1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 Kleopatra. 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 Afrikan kuningatar. 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 Miljoonien kansan äiti. 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 Elävä egyptiläinen jumalatar. 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 Sekä pelätty että ihailtu. 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Mutta hän on myös ihminen. 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 Naisten on kohdattava vaaroja, joita miehet eivät kohtaa. 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 Synnytykset olivat muinoin jumalten armoilla. 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 Faarao ja hänen lapsensa voivat kuolla siinä missä rahvaskin. 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 Hänen synnyttämänsä terve poika - 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 voi jonain päivänä yhdistää maailman mahtavimmat kansakunnat. 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 Rooman ja Egyptin. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 Kleopatra, kahden kansakunnan äiti, 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 voi varmistaa asemansa ja kuolemattomuutensa. 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Mutta onni ei aina suosi rohkeita. 16 00:01:45,523 --> 00:01:51,483 {\an8}KUNINGATAR KLEOPATRA 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,683 EGYPTI 46 EAA 18 00:01:58,683 --> 00:02:01,043 Kleopatran tarina on merkittävä, 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}koska se ajoittuu antiikin maailman historian - 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}todelliseen käännekohtaan. 21 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 Kleopatra synnytti Julius Caesarin lapsen - 22 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 parikymppisenä, ehkä 22-vuotiaana. 23 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}Lapsen nimi oli Caesarion, Pikku Caesar. 24 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}Täydellinen nimi. 25 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 Caesarion edustaa kahta upeaa kulttuuria. 26 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 Maailmassa ei ole toista hänen kaltaistaan lasta. 27 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}Ei ollut iso asia, 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}ettei hän ollut naimisissa vauvan isän kanssa. 29 00:02:57,203 --> 00:03:01,643 Ottaen huomioon, että hän oli hallitsija, ja vauvan isä on hallitsija, 30 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 lapsi voisi olla se, joka yhdistää Rooman ja Egyptin. 31 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 Caesarionin synnyttyä Kleopatralla oli mahdollisuus - 32 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 jatkaa dynastiaansa. 33 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}Kaikkien ongelmien jälkeen Kleopatran palattua Egyptiin, 34 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}tilanne oli vihdoin rauhoittunut. 35 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 Ptolemaios, hänen miehensä ja veljensä, ovat kuolleet. 36 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 Kleopatran ei tarvitse enää huolehtia heistä. 37 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 Hän on nyt vahvassa asemassa. 38 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 Paitsi... 39 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 Kleopatralla on ongelma. 40 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 Kleopatran ongelma on hänen siskonsa Arsinoe. 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ROOMA 42 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 Julius Caesarin vangittua Arsinoen, 43 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 hän tuo Arsinoen Roomaan osoittaakseen voittonsa. 44 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 Osana Egyptin voiton virallista juhlintaa. 45 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}Kleopatra vaati Julius Caesarin lupaamaan, 46 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 että hän tappaisi Arsinoen. 47 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 Arsinoe oli noin 17-vuotias. 48 00:04:30,043 --> 00:04:33,603 Hän pöyhistelee Arsinoen kanssa. 49 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 Rooman kansa kauhistui. 50 00:04:40,923 --> 00:04:42,523 Hän on vain lapsi. 51 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 Miksi nöyryytät häntä näin? 52 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 Kansa nousee Caesaria vastaan. 53 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 Caesar päättää olla teloittamatta häntä. 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,763 Rooman kansa kunnioittaa Caesaria. 55 00:05:11,763 --> 00:05:14,003 Mutta jos he ovat eri mieltä yhdestä hänen päätöksestään, 56 00:05:14,003 --> 00:05:15,843 hänen on myönnyttävä. 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 Caesar määrää, että Arsinoen henki säästetään. 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,323 Hänet karkotettiin nykyiseen Turkkiin, Efesoksen kaupunkiin. 59 00:05:24,323 --> 00:05:25,363 EFESOS 60 00:05:43,683 --> 00:05:45,883 Caesar petti Kleopatran. 61 00:05:45,883 --> 00:05:48,723 Hän oletti sisarensa Arsinoen kuolleen, 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 eikä enää uhkaa hänen valtaistuintaan. 63 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 Kun Kleopatra kuulee, että Arsinoe elää, 64 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 hän raivostuu. 65 00:06:24,683 --> 00:06:28,123 Hän tietää millaista uhkaa Arsinoe edustaa. 66 00:06:28,123 --> 00:06:31,163 Hän tietää, ettei sisaruksiin voi luottaa. 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,683 Heihin ei voi luottaa. 