1 00:00:16,243 --> 00:00:17,923 Dawno temu 2 00:00:18,523 --> 00:00:21,403 kobiety rządziły z niezrównaną władzą. 3 00:00:21,403 --> 00:00:26,443 Wojowniczki, królowe, matki narodów. 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 Nikomu się nie kłaniały. 5 00:00:30,123 --> 00:00:34,163 Ich czyny odbijały się echem na przestrzeni dziejów. 6 00:00:35,443 --> 00:00:38,403 Władczynią największego formatu wśród nich 7 00:00:38,403 --> 00:00:40,523 była Kleopatra. 8 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Uwodzicielka czy strateg? 9 00:00:43,003 --> 00:00:46,083 Kolaborantka czy indywidualistka? 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 Od tysiącleci rozpowszechniano jej legendę. 11 00:00:49,963 --> 00:00:52,923 Ale niewielu zna prawdziwą kobietę. Jej prawdę. 12 00:00:52,923 --> 00:00:54,363 Jestem Izydą! 13 00:00:54,363 --> 00:00:55,723 Jestem boginią! 14 00:00:57,683 --> 00:01:03,123 Czczona i respektowana przez Egipt, uwodzona i piętnowana przez Rzym. 15 00:01:03,123 --> 00:01:07,043 Przywódczyni o niezaprzeczalnej sile, którą trudno było zignorować. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,603 Oddałabym życie za Egipt. 17 00:01:10,002 --> 00:01:11,803 Za co ty oddałbyś życie? 18 00:01:11,803 --> 00:01:14,603 Głęboko kochała, dzielnie walczyła, 19 00:01:14,603 --> 00:01:16,283 przechytrzała rywali. 20 00:01:17,483 --> 00:01:20,323 Kleopatra przeszła przez burzę piaskową historii 21 00:01:20,323 --> 00:01:25,563 i zostawiła ślady tak głębokie, że żaden mężczyzna ich nie wymaże. 22 00:01:37,883 --> 00:01:44,363 KRÓLOWA KLEOPATRA 23 00:01:49,563 --> 00:01:53,243 Babcia mnie zainspirowała. 24 00:01:54,443 --> 00:01:57,843 Wracałam do domu i opowiadałam jej, czego się uczyłam. 25 00:01:57,843 --> 00:01:59,723 {\an8}„Uczymy się o Grekach 26 00:01:59,723 --> 00:02:01,523 {\an8}i Rzymianach. 27 00:02:01,523 --> 00:02:04,883 {\an8}A dziś o Kleopatrze”. 28 00:02:04,883 --> 00:02:09,283 Pamiętam bardzo wyraźnie, gdy powiedziała mi: 29 00:02:09,283 --> 00:02:12,763 „Shelley, nieważne, co mówią w szkole. 30 00:02:12,763 --> 00:02:14,643 Kleopatra była czarna”. 31 00:02:16,403 --> 00:02:19,683 WIELKA BIBLIOTEKA ALEKSANDRYJSKA 51 r. p.n.e. 32 00:02:24,163 --> 00:02:26,123 Od 323 roku p.n.e. 33 00:02:26,123 --> 00:02:30,563 rodzina Ptolemeuszy pochodzących z Macedonii, 34 00:02:30,563 --> 00:02:32,323 rządziła jako faraonowie Egiptu, 35 00:02:32,323 --> 00:02:34,963 ale teraz nagła zmiana władzy 36 00:02:34,963 --> 00:02:38,923 na zawsze zmieni życie jednej nastolatki. 37 00:02:40,283 --> 00:02:45,643 Kleopatra jest uczoną. 38 00:02:45,643 --> 00:02:47,523 Jest naukowcem. 39 00:02:47,523 --> 00:02:48,963 Jest językoznawczynią. 40 00:02:48,963 --> 00:02:51,083 Ta sfera jest dla niej tak samo ważna, 41 00:02:51,083 --> 00:02:54,643 jeśli nie ważniejsza niż polityka. 42 00:02:58,443 --> 00:03:01,883 Biblioteka Aleksandryjska jest dla Kleopatry istotna, 43 00:03:01,883 --> 00:03:03,723 bo jest uczoną. 44 00:03:03,723 --> 00:03:05,723 Studiuje język egipski, 45 00:03:05,723 --> 00:03:08,723 {\an8}choć Ptolemeusze przed nią 46 00:03:08,723 --> 00:03:12,003 {\an8}nie widzieli w tym wartości. 47 00:03:12,003 --> 00:03:13,803 {\an8}Jako dziecko chodziła do biblioteki, 48 00:03:13,803 --> 00:03:18,403 {\an8}czytała o królowych Egiptu. 49 00:03:18,403 --> 00:03:21,363 Być może to sprawiło, że aspiruje do roli królowej. 50 00:03:32,683 --> 00:03:34,043 Jeszcze nie skończyłam. 51 00:03:34,043 --> 00:03:35,563 Już czas. 52 00:03:50,003 --> 00:03:53,403 Słodko-gorzka chwila. 53 00:03:54,323 --> 00:03:56,363 Jak u wszystkich monarchów. 54 00:03:57,443 --> 00:04:01,363 Rodzice muszą umrzeć, aby oni mogli rządzić. 55 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 Dość tego pociągania nosem. 56 00:04:39,403 --> 00:04:41,243 Wszystko gotowe? 57 00:04:41,243 --> 00:04:42,523 Tak, ojcze. 58 00:04:45,403 --> 00:04:51,123 Ptolemeusze są u władzy od około 323 roku p.n.e. 59 00:04:51,803 --> 00:04:53,923 Zatem mówimy o czasie 60 00:04:54,803 --> 00:04:56,843 ponad 200 lat później. 61 00:04:58,403 --> 00:04:59,403 Gdzie jesteś? 62 00:05:00,763 --> 00:05:04,523 Rodzina Kleopatry włada Egiptem, 63 00:05:04,523 --> 00:05:09,683 {\an8}bo pierwszym Ptolemeuszem był generał Aleksandra Wielkiego, 64 00:05:09,683 --> 00:05:13,763 {\an8}który podbił Egipt i wygnał dynastię Persów. 65 00:05:14,683 --> 00:05:17,883 Ptolemeusze są bezwzględni. 66 00:05:17,883 --> 00:05:20,043 Nie są mili i uprzejmi. 67 00:05:23,003 --> 00:05:26,283 Nie ufam żadnemu z nich. 68 00:05:26,283 --> 00:05:27,723 Jeśli mogę. 69 00:05:27,723 --> 00:05:29,923 Idź! Odejdź! 70 00:05:35,883 --> 00:05:37,363 Nie trać głowy. 71 00:05:39,443 --> 00:05:43,163 Te zbiry zniszczą wszystko, co osiągnąłem. 72 00:05:44,363 --> 00:05:49,643 Kleopatra nie jest najstarszą córką Ptolemeusza XII. 73 00:05:49,643 --> 00:05:53,723 On zamordował wcześniej jej starszą siostrę. 74 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 Bo ośmieliła się uzurpować władzę. 75 00:05:57,163 --> 00:06:01,123 Jego ulubienicą jest Kleopatra. 76 00:06:01,123 --> 00:06:04,243 Jego wolą jest, co wyraził w testamencie, 77 00:06:04,243 --> 00:06:07,763 aby rządziła wraz z bratem, Ptolemeuszem XIII. 78 00:06:08,523 --> 00:06:11,563 Nasze dziedzictwo jest ze mną bezpieczne. 79 00:06:15,523 --> 00:06:16,923 Gdy patrzę na ciebie, 80 00:06:18,603 --> 00:06:20,003 widzę samego siebie. 