1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 Cleopatra. 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 Reina africana. 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 Madre de una nación de millones. 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 Una diosa egipcia viviente, 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 temida y adorada. 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Pero también humana. 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 Las mujeres deben enfrentar peligros que los hombres jamás enfrentarán. 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 El nacimiento en los tiempos antiguos estaba a merced de los dioses. 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 Una faraona y su hijo podían morir tan fácilmente como cualquier campesino. 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 El niño sano que paría 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 un día podría unir a las naciones más poderosas de la Tierra, 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 Roma y Egipto. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 Cleopatra, la madre de dos naciones, 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 aseguró su posición y su inmortalidad. 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Pero la suerte no siempre favorece a los audaces. 16 00:01:45,523 --> 00:01:51,483 LA REINA CLEOPATRA 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,683 EGIPTO, 46 A. C. 18 00:01:58,683 --> 00:02:01,043 La historia de Cleopatra es muy significativa 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}porque llega a un verdadero punto de inflexión 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}en la historia de la antigüedad. 21 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 Cleopatra dio a luz al hijo de Julio César 22 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 a los veintitantos, alrededor de 22. 23 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}Y su nombre, Cesarión, pequeño César, 24 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}era un nombre perfecto. 25 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 Cesarión personifica dos grandes culturas, dos grandes civilizaciones. 26 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 No hay otro niño como él en el mundo. 27 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}No fue gran cosa 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}que ella no hubiera estado casada con el padre del bebé. 29 00:02:57,203 --> 00:03:01,643 Y, si consideramos que ella era gobernante y que el padre del bebé era gobernante, 30 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 este niño podía ser el que realmente uniera a Roma y Egipto. 31 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 Con el nacimiento de Cesarión, Cleopatra tenía la oportunidad 32 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 de continuar su dinastía. 33 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}Después de todos los problemas desde que Cleopatra regresó a Egipto, 34 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}las cosas por fin se habían calmado. 35 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 Ptolomeo, su esposo y hermano, estaba muerto. 36 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 Cleopatra ya no debía preocuparse por su hermano. 37 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 Estaba en una posición muy fuerte. 38 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 Pero... 39 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 Cleopatra tenía un problema. 40 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 El problema de Cleopatra era su hermana Arsínoe. 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ROMA 42 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 Después de que Julio César capturara a Arsínoe, 43 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 la llevó de vuelta a Roma para que fuera parte de su triunfo, 44 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 parte de la celebración oficial de su victoria en Egipto. 45 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}Cleopatra le había exigido a Julio César que prometiera 46 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 que la mataría. 47 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 Ella habrá tenido unos 17 años. 48 00:04:30,523 --> 00:04:33,603 Él exhibió a Arsínoe. 49 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 Y el pueblo de Roma estaba horrorizado. 50 00:04:41,403 --> 00:04:42,523 Realmente era una niña. 51 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 ¿Por qué la humillaría así? 52 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 Así que el pueblo se alzó contra César. 53 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 Y él reconsideró ejecutarla. 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 El pueblo de Roma veneraba a César. 55 00:05:11,843 --> 00:05:13,923 Pero, si no aceptaban una de sus decisiones, 56 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 él tenía que tomar ese rumbo. 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 César ordenó que le perdonaran la vida a Arsínoe. 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,323 La exiliaron a lo que hoy es Turquía, a la ciudad de Éfeso. 59 00:05:24,323 --> 00:05:25,363 ÉFESO 60 00:05:43,683 --> 00:05:45,883 César traicionó a Cleopatra. 61 00:05:45,883 --> 00:05:48,723 Ella supuso que su hermana Arsínoe estaba muerta 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 y ya no era una amenaza para su trono. 63 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 Cuando Cleopatra se enteró de que Arsínoe seguía viva, 64 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 se puso furiosa 65 00:06:24,683 --> 00:06:28,123 porque sabía que representaba una amenaza. 66 00:06:28,123 --> 00:06:31,163 Sabía que no podía confiar en sus hermanos. 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,683 No podía confiar en ellos. 68 00:06:34,563 --> 00:06:36,523 Cleopatra habrá pensado: 69 00:06:36,523 --> 00:06:40,283 "Denme un momento para pensar en un plan". 