68 00:06:34,563 --> 00:06:36,523 Kleopatra sanoo: 69 00:06:36,523 --> 00:06:40,283 "Odota hetki, niin keksin suunnitelman." 70 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 Sellainen Kleopatra on. Hänellä on aina suunnitelma. 71 00:06:50,763 --> 00:06:55,203 ROOMA 72 00:07:02,803 --> 00:07:05,323 Caesarion oli noin vuoden ikäinen - 73 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 kun Kleopatra päätti viedä hänet Roomaan. 74 00:07:10,403 --> 00:07:16,883 Hän toivoi ja rukoili, että Caesar tunnustaisi isyyden, 75 00:07:16,883 --> 00:07:22,523 tunnustaisi Caesarionin pojakseen ja ennen kaikkea perijäkseen. 76 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 Tämä antaisi oikeutuksen paitsi Caesarionille, 77 00:07:27,123 --> 00:07:29,603 myös Kleopatralle. 78 00:07:29,603 --> 00:07:31,483 Kleopatra haluaa sitä, 79 00:07:31,483 --> 00:07:34,283 mutta eniten Caesarionin takia. 80 00:07:37,203 --> 00:07:42,363 Jos Julius Caesar tunnustaa Caesarionin pojakseen, 81 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 Kleopatra voi sivuuttaa Arsinoen kokonaan. 82 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 Hänellä on mukanaan luottohenkilönsä, 83 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 Charmion ja Iras. 84 00:08:00,643 --> 00:08:03,763 Mukana on myös toinen veli-aviomies, 85 00:08:03,763 --> 00:08:05,163 Ptolemaios XIV, 86 00:08:05,163 --> 00:08:08,563 joka luultavasti tunsi olevansa kolmas pyörä. 87 00:08:10,283 --> 00:08:12,883 Kleopatra meni Roomaan ollakseen Caesarin kanssa. 88 00:08:12,883 --> 00:08:17,283 Ptolemaioksen oli tultava mukaan, koska hän oli toinen faarao. 89 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 Roomalaisessa vieraanvaraisuudessa on toivomisen varaa. 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 Se on voimannäyte. 91 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 Jos Egypti olisi vallassa, 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 tekisin samoin. 93 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 Rooma oli imperiumeista mahtavin. 94 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 Rooma oli edistynyt kaikilla aloilla, 95 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 arkkitehtuurista taiteeseen. Siitä oli tullut maailman pääkaupunki. 96 00:08:48,803 --> 00:08:52,163 Heidän imperiuminsa laajeni. 97 00:08:52,163 --> 00:08:56,163 Se ympäröi nykyistä Länsi-Eurooppaa. 98 00:08:56,163 --> 00:08:58,603 Se ulottuu Aasiaan asti. 99 00:08:58,603 --> 00:09:00,843 Se on voimakas. 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,523 Julius Caesar on maailman suurin julkkis. 101 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 Hän on myös monien roomalaisten sankari. 102 00:09:10,003 --> 00:09:13,083 Kokemusta elämästä ja taisteluista. 103 00:09:13,083 --> 00:09:15,083 Se on merkki vaikutusvaltaisesta miehestä. 104 00:09:16,163 --> 00:09:20,563 Näytetään heille Egyptin Faarao. 105 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 Selvä. Oletko valmis? 106 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 Silmät. 107 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 Rooma toivottaa sinut tervetulleeksi. 108 00:09:28,403 --> 00:09:29,803 Caesar. 109 00:09:29,803 --> 00:09:32,723 Voisitko? - Voi, poikani. 110 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 No niin. 111 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Kiitos. 112 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 Kun Kleopatra on Roomassa, 113 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 Caesar sijoittaa hänet, heidän lapsensa ja seurueensa, 114 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 puutarhahuvilaansa Janculum-kukkulalla. 115 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 Caesarilla oli roomalainen vaimo. 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 Kleopatra ajatteli: "Ei hätää." 117 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 Caesar oli tunnettu suhteistaan. 118 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 Kleopatraa ei haitannut, että hän oli naimisissa. 119 00:10:12,763 --> 00:10:17,723 Vaikka poliittisella tasolla odotettiin yksiavioisuutta - 120 00:10:17,723 --> 00:10:20,203 kuten Caesarin ja Kleopatran kohdalla, 121 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 heihin soveltuivat erilaiset säännöt. 122 00:10:22,483 --> 00:10:26,843 Kuka tuo on? - Kuka tämä on? 123 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Kuka se täällä? 124 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 Kuka minulla on täällä? 125 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 Lapsi yhdistää heidät, joten he ovat kumppaneita. 126 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 Varovasti. 127 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 Hän ei ole tottunut koviin otteisiin. - Sitä varten isät ovat. 128 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 Hänellä on sinun leukasi. 129 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 Kappas vain. 130 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 Vahva roomalainen leuka. 131 00:10:59,723 --> 00:11:00,603 Ruoka-aika. 132 00:11:01,363 --> 00:11:02,763 Nytkö jo? 133 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 Saat hänet itsellesi lounaan jälkeen. 134 00:11:06,483 --> 00:11:08,363 Ehkä jopa näytät hänelle senaatin. 135 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 Ehkä. 136 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 Hyvä, että toit hänet. 137 00:11:18,443 --> 00:11:19,603 Lupasin niin. 138 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 Sinäkin lupasit minulle jotain. 139 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 Lupasinko? 140 00:11:27,963 --> 00:11:29,683 Miksi Arsinoe on yhä elossa? 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 Koska roomalaiset määräsivät niin. 142 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 Hän ei ole enää uhka. - Sinulle. 