1 00:00:16,243 --> 00:00:17,923 ‎很久很久以前 2 00:00:18,523 --> 00:00:21,403 ‎女性掌握了無可比擬的治理權力 3 00:00:21,403 --> 00:00:26,443 ‎擔任戰士、女王、國母 4 00:00:27,403 --> 00:00:28,883 ‎她們不向男人低頭 5 00:00:30,123 --> 00:00:34,163 ‎她們的行為也在歷史上 ‎理直氣壯地一再重現 6 00:00:35,443 --> 00:00:38,403 ‎其中最經典的代表人物 7 00:00:38,403 --> 00:00:40,523 ‎就是克麗奧佩脫拉 8 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 ‎她是心機女還是戰略家? 9 00:00:43,003 --> 00:00:46,083 ‎她是通敵分子還是獨行俠? 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,163 ‎她的傳奇已經流傳數千年 11 00:00:49,963 --> 00:00:52,923 ‎但很少人瞭解真正的她和她的真相 12 00:00:52,923 --> 00:00:54,363 ‎我是伊西斯 13 00:00:54,363 --> 00:00:55,723 ‎我是神 14 00:00:57,683 --> 00:01:03,123 ‎她受到埃及崇拜及畏懼 ‎也受到羅馬追捧及辱罵 15 00:01:03,123 --> 00:01:07,043 ‎她是擁有著不可否認的權力的領導者 ‎任何人都不容忽視 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,603 ‎我會為埃及而死 17 00:01:10,002 --> 00:01:11,803 ‎你會為什麼而死? 18 00:01:11,803 --> 00:01:14,603 ‎她狠狠去愛、勇於迎戰 19 00:01:14,603 --> 00:01:16,283 ‎智取敵人 20 00:01:17,003 --> 00:01:20,323 ‎克麗奧佩脫拉穿越了歷史的沙塵暴 21 00:01:20,323 --> 00:01:22,403 ‎留下了非常深刻的腳印 22 00:01:22,403 --> 00:01:25,563 ‎讓任何男人都無法抹除 23 00:01:37,883 --> 00:01:44,363 ‎埃及豔后 24 00:01:49,563 --> 00:01:53,243 ‎我祖母啟發了我 25 00:01:54,443 --> 00:01:57,843 ‎我回家就會跟她說我學到了什麼 26 00:01:57,843 --> 00:01:59,723 ‎“我們學到了希臘人的事 27 00:01:59,723 --> 00:02:01,523 ‎我們學到了羅馬人的事 28 00:02:01,523 --> 00:02:04,883 ‎我們今天學到了克麗奧佩脫拉的事” 29 00:02:04,883 --> 00:02:09,283 ‎我清清楚楚記得她跟我說 30 00:02:09,283 --> 00:02:12,763 ‎“雪莉,我不管學校老師怎麼說 31 00:02:12,763 --> 00:02:14,723 ‎克麗奧佩脫拉是黑人” 32 00:02:16,403 --> 00:02:19,683 ‎(亞歷山卓 ‎亞歷山大圖書館,公元前51年) 33 00:02:24,163 --> 00:02:26,123 ‎從公元前323年開始 34 00:02:26,123 --> 00:02:30,563 ‎源自馬其頓王國的托勒密家族 35 00:02:30,563 --> 00:02:32,323 ‎就一直統治埃及 36 00:02:32,323 --> 00:02:35,043 ‎但這時候,突如其來的權力轉移 37 00:02:35,043 --> 00:02:38,923 ‎將會永遠改變一位青少女的人生 38 00:02:40,283 --> 00:02:45,123 ‎克麗奧佩脫拉最早是位學者 39 00:02:45,723 --> 00:02:47,523 ‎她是科學家 40 00:02:47,523 --> 00:02:48,963 ‎她也是語言學家 41 00:02:48,963 --> 00:02:51,083 ‎這些學問對她而言 42 00:02:51,083 --> 00:02:54,643 ‎跟政治一樣重要,甚至更重要 43 00:02:57,963 --> 00:03:01,883 ‎亞歷山大圖書館 ‎對克麗奧佩脫拉來說相當重要 44 00:03:01,883 --> 00:03:03,723 ‎因為她很有學問 45 00:03:03,723 --> 00:03:05,723 ‎她學了埃及的語言 46 00:03:05,723 --> 00:03:08,723 ‎在她之前的托勒密家人 47 00:03:08,723 --> 00:03:12,003 ‎不認為學這個語言有什麼價值 48 00:03:12,003 --> 00:03:13,803 ‎她小時候去圖書館時 49 00:03:13,803 --> 00:03:18,403 ‎應該會讀到關於埃及女王的事 50 00:03:18,403 --> 00:03:21,363 ‎這也會讓她立志想成為女王 51 00:03:32,683 --> 00:03:34,043 ‎我還在讀書 52 00:03:34,043 --> 00:03:35,563 ‎是時候了 53 00:03:50,003 --> 00:03:53,403 ‎這一刻是非常苦樂參半的 54 00:03:54,323 --> 00:03:56,363 ‎對任何君主來說都一樣 55 00:03:57,443 --> 00:04:01,363 ‎君主要上位,父母就得死去 56 00:04:25,963 --> 00:04:28,523 ‎別再啜泣了 57 00:04:39,403 --> 00:04:41,243 ‎一切都準備好了嗎? 58 00:04:41,243 --> 00:04:42,523 ‎是的,父王 59 00:04:45,403 --> 00:04:51,123 ‎托勒密家族 ‎從約公元前323年左右就開始掌權 60 00:04:51,803 --> 00:04:53,923 ‎所以當時差不多是... 61 00:04:54,803 --> 00:04:56,843 ‎兩百年後 62 00:04:58,403 --> 00:04:59,403 ‎妳在哪裡? 63 00:05:00,763 --> 00:05:04,523 ‎克麗奧佩脫拉的家人 ‎能夠成為埃及的統治者 64 00:05:04,523 --> 00:05:07,043 ‎是因為托勒密一世 65 00:05:07,043 --> 00:05:09,683 ‎曾經是亞歷山大大帝的部將 66 00:05:09,683 --> 00:05:13,763 ‎他征服了埃及 ‎驅逐了原本的波斯王朝 67 00:05:14,683 --> 00:05:17,803 ‎托勒密家族的人很殘酷無情 68 00:05:17,803 --> 00:05:20,043 ‎他們不是很親切又善良的人 69 00:05:23,003 --> 00:05:26,283 ‎我不信任他們任何一個人 70 00:05:26,283 --> 00:05:27,723 ‎恕我冒昧... 71 00:05:27,723 --> 00:05:29,923 ‎走開,你走開 72 00:05:35,883 --> 00:05:37,363 ‎妳要保住性命 73 00:05:39,443 --> 00:05:43,163 ‎這些蠢蛋會消滅我的所有成就 74 00:05:44,363 --> 00:05:49,083 ‎克麗奧佩脫拉 ‎並不是托勒密十二世的大女兒 75 00:05:49,723 --> 00:05:53,723 ‎他當時已經處決了她的姐姐 76 00:05:53,723 --> 00:05:56,523 ‎因為她膽敢篡位 77 00:05:57,163 --> 00:06:01,123 ‎但克麗奧佩脫拉 ‎似乎是他最喜歡的子女 78 00:06:01,123 --> 00:06:04,243 ‎他在遺囑中表明要讓克麗奧佩脫拉 79 00:06:04,243 --> 00:06:07,763 ‎跟她弟弟托勒密十三世 ‎共同治理這個國家 80 00:06:08,523 --> 00:06:11,563 ‎我會守護我們的成就 81 00:06:15,523 --> 00:06:16,923 ‎我只要看著妳 82 00:06:18,603 --> 00:06:20,003 ‎就會看到自己 83 00:06:33,483 --> 00:06:38,363 ‎克麗奧佩脫拉17或18歲時喪父 84 00:06:39,323 --> 00:06:41,283 ‎在他死後 85 00:06:41,283 --> 00:06:45,203 ‎克麗奧佩脫拉面臨一個危機 86 00:06:52,963 --> 00:06:55,403 ‎她有三個還在世的手足 87 00:06:55,403 --> 00:06:57,523 ‎兩個叫托勒密的弟弟 88 00:06:57,523 --> 00:06:59,763 ‎還有一位叫阿爾西諾伊的妹妹 89 00:07:01,843 --> 00:07:05,203 ‎克麗奧佩脫拉理當應該害怕 90 00:07:05,203 --> 00:07:07,723 ‎她的手足可能會做出什麼事 91 00:07:08,963 --> 00:07:11,763 ‎雖然他們都比她小... 