1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Cleopatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Reina africana.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Madre de una nación de millones.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
Una diosa egipcia viviente,
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
temida y adorada.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Pero también humana.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
Las mujeres deben enfrentar peligros
que los hombres jamás enfrentarán.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
El nacimiento en los tiempos antiguos
estaba a merced de los dioses.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
Una faraona y su hijo podían morir
tan fácilmente como cualquier campesino.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
El niño sano que paría
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
un día podría unir
a las naciones más poderosas de la Tierra,
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Roma y Egipto.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Cleopatra, la madre de dos naciones,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
aseguró su posición y su inmortalidad.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Pero la suerte
no siempre favorece a los audaces.
16
00:01:45,523 --> 00:01:51,483
LA REINA CLEOPATRA
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,683
EGIPTO, 46 A. C.
18
00:01:58,683 --> 00:02:01,043
La historia de Cleopatra
es muy significativa
19
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}porque llega
a un verdadero punto de inflexión
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}en la historia de la antigüedad.
21
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Cleopatra dio a luz al hijo de Julio César
22
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
a los veintitantos, alrededor de 22.
23
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}Y su nombre, Cesarión, pequeño César,
24
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}era un nombre perfecto.
25
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Cesarión personifica dos grandes culturas,
dos grandes civilizaciones.
26
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
No hay otro niño como él en el mundo.
27
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}No fue gran cosa
28
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}que ella no hubiera estado casada
con el padre del bebé.
29
00:02:57,203 --> 00:03:01,643
Y, si consideramos que ella era gobernante
y que el padre del bebé era gobernante,
30
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
este niño podía ser
el que realmente uniera a Roma y Egipto.
31
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Con el nacimiento de Cesarión,
Cleopatra tenía la oportunidad
32
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
de continuar su dinastía.
33
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}Después de todos los problemas
desde que Cleopatra regresó a Egipto,
34
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}las cosas por fin se habían calmado.
35
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Ptolomeo, su esposo y hermano,
estaba muerto.
36
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Cleopatra ya no debía preocuparse
por su hermano.
37
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Estaba en una posición muy fuerte.
38
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Pero...
39
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
Cleopatra tenía un problema.
40
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
El problema de Cleopatra
era su hermana Arsínoe.
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROMA
42
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
Después de que Julio César
capturara a Arsínoe,
43
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
la llevó de vuelta a Roma
para que fuera parte de su triunfo,
44
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
parte de la celebración oficial
de su victoria en Egipto.
45
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Cleopatra le había exigido a Julio César
que prometiera
46
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
que la mataría.
47
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Ella habrá tenido unos 17 años.
48
00:04:30,523 --> 00:04:33,603
Él exhibió a Arsínoe.
49
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
Y el pueblo de Roma estaba horrorizado.
50
00:04:41,403 --> 00:04:42,523
Realmente era una niña.
51
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
¿Por qué la humillaría así?
52
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Así que el pueblo se alzó contra César.
53
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
Y él reconsideró ejecutarla.
54
00:05:10,043 --> 00:05:11,843
El pueblo de Roma veneraba a César.
55
00:05:11,843 --> 00:05:13,923
Pero, si no aceptaban
una de sus decisiones,
56
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
él tenía que tomar ese rumbo.
57
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
César ordenó
que le perdonaran la vida a Arsínoe.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,323
La exiliaron a lo que hoy es Turquía,
a la ciudad de Éfeso.
59
00:05:24,323 --> 00:05:25,363
ÉFESO
60
00:05:43,683 --> 00:05:45,883
César traicionó a Cleopatra.
61
00:05:45,883 --> 00:05:48,723
Ella supuso
que su hermana Arsínoe estaba muerta
62
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
y ya no era una amenaza para su trono.
63
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
Cuando Cleopatra se enteró
de que Arsínoe seguía viva,
64
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
se puso furiosa
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,123
porque sabía que representaba una amenaza.
66
00:06:28,123 --> 00:06:31,163
Sabía que no podía confiar
en sus hermanos.
67
00:06:31,163 --> 00:06:32,683
No podía confiar en ellos.
68
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
Cleopatra habrá pensado:
69
00:06:36,523 --> 00:06:40,283
"Denme un momento para pensar en un plan".
70
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
Y esa era la característica de Cleopatra,
siempre tenía un plan.
71
00:06:50,763 --> 00:06:55,203
ROMA
72
00:07:02,803 --> 00:07:05,323
El bebé Cesarión
probablemente tenía un año
73
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
cuando ella decidió llevarlo a Roma,
74
00:07:10,403 --> 00:07:16,883
esperando, rezando
que César reclamara la paternidad,
75
00:07:16,883 --> 00:07:22,523
que reclamara a Cesarión como su hijo,
pero, lo más importante, como su heredero.