70 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 Y esa era la característica de Cleopatra, siempre tenía un plan. 71 00:06:50,763 --> 00:06:55,203 ROMA 72 00:07:02,803 --> 00:07:05,323 El bebé Cesarión probablemente tenía un año 73 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 cuando ella decidió llevarlo a Roma, 74 00:07:10,403 --> 00:07:16,883 esperando, rezando que César reclamara la paternidad, 75 00:07:16,883 --> 00:07:22,523 que reclamara a Cesarión como su hijo, pero, lo más importante, como su heredero. 76 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 Esto le daría legitimidad no solo a Cesarión, 77 00:07:27,123 --> 00:07:29,603 sino también a Cleopatra. 78 00:07:29,603 --> 00:07:31,483 Y ella quería eso, 79 00:07:31,483 --> 00:07:34,283 pero más que nada lo quería para Cesarión. 80 00:07:37,203 --> 00:07:42,363 Si Julio César reconocía a Cesarión como su hijo, 81 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 eso le permitiría a Cleopatra eludir a Arsínoe por completo. 82 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 Tenía a sus leales confidentes, 83 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 Charmion e Iras. 84 00:08:00,643 --> 00:08:03,763 Tenía a su segundo hermano-esposo, 85 00:08:03,763 --> 00:08:05,163 Ptolomeo XIV, 86 00:08:05,163 --> 00:08:08,563 quien quizá sentía que era el tercero en discordia. 87 00:08:10,283 --> 00:08:12,883 Cleopatra estaba en Roma para estar con César, 88 00:08:12,883 --> 00:08:17,283 él tenía que ir porque era un cofaraón. 89 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 La hospitalidad romana ha dejado mucho que desear. 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 Es solo una muestra de fuerza. 91 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 Si Egipto tuviera el poder, 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 yo haría lo mismo. 93 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 Roma, en esta etapa, era el imperio más poderoso. 94 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 Roma había avanzado en todo tipo de campos, 95 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 desde la arquitectura hasta las artes, por lo que era la capital del mundo. 96 00:08:48,803 --> 00:08:52,163 Y su imperio se expandía. 97 00:08:52,163 --> 00:08:56,163 Llegaba hasta lo que hoy llamamos Europa Occidental. 98 00:08:56,163 --> 00:08:58,603 Llegaba hasta Asia. 99 00:08:58,603 --> 00:09:00,843 Era poderoso. 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,523 Julio César era la celebridad más grande del mundo. 101 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 También era un héroe para muchos romanos. 102 00:09:10,003 --> 00:09:13,163 Su experiencia en la vida y en la batalla 103 00:09:13,163 --> 00:09:15,083 señalaban que era un hombre poderoso. 104 00:09:16,163 --> 00:09:20,563 Mostrémosles al faraón de Egipto. 105 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 De acuerdo. ¿Estás listo? 106 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 Ojos. 107 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 Roma te da la bienvenida. 108 00:09:28,403 --> 00:09:29,803 César. 109 00:09:29,803 --> 00:09:32,723 - ¿Podrías...? - Mi muchacho. 110 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 Aquí vamos. 111 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Gracias. 112 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 Cuando Cleopatra estuvo en Roma, 113 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 César instaló a ella, a su hijo y a su séquito 114 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 en su villa de jardín en la colina Janículo. 115 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 César tenía una esposa romana. 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 Cleopatra pensaba: "Está bien". 117 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 César era conocido por sus aventuras. 118 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 El hecho de que estuviera casado no le habrá molestado a Cleopatra. 119 00:10:12,763 --> 00:10:17,723 Y, aunque se esperaba monogamia a un alto nivel político, 120 00:10:17,723 --> 00:10:20,203 estamos hablando de César y Cleopatra, 121 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 se aplicaban reglas muy diferentes. 122 00:10:22,483 --> 00:10:26,843 - ¿Quién es ese? - ¿Quién es este? 123 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 ¿A quién tengo aquí? 124 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 ¿A quién tengo aquí? 125 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 Estaban unidos por este niño, significaba que eran una sociedad. 126 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 Cuidado. 127 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 - No está acostumbrado al juego brusco. - Para eso están los padres. 128 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 Tiene tu mentón. 129 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 Bueno, mira eso. 130 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 Una fuerte mandíbula romana. 131 00:10:59,723 --> 00:11:00,603 Hora de comer. 132 00:11:01,363 --> 00:11:02,563 ¿Ya? 133 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 Puedes tenerlo después del almuerzo. 134 00:11:06,483 --> 00:11:08,363 Hasta podrías mostrarle el Senado. 135 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 Tal vez. 136 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 Me alegra que lo trajeras. 137 00:11:18,443 --> 00:11:19,603 Prometí que lo haría. 138 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 Y tú también me hiciste una promesa. 139 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 ¿Sí? 140 00:11:27,963 --> 00:11:29,683 ¿Por qué Arsínoe sigue viva? 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 Porque los ciudadanos romanos lo decretaron. 142 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 - Y ya no es una amenaza. - Para ti. 143 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 La única forma de salir de ese templo es a través de mí o con un ejército. 144 00:11:42,563 --> 00:11:44,363 No accederá a ninguna de las dos cosas. 145 00:11:45,643 --> 00:11:47,283 La subestimamos una vez. 146 00:11:47,283 --> 00:11:48,723 Estabas desnuda. 147 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 Yo estaba distraído. 148 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 - ¿Y no estás distraído ahora? - ¿Qué pasa? 