92 00:07:11,763 --> 00:07:14,043 ‎我的父親已經升天 93 00:07:18,443 --> 00:07:21,563 ‎我會負責處理所有事,女王,我... 94 00:07:23,843 --> 00:07:25,883 ‎我們要換個方式做事情 95 00:07:30,563 --> 00:07:31,803 ‎那... 96 00:07:31,803 --> 00:07:32,923 ‎那是什麼意思? 97 00:07:32,923 --> 00:07:37,363 ‎克麗奧佩脫拉的弟弟 ‎深受宦官波提紐斯影響 98 00:07:37,363 --> 00:07:39,283 ‎他等於是被他撫養長大的 99 00:07:39,283 --> 00:07:42,683 ‎阿爾西諾伊也是被 ‎另一位宦官撫養長大的 100 00:07:42,683 --> 00:07:46,763 ‎所以克麗奧佩脫拉的手足 ‎做出的很多決定 101 00:07:46,763 --> 00:07:48,883 ‎不一定是他們自己的意思 102 00:07:48,883 --> 00:07:51,243 ‎你雖然很愛你的手足 103 00:07:51,243 --> 00:07:54,443 ‎但你也知道你的手足 ‎會從背後捅你一刀 104 00:07:54,443 --> 00:07:59,603 ‎我覺得她跟阿爾西諾伊之間的關係 ‎就是這個樣子 105 00:07:59,603 --> 00:08:02,723 ‎托勒密王朝有著非常悠久的 106 00:08:02,723 --> 00:08:05,403 ‎內鬥歷史 107 00:08:05,403 --> 00:08:09,043 ‎放逐自己的手足、謀殺自己的手足 108 00:08:09,043 --> 00:08:12,243 {\an8}‎身為托勒密家族的成員 ‎就得經常參與 109 00:08:12,243 --> 00:08:15,003 ‎家族內戰 110 00:08:15,003 --> 00:08:18,803 ‎目標是要殺掉對方 ‎又不讓自己被殺掉 111 00:08:18,803 --> 00:08:22,763 ‎當時的環境 ‎很像《冰與火之歌:權力遊戲》那樣 112 00:08:24,003 --> 00:08:27,043 ‎(埃及) 113 00:08:27,043 --> 00:08:29,363 {\an8}‎在孟菲斯舉辦的加冕禮 114 00:08:29,363 --> 00:08:33,483 {\an8}‎應該有眾多高官和祭司出席 115 00:08:36,563 --> 00:08:41,483 ‎當時的托勒密王朝統治者已經成為了 116 00:08:41,483 --> 00:08:45,323 ‎三千年埃及國王傳統中的一部分 117 00:08:52,203 --> 00:08:53,563 ‎大家開始集合了 118 00:08:54,243 --> 00:08:56,643 ‎波提紐斯一直跟大家打招呼 119 00:08:56,643 --> 00:08:57,843 ‎真不意外 120 00:08:58,443 --> 00:08:59,643 ‎請坐 121 00:09:00,203 --> 00:09:01,843 ‎他只是想幫忙 122 00:09:01,843 --> 00:09:03,483 ‎他是想幫他自己 123 00:09:07,443 --> 00:09:09,923 ‎小心點,我還沒寫完 124 00:09:11,563 --> 00:09:12,683 ‎妳應該當學者才對 125 00:09:12,683 --> 00:09:14,923 ‎那要把埃及交給蠢蛋治理嗎? 126 00:09:15,523 --> 00:09:17,043 ‎講話要謹慎一點 127 00:09:17,963 --> 00:09:20,043 ‎我有可能是波提紐斯 128 00:09:20,043 --> 00:09:22,243 ‎不會的,他走路會拖著腳走 129 00:09:22,243 --> 00:09:25,003 ‎該讓人民見見妳了 130 00:09:25,003 --> 00:09:27,283 ‎人民本來就都認識我 ‎可以讓人民見見那小子 131 00:09:28,003 --> 00:09:29,563 ‎我知道這很無趣 132 00:09:30,163 --> 00:09:31,683 ‎但這是傳統 133 00:09:32,443 --> 00:09:35,483 ‎傳統能帶給大家安慰 134 00:09:35,483 --> 00:09:37,683 ‎我們該立些新的傳統了 135 00:09:37,683 --> 00:09:38,883 ‎別這樣 136 00:09:39,523 --> 00:09:41,723 ‎快把無聊的事做完 137 00:09:41,723 --> 00:09:45,203 ‎妳就能專心處理有趣的事了 138 00:09:45,203 --> 00:09:47,923 ‎例如乾旱 139 00:09:47,923 --> 00:09:49,843 ‎還有我們欠羅馬的債 140 00:09:49,843 --> 00:09:53,563 ‎除了男性顧問之外 141 00:09:53,563 --> 00:09:58,003 ‎克麗奧佩脫拉還有兩名女性顧問 142 00:09:58,003 --> 00:10:00,363 ‎查米恩和艾瑞絲 143 00:10:00,363 --> 00:10:03,523 ‎她們從克麗奧佩脫拉還小 ‎就開始服侍她了 144 00:10:03,523 --> 00:10:07,163 ‎很多學者都沒有意識到 145 00:10:07,163 --> 00:10:11,363 ‎這兩名女性 ‎對克麗奧佩脫拉來說有多重要 146 00:10:17,003 --> 00:10:17,883 ‎開始吧 147 00:10:25,443 --> 00:10:27,563 ‎對克麗奧佩脫拉來說,很不幸的是 148 00:10:27,563 --> 00:10:29,203 ‎在她爸爸的遺囑中 149 00:10:29,203 --> 00:10:31,883 ‎克麗奧佩脫拉應該要跟她弟弟 150 00:10:31,883 --> 00:10:35,283 ‎托勒密十三世共同治理埃及 151 00:10:35,843 --> 00:10:39,923 ‎消滅競爭對手的方式包含殺人和結婚 152 00:10:39,923 --> 00:10:42,163 ‎他們並不是沒有殺人 153 00:10:42,163 --> 00:10:44,203 ‎但他們先選擇了結婚 154 00:10:46,643 --> 00:10:47,963 ‎準備好了嗎,弟弟? 155 00:10:47,963 --> 00:10:49,923 ‎埃及的子民們 156 00:10:50,843 --> 00:10:56,723 ‎我們一同聚集在此見證 ‎提亞菲洛帕托爾克麗奧佩脫拉 157 00:10:57,363 --> 00:11:01,083 ‎與托勒密提歐斯菲洛帕托爾結為連理 158 00:11:01,683 --> 00:11:04,843 ‎法老必須要有一男一女 159 00:11:04,843 --> 00:11:07,243 ‎因為伊西斯和歐西里斯 160 00:11:07,243 --> 00:11:10,283 ‎是埃及宗教的主要神明 161 00:11:10,883 --> 00:11:16,123 ‎因為男法老和女法老也是神 162 00:11:16,123 --> 00:11:19,643 ‎所以必須呼應伊西斯和歐西里斯 163 00:11:19,643 --> 00:11:21,843 ‎神會跟兄弟姐妹結婚 164 00:11:21,843 --> 00:11:23,523 ‎神會近親結婚 165 00:11:23,523 --> 00:11:27,403 ‎所以這在當時被視為非常恰當的行為 166 00:11:27,403 --> 00:11:31,323 ‎尤其是對想要支持傳統宗教的 ‎托勒密統治者來說 167 00:11:31,323 --> 00:11:33,203 ‎一定要這麼做才行 168 00:11:33,203 --> 00:11:34,843 ‎這兩位就是... 