76
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Esto le daría legitimidad
no solo a Cesarión,
77
00:07:27,123 --> 00:07:29,603
sino también a Cleopatra.
78
00:07:29,603 --> 00:07:31,483
Y ella quería eso,
79
00:07:31,483 --> 00:07:34,283
pero más que nada lo quería para Cesarión.
80
00:07:37,203 --> 00:07:42,363
Si Julio César reconocía
a Cesarión como su hijo,
81
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
eso le permitiría a Cleopatra
eludir a Arsínoe por completo.
82
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Tenía a sus leales confidentes,
83
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
Charmion e Iras.
84
00:08:00,643 --> 00:08:03,763
Tenía a su segundo hermano-esposo,
85
00:08:03,763 --> 00:08:05,163
Ptolomeo XIV,
86
00:08:05,163 --> 00:08:08,563
quien quizá sentía
que era el tercero en discordia.
87
00:08:10,283 --> 00:08:12,883
Cleopatra estaba en Roma
para estar con César,
88
00:08:12,883 --> 00:08:17,283
él tenía que ir porque era un cofaraón.
89
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
La hospitalidad romana
ha dejado mucho que desear.
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
Es solo una muestra de fuerza.
91
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Si Egipto tuviera el poder,
92
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
yo haría lo mismo.
93
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Roma, en esta etapa,
era el imperio más poderoso.
94
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Roma había avanzado
en todo tipo de campos,
95
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
desde la arquitectura hasta las artes,
por lo que era la capital del mundo.
96
00:08:48,803 --> 00:08:52,163
Y su imperio se expandía.
97
00:08:52,163 --> 00:08:56,163
Llegaba hasta lo que hoy llamamos
Europa Occidental.
98
00:08:56,163 --> 00:08:58,603
Llegaba hasta Asia.
99
00:08:58,603 --> 00:09:00,843
Era poderoso.
100
00:09:05,043 --> 00:09:07,523
Julio César era
la celebridad más grande del mundo.
101
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
También era un héroe para muchos romanos.
102
00:09:10,003 --> 00:09:13,163
Su experiencia en la vida y en la batalla
103
00:09:13,163 --> 00:09:15,083
señalaban que era un hombre poderoso.
104
00:09:16,163 --> 00:09:20,563
Mostrémosles al faraón de Egipto.
105
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
De acuerdo. ¿Estás listo?
106
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Ojos.
107
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Roma te da la bienvenida.
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,803
César.
109
00:09:29,803 --> 00:09:32,723
- ¿Podrías...?
- Mi muchacho.
110
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
Aquí vamos.
111
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Gracias.
112
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
Cuando Cleopatra estuvo en Roma,
113
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
César instaló a ella,
a su hijo y a su séquito
114
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
en su villa de jardín
en la colina Janículo.
115
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
César tenía una esposa romana.
116
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
Cleopatra pensaba: "Está bien".
117
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
César era conocido por sus aventuras.
118
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
El hecho de que estuviera casado
no le habrá molestado a Cleopatra.
119
00:10:12,763 --> 00:10:17,723
Y, aunque se esperaba monogamia
a un alto nivel político,
120
00:10:17,723 --> 00:10:20,203
estamos hablando de César y Cleopatra,
121
00:10:20,203 --> 00:10:22,483
se aplicaban reglas muy diferentes.
122
00:10:22,483 --> 00:10:26,843
- ¿Quién es ese?
- ¿Quién es este?
123
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
¿A quién tengo aquí?
124
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
¿A quién tengo aquí?
125
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
Estaban unidos por este niño,
significaba que eran una sociedad.
126
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Cuidado.
127
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
- No está acostumbrado al juego brusco.
- Para eso están los padres.
128
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
Tiene tu mentón.
129
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Bueno, mira eso.
130
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
Una fuerte mandíbula romana.
131
00:10:59,723 --> 00:11:00,603
Hora de comer.
132
00:11:01,363 --> 00:11:02,563
¿Ya?
133
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Puedes tenerlo después del almuerzo.
134
00:11:06,483 --> 00:11:08,363
Hasta podrías mostrarle el Senado.
135
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Tal vez.
136
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Me alegra que lo trajeras.
137
00:11:18,443 --> 00:11:19,603
Prometí que lo haría.
138
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
Y tú también me hiciste una promesa.
139
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
¿Sí?
140
00:11:27,963 --> 00:11:29,683
¿Por qué Arsínoe sigue viva?
141
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Porque los ciudadanos romanos
lo decretaron.
142
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
- Y ya no es una amenaza.
- Para ti.
143
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
La única forma de salir de ese templo
es a través de mí o con un ejército.
144
00:11:42,563 --> 00:11:44,363
No accederá a ninguna de las dos cosas.
145
00:11:45,643 --> 00:11:47,283
La subestimamos una vez.