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 Me hiciste una promesa. 150 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 Lo que te haya prometido a ti 151 00:11:58,403 --> 00:12:01,803 no prevalece sobre lo que le prometí al pueblo romano. 152 00:12:07,803 --> 00:12:11,403 {\an8}Una de las cosas que le habrá atraído a Cleopatra de Julio César 153 00:12:11,403 --> 00:12:14,723 {\an8}es que era un jugador político muy hábil. 154 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 Y esto era clave e inherente al ADN de un ptolomeo. 155 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 Habrá encontrado en él 156 00:12:23,483 --> 00:12:28,243 un igual que valoraba jugar con poder 157 00:12:28,243 --> 00:12:31,883 de la forma que le habían enseñado a ella desde niña. 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 ¿Hay algo que quieras decirme? 159 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 Vemos que ella era muy estratégica. 160 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 Cleopatra se concentraba en hombres 161 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 que podían aportar algo a la relación. 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 Te extrañé. 163 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 Dada la fluidez de la sexualidad en el antiguo Egipto, 164 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 Julio César probablemente no haya sido la primera pareja sexual de Cleopatra. 165 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 Realmente fue un encuentro de mente y corazón 166 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 de dos individuos poderosos y fuertes. 167 00:13:57,403 --> 00:14:00,283 Nunca habrá conocido a una mujer como Cleopatra, 168 00:14:00,283 --> 00:14:02,563 con total control, confianza 169 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 y poder sobre su sexualidad e identidad. 170 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 Se habrá sentido abrumado. 171 00:14:34,123 --> 00:14:38,523 Cleopatra era probablemente una de las mujeres mejor educadas del Mediterráneo. 172 00:14:38,523 --> 00:14:41,683 Hablaba varios idiomas, era increíblemente sofisticada. 173 00:14:41,683 --> 00:14:44,003 Había viajado mucho. 174 00:14:44,003 --> 00:14:47,683 Fue alumna de algunas de las mejores mentes del mundo 175 00:14:47,683 --> 00:14:51,203 en una de las capitales intelectuales más sofisticadas del mundo. 176 00:14:54,683 --> 00:14:57,643 Roma, por otro lado, era solo un bebé. 177 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 Un imperio joven en crecimiento. 178 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 Esta ciudad fue fundada por soldados granjeros. 179 00:15:10,643 --> 00:15:15,643 Eran personas robustas con los pies en la tierra. 180 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 El sistema de poder romano estaba muy centrado en los hombres, 181 00:15:24,083 --> 00:15:28,123 y la reputación de Cleopatra se dañó 182 00:15:28,123 --> 00:15:31,363 porque no era lo que los romanos esperaban 183 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 de una mujer adecuada. 184 00:15:35,523 --> 00:15:40,483 Las egipcias tenían casi los mismos derechos que los hombres. 185 00:15:40,483 --> 00:15:41,963 Elegían con quién casarse, 186 00:15:41,963 --> 00:15:45,083 de quién divorciarse, podían iniciar negocios, 187 00:15:45,083 --> 00:15:46,483 tenían propiedades. 188 00:15:46,483 --> 00:15:50,643 Las mujeres de Roma debían quedarse en el hogar, 189 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 especialmente las de clase alta. 190 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 Las mujeres egipcias no necesitaban conformarse con esa idea. 191 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 Y la elite masculina romana se indignó con ella 192 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 porque era diferente, porque era extranjera. 193 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 ¡César! 194 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 Qué símbolo tan llamativo de Egipto es ella. 195 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 Madura y lista para ser desplumada. 196 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 ¿Este es el respeto con el que Roma trata a sus mujeres? 197 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 ¿Madura y lista para ser desplumada? 198 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 Cicerón, aunque así fuera, 199 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 me pregunto si podrías encontrar tu herramienta. 200 00:16:41,483 --> 00:16:43,323 Junto a Julio César, 201 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 Marco Antonio era uno de los generales más prominentes de Roma. 202 00:16:47,483 --> 00:16:52,363 Sabemos que era un poco más hedonista que Julio César. 203 00:16:52,363 --> 00:16:55,403 Parecía estar menos interesado en la filosofía 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,003 y más interesado en fiestas con alcohol. 205 00:16:59,083 --> 00:17:03,443 A Cicerón, este importante senador romano, no le cayó bien Cleopatra. 206 00:17:03,443 --> 00:17:06,363 Y hay una carta donde dice que ella era insolente y arrogante, 207 00:17:06,363 --> 00:17:07,763 y dice: "La odio". 208 00:17:09,203 --> 00:17:11,003 No quise faltarte el respeto. 209 00:17:11,003 --> 00:17:12,203 Te perdono. 210 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 No todos los días Roma le da la bienvenida a una reina. 211 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 Roma nunca ha tenido y nunca tendrá una reina. 212 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 Y, aunque tengo el mayor respeto 213 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 por tu antigua civilización, es justo eso, 214 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 antigua. 215 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 Roma es el futuro. 216 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 No hay futuro sin pasado. 217 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 No hay Roma sin Egipto. 