169 00:11:35,843 --> 00:11:39,763 ‎歐西里斯和伊西斯再世 170 00:12:16,923 --> 00:12:20,443 ‎因為他的弟弟兼丈夫托勒密 171 00:12:20,443 --> 00:12:21,803 ‎還只是小孩而已 172 00:12:21,803 --> 00:12:24,203 ‎克麗奧佩脫拉的策略位置 173 00:12:24,203 --> 00:12:27,763 ‎有絕對的優勢 174 00:12:29,563 --> 00:12:34,483 ‎但是托勒密有很強大的顧問 175 00:12:34,483 --> 00:12:38,443 ‎他的主要顧問是波提紐斯 176 00:12:40,443 --> 00:12:42,683 ‎波提紐斯想掌握真正的權力 177 00:12:44,603 --> 00:12:46,563 ‎但卻被克麗奧佩脫拉阻擋 178 00:12:51,883 --> 00:12:55,723 ‎克麗奧佩脫拉上位之後 179 00:12:55,723 --> 00:12:57,483 ‎她馬上就展開了 180 00:12:58,043 --> 00:13:01,243 {\an8}‎一趟朝聖之旅 181 00:13:01,243 --> 00:13:05,923 ‎以鞏固她和埃及人民的關係 182 00:13:05,923 --> 00:13:07,363 {\an8}‎(底比斯) 183 00:13:14,803 --> 00:13:16,123 ‎真臭 184 00:13:16,963 --> 00:13:19,403 ‎妳可以收斂一點嗎? 185 00:13:19,403 --> 00:13:21,523 ‎這些是我們的人民,他們都在看 186 00:13:21,523 --> 00:13:23,123 ‎-抱歉 ‎-嗨 187 00:13:25,643 --> 00:13:30,563 ‎我認為她想要更瞭解埃及人 188 00:13:30,563 --> 00:13:35,483 ‎是為了想讓自己 ‎跟這個國家結合得更緊密 189 00:13:41,083 --> 00:13:43,643 ‎當時的埃及有三大族群 190 00:13:43,643 --> 00:13:44,963 ‎當然有埃及原住民 191 00:13:44,963 --> 00:13:48,803 ‎還有跟著托勒密王朝來的希臘人 192 00:13:48,803 --> 00:13:51,643 ‎接著還有很大量的猶太人口 193 00:13:51,643 --> 00:13:54,683 ‎這三個族群都互看不順眼 194 00:13:54,683 --> 00:13:57,323 ‎但他們也因為都不喜歡羅馬 ‎而達成了共識 195 00:13:58,323 --> 00:14:00,363 ‎大部分的時候 196 00:14:00,363 --> 00:14:02,283 ‎托勒密家的人 197 00:14:02,283 --> 00:14:06,883 ‎會把自己跟埃及原住民分隔開來 198 00:14:06,883 --> 00:14:08,883 ‎拜託,好美,看看那些顏色 199 00:14:10,803 --> 00:14:12,723 ‎我們家裡也有那些顏色 200 00:14:13,323 --> 00:14:17,523 ‎克麗奧佩脫拉 ‎對埃及人民表現出的親和力 201 00:14:17,523 --> 00:14:22,443 ‎讓波提紐斯那類的人相當不以為然 202 00:14:22,443 --> 00:14:27,243 ‎他們認為這只是 ‎一個傻女孩做出的傻舉動 203 00:14:27,243 --> 00:14:32,003 ‎但原住民卻把這視為領導標記 204 00:14:32,723 --> 00:14:36,003 ‎(底比斯) 205 00:14:37,643 --> 00:14:40,963 ‎克麗奧佩脫拉上位後的 ‎第一個史書記載事件 206 00:14:40,963 --> 00:14:45,723 ‎就是她慶祝遴選出了新的布基斯公牛 207 00:14:48,323 --> 00:14:52,003 ‎也就是神明蒙都在地球上的化身 208 00:14:52,003 --> 00:14:55,123 ‎那是非常古老的埃及神明 209 00:14:58,563 --> 00:15:00,043 ‎克麗奧佩脫拉 210 00:15:00,043 --> 00:15:04,563 ‎深入到上埃及深處慶祝這個儀式 211 00:15:04,563 --> 00:15:06,043 ‎是非常不簡單的 212 00:15:06,043 --> 00:15:09,803 ‎這象徵了她想成為埃及女王 213 00:15:09,803 --> 00:15:12,043 ‎而不只是托勒密王朝女王 214 00:15:16,003 --> 00:15:17,563 ‎克麗奧佩脫拉 215 00:15:17,563 --> 00:15:21,923 ‎覺得自己跟埃及人非常親近 216 00:15:22,723 --> 00:15:25,603 ‎克麗奧佩脫拉學了埃及語言 217 00:15:25,603 --> 00:15:28,083 ‎也信仰了埃及宗教 218 00:15:28,683 --> 00:15:31,363 ‎她希望能被認定是埃及人 219 00:15:35,763 --> 00:15:39,163 ‎我們不確定她的確切種族 220 00:15:39,803 --> 00:15:43,323 ‎我們不知道克麗奧佩脫拉的媽媽是誰 221 00:15:44,003 --> 00:15:47,403 ‎有很多研究試圖證明 222 00:15:47,403 --> 00:15:49,883 ‎她媽媽是埃及人 223 00:15:49,883 --> 00:15:52,123 ‎但我們無法斷定 224 00:15:52,123 --> 00:15:54,563 ‎我們也不確定 ‎克麗奧佩脫拉的奶奶是誰 225 00:15:55,203 --> 00:15:57,523 ‎克麗奧佩脫拉的爸爸被取了綽號 226 00:15:57,523 --> 00:15:59,083 ‎意指他是私生子 227 00:15:59,083 --> 00:16:01,443 ‎所以大家認定他的媽媽 228 00:16:01,443 --> 00:16:04,963 ‎應該是宮廷之中的人 229 00:16:04,963 --> 00:16:06,643 ‎她有可能是埃及人 230 00:16:07,683 --> 00:16:11,243 ‎古埃及人有各式各樣的膚色 231 00:16:11,243 --> 00:16:14,203 ‎就跟現今其他非洲文化一樣 232 00:16:14,203 --> 00:16:20,683 ‎膚色從黑色到淺褐色都有 233 00:16:20,683 --> 00:16:25,443 ‎就像是從南蘇丹人 234 00:16:25,443 --> 00:16:28,003 ‎到現代埃及人 235 00:16:28,003 --> 00:16:31,603 ‎克麗奧佩脫拉認定自己是埃及人 236 00:16:31,603 --> 00:16:34,843 ‎我們堅持把她描述為 237 00:16:34,843 --> 00:16:38,203 ‎完全的歐洲人是很奇怪的 238 00:16:40,363 --> 00:16:42,163 ‎如果去查詢關於她的描述 239 00:16:42,163 --> 00:16:46,443 {\an8}‎不同人描述出的樣子都不一樣 240 00:16:46,443 --> 00:16:50,483 ‎所以大家對她的描述改變了 ‎對她的認知也改變了 241 00:16:50,483 --> 00:16:52,563 ‎她就像是變色龍一樣 242 00:16:53,203 --> 00:16:55,923 ‎克麗奧佩脫拉的魅力就在於 ‎我們會想像她的樣子 243 00:16:55,923 --> 00:16:58,403 ‎每個人都會用自己的方式 ‎想像她的樣子 244 00:16:58,403 --> 00:17:01,243 ‎我想像她跟我一樣有捲髮 245 00:17:01,243 --> 00:17:02,683 ‎膚色也跟我類似 246 00:17:14,683 --> 00:17:17,203 ‎克麗奧佩脫拉在父親死後 247 00:17:17,203 --> 00:17:20,483 ‎接任王位時面臨到的挑戰之一 248 00:17:20,483 --> 00:17:23,162 ‎就是他留下了大筆債務 249 00:17:23,162 --> 00:17:25,642 ‎埃及當時是羅馬的從屬國 250 