81 00:06:33,483 --> 00:06:38,363 Kleopatra ma 17 albo 18 lat, gdy umiera jej ojciec. 82 00:06:39,323 --> 00:06:41,283 Po jego śmierci 83 00:06:41,283 --> 00:06:45,203 Kleopatra zmaga się z kryzysem. 84 00:06:52,963 --> 00:06:55,403 Ma troje żyjącego rodzeństwa. 85 00:06:55,403 --> 00:06:57,523 Dwóch braci, Ptolemeuszy, 86 00:06:57,523 --> 00:06:59,763 i siostrę Arsinoe. 87 00:07:01,843 --> 00:07:07,723 Kleopatra obawia się tego, do czego zdolne jest jej rodzeństwo, 88 00:07:08,963 --> 00:07:11,763 choć jest od niej młodsze. 89 00:07:11,763 --> 00:07:14,043 Ojciec wstąpił. 90 00:07:18,443 --> 00:07:21,563 Wszystkim się zajmę, Wasza Wysokość, oczywiście, ja... 91 00:07:23,843 --> 00:07:25,883 Od teraz wszystko będzie inaczej. 92 00:07:30,563 --> 00:07:32,763 Co ona ma na myśli? 93 00:07:32,763 --> 00:07:37,363 Brat Kleopatry pozostaje pod wpływem eunucha Poteinosa, 94 00:07:37,363 --> 00:07:39,283 który go wychował. 95 00:07:39,283 --> 00:07:42,683 Arsinoe też ma eunucha, który ją wychował, 96 00:07:42,683 --> 00:07:46,763 zatem rodzeństwo Kleopatry podejmuje wiele decyzji 97 00:07:46,763 --> 00:07:48,883 niezupełnie samodzielnie. 98 00:07:48,883 --> 00:07:51,243 Możesz kochać swoje rodzeństwo, 99 00:07:51,243 --> 00:07:54,443 ale dobrze wiesz, że ono wbije ci nóż w plecy. 100 00:07:54,443 --> 00:07:59,603 Myślę, że taka była relacja Kleopatry z Arsinoe. 101 00:07:59,603 --> 00:08:02,723 W wielu pokoleniach dynastii Ptolemeuszy 102 00:08:02,723 --> 00:08:05,403 {\an8}dochodziło do walk między rodzeństwem, 103 00:08:05,403 --> 00:08:09,043 {\an8}jedni wypędzali i mordowali drugich. 104 00:08:09,043 --> 00:08:12,243 {\an8}Dorastanie jako Ptolemeusz 105 00:08:12,243 --> 00:08:15,003 {\an8}oznaczało nieustanne walki rodzinne. 106 00:08:15,003 --> 00:08:18,803 Każdy chce zabić drugiego z nadzieją, że sam nie zginie. 107 00:08:18,803 --> 00:08:22,763 To sceneria niemal jak w „Grze o tron”. 108 00:08:24,003 --> 00:08:27,043 EGIPT 109 00:08:27,043 --> 00:08:29,363 {\an8}Koronacja w Memfis 110 00:08:29,363 --> 00:08:33,483 {\an8}przyciąga najwyższych urzędników i kapłanów. 111 00:08:36,563 --> 00:08:41,483 W tym czasie władcy ptolemejscy stali się częścią 112 00:08:41,483 --> 00:08:45,323 liczącej 3000 lat tradycji egipskiego królestwa. 113 00:08:52,203 --> 00:08:53,563 Zaczęli się zbierać. 114 00:08:54,243 --> 00:08:56,643 Poteinus wszystkich wita. 115 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 Nic dziwnego. 116 00:08:58,443 --> 00:08:59,643 Usiądż. 117 00:09:00,203 --> 00:09:01,843 On tylko pomaga. 118 00:09:01,843 --> 00:09:03,483 Raczej pomaga sobie. 119 00:09:07,523 --> 00:09:09,923 Ostrożnie. Jeszcze nie skończyłam. 120 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 Powinnaś być uczoną. 121 00:09:12,683 --> 00:09:14,923 I zostawić Egipt w rękach idiotów? 122 00:09:15,523 --> 00:09:17,043 Uważaj, co mówisz. 123 00:09:17,963 --> 00:09:20,043 Zamiast mnie to mógł być Poteinus. 124 00:09:20,043 --> 00:09:20,963 Nie. 125 00:09:20,963 --> 00:09:22,243 Szura, kiedy chodzi. 126 00:09:22,243 --> 00:09:25,003 Czas przedstawić cię narodowi. 127 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 Lud już mnie zna. Niech pokażą chłopca. 128 00:09:28,003 --> 00:09:29,563 Wiem, że to nużące. 129 00:09:30,163 --> 00:09:31,683 Ale taka jest tradycja. 130 00:09:32,443 --> 00:09:35,483 A ludzie znajdują pocieszenie w tradycjach. 131 00:09:35,483 --> 00:09:37,683 Czas na nowe tradycje. 132 00:09:37,683 --> 00:09:38,883 Chodź. 133 00:09:39,523 --> 00:09:45,203 Zróbmy to, co nudne, żebyś się skupiła na przyjemnościach, 134 00:09:45,203 --> 00:09:49,843 takich jak susza i dług wobec Rzymu. 135 00:09:49,843 --> 00:09:53,643 Oprócz męskich doradców 136 00:09:53,643 --> 00:09:58,003 Kleopatra ma też dwie kobiety, 137 00:09:58,003 --> 00:10:00,443 Charmion i Iras. 138 00:10:00,443 --> 00:10:03,523 Były z Kleopatrą od dziecka. 139 00:10:03,523 --> 00:10:07,163 Uczeni często nie zdają sobie sprawy, 140 00:10:07,163 --> 00:10:11,363 jak ważne były dla Kleopatry. 141 00:10:17,003 --> 00:10:17,883 Zaczynamy. 142 00:10:25,443 --> 00:10:29,203 Na nieszczęście dla Kleopatry 143 00:10:29,203 --> 00:10:35,283 zgodnie z wolą ojca miała rządzić Egiptem u boku brata, Ptolemeusza XIII. 144 00:10:35,843 --> 00:10:39,923 Możesz pozbyć się konkurencji poprzez morderstwo lub wziąć ślub. 145 00:10:39,923 --> 00:10:42,163 Co nie znaczy, że nie się nie zabijali, 146 00:10:42,163 --> 00:10:44,203 ale pierwszym wyborem było małżeństwo. 147 00:10:46,643 --> 00:10:47,963 Gotowy, braciszku? 148 00:10:47,963 --> 00:10:49,923 Dzieci Egiptu, 149 00:10:50,843 --> 00:10:56,723 zebraliśmy się, aby być świadkami małżeństwa Tei Filopatory Kleopatry 150 00:10:57,363 --> 00:11:01,083 i Ptolemeusza Teosa Filopatora. 151 00:11:01,683 --> 00:11:04,843 Konieczna jest para faraonów, 152 00:11:04,843 --> 00:11:10,283 ponieważ Izyda i Ozyrys byli głównymi bogami w egipskiej religii. 153 00:11:10,883 --> 00:11:16,123 Ponieważ faraoni też są bogami, 154 00:11:16,123 --> 00:11:19,643 muszą odzwierciedlać Izydę i Ozyrysa. 155 00:11:19,643 --> 00:11:21,923 Bogowie poślubiają swoich braci i siostry. 156 00:11:21,923 --> 00:11:23,523 To właśnie robią bogowie. 157 00:11:23,523 --> 00:11:27,403 Uchodzi to za normalne zachowanie. 158 00:11:27,403 --> 00:11:29,323 A na pewno u władcy ptolemejskiego, 159 00:11:29,323 --> 00:11:31,323 który chce wspierać tradycyjną religię. 