143 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 Temppelistä pääsee ulos vain minun kauttani tai armeijan avulla. 144 00:11:42,563 --> 00:11:44,163 Hän ei pysty kumpaankaan. 145 00:11:45,643 --> 00:11:47,283 Aliarvioimme hänet kerran. 146 00:11:47,283 --> 00:11:48,723 Olit alasti. 147 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 Huomioni herpaantui. 148 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 Eikö se herpaannu nyt? - Mitä tämä on? 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 Lupasit minulle. 150 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 Yksikään lupaukseni sinulle - 151 00:11:58,403 --> 00:12:01,803 ei voita lupausta, jonka annan Rooman kansalle. 152 00:12:07,803 --> 00:12:11,403 {\an8}Kleopatra piti Julius Caesarista, 153 00:12:11,403 --> 00:12:14,723 {\an8}koska hän oli älykäs poliittinen vallankäyttäjä. 154 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 Se on tärkeää Ptolemaioksen DNA:lle. 155 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 Hän oli löytänyt miehestä - 156 00:12:23,483 --> 00:12:28,243 tasavertaisen, joka arvosti vallankäyttöä - 157 00:12:28,243 --> 00:12:31,883 samalla tavalla kuin mihin hänet oli kasvatettu pikkulapsena. 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 Haluaisitko kertoa jotain? 159 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 Hän on hyvin strateginen. 160 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 Kleopatra keskittyy miehiin, 161 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 jotka voivat tuoda suhteeseen jotain. 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 Kaipasin sinua. 163 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 Ottaen huomioon, että muinaisessa Egyptissä seksuaalisuus oli joustava, 164 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 Julius Caesar tuskin oli Kleopatran ensimmäinen seksikumppani. 165 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 Se oli mielen ja sydämen kohtaaminen - 166 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 kahden vahvan yksilön välillä. 167 00:13:57,403 --> 00:14:00,283 Hän ei olisi tavannut Kleopatran kaltaista naista, 168 00:14:00,283 --> 00:14:02,563 jolla oli täysi kontrolli ja itsevarmuus - 169 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 seksuaalisuutensa ja identiteettinsä suhteen. 170 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 Hän olisi häkeltynyt. 171 00:14:34,123 --> 00:14:38,523 Kleopatra oli Välimeren koulutetuimpia naisia. 172 00:14:38,523 --> 00:14:41,683 Hän puhui useita kieliä ja oli hyvin sivistynyt. 173 00:14:41,683 --> 00:14:44,003 Hän oli matkustanut paljon. 174 00:14:44,003 --> 00:14:47,683 Hän oli oppinut maailman parhaiden mielten opissa, 175 00:14:47,683 --> 00:14:51,203 yhdessä maailman kehittyneimmistä ja älykkäimmistä pääkaupungeista. 176 00:14:54,683 --> 00:14:57,643 Rooma sen sijaan oli vasta vauva. 177 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 Nuori, kasvava imperiumi. 178 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 Tämän kaupungin perustivat maanviljelijäsotilaat. 179 00:15:10,643 --> 00:15:15,643 He olivat maanläheisiä, rotevia ihmisiä. 180 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 Rooman valtajärjestelmä oli hyvin mieskeskeinen - 181 00:15:24,083 --> 00:15:28,123 ja Kleopatran maine vahingoittui, 182 00:15:28,123 --> 00:15:31,363 koska hän ei vastannut roomalaisten odotuksia - 183 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 kunnollisesta naisesta. 184 00:15:35,523 --> 00:15:40,283 Egyptin naisilla oli lain mukaan lähes yhtäläiset oikeudet kuin miehillä. 185 00:15:40,283 --> 00:15:41,963 Naiset saivat valita, kenet naivat, 186 00:15:41,963 --> 00:15:45,083 kenestä erosivat, he saivat perustaa yrityksiä, 187 00:15:45,083 --> 00:15:46,483 he pitivät oman omaisuutensa. 188 00:15:46,483 --> 00:15:50,643 Roomassa naisten piti pysyä kotona. 189 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 Varsinkin eliittinaisten. 190 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 Egyptin naisten ei tarvinnut mukautua siihen ajatukseen. 191 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 Ja Rooman mieseliitti inhoaa häntä, 192 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 koska hän on erilainen, koska hän on ulkomaalainen. 193 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Caesar! 194 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 Miten silmiinpistävä Egyptin symboli hän onkaan. 195 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 Valmis poimittavaksi. 196 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 Näinkö Rooma kunnioittaa naisiaan? 197 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 "Valmis poimittavaksi"? 198 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 Cicero, vaikka olisinkin, 199 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 löytäisitköhän edes työkaluasi. 200 00:16:41,483 --> 00:16:43,323 Julius Caesarin lisäksi, 201 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 Marcus Antonius on yksi Rooman merkittävimmistä kenraaleista. 202 00:16:47,483 --> 00:16:52,363 Tiedämme, että hän oli enemmän hedonisti kuin Julius Caesar. 203 00:16:52,363 --> 00:16:55,403 Hän tuntui olevan vähemmän kiinnostunut filosofiasta - 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,003 ja enemmän juopottelusta. 205 00:16:59,083 --> 00:17:03,323 Tärkeä roomalaissenaattori Cicero ei pidä Kleopatrasta. 206 00:17:03,323 --> 00:17:06,403 Eräässä kirjeessä hän sanoo Kleopatraa röyhkeäksi ja ylimieliseksi. 207 00:17:06,403 --> 00:17:07,763 Hän sanoo: "Vihaan häntä." 208 00:17:09,203 --> 00:17:11,003 En tarkoittanut olla epäkunnioittava. 209 00:17:11,003 --> 00:17:12,203 Annan sinulle anteeksi. 210 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 Rooma ei yleensä toivota kuningatarta tervetulleeksi. 