00:17:25,642 --> 00:17:26,723 ‎(羅馬、埃及) 251 00:17:26,723 --> 00:17:30,323 ‎托勒密一家人很努力 252 00:17:30,323 --> 00:17:32,122 {\an8}‎想要維持獨立 253 00:17:32,122 --> 00:17:35,363 {\an8}‎羅馬是新興大國 254 00:17:35,363 --> 00:17:37,483 {\an8}‎羅馬很清楚 255 00:17:37,483 --> 00:17:42,283 ‎埃及是地中海糧倉 256 00:17:42,923 --> 00:17:47,963 ‎但埃及的狀況岌岌可危 257 00:17:47,963 --> 00:17:53,443 ‎每年都得氾濫才能長出作物的尼羅河 258 00:17:53,443 --> 00:17:57,603 ‎已經好幾年沒氾濫到平常的程度了 259 00:17:57,603 --> 00:18:00,083 ‎這並不是克麗奧佩脫拉的錯 260 00:18:00,083 --> 00:18:03,363 ‎自然災害是我們無法控制的 261 00:18:03,363 --> 00:18:06,043 ‎但這點還是讓 262 00:18:06,043 --> 00:18:09,003 ‎克麗奧佩脫拉身陷困境 263 00:18:21,003 --> 00:18:22,603 ‎我應該更早來的 264 00:18:22,603 --> 00:18:23,723 ‎妳現在來了 265 00:18:24,283 --> 00:18:25,803 ‎打開皇家糧倉 266 00:18:26,443 --> 00:18:27,683 ‎餵飽大家吧 267 00:18:28,723 --> 00:18:30,283 ‎還要蓋一座廟 268 00:18:30,843 --> 00:18:32,283 ‎讓大家保有希望 269 00:18:33,643 --> 00:18:35,003 ‎他們會記得的 270 00:18:37,763 --> 00:18:39,003 ‎我也是 271 00:18:40,363 --> 00:18:41,683 ‎幸好我有來 272 00:18:52,363 --> 00:18:54,963 ‎羅馬當時正在打內戰 273 00:18:57,483 --> 00:18:59,043 ‎又是為了奪權 274 00:19:00,043 --> 00:19:01,123 ‎是兩個男人在打內戰 275 00:19:01,123 --> 00:19:02,563 ‎(羅馬) 276 00:19:02,563 --> 00:19:06,923 ‎尤利烏斯凱撒代表了“人民” 277 00:19:06,923 --> 00:19:09,043 ‎而龐培大帝 278 00:19:09,043 --> 00:19:12,483 ‎則代表了貴族派,也就是上層階級 279 00:19:13,203 --> 00:19:18,123 ‎克麗奧佩脫拉的爸爸 ‎托勒密十二世借了很多錢 280 00:19:18,123 --> 00:19:20,483 ‎主要是向龐培借的 281 00:19:20,483 --> 00:19:25,443 ‎埃及之於羅馬就像是... 282 00:19:25,443 --> 00:19:27,763 ‎窮苦的表親 283 00:19:30,363 --> 00:19:33,523 ‎當時的狀況 ‎對克麗奧佩脫拉來說相當棘手 284 00:19:34,323 --> 00:19:37,803 ‎她知道她弟弟托勒密十三世 285 00:19:37,803 --> 00:19:41,363 ‎被波提紐斯矇騙了 286 00:19:41,363 --> 00:19:44,443 ‎她支持外交手段 287 00:19:44,443 --> 00:19:47,643 ‎她支持跟龐培合作 288 00:19:47,643 --> 00:19:49,643 ‎至少先瞭解他想要什麼 289 00:19:51,283 --> 00:19:56,403 ‎但是波提紐斯 ‎和托勒密十三世另有打算 290 00:20:01,083 --> 00:20:03,003 ‎你為什麼要拒絕龐培的邀約? 291 00:20:04,043 --> 00:20:06,403 ‎他打仗要輸了,對吧? 292 00:20:09,323 --> 00:20:12,523 ‎我們的新政策是要在 ‎盟友有難時拋下他們嗎? 293 00:20:13,363 --> 00:20:16,363 ‎他在爸爸流亡時幫了那麼多忙 ‎你的榮譽心呢? 294 00:20:16,363 --> 00:20:19,323 ‎恕我直言,他當初開口時 ‎我們就派兵去幫忙了 295 00:20:19,323 --> 00:20:20,683 ‎但根本沒幫上忙 296 00:20:21,323 --> 00:20:24,643 ‎陛下只是做了謹慎的算計 297 00:20:24,643 --> 00:20:29,483 ‎派優異的埃及士兵去打 ‎必輸的羅馬戰爭很不明智 298 00:20:29,483 --> 00:20:33,923 ‎爸爸很努力讓埃及成為羅馬的糧倉 299 00:20:34,843 --> 00:20:36,283 ‎而不只是個殖民地 300 00:20:37,123 --> 00:20:39,323 ‎你做的謹慎算計... 301 00:20:39,323 --> 00:20:41,803 ‎擔任羅馬的糧倉 ‎也害埃及人沒東西吃了 302 00:20:42,563 --> 00:20:45,363 ‎說到這個,關於南部穀倉敞開的事 303 00:20:46,723 --> 00:20:48,843 ‎亞歷山卓有什麼東西能吃? 304 00:20:50,043 --> 00:20:53,683 ‎如果被牽扯進羅馬政治 ‎可能會非常危險 305 00:20:59,803 --> 00:21:02,883 ‎我們已經被牽扯進 ‎羅馬政治了,波提紐斯 306 00:21:10,283 --> 00:21:13,643 ‎擔任托勒密十三世顧問的人 307 00:21:13,643 --> 00:21:15,643 ‎才是真正的掌權者 308 00:21:15,643 --> 00:21:18,963 ‎他們的目標就是要殺掉克麗奧佩脫拉 309 00:21:21,523 --> 00:21:23,963 ‎波提紐斯成功取得了 310 00:21:25,083 --> 00:21:28,683 ‎部分亞歷山卓人的支持 311 00:21:31,683 --> 00:21:33,963 ‎他們發動了一場宮廷政變 312 00:21:42,323 --> 00:21:45,203 ‎這迫使克麗奧佩脫拉 313 00:21:45,763 --> 00:21:47,883 ‎和阿爾西諾伊逃離宮廷 314 00:21:53,523 --> 00:21:55,323 ‎她很確定 315 00:21:55,323 --> 00:21:59,403 ‎孟菲斯和底比斯的人民會支持她 316 00:21:59,403 --> 00:22:02,523 ‎這些人之前也都效忠於她爸爸 317 00:22:04,123 --> 00:22:06,763 ‎所以她就先逃到了上埃及 318 00:22:06,763 --> 00:22:07,843 ‎(底比斯) 319 00:22:10,963 --> 00:22:12,683 ‎我要回去為我的王位而戰 320 00:22:14,163 --> 00:22:15,283 ‎軍隊從哪裡來? 321 00:22:15,283 --> 00:22:17,683 ‎我們能從南埃及召集多少軍人? 