160 00:11:31,323 --> 00:11:33,283 Tak właśnie ma być. 161 00:11:33,283 --> 00:11:34,843 Oto przed wami 162 00:11:35,843 --> 00:11:39,763 narodziny Ozyrysa i Izydy. 163 00:12:16,923 --> 00:12:21,803 Jej brat i mąż Ptolemeusz jest jeszcze dzieckiem. 164 00:12:21,803 --> 00:12:27,763 Kleopatra ma przewagę strategiczną. 165 00:12:29,563 --> 00:12:34,483 Na dworze Ptolemeusz ma potężnych doradców. 166 00:12:34,483 --> 00:12:38,443 Jego głównym doradcą jest Poteinus. 167 00:12:40,443 --> 00:12:42,683 Poteinus chce rządzić. 168 00:12:44,603 --> 00:12:46,563 Kleopatra stoi mu na drodze. 169 00:12:51,883 --> 00:12:55,723 Gdy Kleopatra obejmie tron, 170 00:12:55,723 --> 00:13:01,243 jednym z jej pierwszych czynów jest podjęcie pielgrzymki, 171 00:13:01,243 --> 00:13:05,923 mającej scementować jej relację z Egipcjanami. 172 00:13:05,923 --> 00:13:07,363 {\an8}TEBY 173 00:13:14,803 --> 00:13:16,123 Śmierdzi. 174 00:13:16,963 --> 00:13:19,403 Zachowuj się, proszę. 175 00:13:19,403 --> 00:13:21,283 To nasi ludzie. Obserwują nas. 176 00:13:21,283 --> 00:13:22,203 Przepraszam. 177 00:13:22,203 --> 00:13:23,123 Cześć. 178 00:13:25,643 --> 00:13:30,563 Myślę, że jej chęć poznania Egipcjan była sposobem na to, 179 00:13:30,563 --> 00:13:35,483 aby silniej zintegrować się z krajem. 180 00:13:41,083 --> 00:13:43,643 W Egipcie były trzy pierwotne populacje. 181 00:13:43,643 --> 00:13:44,963 Mamy rdzennych Egipcjan. 182 00:13:44,963 --> 00:13:48,803 Mamy Greków, którzy przybyli z Ptolemeuszami, 183 00:13:48,803 --> 00:13:51,723 oraz dużą grupę Żydów. 184 00:13:51,723 --> 00:13:54,763 Wszystkie te populacje nie lubiły się nawzajem, 185 00:13:54,763 --> 00:13:57,323 ale jednoczyła ich niechęć wobec Rzymu. 186 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 Ptolemeusze przez większość czasu 187 00:14:00,363 --> 00:14:06,883 separowali się od rdzennych Egipcjan. 188 00:14:06,883 --> 00:14:08,883 Piękne. Co za kolory. 189 00:14:10,803 --> 00:14:12,723 U nas też takie mamy. 190 00:14:13,323 --> 00:14:17,523 Bliskość Kleopatry względem Egipcjan 191 00:14:17,523 --> 00:14:22,443 była lekceważona przez ludzi pokroju Poteinusa, 192 00:14:22,443 --> 00:14:27,243 którzy uważali, że to głupi gest głupiej dziewczyny. 193 00:14:27,243 --> 00:14:32,003 Jednak dla rdzennych mieszkańców to oznaka przywództwa. 194 00:14:32,723 --> 00:14:36,003 TEBY 195 00:14:37,643 --> 00:14:40,963 Pierwszym udokumentowanym wydarzeniem rządów Kleopatry 196 00:14:40,963 --> 00:14:45,723 jest uczczenie wprowadzenia nowego byka z Buchis. 197 00:14:48,323 --> 00:14:52,003 Ziemskie ucieleśnienie boga Montu, 198 00:14:52,003 --> 00:14:55,123 pradawnego boga Egiptu. 199 00:14:58,563 --> 00:15:00,043 To niezwykłe, 200 00:15:00,043 --> 00:15:04,563 że Kleopatra udała się w głąb Górnego Egiptu, 201 00:15:04,563 --> 00:15:06,043 aby uczcić ten rytuał. 202 00:15:06,043 --> 00:15:09,803 To znak, że chce być królową Egiptu, 203 00:15:09,803 --> 00:15:12,043 a nie tylko królową ptolemejską. 204 00:15:16,003 --> 00:15:21,923 Kleopatra jest zżyta z Egipcjanami. 205 00:15:22,723 --> 00:15:25,603 Kleopatra nauczyła się języka egipskiego. 206 00:15:25,603 --> 00:15:28,083 Praktykuje religię egipską. 207 00:15:28,683 --> 00:15:31,363 Chce być zapamiętana jako Egipcjanka. 208 00:15:35,763 --> 00:15:39,163 Nie znamy jej pochodzenia. 209 00:15:39,803 --> 00:15:43,323 Nie wiemy, kim była matka Kleopatry. 210 00:15:44,003 --> 00:15:49,883 Badamy, czy jej matka pochodziła z Egiptu, 211 00:15:49,883 --> 00:15:52,123 ale nie mamy pewności. 212 00:15:52,123 --> 00:15:54,563 Nie wiadomo też, kim była babcia Kleopatry. 213 00:15:55,203 --> 00:15:59,083 Ojcu Kleopatry nadano przydomek „Nieślubny”, 214 00:15:59,083 --> 00:16:01,443 aby wiadomo było, że jego matką 215 00:16:01,443 --> 00:16:04,963 była prawdopodobnie osoba spośród dworzan. 216 00:16:04,963 --> 00:16:06,643 Możliwe, że była Egipcjanką. 217 00:16:07,683 --> 00:16:11,243 Starożytni Egipcjanie mieli różne karnacje, 218 00:16:11,243 --> 00:16:14,203 co dziś obserwujemy w innych kulturach afrykańskich. 219 00:16:14,203 --> 00:16:20,683 Skóra miała odcień od czarnego po bladobrązowy, 220 00:16:20,683 --> 00:16:25,443 podobnie jak u mieszkańców Sudanu Południowego 221 00:16:25,443 --> 00:16:28,003 po współczesny Egipt. 222 00:16:28,003 --> 00:16:31,603 Kleopatra przedstawia się jako Egipcjanka, 223 00:16:31,603 --> 00:16:38,203 dlatego dziwnym jest, że uważamy ją za na wskroś Europejkę. 224 00:16:40,363 --> 00:16:43,563 Wygląda inaczej, w zależności od tego, 225 00:16:43,563 --> 00:16:46,443 kto ją przedstawia. 226 00:16:46,443 --> 00:16:50,483 Zmienia się jej wyobrażenie i postrzeganie. 227 00:16:50,483 --> 00:16:52,563 Jest jak kameleon. 228 00:16:53,203 --> 00:16:55,923 Cały urok Kleopatry polega na tym, 229 00:16:55,923 --> 00:16:58,403 że wyobrażamy ją sobie na swój sposób. 230 00:16:58,403 --> 00:17:01,243 Wyobrażam sobie, że ma kręcone włosy jak ja 231 00:17:01,243 --> 00:17:02,683 i podobny kolor skóry. 232 00:17:14,683 --> 00:17:17,283 Jednym z wyzwań, 233 00:17:17,283 --> 00:17:20,483 z którymi zmaga się Kleopatra po śmierci ojca, 234 00:17:20,483 --> 00:17:23,162 jest ogromny dług. 235 00:17:23,162 --> 00:17:25,723 {\an8}Egipt jest klientem Rzymu. 236 00:17:25,723 --> 00:17:26,642 {\an8}RZYM, EGIPT 237 00:17:26,642 --> 00:17:32,122 Ptolemeusze walczyli desperacko o niepodległość. 