218 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 ¿En serio sugieres 219 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 que no existiríamos sin ti? 220 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 Dejaré que medites sobre eso. 221 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 ¡Por fin! 222 00:17:52,723 --> 00:17:57,363 Una invitada que eleva la conversación. 223 00:17:57,363 --> 00:18:00,003 ¡Un brindis por Cleopatra! 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,803 Al fin, 225 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 alguien superó a Cicerón. 226 00:18:11,363 --> 00:18:16,723 Roma se oponía a la idea de que una mujer gobernara. 227 00:18:16,723 --> 00:18:17,683 Es así de simple. 228 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 Roma era una república. 229 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 Estaba gobernada por un grupo de hombres en un régimen semidemocrático. 230 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 Egipto, por otro lado, había sido gobernado dinásticamente 231 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 por uno o dos gobernantes durante miles de años. 232 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 Estos dos sistemas de gobierno eran muy diferentes. 233 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 Roma fue uno de los primeros ejemplos de gobierno representativo, 234 00:18:47,603 --> 00:18:51,123 y se enorgullecían de sus raíces republicanas. 235 00:18:51,123 --> 00:18:55,763 Esta noción de democracia caracterizó a Roma en esa época. 236 00:18:59,843 --> 00:19:04,003 Cuando Julio César regresó de la guerra de Alejandría, 237 00:19:04,003 --> 00:19:08,083 el Senado estaba tan agradecido por todo lo que había hecho 238 00:19:08,083 --> 00:19:12,403 que lo declaró dictador. 239 00:19:12,403 --> 00:19:15,363 La idea de un dictador no era como la entendemos hoy, 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,563 en cuanto a poder y tiempo ilimitados. 241 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 Un dictador era un gobernante que tenía un período limitado, unos años. 242 00:19:23,443 --> 00:19:24,603 ¿Qué es esto? 243 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 Es la biblioteca pública. 244 00:19:27,963 --> 00:19:32,443 En vez de una puerta, ¿por qué no tener varios arcos abiertos? 245 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 Así habrá varios puntos de entrada al edificio. 246 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 Ella le dio una nueva dimensión 247 00:19:38,723 --> 00:19:42,203 a todo lo que pasaba alrededor de Julio César en ese momento, 248 00:19:42,203 --> 00:19:43,723 todas las miradas estaban sobre él 249 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 y, en definitiva, sobre ella. 250 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Perfecto. 251 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 ¿Qué tal esto? 252 00:19:50,483 --> 00:19:51,963 Parece mucho trabajo. 253 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 Bajo la influencia de Cleopatra, Julio César 254 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 planeaba construir una biblioteca en Roma. 255 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 Era similar a la que había sido dañada en Alejandría. 256 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 Julio César también ajustó el calendario romano. 257 00:20:10,563 --> 00:20:13,843 Los antiguos egipcios eran astrónomos consumados 258 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 y habían creado un calendario solar muy efectivo. 259 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 Doce meses del año, cada mes con 30 días, 260 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 y tenían cinco días al final para crear un año de 365 días. 261 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 Es el origen de nuestro calendario 262 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 y fue el que Julio César adoptó cuando Cleopatra visitó Roma. 263 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 Cleopatra vio la apertura de César 264 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 para reformar el calendario, 265 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 para construir una biblioteca como prueba de que ella podía moldearlo a él 266 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 y podía moldear la ciudad de Roma. 267 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 El hecho de que ejerciera tanta influencia sobre Julio César durante su visita 268 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 generó un gran resentimiento. 269 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 Se rumoreaba que César quería mudar la capital 270 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 de Roma a Alejandría. 271 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 También que César se convertiría en polígamo 272 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 para poder tener una esposa romana, una esposa egipcia, 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,803 una esposa griega. 274 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 Estaba en la cama, literal y metafóricamente, 275 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 con alguien de otro país, 276 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 y de un país que dependía de Roma. 277 00:21:37,003 --> 00:21:40,323 Esas batallas de poder entre Egipto y Roma habían cambiado, 278 00:21:40,323 --> 00:21:43,323 y Cleopatra tomaba todas las decisiones. 279 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Él erigió una estatua de oro, 280 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 estaba dedicada a Isis y a Venus. 281 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 Pero se parecía a Cleopatra. 282 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 A los romanos no les gustaba la idea de convertir a la gente en dioses. 283 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 La mayoría de los romanos se horrorizó. 284 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 Creían que ella debía tener algún tipo de control o poder sobre él. 285 00:22:13,163 --> 00:22:17,683 Pero la verdad era que ella no estaba del todo feliz. 286 00:22:17,683 --> 00:22:21,563 No obtenía el 100 por ciento de lo que quería. 287 00:22:21,563 --> 00:22:24,443 Uno de los principales objetivos de Cleopatra al ir a Roma 288 00:22:24,443 --> 00:22:29,363 era que Julio César reconociera a su hijo Cesarión. 