322 00:22:18,803 --> 00:22:19,883 ‎數量不夠多 323 00:22:20,563 --> 00:22:23,683 ‎其中值得信任的又更少了 324 00:22:24,883 --> 00:22:28,123 ‎阿基拉斯會負責帶領妳弟弟的軍隊 325 00:22:29,003 --> 00:22:33,443 ‎妳需要不會屈服於他過去榮耀的人 326 00:22:33,443 --> 00:22:35,683 ‎我沒想到波提紐斯的動作會那麼快 327 00:22:35,683 --> 00:22:37,283 ‎妳低估他了 328 00:22:38,323 --> 00:22:41,243 ‎但在高聳的草叢中很難看到毒蛇 329 00:22:41,243 --> 00:22:42,723 ‎除非妳是鳥 330 00:22:44,963 --> 00:22:46,843 ‎我可以往東去敘利亞 331 00:22:46,843 --> 00:22:48,363 ‎我爸在那裡還有朋友 332 00:22:49,283 --> 00:22:52,803 ‎而且他們知道妳才是他真正的接班人 333 00:23:03,363 --> 00:23:05,883 ‎克麗奧佩脫拉是在亞歷山卓長大的 334 00:23:05,883 --> 00:23:07,243 ‎亞歷山卓是她的一部分 335 00:23:07,243 --> 00:23:11,803 ‎所以流亡的事應該讓她非常受傷 336 00:23:11,803 --> 00:23:17,883 ‎她應該也一直想要盡快回亞歷山卓 337 00:23:17,883 --> 00:23:21,083 ‎克麗奧佩脫拉不是會輕言放棄的人 338 00:23:21,083 --> 00:23:23,043 ‎她是鬥士 339 00:23:23,803 --> 00:23:27,683 ‎克麗奧佩脫拉在敘利亞待了兩年 340 00:23:28,603 --> 00:23:31,163 ‎她在那段時間內組織了自己的軍隊 341 00:23:32,723 --> 00:23:35,643 ‎只要她還活著 342 00:23:35,643 --> 00:23:40,323 ‎組織軍隊是最符合戰略需求的做法 343 00:23:45,283 --> 00:23:48,283 ‎她得到了埃及人的支持 344 00:23:48,283 --> 00:23:51,563 ‎也得到了敘利亞人的支持 345 00:24:02,683 --> 00:24:07,003 ‎她或許很想對抗他們 346 00:24:18,003 --> 00:24:21,083 ‎自從克麗奧佩脫拉被迫逃離埃及後 347 00:24:21,083 --> 00:24:23,163 ‎我們可以想像她一直在策劃 348 00:24:23,163 --> 00:24:25,243 ‎該怎麼奪回王位 349 00:24:26,523 --> 00:24:29,963 ‎她也獲得了非常完美的機會 350 00:24:31,323 --> 00:24:32,803 ‎在羅馬內戰之中 351 00:24:32,803 --> 00:24:35,883 ‎雙方在希臘法薩盧斯展開了重大戰役 352 00:24:36,723 --> 00:24:40,843 ‎尤利烏斯凱撒打敗了他的前女婿龐培 353 00:24:42,003 --> 00:24:46,243 ‎龐培逃到了埃及求助 354 00:24:46,243 --> 00:24:48,323 {\an8}‎(法薩盧斯、龐培 ‎亞歷山卓、貝魯西亞) 355 00:24:48,323 --> 00:24:53,043 ‎尤利烏斯凱撒也馬上就追了過去 356 00:24:53,043 --> 00:24:55,563 ‎所以克麗奧佩脫拉回到了埃及 357 00:24:55,563 --> 00:24:58,123 {\an8}‎(克麗奧佩脫拉、敘利亞 ‎亞歷山卓、貝魯西亞) 358 00:24:58,123 --> 00:25:00,123 ‎如果鎖定這裡的北方防禦進攻 359 00:25:00,123 --> 00:25:02,443 ‎我們的東側會不會出現破綻? 360 00:25:02,443 --> 00:25:05,363 ‎只要在這裡和這裡派駐兵團就沒問題 361 00:25:05,363 --> 00:25:09,043 ‎-好 ‎-龐培那個蠢蛋要去托勒密的戰營 362 00:25:09,043 --> 00:25:10,203 ‎如果凱撒也跟了過去 363 00:25:10,203 --> 00:25:13,123 ‎他一定會把羅馬內戰帶到我們境內 364 00:25:13,123 --> 00:25:15,003 ‎那就是政治自殺 365 00:25:15,003 --> 00:25:18,643 ‎如果他想對 ‎我們之前支持龐培的事報仇呢? 366 00:25:18,643 --> 00:25:19,723 ‎那又怎樣? 367 00:25:20,443 --> 00:25:21,723 ‎那我們就殺死龐培 368 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 ‎我們不能殺龐培 369 00:25:24,123 --> 00:25:26,603 ‎這是要證明我們效忠於凱撒 ‎最簡單的方式 370 00:25:26,603 --> 00:25:28,603 ‎我們不能殺凱撒的女婿 371 00:25:34,163 --> 00:25:35,603 ‎陛下 372 00:25:35,603 --> 00:25:37,043 ‎我們得重建這裡 373 00:25:37,043 --> 00:25:38,563 ‎這件事非同小可 374 00:25:38,563 --> 00:25:43,603 ‎克麗奧佩脫拉 ‎如果沒辦法取悅尤利烏斯凱撒 375 00:25:43,603 --> 00:25:46,003 ‎她或許就得永遠逃亡在外 376 00:25:46,003 --> 00:25:48,563 ‎永遠失去她的王位 377 00:25:56,843 --> 00:25:58,643 ‎龐培抵達了 378 00:26:02,563 --> 00:26:05,083 ‎而且他被暗算了 379 00:26:06,723 --> 00:26:08,923 ‎這是波提紐斯安排的 380 00:26:10,163 --> 00:26:14,723 ‎波提紐斯還請人砍下龐培的頭顱 381 00:26:15,923 --> 00:26:19,923 ‎波提紐斯說服托勒密十三世 382 00:26:19,923 --> 00:26:24,363 ‎這麼做可以取悅 383 00:26:24,363 --> 00:26:26,043 ‎尤利烏斯凱撒 384 00:26:26,043 --> 00:26:28,123 ‎但是他們誤解了 385 00:26:29,003 --> 00:26:32,003 ‎羅馬的榮譽心 386 00:26:32,643 --> 00:26:33,963 ‎快告訴我 387 00:26:34,843 --> 00:26:36,403 ‎是誰幹的? 388 00:26:43,883 --> 00:26:45,843 ‎波提紐斯和托勒密十三世 389 00:26:45,843 --> 00:26:48,803 ‎沒料到尤利烏斯凱撒會有這種反應 390 00:26:49,443 --> 00:26:51,243 ‎他很生氣 391 00:26:51,243 --> 00:26:54,923 ‎他們竟然殺了曾經是優秀政治家的人 392 00:26:54,923 --> 00:26:58,603 ‎曾經是羅馬共和國共治者的人 393 00:26:58,603 --> 00:27:01,483 ‎而且他還是他的前女婿 394 00:27:09,003 --> 00:27:12,203 ‎尤利烏斯凱撒抵達亞歷山卓 395 00:27:12,203 --> 00:27:16,123 ‎讓克麗奧佩脫拉有了完美的機會 396 00:27:16,123 --> 00:27:17,683 ‎能推動新的計謀 397 00:27:19,003 --> 00:27:20,563 ‎我們該怎麼辦? 398 00:27:20,563 --> 00:27:23,123 ‎除非妳能讓人死而復活 ‎我也不知道還能怎麼辦 399 00:27:24,843 --> 00:27:26,123 ‎我需要跟他談談 400 00:27:27,283 --> 00:27:29,363 ‎這是很危險的點子 401 00:27:30,123 --> 00:27:32,163 ‎他是正在哀悼的將軍 ‎他已經厭倦戰鬥了 402 00:27:32,163 --> 00:27:34,643 ‎他現在需要輕鬆獲勝,我會順他的意 403 00:27:35,803 --> 00:27:37,083 ‎我會想想辦法的 404 00:27:38,403 --> 00:27:39,443 ‎謝謝 405 00:27:54,203 --> 00:27:56,563 ‎凱撒不是平凡人 406 00:27:56,563 --> 00:27:58,843 ‎凱撒是全世界最知名的人 407 00:27:58,843 --> 00:28:01,443 ‎所以他抵達時可是天大的消息 408 00:28:01,443 --> 00:28:05,163 ‎他把亞歷山卓的皇宮當成了自己家 409 00:28:05,723 --> 00:28:08,923 ‎所以每位手足都很緊張 410 00:28:08,923 --> 00:28:12,243 ‎凱撒來到了他們的皇宮、他們的城市 411 00:28:12,243 --> 00:28:14,483 ‎還當成自己家了 412 00:28:14,483 --> 00:28:16,763 ‎是克麗奧佩脫拉決定要處理這件事 413 00:28:16,763 --> 00:28:19,723 ‎她說她要回到她的皇宮裡面 414 00:28:19,723 --> 00:28:21,603 ‎希望能跟他結盟 415 00:28:22,923 --> 00:28:26,163 ‎(亞歷山卓,皇宮) 416 00:28:29,683 --> 00:28:30,803 ‎請進 417 00:28:37,003 --> 00:28:38,723 ‎怎麼回事? 418 00:28:42,283 --> 00:28:43,523 ‎很抱歉用這種方式來訪 419 00:28:43,523 --> 00:28:45,483 ‎這是我唯一能跟你當面談的辦法 420 00:28:46,523 --> 00:28:49,803 ‎尤利烏斯凱撒和克麗奧佩脫拉的互動 421 00:28:49,803 --> 00:28:53,883 ‎是歷史記載中相當知名的事件 422 00:28:54,643 --> 00:28:59,243 ‎但是她被地毯捆著 ‎偷渡進去的刺激故事 423 00:28:59,243 --> 00:29:00,803 ‎不太可能屬實 424 00:29:01,523 --> 00:29:03,883 ‎即便克麗奧佩脫拉是偷渡進去的 425 00:29:03,883 --> 00:29:06,363 ‎也比較可能是用袋子 426 00:29:06,363 --> 00:29:08,603 ‎這個故事最早 427 00:29:09,283 --> 00:29:12,883 ‎是希臘歷史學家普魯塔克說的 428 00:29:12,883 --> 00:29:15,803 ‎他活著的年代 ‎距離克麗奧佩脫拉逝世已有150年 429 00:29:15,803 --> 00:29:17,683 ‎他並不清楚實際情況 430 00:29:17,683 --> 00:29:20,883 ‎有人想藉由宣傳手段 431 00:29:20,883 --> 00:29:25,043 ‎讓羅馬人厭惡克麗奧佩脫拉 432 00:29:25,043 --> 00:29:27,203 ‎所以就把她塑造成狐狸精 433 00:29:28,323 --> 00:29:32,243 ‎而不是大家都會被吸引的美女 434 00:29:32,243 --> 00:29:35,883 ‎她一定有什麼神秘之處 435 00:29:35,883 --> 00:29:39,083 ‎她一定用了什麼誘惑... 436 00:29:39,083 --> 00:29:43,163 ‎而且是邪惡的誘惑法 437 00:29:46,163 --> 00:29:47,003 ‎退下吧 438 00:29:50,163 --> 00:29:52,043 ‎妳有話就快說吧 439 00:29:52,603 --> 00:29:54,603 ‎謹代表我和我已逝的父親 440 00:29:55,523 --> 00:29:57,763 ‎偉大的托勒密奧勒忒斯... 441 00:29:58,963 --> 00:30:02,323 ‎請接受我對偉大的龐培不幸身亡 442 00:30:02,323 --> 00:30:04,723 ‎致上最深的遺憾之意 443 00:30:06,643 --> 00:30:08,003 ‎他跟我父親曾是好友 444 00:30:09,563 --> 00:30:11,443 ‎這讓他對我而言就像是我的父親一樣 445 00:30:13,003 --> 00:30:15,843 ‎我們流亡到羅馬時 ‎他對我們非常親切 446 00:30:15,843 --> 00:30:17,803 ‎而你們卻... 447 00:30:18,803 --> 00:30:20,243 ‎以死回報他 448 00:30:20,243 --> 00:30:23,283 ‎如果我還坐在埃及的王位上 ‎他現在就不會死了 449 00:30:26,723 --> 00:30:28,603 ‎我還為了他冒著惹怒你的風險 450 00:30:29,763 --> 00:30:33,083 ‎我們派了自己的士兵為羅馬而戰 451 00:30:34,363 --> 00:30:37,963 ‎並不是為了對抗你或是羅馬 452 00:30:37,963 --> 00:30:41,563 ‎而是象徵著 ‎我對如同是我父親一般的人 453 00:30:41,563 --> 00:30:43,763 ‎擁有的愛與尊重 454 00:30:47,803 --> 00:30:50,043 ‎我本來打算要把他帶回羅馬 455 00:30:53,043 --> 00:30:54,243 ‎並赦免他 456 00:30:56,163 --> 00:30:57,803 ‎以紀念他已逝的妻子 457 00:30:59,163 --> 00:31:00,283 ‎我女兒 458 00:31:02,243 --> 00:31:03,603 ‎你應該記得... 459 00:31:04,403 --> 00:31:05,483 ‎我們見過面 460 00:31:07,643 --> 00:31:09,003 ‎我不記得了 461 00:31:10,563 --> 00:31:12,003 ‎我當時還很小 462 00:31:13,163 --> 00:31:14,883 ‎並不是現在站在你面前的統治者 463 00:31:18,243 --> 00:31:22,563 ‎我之前聽說妳從王位上被驅逐了 464 00:31:23,403 --> 00:31:24,403 ‎或許是這樣 465 00:31:25,283 --> 00:31:26,283 ‎但我父親在遺囑中 466 00:31:26,283 --> 00:31:28,283 ‎把我立為埃及的共治者 467 00:31:29,243 --> 00:31:30,803 ‎那我問妳... 468 00:31:33,363 --> 00:31:34,723 ‎克麗奧佩脫拉 469 00:31:37,083 --> 00:31:40,363 ‎亞歷山卓人都不支持妳 ‎妳打算怎麼治理他們? 470 00:31:42,803 --> 00:31:44,443 ‎元老院之前也不支持你 471 00:31:45,483 --> 00:31:46,723 ‎但事情還是發展成這樣了 472 00:31:58,083 --> 00:32:02,003 ‎曾經管理羅馬事務的尤利烏斯凱撒 473 00:32:02,003 --> 00:32:03,803 ‎遇見了克麗奧佩脫拉 474 00:32:03,803 --> 00:32:06,923 ‎兩位聰明人就此相遇 475 00:32:10,043 --> 00:32:15,203 ‎克麗奧佩脫拉 ‎是很有自信又很有魅力的女人 476 00:32:15,203 --> 00:32:17,163 ‎她顯然是個外交官 477 00:32:17,163 --> 00:32:19,483 ‎她其實並不是向他俯首稱臣 478 00:32:20,603 --> 00:32:23,203 ‎她算是在扭轉權力動態 479 00:32:25,683 --> 00:32:28,243 ‎尤利烏斯凱撒遇到了這位 480 00:32:28,243 --> 00:32:31,283 ‎堅強的年輕女子 481 00:32:31,283 --> 00:32:35,003 ‎她很聰明,而且她是非洲人 482 00:32:35,003 --> 00:32:39,043 ‎她不只把自己視為統治者 ‎也把自己視為女神 483 00:32:39,043 --> 00:32:40,723 ‎所以她跟 484 00:32:40,723 --> 00:32:43,563 ‎尤利烏斯凱撒在羅馬認識的 ‎其他女人很不一樣 485 00:32:49,803 --> 00:32:53,243 ‎這是我個人的理解 486 00:32:54,643 --> 00:32:56,923 ‎-不可能 ‎-沒錯 487 00:32:56,923 --> 00:32:58,843 ‎你如果想瞭解這段文本 488 00:32:58,843 --> 00:33:01,083 ‎你就得看原文 489 00:33:02,043 --> 00:33:05,723 ‎但我不像妳這麼有語言天分 490 00:33:29,203 --> 00:33:30,723 ‎她跟羅馬女人很不一樣 491 00:33:30,723 --> 00:33:33,003 ‎羅馬女人在傳統上應該待在家裡 492 00:33:33,003 --> 00:33:36,523 ‎不參與政治事務 493 00:33:36,523 --> 00:33:39,723 ‎克麗奧佩脫拉是世界領導者 494 00:33:39,723 --> 00:33:44,123 ‎尤利烏斯凱撒可以跟她聊 ‎他的軍事行動 495 00:33:44,123 --> 00:33:48,203 ‎還有文學、哲學 ‎而且地位幾乎是平等的 496 00:34:29,762 --> 00:34:32,242 ‎我們可以想像這應該是真愛 497 00:34:32,242 --> 00:34:36,363 ‎他們的心靈真的非常契合 498 00:34:36,363 --> 00:34:38,682 ‎但就另一方面來說,這段關係 