238 00:17:32,122 --> 00:17:35,363 {\an8}Rzym jest powstającą potęgą. 239 00:17:35,363 --> 00:17:37,483 {\an8}Rzym rozumie, 240 00:17:37,483 --> 00:17:42,843 że Egipt to spichlerz rejonu Morza Śródziemnego. 241 00:17:42,843 --> 00:17:47,963 Jednak Egipt znajduje się w bardzo niebezpiecznej sytuacji. 242 00:17:47,963 --> 00:17:53,523 Nil, który miał zalewać pola uprawne co roku, 243 00:17:53,523 --> 00:17:57,603 nie wylał dostatecznie mocno przez kilka lat. 244 00:17:57,603 --> 00:18:00,083 To nie wina Kleopatry. 245 00:18:00,083 --> 00:18:03,363 Zjawiska naturalne nigdy nie są jej winą. 246 00:18:03,363 --> 00:18:09,003 Jednak stawia to ją w trudnej sytuacji. 247 00:18:21,003 --> 00:18:22,603 Powinnam była przyjechać wcześniej. 248 00:18:22,603 --> 00:18:23,723 Jesteś tu teraz. 249 00:18:23,723 --> 00:18:25,803 Otwórz królewskie spichlerze. 250 00:18:26,443 --> 00:18:27,683 Trzeba nakarmić tych ludzi. 251 00:18:28,723 --> 00:18:30,283 Zbudujmy świątynię. 252 00:18:30,843 --> 00:18:32,283 Miejsce nadziei. 253 00:18:33,643 --> 00:18:35,003 Zapamiętają to. 254 00:18:37,763 --> 00:18:39,003 Ja też. 255 00:18:40,363 --> 00:18:41,683 Cieszę się, że przyjechałam. 256 00:18:52,363 --> 00:18:54,963 W Rzymie trwa wojna domowa. 257 00:18:57,483 --> 00:18:59,043 Znów chodzi o władzę. 258 00:19:00,043 --> 00:19:01,123 Chodzi o dwóch ludzi. 259 00:19:01,123 --> 00:19:02,563 RZYM 260 00:19:02,563 --> 00:19:06,923 Juliusz Cezar reprezentuje „lud”. 261 00:19:06,923 --> 00:19:09,043 Pompejusz Wielki 262 00:19:09,043 --> 00:19:12,483 reprezentuje arystokrację. 263 00:19:13,203 --> 00:19:18,123 Ojciec Kleopatry, Ptolemeusz XII, sporo się zapożyczył, 264 00:19:18,123 --> 00:19:20,483 głównie od Pompejusza. 265 00:19:20,483 --> 00:19:25,443 Pozycja Egiptu wobec Rzymu w zasadzie 266 00:19:25,443 --> 00:19:27,763 jest pozycją ubogiego krewnego. 267 00:19:30,363 --> 00:19:33,523 To trudny okres dla Kleopatry. 268 00:19:34,323 --> 00:19:37,803 Wie, że jej brat, Ptolemeusz XIII, 269 00:19:37,803 --> 00:19:41,363 daje się mamić Poteinusowi. 270 00:19:41,363 --> 00:19:44,443 Ona stawia na dyplomację. 271 00:19:44,443 --> 00:19:49,643 Chce współpracować z Pompejuszem. Dowiedzieć się, czego chce. 272 00:19:51,283 --> 00:19:56,403 Poteinus i Ptolemeusz XIII mają inne plany. 273 00:20:01,083 --> 00:20:03,003 Dlaczego odrzuciłeś prośbę Pompejusza? 274 00:20:04,043 --> 00:20:06,403 Bo przegrywa wojnę. Prawda? 275 00:20:09,323 --> 00:20:12,523 Porzucenie sojuszników w potrzebie to nowa polityka? 276 00:20:13,363 --> 00:20:15,323 Po tym, co zrobił dla ojca na wygnaniu. 277 00:20:15,323 --> 00:20:16,363 Gdzie twój honor? 278 00:20:16,363 --> 00:20:19,323 Z całym szacunkiem, wysłaliśmy żołnierzy, gdy o to poprosił, 279 00:20:19,323 --> 00:20:20,683 i niewiele to pomogło. 280 00:20:21,323 --> 00:20:24,643 Jego Wysokość dokonuje rozsądnych obliczeń. 281 00:20:24,643 --> 00:20:29,483 Niemądrze byłoby wysyłać dobrych egipskich żołnierzy na złą rzymską wojnę. 282 00:20:29,483 --> 00:20:33,923 Ojciec ciężko pracował, aby Egipt stał się ręką karmiącą Rzym, 283 00:20:34,843 --> 00:20:36,283 a nie kolonią. 284 00:20:37,123 --> 00:20:39,323 Ta rozsądna ocena... 285 00:20:39,323 --> 00:20:41,803 Karmienie Rzymu sprawia, że nasz lud nie ma co jeść. 286 00:20:42,563 --> 00:20:45,363 Co prowadzi nas do kwestii magazynów na południu. 287 00:20:46,723 --> 00:20:48,843 Czy w Aleksandrii jest co jeść? 288 00:20:50,043 --> 00:20:53,683 Lepiej nie mieszać się w rzymską politykę. 289 00:20:59,803 --> 00:21:02,883 Już i tak się w nią mieszamy, Poteinusie. 290 00:21:10,283 --> 00:21:13,643 Doradcy Ptolemeusza XIII 291 00:21:13,643 --> 00:21:15,643 sprawują rzeczywistą władzę. 292 00:21:15,643 --> 00:21:18,963 Ich głównym celem jest zabicie Kleopatry. 293 00:21:21,523 --> 00:21:23,963 Poteinus ma po swojej stronie 294 00:21:25,083 --> 00:21:28,683 frakcję aleksandryjczyków. 295 00:21:31,683 --> 00:21:33,963 I przeprowadza zamach stanu. 296 00:21:42,323 --> 00:21:47,883 Zmusza Kleopatrę i Arsinoe do ucieczki. 297 00:21:53,523 --> 00:21:55,323 Kleopatra wie, 298 00:21:55,323 --> 00:21:59,403 że ma wsparcie mieszkańców Memfis i Teb. 299 00:21:59,403 --> 00:22:02,523 Wszyscy ci ludzie byli wierni jej ojcu. 300 00:22:04,123 --> 00:22:06,843 Ona ucieka najpierw do Górnego Egiptu. 301 00:22:06,843 --> 00:22:07,843 TEBY 302 00:22:10,963 --> 00:22:12,683 Będę walczyć o tron. 303 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 Z czyją armią? 304 00:22:15,283 --> 00:22:17,683 Ilu żołnierzy możemy zebrać z południa Egiptu? 305 00:22:18,803 --> 00:22:19,883 Za mało. 306 00:22:20,563 --> 00:22:23,683 A jeszcze mniej zaufanych. 307 00:22:24,883 --> 00:22:28,123 Achillas będzie dowodził armią twojego brata. 308 00:22:29,003 --> 00:22:33,443 Potrzeba ci ludzi, którzy nie będą się go bali. 309 00:22:33,443 --> 00:22:35,683 {\an8}Nie sądziłam, że Poteinus zadziała tak szybko. 310 00:22:35,683 --> 00:22:37,283 Nie doceniłaś go. 311 00:22:38,323 --> 00:22:41,243 Ale trudno zobaczyć żmiję w wysokiej trawie, 312 00:22:41,243 --> 00:22:42,723 jeśli nie jest się ptakiem. 313 00:22:44,963 --> 00:22:48,363 Pojadę na wschód, do Syrii. Ojciec wciąż ma tam przyjaciół. 314 00:22:49,283 --> 00:22:52,803 Którzy wiedzą, że jesteś jego następczynią. 315 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 {\an8}Kleopatra dorastała w Aleksandrii. 316 00:23:05,603 --> 00:23:07,243 {\an8}To jej część. 