146
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
Estabas desnuda.
147
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Yo estaba distraído.
148
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
- ¿Y no estás distraído ahora?
- ¿Qué pasa?
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Me hiciste una promesa.
150
00:11:56,763 --> 00:11:58,403
Lo que te haya prometido a ti
151
00:11:58,403 --> 00:12:01,803
no prevalece
sobre lo que le prometí al pueblo romano.
152
00:12:07,803 --> 00:12:11,403
{\an8}Una de las cosas que le habrá atraído
a Cleopatra de Julio César
153
00:12:11,403 --> 00:12:14,723
{\an8}es que era un jugador político muy hábil.
154
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
Y esto era clave e inherente
al ADN de un ptolomeo.
155
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
Habrá encontrado en él
156
00:12:23,483 --> 00:12:28,243
un igual que valoraba jugar con poder
157
00:12:28,243 --> 00:12:31,883
de la forma que le habían enseñado
a ella desde niña.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
¿Hay algo que quieras decirme?
159
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Vemos que ella era muy estratégica.
160
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Cleopatra se concentraba en hombres
161
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
que podían aportar algo a la relación.
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Te extrañé.
163
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Dada la fluidez de la sexualidad
en el antiguo Egipto,
164
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
Julio César probablemente no haya sido
la primera pareja sexual de Cleopatra.
165
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
Realmente fue
un encuentro de mente y corazón
166
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
de dos individuos poderosos y fuertes.
167
00:13:57,403 --> 00:14:00,283
Nunca habrá conocido
a una mujer como Cleopatra,
168
00:14:00,283 --> 00:14:02,563
con total control, confianza
169
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
y poder sobre su sexualidad e identidad.
170
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
Se habrá sentido abrumado.
171
00:14:34,123 --> 00:14:38,523
Cleopatra era probablemente una de las
mujeres mejor educadas del Mediterráneo.
172
00:14:38,523 --> 00:14:41,683
Hablaba varios idiomas,
era increíblemente sofisticada.
173
00:14:41,683 --> 00:14:44,003
Había viajado mucho.
174
00:14:44,003 --> 00:14:47,683
Fue alumna de algunas
de las mejores mentes del mundo
175
00:14:47,683 --> 00:14:51,203
en una de las capitales intelectuales
más sofisticadas del mundo.
176
00:14:54,683 --> 00:14:57,643
Roma, por otro lado, era solo un bebé.
177
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Un imperio joven en crecimiento.
178
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Esta ciudad fue fundada
por soldados granjeros.
179
00:15:10,643 --> 00:15:15,643
Eran personas robustas
con los pies en la tierra.
180
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
El sistema de poder romano
estaba muy centrado en los hombres,
181
00:15:24,083 --> 00:15:28,123
y la reputación de Cleopatra se dañó
182
00:15:28,123 --> 00:15:31,363
porque no era lo que los romanos esperaban
183
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
de una mujer adecuada.
184
00:15:35,523 --> 00:15:40,483
Las egipcias tenían
casi los mismos derechos que los hombres.
185
00:15:40,483 --> 00:15:41,963
Elegían con quién casarse,
186
00:15:41,963 --> 00:15:45,083
de quién divorciarse,
podían iniciar negocios,
187
00:15:45,083 --> 00:15:46,483
tenían propiedades.
188
00:15:46,483 --> 00:15:50,643
Las mujeres de Roma
debían quedarse en el hogar,
189
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
especialmente las de clase alta.
190
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
Las mujeres egipcias no necesitaban
conformarse con esa idea.
191
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
Y la elite masculina romana
se indignó con ella
192
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
porque era diferente,
porque era extranjera.
193
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
¡César!
194
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Qué símbolo tan llamativo
de Egipto es ella.
195
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Madura y lista para ser desplumada.
196
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
¿Este es el respeto
con el que Roma trata a sus mujeres?
197
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
¿Madura y lista para ser desplumada?
198
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Cicerón, aunque así fuera,
199
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
me pregunto
si podrías encontrar tu herramienta.
200
00:16:41,483 --> 00:16:43,323
Junto a Julio César,
201
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
Marco Antonio era uno
de los generales más prominentes de Roma.
202
00:16:47,483 --> 00:16:52,363
Sabemos que era
un poco más hedonista que Julio César.
203
00:16:52,363 --> 00:16:55,403
Parecía estar menos interesado
en la filosofía
204
00:16:55,403 --> 00:16:58,003
y más interesado en fiestas con alcohol.
205
00:16:59,083 --> 00:17:03,443
A Cicerón, este importante senador romano,
no le cayó bien Cleopatra.
206
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
Y hay una carta donde dice
que ella era insolente y arrogante,
207
00:17:06,363 --> 00:17:07,763
y dice: "La odio".