499 00:34:38,682 --> 00:34:41,762 ‎有很大一部分可能也跟戰略有關 500 00:34:41,762 --> 00:34:45,523 ‎尤利烏斯凱撒幫助克麗奧佩脫拉 ‎可以得到一些好處 501 00:34:45,523 --> 00:34:49,043 ‎克麗奧佩脫拉跟尤利烏斯凱撒結盟 502 00:34:49,043 --> 00:34:51,523 ‎能得到的好處絕對更多 503 00:35:05,843 --> 00:35:11,283 ‎克麗奧佩脫拉想除掉托勒密十三世 504 00:35:11,283 --> 00:35:14,123 ‎她想除掉波提紐斯 505 00:35:14,123 --> 00:35:16,403 ‎她還想仔細盯好 506 00:35:16,403 --> 00:35:20,203 ‎阿爾西諾伊 507 00:35:21,683 --> 00:35:25,443 ‎但更重要的是,她想要獨自稱王 508 00:35:27,043 --> 00:35:30,443 ‎波提紐斯很害怕克麗奧佩脫拉 509 00:35:30,443 --> 00:35:33,643 ‎他很害怕她能夠 510 00:35:33,643 --> 00:35:36,443 ‎讓別人效忠於她的本事 511 00:35:36,443 --> 00:35:39,363 ‎其中也包含了尤利烏斯凱撒和羅馬人 512 00:35:40,923 --> 00:35:46,603 ‎凱撒好像想要來調停現況 513 00:35:46,603 --> 00:35:50,363 ‎試圖讓真正合適的統治者登上王位 514 00:35:50,923 --> 00:35:53,403 ‎(亞歷山卓集會) 515 00:35:54,123 --> 00:35:56,603 ‎我認為尤利烏斯凱撒並沒有想到 516 00:35:56,603 --> 00:36:00,243 ‎他到亞歷山卓會遇到這些事 517 00:36:00,243 --> 00:36:02,763 ‎他們家的失能狀況 518 00:36:02,763 --> 00:36:04,843 ‎可能比他想像中還要嚴重許多 519 00:36:04,843 --> 00:36:07,003 ‎各位高尚的埃及人民 520 00:36:08,563 --> 00:36:13,043 ‎我知道大家都希望能重拾和平 521 00:36:14,243 --> 00:36:17,843 ‎我就是和平的預兆 522 00:36:18,923 --> 00:36:21,763 ‎為了遵照托勒密尼奧斯戴奧尼索斯 523 00:36:22,443 --> 00:36:25,363 ‎最後的遺囑 524 00:36:26,683 --> 00:36:29,403 ‎羅馬承認他的女兒 525 00:36:29,963 --> 00:36:34,603 ‎克麗奧佩脫拉提亞菲洛帕托爾 526 00:36:35,923 --> 00:36:37,563 ‎和他的長子 527 00:36:38,763 --> 00:36:43,083 ‎托勒密提歐斯菲洛帕托爾 528 00:36:44,763 --> 00:36:47,803 ‎是埃及的共治者 529 00:36:48,803 --> 00:36:51,843 ‎凱撒是外交大師 530 00:36:51,843 --> 00:36:55,523 ‎他決定要遵循 531 00:36:56,123 --> 00:37:00,243 ‎托勒密十二世的遺囑指示 532 00:37:01,003 --> 00:37:03,523 ‎他讓克麗奧佩脫拉回到王位上 533 00:37:04,203 --> 00:37:08,003 ‎跟托勒密十三世一起擔任共同法老 534 00:37:08,643 --> 00:37:14,043 ‎他還給了阿爾西諾伊一些領地 535 00:37:14,043 --> 00:37:15,563 ‎除此之外 536 00:37:17,123 --> 00:37:21,443 ‎為了象徵我們對你們無盡的愛 537 00:37:22,963 --> 00:37:24,603 ‎羅馬也決定賦予 538 00:37:24,603 --> 00:37:28,203 ‎他的小女兒阿爾西諾伊 539 00:37:28,923 --> 00:37:33,443 ‎和小兒子托勒密十四世 540 00:37:34,283 --> 00:37:36,363 ‎賽普勒斯地區 541 00:37:38,483 --> 00:37:39,483 ‎請心存感激 542 00:37:41,003 --> 00:37:42,243 ‎羅馬愛你們 543 00:37:43,483 --> 00:37:47,163 ‎凱撒還減免了 544 00:37:47,163 --> 00:37:51,163 ‎埃及欠羅馬的部分債務 545 00:37:54,803 --> 00:37:57,683 ‎我們不太確定 ‎克麗奧佩脫拉是怎麼辦到的 546 00:37:57,683 --> 00:38:01,923 ‎但我認為她會策略性 547 00:38:01,923 --> 00:38:05,163 ‎接近有權有勢的男人 548 00:38:05,803 --> 00:38:07,203 ‎他好像跟她太親密了 549 00:38:08,323 --> 00:38:09,643 ‎-妳開心嗎? ‎-非常開心 550 00:38:09,643 --> 00:38:11,683 ‎你是不是跟我妻子同床了? 551 00:38:13,523 --> 00:38:16,483 ‎我以為只有元老院才會上演這種鬧劇 552 00:38:19,643 --> 00:38:21,403 ‎你嘲笑我 553 00:38:21,403 --> 00:38:24,163 ‎-在我家對我不敬 ‎-冷靜點 554 00:38:24,163 --> 00:38:26,803 ‎別叫我冷靜 555 00:38:26,803 --> 00:38:29,123 ‎這裡是我家,是我的家 556 00:38:29,123 --> 00:38:33,763 ‎我要號召埃及人起義對抗你和羅馬 557 00:38:35,563 --> 00:38:36,643 ‎如何? 558 00:38:48,083 --> 00:38:49,123 ‎凱撒 559 00:38:50,523 --> 00:38:55,083 ‎尤利烏斯凱撒的計劃不幸失敗了 560 00:38:55,083 --> 00:38:58,963 ‎而且還爆發了內戰 561 00:38:58,963 --> 00:39:00,843 ‎就是所謂的亞歷山卓戰爭 562 00:39:01,683 --> 00:39:05,163 ‎一邊是尤利烏斯凱撒和克麗奧佩脫拉 563 00:39:05,163 --> 00:39:08,163 ‎另一邊是宦官波提紐斯 564 00:39:08,163 --> 00:39:11,643 ‎托勒密十三世和她妹妹阿爾西諾伊 565 00:39:11,643 --> 00:39:13,363 ‎亞歷山卓 566 00:39:13,363 --> 00:39:17,203 ‎在這四個月的恐怖戰爭中 567 00:39:17,203 --> 00:39:18,723 ‎變得非常可怕 568 00:39:18,723 --> 00:39:21,923 ‎不只有專業士兵參與 569 00:39:21,923 --> 00:39:23,723 ‎還有游擊戰 570 00:39:23,723 --> 00:39:24,923 ‎還有暴動 571 00:39:24,923 --> 00:39:28,763 ‎還有多處被羅馬人燒毀 572 00:39:28,763 --> 00:39:34,443 ‎這對絕大多數人來說都很悲慘又可怕 573 00:39:34,443 --> 00:39:38,323 ‎孟菲斯和亞歷山卓街上的死者 ‎已經多到數不清了 574 00:39:39,283 --> 00:39:42,123 ‎暴動向南延伸到了底比斯 575 00:39:42,123 --> 00:39:45,763 ‎沒人看守的倉庫也被洗劫一空 576 00:39:45,763 --> 00:39:48,683 ‎我們如果不增收亞歷山卓的稅 577 00:39:49,523 --> 00:39:52,843 ‎我們就沒辦法繼續對抗圍攻 ‎埃及也會崩潰 578 00:39:55,203 --> 00:39:57,523 ‎最大的損失之一 579 00:39:57,523 --> 00:40:00,963 ‎就是亞歷山大圖書館被燒毀 580 00:40:01,883 --> 00:40:05,483 ‎這間圖書館花了三百年才蓋好 581 00:40:05,483 --> 00:40:09,923 ‎我們就因為手足鬩牆而失去了 582 00:40:09,923 --> 00:40:11,683 ‎這個非常重要的資源 583 00:40:13,923 --> 00:40:15,923 ‎在衝突發生的過程中 584 00:40:15,923 --> 00:40:17,923 ‎克麗奧佩脫拉的妹妹阿爾西諾伊 585 00:40:17,923 --> 00:40:20,723 ‎也集結了自己的軍隊 586 00:40:20,723 --> 00:40:21,843 ‎阿爾西諾伊? 