317 00:23:07,243 --> 00:23:11,803 {\an8}Wygnanie musi być dla niej bolesne. 318 00:23:11,803 --> 00:23:17,883 Pewnie chce wrócić jak najszybciej. 319 00:23:17,883 --> 00:23:21,083 Kleopatra nigdy się nie poddaje. 320 00:23:21,083 --> 00:23:23,043 To wojowniczka. 321 00:23:23,803 --> 00:23:27,683 Kleopatra spędza w Syrii dwa lata. 322 00:23:28,603 --> 00:23:31,163 W tym czasie zbiera własną armię. 323 00:23:32,723 --> 00:23:35,643 Tak długo, jak pozostaje przy życiu, 324 00:23:35,643 --> 00:23:40,323 to najbardziej strategiczne posunięcie. 325 00:23:45,283 --> 00:23:48,283 Ma wsparcie Egipcjan. 326 00:23:48,283 --> 00:23:51,563 Ma wsparcie Syryjczyków. 327 00:24:02,683 --> 00:24:07,003 Pewnie się buntuje. 328 00:24:18,003 --> 00:24:21,083 Od chwili jej ucieczki z Egiptu 329 00:24:21,083 --> 00:24:23,163 wyobrażamy sobie Kleopatrę, 330 00:24:23,163 --> 00:24:25,243 jak obmyśla plan powrotu na tron. 331 00:24:26,523 --> 00:24:29,963 I dostaje idealną okazję. 332 00:24:31,323 --> 00:24:32,803 W rzymskiej wojnie domowej 333 00:24:32,803 --> 00:24:35,883 dochodzi do wielkiej bitwy pod Farsalos w Grecji. 334 00:24:36,723 --> 00:24:40,843 Cezar pokonuje swojego byłego zięcia, Pompejusza. 335 00:24:42,003 --> 00:24:46,243 Pompejusz ucieka do Egiptu, aby prosić o pomoc. 336 00:24:46,243 --> 00:24:48,323 FARSALOS POMPEJUSZ ALEKSANDRIA PELUZJUM 337 00:24:48,323 --> 00:24:53,043 Wkrótce jego śladem podąża Juliusz Cezar. 338 00:24:53,043 --> 00:24:55,563 Kleopatra powraca zatem do Egiptu. 339 00:24:55,563 --> 00:24:58,123 {\an8}SYRIA KLEOPATRA ALEKSANDRIA PELUZJUM 340 00:24:58,123 --> 00:25:00,123 Jeśli zaatakujemy północne twierdze, 341 00:25:00,123 --> 00:25:02,443 odsłonimy się na wschodzie? 342 00:25:02,443 --> 00:25:05,363 Nie, jeśli rozstawimy regimenty tu i tu. 343 00:25:05,363 --> 00:25:06,323 Dobrze. 344 00:25:06,323 --> 00:25:08,963 Ten idiota Pompejusz zmierza do obozu Ptolemeusza. 345 00:25:08,963 --> 00:25:10,283 Jeśli Cezar podąży za nim, 346 00:25:10,283 --> 00:25:13,123 sprowadzi rzymską wojnę domową na nasze wybrzeże. 347 00:25:13,123 --> 00:25:15,003 To polityczne samobójstwo. 348 00:25:15,003 --> 00:25:18,723 Może chce się zemścić za naszą dawną pomoc dla Pompejusza? 349 00:25:18,723 --> 00:25:19,723 Zatem? 350 00:25:20,443 --> 00:25:21,723 Zabijmy go. 351 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 Nie zabijemy Pompejusza. 352 00:25:24,123 --> 00:25:26,603 Tak najłatwiej udowodnić naszą wierność Cezarowi. 353 00:25:26,603 --> 00:25:28,603 Nie zabijemy zięcia Cezara. 354 00:25:34,163 --> 00:25:35,603 Wasza Wysokość. 355 00:25:35,603 --> 00:25:37,043 Musimy odbudować tę część. 356 00:25:37,043 --> 00:25:38,563 Stawka jest wysoka. 357 00:25:38,563 --> 00:25:43,603 Jeśli Kleopatra nie zyska przychylności Cezara, 358 00:25:43,603 --> 00:25:46,003 może zostać wygnana z Egiptu 359 00:25:46,003 --> 00:25:48,563 i stracić tron na zawsze. 360 00:25:56,843 --> 00:25:58,643 Pompejusz się zjawia. 361 00:26:02,563 --> 00:26:05,083 I zostaje dźgnięty w plecy. 362 00:26:06,723 --> 00:26:08,923 To sprawka Poteinusa, 363 00:26:10,163 --> 00:26:14,723 który decyduje również o odcięciu Pompejuszowi głowy. 364 00:26:15,923 --> 00:26:19,923 Poteinus przekonuje Ptolemeusza XIII, 365 00:26:19,923 --> 00:26:26,043 że dzięki temu Juliusz Cezar spojrzy na niego łaskawym okiem. 366 00:26:26,043 --> 00:26:32,003 Obaj jednak pojmują opacznie rzymski kodeks honorowy. 367 00:26:32,643 --> 00:26:33,963 Powiedz mi... 368 00:26:34,843 --> 00:26:36,403 kto to zrobił? 369 00:26:43,883 --> 00:26:48,803 Poteinus i Ptolemeusz XIII nie są gotowi na reakcję Cezara. 370 00:26:49,443 --> 00:26:54,923 Oburza go fakt, że zabito męża stanu, 371 00:26:54,923 --> 00:26:58,603 współprzywódcę republiki rzymskiej, 372 00:26:58,603 --> 00:27:01,483 który był jego byłym zięciem. 373 00:27:09,003 --> 00:27:12,203 Przybycie Cezara do Aleksandrii 374 00:27:12,203 --> 00:27:16,123 stwarza Kleopatrze idealną okazję 375 00:27:16,123 --> 00:27:17,683 do nowej strategii. 376 00:27:19,003 --> 00:27:20,563 Jak to rozegramy? 377 00:27:20,563 --> 00:27:23,123 Jeśli nie umiesz wskrzeszać zmarłych, to nie wiem. 378 00:27:24,843 --> 00:27:26,123 Muszę się z nim spotkać. 379 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 To bardzo niebezpieczny pomysł. 380 00:27:30,123 --> 00:27:32,163 To generał w żałobie, zmęczony bitwą, 381 00:27:32,163 --> 00:27:34,643 szuka łatwego zwycięstwa. Ja mu je dam. 382 00:27:35,803 --> 00:27:37,083 Coś wymyślę. 383 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 Dziękuję. 384 00:27:54,203 --> 00:27:56,563 Cezar to nie byle kto. 385 00:27:56,563 --> 00:27:58,843 To największa gwiazda na świecie. 386 00:27:58,843 --> 00:28:01,443 Kiedy się zjawia, wieść się niesie szerokim echem. 387 00:28:01,443 --> 00:28:05,163 Postanawia rozgościć się w królewskim pałacu w Aleksandrii, 388 00:28:05,163 --> 00:28:08,923 co spędza sen z powiek rodzeństwa. 389 00:28:08,923 --> 00:28:12,243 Martwi ich fakt, że Cezar tu jest, 390 00:28:12,243 --> 00:28:14,483 że zadomowił się w ich pałacu, w ich mieście. 391 00:28:14,483 --> 00:28:17,563 Kleopatra stawia temu czoła, mówiąc: 392 00:28:17,563 --> 00:28:19,723 „Wrócę do swojego pałacu. 393 00:28:19,723 --> 00:28:21,603 Może zawrę z nim sojusz”. 394 00:28:22,923 --> 00:28:26,163 PAŁAC KRÓLEWSKI W ALEKSANDRII 395 00:28:29,683 --> 00:28:30,803 Wejść. 396 00:28:37,003 --> 00:28:38,723 Co to ma znaczyć? 