208
00:17:09,203 --> 00:17:11,003
No quise faltarte el respeto.
209
00:17:11,003 --> 00:17:12,203
Te perdono.
210
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
No todos los días Roma
le da la bienvenida a una reina.
211
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Roma nunca ha tenido
y nunca tendrá una reina.
212
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
Y, aunque tengo el mayor respeto
213
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
por tu antigua civilización, es justo eso,
214
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
antigua.
215
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Roma es el futuro.
216
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
No hay futuro sin pasado.
217
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
No hay Roma sin Egipto.
218
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
¿En serio sugieres
219
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
que no existiríamos sin ti?
220
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Dejaré que medites sobre eso.
221
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
¡Por fin!
222
00:17:52,723 --> 00:17:57,363
Una invitada que eleva la conversación.
223
00:17:57,363 --> 00:18:00,003
¡Un brindis por Cleopatra!
224
00:18:00,003 --> 00:18:01,803
Al fin,
225
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
alguien superó a Cicerón.
226
00:18:11,363 --> 00:18:16,723
Roma se oponía a la idea
de que una mujer gobernara.
227
00:18:16,723 --> 00:18:17,683
Es así de simple.
228
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Roma era una república.
229
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Estaba gobernada por un grupo de hombres
en un régimen semidemocrático.
230
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
Egipto, por otro lado,
había sido gobernado dinásticamente
231
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
por uno o dos gobernantes
durante miles de años.
232
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
Estos dos sistemas de gobierno
eran muy diferentes.
233
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Roma fue uno de los primeros ejemplos
de gobierno representativo,
234
00:18:47,603 --> 00:18:51,123
y se enorgullecían
de sus raíces republicanas.
235
00:18:51,123 --> 00:18:55,763
Esta noción de democracia
caracterizó a Roma en esa época.
236
00:18:59,843 --> 00:19:04,003
Cuando Julio César regresó
de la guerra de Alejandría,
237
00:19:04,003 --> 00:19:08,083
el Senado estaba tan agradecido
por todo lo que había hecho
238
00:19:08,083 --> 00:19:12,403
que lo declaró dictador.
239
00:19:12,403 --> 00:19:15,363
La idea de un dictador
no era como la entendemos hoy,
240
00:19:15,363 --> 00:19:17,563
en cuanto a poder y tiempo ilimitados.
241
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
Un dictador era un gobernante
que tenía un período limitado, unos años.
242
00:19:23,443 --> 00:19:24,603
¿Qué es esto?
243
00:19:25,403 --> 00:19:27,963
Es la biblioteca pública.
244
00:19:27,963 --> 00:19:32,443
En vez de una puerta,
¿por qué no tener varios arcos abiertos?
245
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Así habrá varios puntos
de entrada al edificio.
246
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Ella le dio una nueva dimensión
247
00:19:38,723 --> 00:19:42,203
a todo lo que pasaba
alrededor de Julio César en ese momento,
248
00:19:42,203 --> 00:19:43,723
todas las miradas estaban sobre él
249
00:19:43,723 --> 00:19:45,883
y, en definitiva, sobre ella.
250
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Perfecto.
251
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
¿Qué tal esto?
252
00:19:50,483 --> 00:19:51,963
Parece mucho trabajo.
253
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Bajo la influencia de Cleopatra,
Julio César
254
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
planeaba construir una biblioteca en Roma.
255
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Era similar
a la que había sido dañada en Alejandría.
256
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Julio César también ajustó
el calendario romano.
257
00:20:10,563 --> 00:20:13,843
Los antiguos egipcios
eran astrónomos consumados
258
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
y habían creado
un calendario solar muy efectivo.
259
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Doce meses del año, cada mes con 30 días,
260
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
y tenían cinco días al final
para crear un año de 365 días.
261
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Es el origen de nuestro calendario
262
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
y fue el que Julio César adoptó
cuando Cleopatra visitó Roma.
263
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Cleopatra vio la apertura de César
264
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
para reformar el calendario,
265
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
para construir una biblioteca como prueba
de que ella podía moldearlo a él
266
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
y podía moldear la ciudad de Roma.
267
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
El hecho de que ejerciera tanta influencia
sobre Julio César durante su visita
268
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
generó un gran resentimiento.
269
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
Se rumoreaba
que César quería mudar la capital
270
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
de Roma a Alejandría.
271
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
También que César
se convertiría en polígamo
272
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
para poder tener una esposa romana,
una esposa egipcia,
273
00:21:24,083 --> 00:21:26,803
una esposa griega.
274
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Estaba en la cama,
literal y metafóricamente,
275
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
con alguien de otro país,
276
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
y de un país que dependía de Roma.
277
00:21:37,003 --> 00:21:40,323
Esas batallas de poder
entre Egipto y Roma habían cambiado,
278
00:21:40,323 --> 00:21:43,323
y Cleopatra tomaba todas las decisiones.