587 00:40:22,483 --> 00:40:24,283 ‎她控制了埃及軍隊 588 00:40:24,283 --> 00:40:26,243 ‎不可能,有人說謊 589 00:40:26,243 --> 00:40:29,763 ‎她下令殺死阿基拉斯 ‎宣告自己是統治者 590 00:40:29,763 --> 00:40:31,683 ‎她受到了亞歷山卓人的支持 591 00:40:33,243 --> 00:40:35,003 ‎來... 592 00:40:52,083 --> 00:40:53,083 ‎我會不會是... 593 00:40:54,763 --> 00:40:56,083 ‎我去拿水過來 594 00:41:06,083 --> 00:41:08,163 ‎這時機真是太完美了 595 00:41:09,123 --> 00:41:11,643 ‎克麗奧佩脫拉知道 596 00:41:11,643 --> 00:41:14,683 ‎跟尤利烏斯凱撒生小孩 597 00:41:14,683 --> 00:41:16,523 ‎就等同於 598 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 ‎她跟羅馬的牌局中的一張王牌 599 00:41:20,203 --> 00:41:23,603 ‎克麗奧佩脫拉肚子裡的孩子 600 00:41:23,603 --> 00:41:27,563 ‎或許能讓埃及和羅馬團結起來 601 00:41:29,443 --> 00:41:33,003 ‎這個小孩的力量大到難以想像 602 00:41:33,003 --> 00:41:36,363 ‎這兩個非常偉大的文明 603 00:41:36,363 --> 00:41:38,883 ‎世界上非常偉大的兩個城市 604 00:41:38,883 --> 00:41:43,083 ‎化身成了一個人 605 00:41:43,083 --> 00:41:45,443 ‎這件事非同小可 606 00:41:46,003 --> 00:41:50,283 ‎同時,亞歷山卓戰爭對於 607 00:41:50,283 --> 00:41:53,363 ‎托勒密十三世 ‎和阿爾西諾伊來說是場災難 608 00:41:53,363 --> 00:41:57,523 ‎當阿爾西諾伊跟人聯手 ‎對抗尤利烏斯凱撒 609 00:41:58,603 --> 00:42:00,163 ‎並且落敗之後 610 00:42:00,163 --> 00:42:03,803 ‎她就被逮捕並囚禁在宮廷中 611 00:42:05,283 --> 00:42:09,523 ‎托勒密穿上了金盔甲 612 00:42:09,523 --> 00:42:10,843 ‎搭上了一艘船 613 00:42:14,523 --> 00:42:18,803 ‎他可能是跌進水裡,或是被推進水裡 614 00:42:19,683 --> 00:42:23,523 ‎並且因為盔甲的重量而溺死 615 00:42:27,483 --> 00:42:29,763 ‎我們整段尼羅河都搜過了 616 00:42:29,763 --> 00:42:32,083 ‎我們得接受他已經被沖到海裡的事實 617 00:42:34,243 --> 00:42:35,483 ‎那可不一定 618 00:42:38,843 --> 00:42:41,203 ‎他有沒有可能被忠誠分子救起? 619 00:42:41,203 --> 00:42:42,283 ‎不可能 620 00:42:43,123 --> 00:42:44,923 ‎陛下,別再胡思亂想了 621 00:42:45,803 --> 00:42:47,363 ‎他已經不再構成威脅了 622 00:42:52,323 --> 00:42:55,163 ‎克麗奧佩脫拉獲勝了 623 00:42:57,203 --> 00:43:01,043 ‎她知道... 624 00:43:02,323 --> 00:43:04,923 ‎只要她還活著 625 00:43:05,883 --> 00:43:07,243 ‎她就是法老 626 00:43:08,083 --> 00:43:10,803 ‎-妳迷路了嗎? ‎-沒有 627 00:43:12,243 --> 00:43:13,283 ‎妳呢? 628 00:43:16,363 --> 00:43:17,603 ‎妳想怎樣? 629 00:43:23,643 --> 00:43:25,483 ‎我想知道原因 630 00:43:26,563 --> 00:43:27,723 ‎有何不可? 631 00:43:31,043 --> 00:43:32,363 ‎妳一直都覺得 632 00:43:33,083 --> 00:43:36,323 ‎我沒資格當統治者,對吧? 633 00:43:37,883 --> 00:43:41,763 ‎大家都不把小阿爾西諾伊放在眼裡 634 00:43:41,763 --> 00:43:44,083 ‎我跟妳一樣夠格,甚至更夠格 635 00:43:45,003 --> 00:43:46,363 ‎羅馬已經把賽普勒斯... 636 00:43:46,363 --> 00:43:47,443 ‎但我想要埃及 637 00:43:48,163 --> 00:43:50,443 ‎不是某個漂在海上的小省 638 00:43:51,283 --> 00:43:52,763 ‎我要我天生應得的東西 639 00:43:55,723 --> 00:43:57,883 ‎妳的凱撒要把我帶到羅馬 640 00:43:57,883 --> 00:43:59,283 ‎他要殺妳 641 00:43:59,283 --> 00:44:02,723 ‎我一向都覺得死前知道自己將死 642 00:44:02,723 --> 00:44:05,203 ‎比意外在來世醒來還要好 643 00:44:07,403 --> 00:44:09,443 ‎-妳背叛了我... ‎-別那麼脆弱 644 00:44:09,443 --> 00:44:11,123 ‎別再打斷我說話了 645 00:44:11,123 --> 00:44:12,643 ‎抱歉 646 00:44:13,283 --> 00:44:17,203 ‎我都不知道時間不多的人是妳 647 00:44:22,403 --> 00:44:23,723 ‎如果還有機會 648 00:44:25,443 --> 00:44:26,563 ‎我一樣會這麼做 649 00:44:28,323 --> 00:44:29,763 ‎妳不會有機會的 650 00:44:38,563 --> 00:44:40,803 ‎尤利烏斯凱撒啟程回羅馬時 651 00:44:40,803 --> 00:44:44,643 ‎克麗奧佩脫拉 ‎已經懷有快七個月的身孕 652 00:44:45,323 --> 00:44:49,203 ‎她就是埃及女王,無庸置疑 653 00:44:49,203 --> 00:44:51,403 ‎但是克麗奧佩脫拉很不幸 654 00:44:51,403 --> 00:44:53,483 ‎她還有另一個叫托勒密的弟弟 655 00:44:53,483 --> 00:44:56,323 ‎尤利烏斯凱撒啟程回羅馬時 656 00:44:56,323 --> 00:44:59,243 ‎她已經跟另一個弟弟結婚了 657 00:44:59,243 --> 00:45:02,163 ‎她得跟他共享埃及王位 658 00:45:06,883 --> 00:45:10,643 ‎我留了根大棍子給妳,以防他不聽話 659 00:45:12,643 --> 00:45:14,523 ‎早點回來見你兒子 660 00:45:33,483 --> 00:45:35,123 ‎永別了,妹妹 661 00:45:45,723 --> 00:45:46,923 ‎或許吧 662 00:45:48,283 --> 00:45:50,643 ‎這裡到羅馬的路程還很遠 663 00:45:55,243 --> 00:45:56,963 ‎克麗奧佩脫拉 664 00:45:56,963 --> 00:46:00,963 ‎要求尤利烏斯凱撒承諾 665 00:46:00,963 --> 00:46:05,003 ‎會依背叛羅馬的罪名處決阿爾西諾伊 666 00:46:07,763 --> 00:46:09,243 ‎這件事並沒有發生 667 00:47:10,003 --> 00:47:15,003 {\an8}‎字幕翻譯:高健銘