397 00:28:42,283 --> 00:28:43,523 Przepraszam za fortel, 398 00:28:43,523 --> 00:28:45,603 ale tylko tak mogłam dostać się na audiencję. 399 00:28:46,523 --> 00:28:49,803 Spotkanie Cezara z Kleopatrą 400 00:28:49,803 --> 00:28:53,883 należy do najsłynniejszych wydarzeń w historii. 401 00:28:54,643 --> 00:28:57,163 Jednak to mało prawdopodobne, 402 00:28:57,163 --> 00:29:00,803 by przemycono ją w dywanie. 403 00:29:01,523 --> 00:29:03,883 Nawet jeśli przemycono ją do środka, 404 00:29:03,883 --> 00:29:06,363 to raczej w torbie. 405 00:29:06,363 --> 00:29:12,883 Źródłem tej historii są zapiski greckiego historyka, Plutarcha, 406 00:29:12,883 --> 00:29:15,803 który żył 150 lat po śmierci Kleopatry. 407 00:29:15,803 --> 00:29:17,683 On nie ma pojęcia. 408 00:29:17,683 --> 00:29:20,883 To była propagandowa próba 409 00:29:20,883 --> 00:29:25,043 odciągnięcia rzymskiej ludności od Kleopatry. 410 00:29:25,043 --> 00:29:27,203 Teraz jest kusicielką, 411 00:29:28,323 --> 00:29:32,243 w przeciwieństwie do pięknej, pociągającej wszystkich kobiety. 412 00:29:32,243 --> 00:29:35,883 Musi być w niej coś mistycznego. 413 00:29:35,883 --> 00:29:39,083 Musi być coś uwodzicielskiego, 414 00:29:39,083 --> 00:29:43,163 pełnego zła. 415 00:29:46,163 --> 00:29:47,003 Zostaw nas. 416 00:29:49,683 --> 00:29:52,043 Masz więc swoją audiencję. 417 00:29:52,043 --> 00:29:54,603 W imieniu moim i mojego zmarłego ojca, 418 00:29:55,523 --> 00:29:57,763 wielkiego Ptolemeusza Auletusa, 419 00:29:58,963 --> 00:30:02,323 przyjmij moje najszczersze kondolencje 420 00:30:02,323 --> 00:30:04,723 z powodu śmierci Pompejusza Wielkiego. 421 00:30:06,643 --> 00:30:08,603 Był bliskim przyjacielem mego ojca, 422 00:30:09,483 --> 00:30:11,443 przez co sam był jak ojciec dla mnie. 423 00:30:13,003 --> 00:30:15,763 Okazał nam wielką dobroć, gdy byliśmy na wygnaniu w Rzymie. 424 00:30:15,763 --> 00:30:20,243 A ty odpłaciłaś mu śmiercią. 425 00:30:20,243 --> 00:30:23,283 Gdybym ja władała Egiptem, byłby wciąż wśród nas. 426 00:30:26,723 --> 00:30:28,563 Zaryzykowałam twój gniew dla niego. 427 00:30:29,763 --> 00:30:33,083 Nasi żołnierze służyli Rzymowi. 428 00:30:34,363 --> 00:30:37,963 Nie było to posunięcie przeciw tobie ani Rzymowi, 429 00:30:37,963 --> 00:30:41,563 ale znak mojej miłości i szacunku 430 00:30:41,563 --> 00:30:43,763 dla człowieka bliskiego jak ojciec. 431 00:30:47,723 --> 00:30:50,043 Miałem zamiar zabrać go do Rzymu. 432 00:30:52,963 --> 00:30:54,243 Ułaskawić go... 433 00:30:56,163 --> 00:30:57,803 by uczcić jego zmarłą żonę. 434 00:30:59,163 --> 00:31:00,283 Moją córkę. 435 00:31:02,243 --> 00:31:03,603 Pewnie pamiętasz... 436 00:31:04,403 --> 00:31:05,483 Spotkaliśmy się już. 437 00:31:07,643 --> 00:31:09,003 Nie przypominam sobie. 438 00:31:10,563 --> 00:31:12,003 Byłam wtedy małą dziewczynką. 439 00:31:13,163 --> 00:31:14,883 Nie władczynią, która stoi tu teraz. 440 00:31:18,243 --> 00:31:22,563 Słyszałem, że zostałaś zdetronizowana. 441 00:31:23,403 --> 00:31:24,403 Być może. 442 00:31:25,283 --> 00:31:28,283 Ale z woli ojca mam być współwładczynią. 443 00:31:29,243 --> 00:31:30,803 Powiedz mi zatem jedno... 444 00:31:33,363 --> 00:31:34,723 Kleopatro... 445 00:31:37,083 --> 00:31:40,363 Jak zamierzasz rządzić, mając Aleksandryjczyków przeciw sobie? 446 00:31:42,803 --> 00:31:44,363 Senat był przeciwny tobie. 447 00:31:45,483 --> 00:31:46,723 A jednak tu jesteś. 448 00:31:58,083 --> 00:32:02,003 Juliusz Cezar, przyzwyczajony do kierowania Rzymem, 449 00:32:02,003 --> 00:32:03,803 poznaje Kleopatrę. 450 00:32:03,803 --> 00:32:06,923 To spotkanie dwóch wielkich umysłów. 451 00:32:10,043 --> 00:32:15,203 Kleopatra to pewna siebie kobieta z wielką charyzmą. 452 00:32:15,203 --> 00:32:17,163 Jest dyplomatką 453 00:32:17,163 --> 00:32:19,483 i w rzeczywistości nie kłania mu się. 454 00:32:20,603 --> 00:32:23,203 Ona zmienia dynamikę władzy. 455 00:32:25,683 --> 00:32:31,283 Przed oblicze Juliusza Cezara trafia silna, młoda kobieta. 456 00:32:31,283 --> 00:32:35,003 Jest inteligentną Afrykanką, 457 00:32:35,003 --> 00:32:39,043 która postrzega siebie jako władczynię i boginię zarazem. 458 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 Zatem bardzo różni się od kobiet, 459 00:32:40,723 --> 00:32:43,563 które Juliusz Cezar poznał w Rzymie. 460 00:32:49,803 --> 00:32:53,243 Tak to rozumiem. 461 00:32:54,643 --> 00:32:56,923 - Nie. - Tak. 462 00:32:56,923 --> 00:32:58,843 Jeśli chcesz zrozumieć tę wiadomość, 463 00:32:58,843 --> 00:33:01,083 musisz ją przeczytać w oryginale. 464 00:33:02,043 --> 00:33:05,723 Obawiam się, że nie znam języków tak dobrze jak ty. 465 00:33:29,203 --> 00:33:30,723 W przeciwieństwie do Rzymianek, 466 00:33:30,723 --> 00:33:33,003 które zgodnie z tradycją miały pozostawać w domu 467 00:33:33,003 --> 00:33:36,523 i nie zajmować się polityką, 468 00:33:36,523 --> 00:33:39,723 Kleopatra była światową przywódczynią. 469 00:33:39,723 --> 00:33:44,123 Cezar może z nią porozmawiać o swoich kampaniach wojskowych, 470 00:33:44,123 --> 00:33:48,203 literaturze i filozofii prawie na równych zasadach. 471 00:34:29,762 --> 00:34:32,242 Możemy sobie wyobrazić, 472 00:34:32,242 --> 00:34:36,363 że to prawdziwa miłość, spotkanie umysłu i serca. 473 00:34:36,363 --> 00:34:38,682 Z drugiej strony, na ten związek 474 00:34:38,682 --> 00:34:41,762 ogromny wpływ mogła mieć strategia. 