211 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 Roomalla ei ole ollut eikä tule koskaan olemaan kuningatarta. 212 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 Ja vaikka kunnioitan suuresti - 213 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 muinaista sivilisaatiotanne, sellainen se juuri on. 214 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 Se on muinainen. 215 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 Rooma on tulevaisuus. 216 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 Tulevaisuutta ei ole ilman menneisyyttä. 217 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 Roomaa ei ole ilman Egyptiä. 218 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 Väitätkö tosissasi, 219 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 ettei meitä olisi ilman sinua? 220 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 Jätän sinut miettimään sitä. 221 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 Vihdoinkin! 222 00:17:52,723 --> 00:17:57,363 Vieras, joka nostaa keskustelun uudelle tasolle. 223 00:17:57,363 --> 00:18:00,003 Malja Kleopatralle! 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,803 Vihdoinkin - 225 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 joku päihitti Ciceron! 226 00:18:11,363 --> 00:18:16,403 Rooma vastusti ajatusta naisesta hallitsijana. 227 00:18:16,403 --> 00:18:17,683 Se on niin yksinkertaista. 228 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 Rooma on tasavalta. 229 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 Sitä johtaa ryhmä miehiä puolidemokraattisessa hallinnossa. 230 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 Egyptiä sen sijaan on hallinnut dynastisesti - 231 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 yksi tai kaksi hallitsijaa vuosituhansien ajan. 232 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 Nämä kaksi hallintojärjestelmää eivät voisi olla erilaisempia. 233 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 Rooma oli varhaisimpia esimerkkejä edustavasta hallituksesta. 234 00:18:47,603 --> 00:18:51,123 He olivat ylpeitä tasavaltalaisista juuristaan. 235 00:18:51,123 --> 00:18:55,763 Rooma oli malliesimerkki demokratiasta. 236 00:18:59,843 --> 00:19:04,003 Kun Julius Caesar palasi Aleksandrian sodasta, 237 00:19:04,003 --> 00:19:08,083 senaatti oli niin kiitollinen kaikesta, 238 00:19:08,083 --> 00:19:12,403 että se julisti hänet diktaattoriksi. 239 00:19:12,403 --> 00:19:15,363 Diktaattorin käsite ei ole sellainen kuin nykyään ajatellaan - 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,563 rajattoman vallan ja ajan suhteen. 241 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 Diktaattori oli hallitsija, jolla oli muutama vuosi aikaa hallita. 242 00:19:23,443 --> 00:19:24,603 Mikä tämä on? 243 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 Tämä on julkinen kirjasto. 244 00:19:27,963 --> 00:19:32,443 Yhden oven sijaan voisimme tehdä useita avoimia holvikäytäviä. 245 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 Siten rakennukseen pääsee useasta eri ovesta. 246 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 Hän toi aivan uuden ulottuvuuden - 247 00:19:38,723 --> 00:19:41,923 kaikkeen, mitä Julius Caesarin ympärillä tapahtui tähän aikaan, 248 00:19:41,923 --> 00:19:43,723 koska katseet kohdistuivat Caesariin - 249 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 ja lopulta katseet kohdistuivat Kleopatraan. 250 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Täydellistä. 251 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 Entä tämä? 252 00:19:50,483 --> 00:19:51,963 Vaikuttaa työläältä. 253 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 Julius Caesar suunnitteli Kleopatran vaikutuksesta - 254 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 kirjaston rakentamista Roomaan. 255 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 Se muistutti Aleksandriassa vahingoittunutta kirjastoa. 256 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 Julius Caesar sääti myös roomalaista kalenteria. 257 00:20:10,563 --> 00:20:13,843 Muinaiset egyptiläiset olivat taitavia astronomeja. 258 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 He olivat luoneet tehokkaan aurinkokalenterin. 259 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 Vuodessa 12 kuukautta, 30 päivää kuukaudessa. 260 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 Lopussa oli viisi päivää aikaa luoda 365 päivän vuosi. 261 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 Tämä on meidän kalenterimme perusta - 262 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 ja se, jonka Julius Caesar ottaa käyttöön kun Kleopatra vierailee Roomassa. 263 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 Kleopatra näki Caesarin avoimuuden - 264 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 kalenterin uudistamiselle - 265 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 ja kirjaston rakentamiselle todisteena, että hän pystyisi muokkaamaan Caesaria, 266 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 sekä Rooman kaupunkia. 267 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 Se, että hänellä oli niin suuri vaikutus Julius Caesariin vierailunsa aikana, 268 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 aiheutti valtavaa närkästystä. 269 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 Huhuttiin, että Caesar halusi siirtää pääkaupungin - 270 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 Roomasta Aleksandriaan. 271 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 Ja että Caesar aikoi tehdä itsestään moniavioisen, 272 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 jotta hän saisi roomalaisen vaimon, egyptiläisen vaimon, 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,803 kreikkalaisen vaimon. 