289 00:22:29,363 --> 00:22:33,483 Eso es algo que Cleopatra no logró. 290 00:22:34,963 --> 00:22:39,403 EGIPTO 291 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 Cleopatra regresó a Egipto 292 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 porque había estado lejos de su país mucho tiempo. 293 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 Cleopatra se sentía muy cercana al pueblo egipcio, 294 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 y quería que el pueblo egipcio 295 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 supiera que se preocupaba por ellos y que eran importantes para ella. 296 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 Mientras Cleopatra estaba en Egipto, la tensión seguía aumentando en Roma. 297 00:23:13,763 --> 00:23:18,003 ROMA, 44 A. C. 298 00:23:18,003 --> 00:23:23,603 En el 44 a. C., Julio César solicitó ser nombrado dictador de por vida. 299 00:23:23,603 --> 00:23:26,843 Había habido tanta inestabilidad política 300 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 que el Senado le concedió su pedido. 301 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 Ahora era dictador por el resto de su vida. 302 00:23:37,243 --> 00:23:40,723 Estaba en la cima de su poder. 303 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 Pero también significaba que estaba en un momento crítico. 304 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 Julio César fue el primer romano nombrado dictador de por vida. 305 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 Puso su retrato en las monedas, 306 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 usaba túnicas púrpura, se sentaba en tronos ornamentados 307 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 e incluso tenía una estatua dedicada a sí mismo como un dios. 308 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 Los romanos comenzaban a sentir 309 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 que Julio César quería ser el rey de la reina Cleopatra, 310 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 y esta idea era una abominación para la Roma republicana. 311 00:24:11,363 --> 00:24:13,763 Era un suicidio político 312 00:24:13,763 --> 00:24:19,443 tratar de convertirse explícitamente en rey. 313 00:24:26,923 --> 00:24:30,803 Las lupercales eran una gran oportunidad para que Julio César 314 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 le mostrara a la gente la clase de persona que era, 315 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 una persona humilde que no quería ser rey. 316 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 Marco Antonio era esencialmente un plebeyo que había subido de rango 317 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 y se había convertido en una figura del ejército romano 318 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 y en alguien en quien Julio César confiaba mucho. 319 00:24:51,923 --> 00:24:55,963 Marco Antonio se le acercó con una diadema, una corona. 320 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 El calendario no es lo único que intenta cambiar. 321 00:25:37,243 --> 00:25:39,883 La gente estalló en aprobación. 322 00:25:39,883 --> 00:25:43,043 "¡Bien! ¿Ven? No quiere ser rey". 323 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 Pero, para otros, no, ese era un momento 324 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 en el que quedaba claro que estaba tramando algo. 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Se estaba separando de la otra elite 326 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 y empezaba a tomar el control. 327 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 Para varios senadores, que César fuera dictador de por vida 328 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 era una afrenta a los valores republicanos de Roma. 329 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 Cleopatra llegó por segunda vez a Roma en el 44 a. C. 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 MARZO, 44 A. C. 331 00:26:27,563 --> 00:26:30,723 Cuando regresó, debía ser extremadamente cuidadosa 332 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 con la posición en la que se encontraba. 333 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 Cada día que pasaba en la vida de Cesarión, 334 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 él se volvía una amenaza mayor para Roma. 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,563 Cuanto más crecía, 336 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 más probable era que Cleopatra lo criara 337 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 como el futuro rey, un emperador. 338 00:26:50,883 --> 00:26:55,963 Quería que Julio César reconociera a Cesarión 339 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 y que lo nombrara su heredero en su testamento. 340 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 Ante todo, Cesarión era para ella 341 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 un as en esa mano de póquer que estaba jugando, 342 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 si Julio César lograba mantener su poder. 343 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 Debido a la popularidad de Julio César entre el pueblo 344 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 y su poder creciente, 345 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 la elite política se veía amenazada 346 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 y comenzaba a conspirar contra él. 347 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 A estos políticos les preocupaba mucho 348 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 que César se convirtiera en un autócrata 349 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 por la influencia de Cleopatra. 350 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 La presencia de Cleopatra en Roma 351 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 les daba a los conspiradores los argumentos que necesitaban. 352 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 "Oigan, miren quién está aquí. 353 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 ¿Por qué regresó?". 