279
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Él erigió una estatua de oro,
280
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
estaba dedicada a Isis y a Venus.
281
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Pero se parecía a Cleopatra.
282
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
A los romanos no les gustaba
la idea de convertir a la gente en dioses.
283
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
La mayoría de los romanos se horrorizó.
284
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
Creían que ella debía tener
algún tipo de control o poder sobre él.
285
00:22:13,163 --> 00:22:17,683
Pero la verdad era
que ella no estaba del todo feliz.
286
00:22:17,683 --> 00:22:21,563
No obtenía
el 100 por ciento de lo que quería.
287
00:22:21,563 --> 00:22:24,443
Uno de los principales objetivos
de Cleopatra al ir a Roma
288
00:22:24,443 --> 00:22:29,363
era que Julio César reconociera
a su hijo Cesarión.
289
00:22:29,363 --> 00:22:33,483
Eso es algo que Cleopatra no logró.
290
00:22:34,963 --> 00:22:39,403
EGIPTO
291
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Cleopatra regresó a Egipto
292
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
porque había estado lejos
de su país mucho tiempo.
293
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Cleopatra se sentía muy cercana
al pueblo egipcio,
294
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
y quería que el pueblo egipcio
295
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
supiera que se preocupaba por ellos
y que eran importantes para ella.
296
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
Mientras Cleopatra estaba en Egipto,
la tensión seguía aumentando en Roma.
297
00:23:13,763 --> 00:23:18,003
ROMA, 44 A. C.
298
00:23:18,003 --> 00:23:23,603
En el 44 a. C., Julio César solicitó
ser nombrado dictador de por vida.
299
00:23:23,603 --> 00:23:26,843
Había habido tanta inestabilidad política
300
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
que el Senado le concedió su pedido.
301
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
Ahora era dictador
por el resto de su vida.
302
00:23:37,243 --> 00:23:40,723
Estaba en la cima de su poder.
303
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
Pero también significaba
que estaba en un momento crítico.
304
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Julio César fue el primer romano
nombrado dictador de por vida.
305
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Puso su retrato en las monedas,
306
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
usaba túnicas púrpura,
se sentaba en tronos ornamentados
307
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
e incluso tenía una estatua
dedicada a sí mismo como un dios.
308
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Los romanos comenzaban a sentir
309
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
que Julio César quería
ser el rey de la reina Cleopatra,
310
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
y esta idea era una abominación
para la Roma republicana.
311
00:24:11,363 --> 00:24:13,763
Era un suicidio político
312
00:24:13,763 --> 00:24:19,443
tratar de convertirse
explícitamente en rey.
313
00:24:26,923 --> 00:24:30,803
Las lupercales eran
una gran oportunidad para que Julio César
314
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
le mostrara a la gente
la clase de persona que era,
315
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
una persona humilde que no quería ser rey.
316
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Marco Antonio era esencialmente
un plebeyo que había subido de rango
317
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
y se había convertido
en una figura del ejército romano
318
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
y en alguien
en quien Julio César confiaba mucho.
319
00:24:51,923 --> 00:24:55,963
Marco Antonio se le acercó
con una diadema, una corona.
320
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
El calendario no es
lo único que intenta cambiar.
321
00:25:37,243 --> 00:25:39,883
La gente estalló en aprobación.
322
00:25:39,883 --> 00:25:43,043
"¡Bien! ¿Ven? No quiere ser rey".
323
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Pero, para otros, no, ese era un momento
324
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
en el que quedaba claro
que estaba tramando algo.
325
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Se estaba separando de la otra elite
326
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
y empezaba a tomar el control.
327
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
Para varios senadores,
que César fuera dictador de por vida
328
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
era una afrenta
a los valores republicanos de Roma.
329
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Cleopatra llegó por segunda vez
a Roma en el 44 a. C.
330
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MARZO, 44 A. C.
331
00:26:27,563 --> 00:26:30,723
Cuando regresó,
debía ser extremadamente cuidadosa
332
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
con la posición en la que se encontraba.
333
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
Cada día que pasaba
en la vida de Cesarión,
334
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
él se volvía una amenaza mayor para Roma.
335
00:26:43,163 --> 00:26:44,563
Cuanto más crecía,
336
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
más probable era que Cleopatra lo criara
337
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
como el futuro rey, un emperador.
338
00:26:50,883 --> 00:26:55,963
Quería que Julio César
reconociera a Cesarión
339
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
y que lo nombrara su heredero
en su testamento.
340
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
Ante todo, Cesarión era para ella
341
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
un as en esa mano de póquer
que estaba jugando,
342
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
si Julio César lograba mantener su poder.