274 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 Hän on nyt sängyssä, vertauskuvallisesti ja kirjaimellisesti, 275 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 vieraan maan edustajan kanssa, 276 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 joka oli riippuvainen Roomasta. 277 00:21:37,003 --> 00:21:40,323 Valtataistelu Egyptin ja Rooman välillä on nyt käännetty päälaelleen. 278 00:21:40,323 --> 00:21:43,323 Kleopatra päätti kaikesta. 279 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Hän pystytti kultapatsaan. 280 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 Se oli omistettu sekä Isikselle että Venukselle. 281 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 Se muistuttaa Kleopatraa. 282 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 Roomalaiset eivät pitäneet ihmisten muuttamisesta jumaliksi. 283 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 Useimmat roomalaiset kauhistuivat. 284 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 He uskoivat, että hänellä oli jonkinlainen valta mieheensä. 285 00:22:13,163 --> 00:22:17,683 Mutta totuus on, ettei hän ole täysin onnellinen. 286 00:22:17,683 --> 00:22:21,043 Hän ei saa kaikkea haluamaansa. 287 00:22:21,043 --> 00:22:24,443 Yksi Kleopatran päätavoitteista Roomassa, 288 00:22:24,443 --> 00:22:29,363 on saada Julius Caesar tunnustamaan poikansa Caesarion. 289 00:22:29,363 --> 00:22:33,483 Sitä Kleopatra ei saavuta. 290 00:22:34,963 --> 00:22:39,403 EGYPTI 291 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 Kleopatra palasi Egyptiin - 292 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 koska hän oli ollut niin kauan poissa omasta maastaan. 293 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 Kleopatra tunsi olevansa läheinen Egyptin kansan kanssa. 294 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 Hän halusi egyptiläisten tietävän, 295 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 että hän välittää heistä ja että he ovat tärkeitä hänelle. 296 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 Kleopatran palatessa Egyptiin jännitteet kasvavat Roomassa. 297 00:23:13,763 --> 00:23:18,003 ROOMA 44 EAA 298 00:23:18,003 --> 00:23:23,603 Vuonna 44 eaa. Julius Caesar pyysi itselleen elinikäistä diktaattorin virkaa. 299 00:23:23,603 --> 00:23:26,843 Oli ollut niin paljon poliittista epävakautta, 300 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 että senaatti myöntyi pyyntöön. 301 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 Hän on diktaattori loppuelämänsä ajan. 302 00:23:37,243 --> 00:23:40,723 Hän on valtansa huipulla. 303 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 Se tarkoittaa myös, että hän on käännekohdassa. 304 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 Julius Caesar oli ensimmäinen roomalainen, joka sai elinikäisen diktaattorin arvon. 305 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 Hän laittoi kuvansa kolikoihin. 306 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 Hänellä oli violetti kaapu ja koristeellinen valtaistuin - 307 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 ja hänellä on jopa patsas, joka esittää hänet jumalana. 308 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 Roomalaiset alkoivat ymmärtää, 309 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 että Julius Caesar halusi Kleopatran kuningattaren kuninkaaksi. 310 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 Tämä ajatus oli vastenmielinen Rooman tasavallalle. 311 00:24:11,363 --> 00:24:13,763 Se on poliittinen itsemurha. 312 00:24:13,763 --> 00:24:19,443 Yrittää päästä nimenomaan kuninkaaksi. 313 00:24:26,363 --> 00:24:30,803 Lupercalia-festivaali on oiva tilaisuus Julius Caesarille - 314 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 näyttää kansalle, millainen ihminen hän on. 315 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 Nöyrä ihminen, joka ei halua olla kuningas. 316 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 Marcus Antonius oli pohjimmiltaan rahvaan mies, 317 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 joka nousi Rooman armeijan tärkeäksi hahmoksi - 318 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 ja Julius Caesarin luottohenkilöksi. 319 00:24:51,403 --> 00:24:55,963 Marcus Antonius lähestyy häntä kruunu kädessään. 320 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 Kalenteri ei ole ainoa asia, jota hän yrittää muuttaa. 321 00:25:37,243 --> 00:25:39,883 Ihmiset purskahtivat hyväksymään. 322 00:25:39,883 --> 00:25:43,043 "Jee! Näettekö? Hän ei halua olla kuningas." 323 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 Joillekin muille tämä on hetki, jolloin - 324 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 käy selväksi, että hän kehittelee jotain. 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Hän eristi itsensä muusta eliitistä - 326 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 ja alkoi vähitellen ottaa ohjat käsiinsä. 327 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 Osa senaattoreista näki Caesarin elinikäisen diktaattorin arvon - 328 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 loukkauksena Rooman tasavallan arvoja vastaan. 329 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 Kleopatra saapuu toisen kerran Roomaan, 44 eaa. 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 MAALISKUU 44 EAA 331 00:26:27,563 --> 00:26:30,723 Kun hän palaa, hänen on oltava erittäin varovainen - 332 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 sen suhteen, mihin asemaan hän joutuu. 333 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 Caesarionista tulee päivä päivältä - 334 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 suurempi uhka Roomalle. 