354 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 En la mañana del 15 de marzo, 355 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 Julio César se dirigió al Senado. 356 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 Marco Antonio estaba con él. 357 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 Había una discrepancia sobre quién lo apuñalaba primero. 358 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 Y él murió. 359 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 Charmion, ¿qué pasa? 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,043 Lo mataron. Mataron a César. 361 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 El 15 de marzo de 44 a. C., 362 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 lo apuñalaron docenas de veces. 363 00:29:16,563 --> 00:29:17,443 ¿Qué quieres decir? 364 00:29:18,523 --> 00:29:19,763 Es una barbaridad. 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 Fue el Senado, ellos lo mataron. 366 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 No puede ser. 367 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 ¿Por qué...? 368 00:29:30,843 --> 00:29:31,923 ¿Por qué harían eso? 369 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 ¿Por qué...? 370 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 Si lo amaban tanto, ¿por qué dejarían que el Senado lo matara? 371 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 ¿Por qué? ¿Por qué harían eso? 372 00:29:39,923 --> 00:29:43,243 Debemos irnos antes de que derriben las puertas. 373 00:29:43,243 --> 00:29:45,083 ¡No, nadie va a derribar las puertas! 374 00:29:46,123 --> 00:29:48,443 Nadie va a derribar las puertas. 375 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 Nos quedaremos. 376 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 Hasta que lean... 377 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 Hasta que lean el testamento de César. 378 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 Nos quedaremos. 379 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 Quiero reconocimiento público para mi hijo. 380 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 Se lo merece. 381 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Yo me lo merezco. 382 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 La noticia la dejó sin aliento. 383 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 Quien había asesinado a Julio César, 384 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 sin duda, quería asesinar a su hijo. 385 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 Su vida y la de su hijo estaban en peligro. 386 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 Ella estaba en un país extranjero. 387 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 No tenía protección inmediata. 388 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 Estaba en una posición muy vulnerable. 389 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 Estamos contigo. 390 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 Quiero saber qué dice ese testamento. 391 00:30:49,163 --> 00:30:53,003 De acuerdo. 392 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 Adiós. 393 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 Con Julio César muerto, 394 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 Cleopatra, en cierto modo, volvió al punto de partida, 395 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 obligada a reevaluar cómo mantener su poder, 396 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 cómo mantener su posición. 397 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Necesitaba empujar a Cesarión a una posición de liderazgo. 398 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 Alguien cercano a ellos sería nombrado heredero de César. 399 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 Por sus conexiones con el Senado 400 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 y el tiempo que había servido lealmente junto a César, 401 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 Marco Antonio tenía ciertas expectativas, realistas o no, 402 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 de que podría ser el heredero del gran hombre. 403 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 Cleopatra esperaba que fuera Cesarión. 404 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 UNA SEMANA DESPUÉS 405 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Octavio, el sobrino nieto de César. 406 00:31:48,043 --> 00:31:49,203 Lo nombró heredero. 407 00:31:50,323 --> 00:31:52,363 ¿Por qué nombraría a un desconocido 408 00:31:52,363 --> 00:31:54,323 si tiene un heredero? 409 00:31:55,603 --> 00:31:57,963 - ¿Lo viste tú mismo? - Sí. 410 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 César tiene un hijo. 411 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 Un hijo que yo di a luz. 412 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 Un heredero legítimo. 413 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 Necesito hablar con el Senado. 414 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 Lo que importa es lo que escribió César y escribió eso. 415 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 Tú eras como un hijo para él. 416 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 ¿Qué te dejó? 417 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 Hay una reunión en el Senado. 418 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 Debo ir. 419 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 ¿Iras? 420 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 Así que era impactante para ella que su hijo natural 421 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 no fuera nombrado heredero. 422 00:32:58,283 --> 00:33:02,363 Podemos suponer que, si Octavio heredaba la riqueza de César, 423 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 también heredaría su cargo. 424 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 Pero la Roma republicana tenía un gobierno representativo 425 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 y aún había otros jugadores poderosos en el medio. 426 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 Le avisaron a Octavio que él era el heredero. 