343
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
Debido a la popularidad
de Julio César entre el pueblo
344
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
y su poder creciente,
345
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
la elite política se veía amenazada
346
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
y comenzaba a conspirar contra él.
347
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
A estos políticos les preocupaba mucho
348
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
que César se convirtiera en un autócrata
349
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
por la influencia de Cleopatra.
350
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
La presencia de Cleopatra en Roma
351
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
les daba a los conspiradores
los argumentos que necesitaban.
352
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
"Oigan, miren quién está aquí.
353
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
¿Por qué regresó?".
354
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
En la mañana del 15 de marzo,
355
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
Julio César se dirigió al Senado.
356
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Marco Antonio estaba con él.
357
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
Había una discrepancia
sobre quién lo apuñalaba primero.
358
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
Y él murió.
359
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Charmion, ¿qué pasa?
360
00:29:05,243 --> 00:29:08,043
Lo mataron. Mataron a César.
361
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
El 15 de marzo de 44 a. C.,
362
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
lo apuñalaron docenas de veces.
363
00:29:16,563 --> 00:29:17,443
¿Qué quieres decir?
364
00:29:18,523 --> 00:29:19,763
Es una barbaridad.
365
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
Fue el Senado, ellos lo mataron.
366
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
No puede ser.
367
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
¿Por qué...?
368
00:29:30,843 --> 00:29:31,923
¿Por qué harían eso?
369
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
¿Por qué...?
370
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Si lo amaban tanto,
¿por qué dejarían que el Senado lo matara?
371
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
¿Por qué? ¿Por qué harían eso?
372
00:29:39,923 --> 00:29:43,243
Debemos irnos
antes de que derriben las puertas.
373
00:29:43,243 --> 00:29:45,083
¡No, nadie va a derribar las puertas!
374
00:29:46,123 --> 00:29:48,443
Nadie va a derribar las puertas.
375
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Nos quedaremos.
376
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Hasta que lean...
377
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Hasta que lean el testamento de César.
378
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
Nos quedaremos.
379
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Quiero reconocimiento público
para mi hijo.
380
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
Se lo merece.
381
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Yo me lo merezco.
382
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
La noticia la dejó sin aliento.
383
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Quien había asesinado a Julio César,
384
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
sin duda, quería asesinar a su hijo.
385
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
Su vida y la de su hijo
estaban en peligro.
386
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Ella estaba en un país extranjero.
387
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
No tenía protección inmediata.
388
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Estaba en una posición muy vulnerable.
389
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Estamos contigo.
390
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Quiero saber qué dice ese testamento.
391
00:30:49,163 --> 00:30:53,003
De acuerdo.
392
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Adiós.
393
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Con Julio César muerto,
394
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
Cleopatra, en cierto modo,
volvió al punto de partida,
395
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
obligada a reevaluar
cómo mantener su poder,
396
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
cómo mantener su posición.
397
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Necesitaba empujar a Cesarión
a una posición de liderazgo.
398
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Alguien cercano a ellos
sería nombrado heredero de César.
399
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Por sus conexiones con el Senado
400
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
y el tiempo que había servido
lealmente junto a César,
401
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
Marco Antonio tenía
ciertas expectativas, realistas o no,
402
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
de que podría ser
el heredero del gran hombre.
403
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Cleopatra esperaba que fuera Cesarión.
404
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
UNA SEMANA DESPUÉS
405
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Octavio, el sobrino nieto de César.
406
00:31:48,043 --> 00:31:49,203
Lo nombró heredero.
407
00:31:50,323 --> 00:31:52,363
¿Por qué nombraría a un desconocido
408
00:31:52,363 --> 00:31:54,323
si tiene un heredero?
409
00:31:55,603 --> 00:31:57,963
- ¿Lo viste tú mismo?
- Sí.
410
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
César tiene un hijo.
411
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
Un hijo que yo di a luz.
412
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
Un heredero legítimo.
413
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Necesito hablar con el Senado.
414
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
Lo que importa es
lo que escribió César y escribió eso.
415
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Tú eras como un hijo para él.
416
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
¿Qué te dejó?
417
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
Hay una reunión en el Senado.
418
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Debo ir.
419
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
¿Iras?
420
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
Así que era impactante para ella
que su hijo natural
421
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
no fuera nombrado heredero.
422
00:32:58,283 --> 00:33:02,363
Podemos suponer que,
si Octavio heredaba la riqueza de César,
423
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
también heredaría su cargo.
424
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Pero la Roma republicana
tenía un gobierno representativo
425
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
y aún había otros jugadores poderosos
en el medio.
426
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Le avisaron a Octavio
que él era el heredero.
427
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Marco Antonio intentó
reunir a sus partidarios,
428
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
así que habría juego de poder
y choque de espadas.
429
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
Cleopatra abandonó Roma
tras el asesinato de César.