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,563 Mitä vanhemmaksi hän tulee, 336 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 sitä todennäköisemmin Kleopatra kasvattaa hänet - 337 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 tulevaksi kuninkaaksi, keisariksi. 338 00:26:50,883 --> 00:26:55,963 Hän halusi Julius Caesarin tunnustavan Caesarionin - 339 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 ja kirjoittavan Caesarionin testamenttiinsa perillisenä. 340 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 Caesarion on Kleopatralle - 341 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 ässä pelaamassaan pokeripelissä, 342 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 jos Julius Caesar pystyy pitämään valtansa. 343 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 Julius Caesarin suosion vuoksi - 344 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 ja hänen kasvavan valtansa vuoksi - 345 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 poliittinen eliitti tuntee itsensä uhatuksi - 346 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 ja alkaa juonitella häntä vastaan. 347 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 Poliitikot ovat huolissaan, 348 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 että Caesarista tulee itsevaltias, 349 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 Kleopatran vaikutuksen takia. 350 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 Kleopatran läsnäolo Roomassa - 351 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 antaa salaliittolaisille heidän tarvitsemansa todisteet. 352 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 "Katso, kuka tuli. 353 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 Miksi hän on taas täällä?" 354 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 Maaliskuun 15. päivän aamuna - 355 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 Julius Caesar on matkalla senaattiin. 356 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 Marcus Antonius on hänen kanssaan. 357 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 On epäselvää, kuka puukottaa häntä ensin. 358 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 Ja hän kuolee. 359 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 Charmion, mitä tapahtuu? 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,043 He tappoivat hänet. He tappoivat Caesarin. 361 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 15. maaliskuuta 44 eaa - 362 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 häntä puukotettiin kymmeniä kertoja. 363 00:29:16,563 --> 00:29:17,443 Mitä tarkoitat? 364 00:29:18,523 --> 00:29:19,763 Se on barbaarista. 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 Senaatti tappoi hänet. 366 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 Ei voi olla. 367 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 Miksi... 368 00:29:30,803 --> 00:29:31,923 Miksi he tekisivät niin? 369 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 Miksi he... 370 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 Jos he rakastivat häntä, miksi he antoivat senaatin tappaa hänet? 371 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 Miksi? Miksi he tekisivät niin? 372 00:29:39,923 --> 00:29:43,243 Mennään, ennen kuin he murtavat ovet. 373 00:29:43,243 --> 00:29:45,083 Kukaan ei murra ovia! 374 00:29:46,123 --> 00:29:48,443 Kukaan ei murra ovia. 375 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 Me jäämme. 376 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 Kunnes kuulen... 377 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 Kunnes kuulen Caesarin testamentin. 378 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 Me jäämme. 379 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 Haluan julkisen tunnustuksen pojalleni. 380 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 Hän ansaitsee sen. 381 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Minä ansaitsen sen. 382 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 Uutinen tyrmää hänet. 383 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 Julius Caesarin murhaaja - 384 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 haluaa varmasti murhata hänen poikansakin. 385 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 Kleopatra ja hänen poikansa olivat vaarassa. 386 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 Hän on käytännössä vieraassa maassa. 387 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 Hänellä ei ole välitöntä suojelua. 388 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 Hän oli hyvin haavoittuvainen haavoittuvassa asemassa. 389 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 Olemme kanssasi. 390 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 Haluan tietää, mitä testamentissa on. 391 00:30:49,163 --> 00:30:53,003 Selvä. 392 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 Hei sitten. 393 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 Julius Caesarin kuoltua, 394 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 Kleopatra on jälleen lähtöruudussa. 395 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 Hänen on arvioitava uudelleen, miten hän voi säilyttää - 396 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 valtansa ja asemansa. 397 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Hänen on saatava Caesarion johtavaan asemaan. 398 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 Joku heidän läheisensä nimetään Caesarin perijäksi. 399 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 Ottaen huomioon hänen yhteytensä senaattiin, 400 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 ja kuinka kauan hän oli palvellut Caesarin rinnalla, 401 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 Marcus Antoniuksella oli odotuksia, ei välttämättä realistisia, 402 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 että hänestä tulisi suurmiehen perillinen. 