427 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 Marco Antonio intentó reunir a sus partidarios, 428 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 así que habría juego de poder y choque de espadas. 429 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 Cleopatra abandonó Roma tras el asesinato de César. 430 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 Podemos imaginar que estaba devastada por su pérdida. 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 No solo había perdido a un amante y a un amigo, 432 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 sino también a su principal aliado político. 433 00:33:50,203 --> 00:33:53,483 ÉFESO 434 00:33:53,483 --> 00:33:57,323 La muerte de César no era el único problema de Cleopatra. 435 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 Se suponía que su hermana Arsínoe estaba en la cárcel. 436 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 Sin embargo, hizo una alianza con el gobernador de Chipre, 437 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 quien la liberó. 438 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 Debido a su alianza con el gobernador de Chipre, 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 Arsínoe fue liberada de la cárcel. 440 00:34:19,483 --> 00:34:23,083 Esto le permitió conspirar con su hermano Ptolomeo 441 00:34:23,083 --> 00:34:26,963 contra Cleopatra en un intento de obtener el trono. 442 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 EGIPTO UN MES DESPUÉS 443 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 ¿Por qué me estoy enterando de Arsínoe y el gobernador chipriota 444 00:34:41,323 --> 00:34:43,242 de la esposa de un burócrata? 445 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 Tal vez debería contratarla como asesora. 446 00:34:50,323 --> 00:34:51,682 Yo no lo haría. 447 00:34:51,682 --> 00:34:54,523 Revela toda la información que obtiene. 448 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 ¿Y la dejamos? 449 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 Le damos suficiente carnada para atraer a una presa. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 Pero no le quitamos los ojos de encima. 451 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 Entendido. 452 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 "La única forma de salir de ese templo es a través de mí o con un ejército". 453 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 - Bueno, ella tiene un ejército. - Trata de conseguir un ejército. 454 00:35:22,803 --> 00:35:24,283 ¿Cuánto debería preocuparme? 455 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 Te avisaré cuando sea hora de atacar. 456 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 Haz que suceda. 457 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Cleopatra podría haber mandado a matar a Arsínoe, 458 00:35:35,483 --> 00:35:38,963 pero estaba protegida hasta cierto punto porque ya no estaba en Egipto. 459 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 Arsínoe hizo una alianza con su hermano, 460 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Ptolomeo XIV. 461 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 Aunque Ptolomeo XIV era solo un niño, 462 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 fácilmente podría convertirse en un punto en común 463 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 para oponerse a Cleopatra. 464 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 ¿Por qué? 465 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 ¿Por qué no podemos llevarnos bien? 466 00:36:25,963 --> 00:36:30,203 No podía permitir que nada se interpusiera entre Cesarión 467 00:36:30,203 --> 00:36:33,443 y lo que ella veía como su posición legítima, 468 00:36:33,443 --> 00:36:35,883 así que tomó acción inmediata. 469 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 Ptolomeo XIV se enfermó 470 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 y luego falleció, se murió. 471 00:37:00,803 --> 00:37:01,883 Espera. 472 00:37:04,483 --> 00:37:06,843 Que te vuelvas uno con los dioses. 473 00:37:11,443 --> 00:37:12,683 Puedes comenzar. 474 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 Creo que es muy probable 475 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 que Cleopatra haya eliminado a su hermano de la ecuación. 476 00:37:24,203 --> 00:37:27,283 Era una amenaza demasiado grande, así que lo ejecutaron. 477 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 Solo podía haber un rey. 478 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 Y su hermano Ptolomeo debía morir 479 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 para que pudiera ascender a su propio hijo Cesarión a corregente. 480 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 Aunque nos parece un acto horrible a nosotros, los modernos, 481 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 habrá sido casi una típica solución familiar. 482 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 Perdió un hermano y un esposo, 483 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 pero ganó mucha seguridad como reina de Egipto. 484 00:37:56,843 --> 00:37:59,043 ROMA OCTUBRE, 42 A. C. 485 00:37:59,043 --> 00:38:02,563 Tras el asesinato de César, hubo una guerra civil. 486 00:38:02,563 --> 00:38:06,843 Una elite romana polarizada, los asesinos, 487 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 y quienes intentaban acabar con los asesinos. 488 00:38:10,083 --> 00:38:14,403 Marco Antonio y Octavio unieron fuerzas en ese momento. 489 00:38:14,403 --> 00:38:17,883 Tres años después del asesinato de Julio César, 490 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 Cleopatra tuvo otra oportunidad de forjar una alianza con Roma. 491 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 Marco Antonio solicitó su presencia para una conferencia 492 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 sobre la posición de Egipto dentro de la comunidad que se repartía el poder 493 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 en la región oriental del Imperio romano. 494 00:38:35,803 --> 00:38:40,203 A Marco Antonio le informaron 495 00:38:40,203 --> 00:38:46,923 que Cleopatra había ayudado a algunos conspiradores. 