> 00:44:17,203
Nie sądziłam,
że to właśnie tobie brakuje czasu.
618
00:44:22,403 --> 00:44:23,723
Gdybym tylko miała szansę...
619
00:44:25,443 --> 00:44:26,563
zrobiłabym to znowu.
620
00:44:28,323 --> 00:44:29,763
Już jej nie dostaniesz.
621
00:44:38,563 --> 00:44:40,803
Gdy Juliusz Cezar wyjeżdża do Rzymu,
622
00:44:40,803 --> 00:44:44,643
Kleopatra jest w siódmym miesiącu ciąży.
623
00:44:45,323 --> 00:44:49,203
Jest niekwestionowaną królową Egiptu.
624
00:44:49,203 --> 00:44:51,403
Na swoje nieszczęście
625
00:44:51,403 --> 00:44:53,483
ma drugiego brata, Ptolemeusza.
626
00:44:53,483 --> 00:44:56,323
Po wyjeździe Juliusza Cezara do Rzymu,
627
00:44:56,323 --> 00:44:59,243
Kleopatra zostaje żoną
kolejnego młodszego brata,
628
00:44:59,243 --> 00:45:02,163
z którym ma dzielić tron Egiptu.
629
00:45:06,883 --> 00:45:10,563
Zostawiłem ci mocny kij,
gdyby coś przeskrobał.
630
00:45:12,643 --> 00:45:14,443
Wróć szybko, żeby zobaczyć syna.
631
00:45:33,483 --> 00:45:35,123
To pożegnanie, siostro.
632
00:45:45,723 --> 00:45:46,923
Być może.
633
00:45:48,283 --> 00:45:50,643
Stąd do Rzymu jest daleko.
634
00:45:55,243 --> 00:46:00,963
Kleopatra wymusza na Cezarze obietnicę,
635
00:46:00,963 --> 00:46:05,003
że straci Arsinoe za zdradę Rzymu.
636
00:46:07,763 --> 00:46:09,243
Tak się jednak nie dzieje.
637
00:47:11,003 --> 00:47:15,003
{\an8}Napisy: Robert Prusakowski