403 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 Kleopatra odottaa Caesarionia perilliseksi. 404 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 VIIKKOA MYÖHEMMIN 405 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Caesarin veljenpoika Octavianus. 406 00:31:47,923 --> 00:31:49,283 Caesar nimesi hänet perijäksi. 407 00:31:50,043 --> 00:31:52,523 Miksi hän nimeäisi jonkun, jota kukaan ei ole tavannut, 408 00:31:52,523 --> 00:31:54,323 kun hänellä on perijä? 409 00:31:55,603 --> 00:31:57,963 Näitkö itse? - Näin. 410 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 Caesarilla on poika. 411 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 Poika, jonka minä synnytin. 412 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 Laillinen perijä. 413 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 Haluan puhua senaatille. 414 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 Vain sillä on väliä, mitä Caesar kirjoitti. 415 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 Olit hänelle kuin oma poika. 416 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 Mitä hän jätti sinulle? 417 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 Senaatissa on kokous. 418 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 Minun on oltava siellä. 419 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 Erias? 420 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 Kleopatraa järkytti, että Caesarin biologista poikaa - 421 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 ei nimetty perilliseksi. 422 00:32:58,283 --> 00:33:02,363 Voisi olettaa, että jos Octavianus perii Caesarin omaisuuden, 423 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 hän perii myös tämän viran. 424 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 Rooman tasavallalla on kuitenkin edustava hallitus. 425 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 Pelissä on muitakin vallankäyttäjiä. 426 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 Octavianukselle kerrotaan, että hän on kruununperijä. 427 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 Marcus Antonius yrittää koota kannattajiaan, 428 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 joten luvassa on pientä valtapeliä ja sapelinkalistelua. 429 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 Kleopatra lähtee Roomasta Caesarin salamurhan jälkeen. 430 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 Voimme kuvitella, että hän on surun murtama. 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 Hän ei menettänyt vain rakastajaansa ja ystäväänsä, 432 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 vaan myös tärkeimmän poliittisen liittolaisensa. 433 00:33:50,203 --> 00:33:53,483 EFESOS 434 00:33:53,483 --> 00:33:57,323 Caesarin kuolema ei ole Kleopatran ainoa ongelma. 435 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 Hänen siskonsa Arsinoe, joka on vankilassa. 436 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 Tämä kuitenkin liittoutuu Kyproksen kuvernöörin kanssa, 437 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 joka vapauttaa hänet. 438 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 Koska hän on liittoutunut Kyproksen kuvernöörin kanssa, 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 Arsinoe vapautuu vankilasta. 440 00:34:19,483 --> 00:34:23,083 Hän voi juonitella veljensä Ptolemaiosin kanssa - 441 00:34:23,083 --> 00:34:26,963 Kleopatraa vastaan päästäkseen valtaan. 442 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 EGYPTI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 443 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 Miksi kuulen Arsinoesta ja Kyproksen kuvernööristä - 444 00:34:41,323 --> 00:34:43,242 byrokraatin vaimolta? 445 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 Ehkä minun pitäisi palkata hänet neuvonantajaksi. 446 00:34:50,323 --> 00:34:51,682 Minä en palkkaisi. 447 00:34:51,682 --> 00:34:54,523 Hän antaa niin paljon tietoa kuin saa. 448 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 Sallimmeko sen? 449 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 Annamme hänelle syötin saaliin houkuttelemiseksi. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 Mutta emme päästä häntä silmistämme. 451 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 Ymmärrän. 452 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 Temppelistä pääsee ulos vain minun kauttani tai armeijan avulla. 453 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 Hänellä on armeija. - Yrittää saada armeijan. 454 00:35:22,603 --> 00:35:24,283 Kuinka huolissani minun pitäisi olla? 455 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 Kerron, kun on aika hyökätä. 456 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 Hoida asia. 457 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Kleopatra olisi voinut tapattaa Arsinoen itse, 458 00:35:35,483 --> 00:35:38,963 mutta häntä suojeltiin, koska hän ei ollut Egyptissä. 459 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 Arsinoe solmi liiton veljensä, 460 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Ptolemaios XIV:n, kanssa. 461 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 Vaikka Ptolemaios XIV oli vasta lapsi, 462 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 hänestä voi hyvin helposti tulla - 463 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 Kleopatran vastarinnan keskipiste. 464 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 Miksi? 465 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 Miksemme voi vain tulla toimeen? 466 00:36:25,963 --> 00:36:30,203 Hän ei voi antaa minkään tulla Caesarionin - 467 00:36:30,203 --> 00:36:33,443 ja Caesarionin aseman väliin. 468 00:36:33,443 --> 00:36:35,883 Hän ryhtyy heti toimiin. 469 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 Ptolemaios XIV sairastui. 470 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 Sitten hän kuoli. 