430
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
Podemos imaginar
que estaba devastada por su pérdida.
431
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
No solo había perdido
a un amante y a un amigo,
432
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
sino también
a su principal aliado político.
433
00:33:50,203 --> 00:33:53,483
ÉFESO
434
00:33:53,483 --> 00:33:57,323
La muerte de César
no era el único problema de Cleopatra.
435
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
Se suponía que su hermana Arsínoe
estaba en la cárcel.
436
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
Sin embargo, hizo una alianza
con el gobernador de Chipre,
437
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
quien la liberó.
438
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Debido a su alianza
con el gobernador de Chipre,
439
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
Arsínoe fue liberada de la cárcel.
440
00:34:19,483 --> 00:34:23,083
Esto le permitió conspirar
con su hermano Ptolomeo
441
00:34:23,083 --> 00:34:26,963
contra Cleopatra
en un intento de obtener el trono.
442
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EGIPTO
UN MES DESPUÉS
443
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
¿Por qué me estoy enterando
de Arsínoe y el gobernador chipriota
444
00:34:41,323 --> 00:34:43,242
de la esposa de un burócrata?
445
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Tal vez debería contratarla como asesora.
446
00:34:50,323 --> 00:34:51,682
Yo no lo haría.
447
00:34:51,682 --> 00:34:54,523
Revela toda la información que obtiene.
448
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
¿Y la dejamos?
449
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Le damos suficiente carnada
para atraer a una presa.
450
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Pero no le quitamos los ojos de encima.
451
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Entendido.
452
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
"La única forma de salir de ese templo
es a través de mí o con un ejército".
453
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
- Bueno, ella tiene un ejército.
- Trata de conseguir un ejército.
454
00:35:22,803 --> 00:35:24,283
¿Cuánto debería preocuparme?
455
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Te avisaré cuando sea hora de atacar.
456
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Haz que suceda.
457
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Cleopatra podría haber mandado
a matar a Arsínoe,
458
00:35:35,483 --> 00:35:38,963
pero estaba protegida hasta cierto punto
porque ya no estaba en Egipto.
459
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Arsínoe hizo una alianza con su hermano,
460
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Ptolomeo XIV.
461
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Aunque Ptolomeo XIV era solo un niño,
462
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
fácilmente podría convertirse
en un punto en común
463
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
para oponerse a Cleopatra.
464
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
¿Por qué?
465
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
¿Por qué no podemos llevarnos bien?
466
00:36:25,963 --> 00:36:30,203
No podía permitir
que nada se interpusiera entre Cesarión
467
00:36:30,203 --> 00:36:33,443
y lo que ella veía
como su posición legítima,
468
00:36:33,443 --> 00:36:35,883
así que tomó acción inmediata.
469
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Ptolomeo XIV se enfermó
470
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
y luego falleció, se murió.
471
00:37:00,803 --> 00:37:01,883
Espera.
472
00:37:04,483 --> 00:37:06,843
Que te vuelvas uno con los dioses.
473
00:37:11,443 --> 00:37:12,683
Puedes comenzar.
474
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
Creo que es muy probable
475
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
que Cleopatra haya eliminado
a su hermano de la ecuación.
476
00:37:24,203 --> 00:37:27,283
Era una amenaza demasiado grande,
así que lo ejecutaron.
477
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Solo podía haber un rey.
478
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
Y su hermano Ptolomeo debía morir
479
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
para que pudiera ascender
a su propio hijo Cesarión a corregente.
480
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Aunque nos parece un acto horrible
a nosotros, los modernos,
481
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
habrá sido
casi una típica solución familiar.
482
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Perdió un hermano y un esposo,
483
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
pero ganó mucha seguridad
como reina de Egipto.
484
00:37:56,843 --> 00:37:59,043
ROMA
OCTUBRE, 42 A. C.
485
00:37:59,043 --> 00:38:02,563
Tras el asesinato de César,
hubo una guerra civil.
486
00:38:02,563 --> 00:38:06,843
Una elite romana polarizada, los asesinos,
487
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
y quienes intentaban acabar
con los asesinos.
488
00:38:10,083 --> 00:38:14,403
Marco Antonio y Octavio
unieron fuerzas en ese momento.
489
00:38:14,403 --> 00:38:17,883
Tres años después del asesinato
de Julio César,
490
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
Cleopatra tuvo otra oportunidad
de forjar una alianza con Roma.
491
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Marco Antonio solicitó su presencia
para una conferencia
492
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
sobre la posición de Egipto dentro
de la comunidad que se repartía el poder
493
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
en la región oriental del Imperio romano.
494
00:38:35,803 --> 00:38:40,203
A Marco Antonio le informaron
495
00:38:40,203 --> 00:38:46,923
que Cleopatra había ayudado
a algunos conspiradores.
496
00:38:48,363 --> 00:38:49,203
¿Y bien?