475 00:34:41,762 --> 00:34:45,523 Juliusz Cezar mógł zyskać, pomagając Kleopatrze, 476 00:34:45,523 --> 00:34:49,043 ale ona mogła zyskać o wiele więcej, 477 00:34:49,043 --> 00:34:51,523 sprzymierzając się z nim. 478 00:35:05,843 --> 00:35:11,283 Kleopatra chce wyeliminować Ptolemeusza XIII. 479 00:35:11,283 --> 00:35:14,123 Chce pozbyć się Poteinusa 480 00:35:14,123 --> 00:35:20,203 i bacznie obserwować Arsinoe. 481 00:35:21,683 --> 00:35:25,443 Przede wszystkim jednak chce sama zasiąść na tronie. 482 00:35:27,043 --> 00:35:30,443 Poteinus boi się Kleopatry. 483 00:35:30,443 --> 00:35:36,443 Przeraża go jej zdolność do zjednywania sobie ludzi. 484 00:35:36,443 --> 00:35:39,363 W tym Juliusza Cezara i Rzymian. 485 00:35:40,923 --> 00:35:46,603 Cezar chce przybyć, aby ustabilizować sytuację 486 00:35:46,603 --> 00:35:50,363 i oddać tron odpowiednim władcom. 487 00:35:50,923 --> 00:35:53,403 ZGROMADZENIE ALEKSANDRYJSKIE 488 00:35:54,123 --> 00:35:56,603 Nie sądzę, aby Juliusz Cezar był gotowy na to, 489 00:35:56,603 --> 00:36:00,243 co zastaje po przyjeździe do Aleksandrii. 490 00:36:00,243 --> 00:36:02,763 Możliwe, że rodzina jest bardziej dysfunkcyjna, 491 00:36:02,763 --> 00:36:04,843 niż on potrafi sobie wyobrazić. 492 00:36:04,843 --> 00:36:07,003 Szlachetni obywatele Egiptu, 493 00:36:08,563 --> 00:36:13,043 wiem, że mam poparcie wszystkich, mówiąc, że czas zaprowadzić pokój. 494 00:36:14,243 --> 00:36:17,843 Jestem zwiastunem tego pokoju. 495 00:36:18,923 --> 00:36:21,763 Zgodnie z testamentem 496 00:36:22,443 --> 00:36:25,363 Ptolemeusza Neosa Dionizosa 497 00:36:26,683 --> 00:36:29,403 Rzym uznaje jego córkę, 498 00:36:29,403 --> 00:36:34,603 Kleopatrę Teę Filopatorę, 499 00:36:35,923 --> 00:36:37,563 i jego najstarszego syna, 500 00:36:38,763 --> 00:36:43,003 Ptolemeusza Teosa Filopatora, 501 00:36:44,283 --> 00:36:47,803 za współwładców Egiptu. 502 00:36:48,803 --> 00:36:51,843 Cezar jest doskonałym dyplomatą. 503 00:36:51,843 --> 00:36:55,443 Postanowia postępować 504 00:36:56,123 --> 00:37:00,243 według instrukcji Ptolemeusza XII. 505 00:37:01,003 --> 00:37:03,523 Przywraca tron Kleopatrze 506 00:37:04,203 --> 00:37:08,003 jako współwładczyni z Ptolemeuszem XIII. 507 00:37:09,123 --> 00:37:14,043 Przekazuje pewne dominia Arsinoe. 508 00:37:14,043 --> 00:37:15,563 Co więcej, 509 00:37:17,123 --> 00:37:21,443 na dowód naszej niewyczerpanej miłości do was, 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,603 jego najmłodszą córkę, 511 00:37:24,603 --> 00:37:28,203 Arsinoe, 512 00:37:28,923 --> 00:37:33,443 i najmłodszego syna, Ptolemeusza XIV, 513 00:37:34,283 --> 00:37:36,363 Rzym obdarza Cyprem. 514 00:37:38,483 --> 00:37:39,483 Bądźcie wdzięczni. 515 00:37:41,003 --> 00:37:42,243 Rzym was kocha. 516 00:37:43,483 --> 00:37:47,243 Cezar zmniejsza też dług, 517 00:37:47,243 --> 00:37:51,163 który Egipt jest winien Rzymowi. 518 00:37:54,803 --> 00:37:57,683 Nie wiemy, jak Kleopatra to zrobiła, 519 00:37:57,683 --> 00:38:01,923 ale myślę, że strategicznie 520 00:38:01,923 --> 00:38:05,163 wiązała się z mężczyznami u władzy. 521 00:38:05,803 --> 00:38:07,203 Zbytnio się spoufala. 522 00:38:08,323 --> 00:38:09,643 - Szczęśliwa? - Bardzo. 523 00:38:09,643 --> 00:38:11,683 Sypiasz z moją żoną? 524 00:38:13,523 --> 00:38:16,483 A ja sądziłem, że tylko Senat urządza teatrzyk. 525 00:38:19,643 --> 00:38:21,403 Śmiejecie się ze mnie. 526 00:38:21,403 --> 00:38:23,283 Znieważacie mnie we własnym domu. 527 00:38:23,283 --> 00:38:24,243 Uspokój się. 528 00:38:24,243 --> 00:38:26,803 Nie mów mi, co mam robić! 529 00:38:26,803 --> 00:38:29,123 To mój dom! Mój! 530 00:38:29,123 --> 00:38:33,763 Wzywam lud Egiptu do buntu przeciwko tobie i Rzymowi! 531 00:38:35,563 --> 00:38:36,643 I co? 532 00:38:48,083 --> 00:38:49,123 Cezarze. 533 00:38:50,523 --> 00:38:55,163 Niestety plany Cezara zawodzą. 534 00:38:55,163 --> 00:38:58,963 Wybucha wojna domowa, 535 00:38:58,963 --> 00:39:00,843 tak zwana wojna aleksandryjska. 536 00:39:01,683 --> 00:39:05,163 Po jednej stronie mamy Juliusza Cezara i Kleopatrę. 537 00:39:05,163 --> 00:39:08,163 Z drugiej – eunucha Poteinusa, 538 00:39:08,163 --> 00:39:11,643 Ptolemeusza XIII i Arsinoe. 539 00:39:11,643 --> 00:39:13,363 Aleksandria, 540 00:39:13,363 --> 00:39:17,203 podczas trwającego cztery miesiące potwornego konfliktu, 541 00:39:17,203 --> 00:39:18,723 staje się koszmarnym miejscem. 542 00:39:18,723 --> 00:39:21,923 Walczą ze sobą nie tylko zawodowi żołnierze. 543 00:39:21,923 --> 00:39:23,723 Toczą się też walki partyzanckie. 544 00:39:23,723 --> 00:39:24,923 Dochodzi do zamieszek. 545 00:39:24,923 --> 00:39:28,763 Rzymianie palą olbrzymie połacie miasta. 546 00:39:28,763 --> 00:39:34,443 To przerażająca katastrofa dla wszystkich. 547 00:39:34,443 --> 00:39:38,323 Straciliśmy już rachubę poległych na ulicach Memfis i Aleksandrii. 548 00:39:39,283 --> 00:39:42,123 Zamieszki rozprzestrzeniły się na południe, do rejonu Teb. 549 00:39:42,123 --> 00:39:45,763 A magazyny, których nikt nie pilnował, zostały opróżnione. 550 00:39:45,763 --> 00:39:48,683 Bez podniesienia podatków w Aleksandrii 551 00:39:49,523 --> 00:39:52,843 nie przetrwamy oblężenia i Egipt upadnie. 552 00:39:55,203 --> 00:39:57,523 Jedną z największych strat 553 00:39:57,523 --> 00:40:00,963 jest spalenie Biblioteki Aleksandryjskiej. 