496 00:38:48,363 --> 00:38:49,203 ¿Y bien? 497 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 ¿Qué? 498 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Marco Antonio necesitaba ver a Cleopatra 499 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 para determinar si había estado ayudando a sus enemigos, 500 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 los hombres que asesinaron a César. 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 Te lo dije. 502 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 Cleopatra era la faraona de Egipto. 503 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 Cleopatra no respondía a las llamadas 504 00:39:16,203 --> 00:39:19,243 de gente como Marco Antonio. 505 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 Durante semanas, 506 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 Marco Antonio no dejó de llamarla. 507 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 "Ven a Tarso". 508 00:39:33,363 --> 00:39:36,603 Dile a Marco Antonio que acepto su invitación de vernos. 509 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 Dile que acepto. 510 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 ¿Qué? 511 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 Haz lo que digo. 512 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 Necesitaba a alguien en quien confiar como aliado, 513 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 alguien que pudiera brindar 514 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 protección a Alejandría si era necesario 515 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 por los ataques de Chipre. 516 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 Pero, a fin de cuentas, 517 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 Marco Antonio tenía poder militar. 518 00:40:04,523 --> 00:40:06,683 {\an8}ALEJANDRÍA, CLEOPATRA, TARSO 519 00:40:06,683 --> 00:40:10,883 Tarso era una ciudad importante de lo que ahora es el sur de Turquía. 520 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 Cleopatra entró al puerto 521 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 en uno de los barcos más lujosos jamás creados. 522 00:40:17,803 --> 00:40:21,483 41 A. C. 523 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 Enojado, Marco Antonio subió al barco. 524 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 Cleopatra se vistió como la diosa Venus. 525 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 Tenía el objetivo de conquistar a Marco Antonio, 526 00:40:42,443 --> 00:40:45,643 y ese barco opulento sería su campo de batalla. 527 00:40:48,483 --> 00:40:51,803 Octavio y tú me citaron aquí. 528 00:40:52,843 --> 00:40:55,323 ¿Sabes que adoptará el nombre César? 529 00:40:56,883 --> 00:40:58,203 Qué osado. 530 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 Los romanos le perdonaron la vida a Arsínoe. 531 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Debo asegurarme de que eso no vuelva a pasar. 532 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 ¿Qué quieres? 533 00:41:14,203 --> 00:41:15,243 Una alianza. 534 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 Todo lo que hay aquí 535 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 puede ayudarte a recuperar toda Roma. 536 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 ¿Puedo confiar en ti? 537 00:41:50,283 --> 00:41:51,563 Sí. 538 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 Todo lo que hay aquí. 539 00:41:56,683 --> 00:41:57,803 Todo. 540 00:42:00,043 --> 00:42:01,283 ¿Todo? 541 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 Marco Antonio necesitaba riquezas egipcias. 542 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 Ella le estaba demostrando el valor de una alianza con Egipto 543 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 y que podía darle riquezas de la manera en la que él lo necesitaba. 544 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 Cleopatra vio una oportunidad en Marco Antonio. 545 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 Era otro romano con un poder considerable, 546 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 alguien para continuar desde donde había dejado con César. 547 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 Usaba estas relaciones estratégicamente 548 00:42:39,363 --> 00:42:45,203 para elevar su estatus y protegerse a sí misma y a su país. 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Fue precisamente porque era mujer, 550 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 porque podía tener hijos con romanos poderosos, 551 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 formar alianzas militares, diplomáticas y románticas, 552 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 que tuvo un elemento de poder 553 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 que los reyes de esa época no tenían. 554 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 Lo que le informaron a Marco Antonio era incorrecto. 555 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 No era Cleopatra quien ayudaba a los asesinos de César, 556 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 sino su hermana Arsínoe. 557 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 En la cama, Cleopatra dijo: 558 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 "Creo que sería señal de un fuerte liderazgo romano 559 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 que Arsínoe tuviera una muerte prematura". 560 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 Lo que realmente vemos es que Cleopatra era una sobreviviente. 561 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 Era alguien que haría lo que fuera para sobrevivir. 562 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 La alianza de Cleopatra con Marco Antonio 563 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 le permitió triunfar sobre su último hermano. 564 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 Y, con la muerte de Arsínoe, 565 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 Cleopatra era la última gobernante ptolemaica que seguía en pie. 566 00:44:45,163 --> 00:44:49,003 Pero Cleopatra aún tenía un rival mayor, Octavio. 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,363 Y él no se detendría hasta destruir todos sus planes. 568 00:46:02,163 --> 00:46:06,163 Subtítulos: Adriana Celeste Silva