497
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
¿Qué?
498
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Marco Antonio necesitaba ver a Cleopatra
499
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
para determinar
si había estado ayudando a sus enemigos,
500
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
los hombres que asesinaron a César.
501
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Te lo dije.
502
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Cleopatra era la faraona de Egipto.
503
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Cleopatra no respondía a las llamadas
504
00:39:16,203 --> 00:39:19,243
de gente como Marco Antonio.
505
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
Durante semanas,
506
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
Marco Antonio no dejó de llamarla.
507
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
"Ven a Tarso".
508
00:39:33,363 --> 00:39:36,603
Dile a Marco Antonio
que acepto su invitación de vernos.
509
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Dile que acepto.
510
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
¿Qué?
511
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Haz lo que digo.
512
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Necesitaba a alguien
en quien confiar como aliado,
513
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
alguien que pudiera brindar
514
00:39:55,443 --> 00:39:57,803
protección a Alejandría si era necesario
515
00:39:57,803 --> 00:39:59,723
por los ataques de Chipre.
516
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
Pero, a fin de cuentas,
517
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
Marco Antonio tenía poder militar.
518
00:40:04,523 --> 00:40:06,683
{\an8}ALEJANDRÍA, CLEOPATRA, TARSO
519
00:40:06,683 --> 00:40:10,883
Tarso era una ciudad importante
de lo que ahora es el sur de Turquía.
520
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Cleopatra entró al puerto
521
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
en uno de los barcos más lujosos
jamás creados.
522
00:40:17,803 --> 00:40:21,483
41 A. C.
523
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
Enojado, Marco Antonio subió al barco.
524
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Cleopatra se vistió como la diosa Venus.
525
00:40:38,963 --> 00:40:42,443
Tenía el objetivo
de conquistar a Marco Antonio,
526
00:40:42,443 --> 00:40:45,643
y ese barco opulento
sería su campo de batalla.
527
00:40:48,483 --> 00:40:51,803
Octavio y tú me citaron aquí.
528
00:40:52,843 --> 00:40:55,323
¿Sabes que adoptará el nombre César?
529
00:40:56,883 --> 00:40:58,203
Qué osado.
530
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
Los romanos le perdonaron
la vida a Arsínoe.
531
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Debo asegurarme
de que eso no vuelva a pasar.
532
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
¿Qué quieres?
533
00:41:14,203 --> 00:41:15,243
Una alianza.
534
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Todo lo que hay aquí
535
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
puede ayudarte a recuperar toda Roma.
536
00:41:26,363 --> 00:41:27,363
¿Puedo confiar en ti?
537
00:41:50,283 --> 00:41:51,563
Sí.
538
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Todo lo que hay aquí.
539
00:41:56,683 --> 00:41:57,803
Todo.
540
00:42:00,043 --> 00:42:01,283
¿Todo?
541
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Marco Antonio necesitaba
riquezas egipcias.
542
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Ella le estaba demostrando
el valor de una alianza con Egipto
543
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
y que podía darle riquezas
de la manera en la que él lo necesitaba.
544
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Cleopatra vio una oportunidad
en Marco Antonio.
545
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Era otro romano con un poder considerable,
546
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
alguien para continuar
desde donde había dejado con César.
547
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Usaba estas relaciones estratégicamente
548
00:42:39,363 --> 00:42:45,203
para elevar su estatus
y protegerse a sí misma y a su país.
549
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Fue precisamente porque era mujer,
550
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
porque podía tener hijos
con romanos poderosos,
551
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
formar alianzas militares,
diplomáticas y románticas,
552
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
que tuvo un elemento de poder
553
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
que los reyes de esa época no tenían.
554
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
Lo que le informaron
a Marco Antonio era incorrecto.
555
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
No era Cleopatra quien ayudaba
a los asesinos de César,
556
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
sino su hermana Arsínoe.
557
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
En la cama, Cleopatra dijo:
558
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
"Creo que sería
señal de un fuerte liderazgo romano
559
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
que Arsínoe tuviera una muerte prematura".
560
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
Lo que realmente vemos
es que Cleopatra era una sobreviviente.
561
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
Era alguien que haría
lo que fuera para sobrevivir.
562
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
La alianza de Cleopatra con Marco Antonio
563
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
le permitió triunfar
sobre su último hermano.
564
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
Y, con la muerte de Arsínoe,
565
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
Cleopatra era la última gobernante
ptolemaica que seguía en pie.
566
00:44:45,163 --> 00:44:49,003
Pero Cleopatra aún tenía
un rival mayor, Octavio.
567
00:44:49,003 --> 00:44:53,363
Y él no se detendría
hasta destruir todos sus planes.
568
00:46:02,163 --> 00:46:06,163
Subtítulos: Adriana Celeste Silva