554 00:40:01,883 --> 00:40:05,483 Tworzono tę bibliotekę przez 300 lat. 555 00:40:05,483 --> 00:40:09,923 Straciliśmy bezcenny zasób 556 00:40:09,923 --> 00:40:12,003 wskutek rywalizacji między rodzeństwem. 557 00:40:13,923 --> 00:40:15,923 W trakcie konfliktu 558 00:40:15,923 --> 00:40:20,723 siostra Kleopatry, Arsinoe, dowodzi własnymi siłami. 559 00:40:20,723 --> 00:40:21,763 Arsinoe? 560 00:40:22,403 --> 00:40:24,283 Przejęła kontrolę nad armią egipską. 561 00:40:24,283 --> 00:40:26,243 Niemożliwe. Ktoś kłamie. 562 00:40:26,243 --> 00:40:29,763 Kazała zabić Achillasa i ogłosiła się władczynią. 563 00:40:29,763 --> 00:40:31,683 Ma poparcie aleksandryjczyków. 564 00:40:33,243 --> 00:40:35,003 Chodź. 565 00:40:52,163 --> 00:40:53,083 Mogę być...? 566 00:40:54,763 --> 00:40:56,083 Przyniosę wodę. 567 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 To doskonały moment. 568 00:41:09,123 --> 00:41:14,683 Kleopatra wie, że dziecko z Cezarem 569 00:41:14,683 --> 00:41:20,203 jest jej asem w rękawie w grze, którą prowadzi z Rzymem. 570 00:41:20,203 --> 00:41:23,603 Kleopatra nosi w łonie 571 00:41:23,603 --> 00:41:27,563 potencjał do zjednoczenia Egiptu i Rzymu. 572 00:41:29,523 --> 00:41:33,003 Dziecko o niewyobrażalnej potędze. 573 00:41:33,003 --> 00:41:36,363 To dwie najwspanialsze cywilizacje, 574 00:41:36,363 --> 00:41:38,883 dwa największe miasta na świecie, 575 00:41:38,883 --> 00:41:43,163 ucieleśnione przez jednego człowieka. 576 00:41:43,163 --> 00:41:45,443 To doniosła chwila. 577 00:41:46,003 --> 00:41:50,283 Wojna aleksandryjska przybiera katastrofalny obrót 578 00:41:50,283 --> 00:41:53,363 dla Ptolemeusza XIII i Arsinoe. 579 00:41:53,363 --> 00:41:57,523 Gdy Arsinoe łączy siły przeciwko Juliuszowi Cezarowi 580 00:41:58,603 --> 00:42:00,163 i przegrywa, 581 00:42:00,163 --> 00:42:03,803 zostaje pojmana i uwięziona w pałacu. 582 00:42:05,283 --> 00:42:10,843 Ubrany w złotą zbroję Ptolemeusz jest na pokładzie statku. 583 00:42:14,523 --> 00:42:18,803 Wypada za burtę lub zostaje wypchnięty, 584 00:42:19,683 --> 00:42:23,523 a ciężar zbroi sprawia, że tonie. 585 00:42:27,483 --> 00:42:29,763 Przeszukaliśmy cały Nil. 586 00:42:29,763 --> 00:42:32,083 Musimy przyjąć, że nurt poniósł go do morza. 587 00:42:34,243 --> 00:42:35,483 Nie wiem. 588 00:42:38,843 --> 00:42:41,203 Być może uratował go jakiś lojalista? 589 00:42:41,203 --> 00:42:42,283 Nie. 590 00:42:43,123 --> 00:42:44,923 Wasza Wysokość, proszę przestać. 591 00:42:45,803 --> 00:42:47,363 On nie stanowi już zagrożenia. 592 00:42:52,323 --> 00:42:55,163 Kleopatra wygrała. 593 00:42:57,203 --> 00:43:01,043 I doskonale wie, 594 00:43:02,323 --> 00:43:04,923 że tak długo, jak żyje, 595 00:43:05,883 --> 00:43:07,243 jest faraonem. 596 00:43:08,083 --> 00:43:10,803 - Pogubiłaś się? - Nie. 597 00:43:12,243 --> 00:43:13,283 A ty? 598 00:43:16,363 --> 00:43:17,603 Czego chcesz? 599 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 Chcę wiedzieć dlaczego. 600 00:43:26,563 --> 00:43:27,723 Dlaczego? 601 00:43:31,043 --> 00:43:32,363 Uważałaś, 602 00:43:33,083 --> 00:43:36,323 że nie zasłużyłam na to, by rządzić. 603 00:43:37,883 --> 00:43:41,763 Mała Arsinoe, tak łatwo ją zignorować. 604 00:43:41,763 --> 00:43:44,083 {\an8}Zasługuję na to tak jak jak ty, a może bardziej. 605 00:43:45,003 --> 00:43:46,363 Rzym dał ci Cypr... 606 00:43:46,363 --> 00:43:47,443 Ale ja chciałam Egipt! 607 00:43:48,163 --> 00:43:50,443 Nie jakąś prowincję, dryfującą po morzu. 608 00:43:51,283 --> 00:43:52,763 Chcę tego, co mi się należy. 609 00:43:55,723 --> 00:43:57,883 Twój Cezar zabiera mnie do Rzymu. 610 00:43:57,883 --> 00:43:59,283 Żeby cię uśmiercić. 611 00:43:59,283 --> 00:44:01,163 Zawsze myślałam, że lepiej umrzeć, 612 00:44:01,163 --> 00:44:02,723 wiedząc, że czeka cię śmierć, 613 00:44:02,723 --> 00:44:05,203 niż obudzić się w zaświatach z zaskoczeniem. 614 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 - Zdradziłaś mnie. - Zbyt wrażliwa! 615 00:44:09,443 --> 00:44:11,123 Przestań mi przerywać. 616 00:44:11,123 --> 00:44:12,643 Przepraszam. 617 00:44:13,283 --> 00:44:17,203 Nie sądziłam, że to właśnie tobie brakuje czasu. 618 00:44:22,403 --> 00:44:23,723 Gdybym tylko miała szansę... 619 00:44:25,443 --> 00:44:26,563 zrobiłabym to znowu. 620 00:44:28,323 --> 00:44:29,763 Już jej nie dostaniesz. 621 00:44:38,563 --> 00:44:40,803 Gdy Juliusz Cezar wyjeżdża do Rzymu, 622 00:44:40,803 --> 00:44:44,643 Kleopatra jest w siódmym miesiącu ciąży. 623 00:44:45,323 --> 00:44:49,203 Jest niekwestionowaną królową Egiptu. 624 00:44:49,203 --> 00:44:51,403 Na swoje nieszczęście 625 00:44:51,403 --> 00:44:53,483 ma drugiego brata, Ptolemeusza. 626 00:44:53,483 --> 00:44:56,323 Po wyjeździe Juliusza Cezara do Rzymu, 627 00:44:56,323 --> 00:44:59,243 Kleopatra zostaje żoną kolejnego młodszego brata, 628 00:44:59,243 --> 00:45:02,163 z którym ma dzielić tron Egiptu. 629 00:45:06,883 --> 00:45:10,563 Zostawiłem ci mocny kij, gdyby coś przeskrobał. 630 00:45:12,643 --> 00:45:14,443 Wróć szybko, żeby zobaczyć syna. 631 00:45:33,483 --> 00:45:35,123 To pożegnanie, siostro. 632 00:45:45,723 --> 00:45:46,923 Być może. 633 00:45:48,283 --> 00:45:50,643 Stąd do Rzymu jest daleko. 634 00:45:55,243 --> 00:46:00,963 Kleopatra wymusza na Cezarze obietnicę, 635 00:46:00,963 --> 00:46:05,003 że straci Arsinoe za zdradę Rzymu. 636 00:46:07,763 --> 00:46:09,243 Tak się jednak nie dzieje. 637 00:47:11,003 --> 00:47:15,003 {\an8}Napisy: Robert Prusakowski