471 00:37:00,803 --> 00:37:01,883 Odota. 472 00:37:04,483 --> 00:37:06,843 Tulkoon sinusta yksi jumalten kanssa. 473 00:37:11,443 --> 00:37:12,683 Voitte aloittaa. 474 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 On hyvin todennäköistä, 475 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 että Kleopatra poisti veljensä yhtälöstä. 476 00:37:24,203 --> 00:37:27,283 Hän oli liian suuri uhka, joten hänet murhattiin. 477 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 Voi olla vain yksi kuningas. 478 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 Hänen veljensä Ptolemaiosin pitää kuolla, 479 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 jotta hän voi ylentää poikansa Caesarionin sijaishallitsijaksi. 480 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 Vaikka se tuntuu kauhealta meistä nykyihmisistä, 481 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 se olisi ollut tyypillinen perheratkaisu. 482 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 Hän menetti veljen ja aviomiehen, 483 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 mutta hän sai valtavasti turvaa Egyptin kuningattarena. 484 00:37:56,843 --> 00:37:59,043 ROOMA LOKAKUU 42 EAA 485 00:37:59,043 --> 00:38:02,563 Caesarin salamurhan jälkeen alkoi sisällissota. 486 00:38:02,563 --> 00:38:06,843 Rooman eliitti oli jakautunut kahtia. Salamurhaajat - 487 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 ja ne, jotka yrittivät kukistaa heidät. 488 00:38:10,083 --> 00:38:14,403 Marcus Antonius ja Octavianus yhdistivät voimansa. 489 00:38:14,403 --> 00:38:17,883 Kolme vuotta Julius Caesarin salamurhan jälkeen, 490 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 Kleopatra saa uuden tilaisuuden solmia liiton Rooman kanssa. 491 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 Marcus Antonius pyysi Kleopatraa osallistumaan konferenssiin, 492 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 jossa käsiteltiin Egyptin asemaa - 493 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 Rooman imperiumin itäosan vallanjaossa. 494 00:38:35,803 --> 00:38:40,203 Marcus Antonius sai tietoja, 495 00:38:40,203 --> 00:38:46,923 että Kleopatra oli auttanut salaliittolaisia. 496 00:38:48,363 --> 00:38:49,203 No? 497 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 Mitä? 498 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Marcus Antoniuksen on tavattava Kleopatra - 499 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 selvittääkseen, onko Kleopatra auttanut hänen vihollisiaan, 500 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 miehiä, jotka murhasivat Caesarin. 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 Minähän sanoin. 502 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 Kleopatra on Egyptin faarao. 503 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 Kleopatra ei vastaa kutsuihin - 504 00:39:16,203 --> 00:39:19,243 Marcus Antoniuksen kaltaisten taholta. 505 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 Viikkojen ajan, 506 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 Marcus Antonius lähettelee kutsuja. 507 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 "Tule Tarsosiin." 508 00:39:33,363 --> 00:39:36,603 Sano Marcus Antoniukselle, että suostun tapaamiseen. 509 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 Sano, että suostun. 510 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Mitä? 511 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 Tee kuten sanon. 512 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 Hän tarvitsee liittolaisen, johon luottaa. 513 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 Jonkun, joka pystyy tarjoamaan - 514 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 suojelua Aleksandrialle, jos sitä tarvitaan, 515 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 Kyproksen hyökkäysten takia. 516 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 Mutta loppujen lopuksi, 517 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 Marcus Antoniuksella on sotilaallista voimaa. 518 00:40:04,523 --> 00:40:06,683 {\an8}ALEKSANDRIA, KLEOPATRA, TARSOS 519 00:40:06,683 --> 00:40:10,883 Tarsos on tärkeä kaupunki nykyisen Etelä-Turkin alueella. 520 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 Kleopatra saapuu satamaan - 521 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 yhdellä kaikkien aikojen hienoimmista aluksista. 522 00:40:17,803 --> 00:40:21,483 41 EAA 523 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 Vihoissaan Marcus Antonius menee alukselle. 524 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 Kleopatra pukeutuu jumalatar Venukseksi. 525 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 Hän aikoo valloittaa Marcus Antoniuksen. 526 00:40:42,443 --> 00:40:45,643 Taistelukenttänä on tämä ylellinen alus. 527 00:40:48,483 --> 00:40:51,803 Sinä ja Octavianus kutsuitte minut. 528 00:40:52,843 --> 00:40:55,323 Tiedäthän, että hän ottaa nimekseen Caesar. 529 00:40:56,883 --> 00:40:58,203 Rohkeaa. 530 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 Roomalaiset säästivät Arsinoen. 531 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Haluan varmistaa, ettei se toistu. 532 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 Mitä haluat? 533 00:41:14,203 --> 00:41:15,243 Liittouman. 534 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 Kaikki täällä - 535 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 voi auttaa valtaamaan Rooman takaisin. 536 00:41:26,083 --> 00:41:27,363 Mutta voinko luottaa sinuun? 537 00:41:50,283 --> 00:41:51,563 Voit. 538 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 Kaikki täällä. 539 00:41:56,683 --> 00:41:57,803 Kaikki. 540 00:42:00,043 --> 00:42:01,283 Kaikkiko? 541 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 Marcus Antonius tarvitsi Egyptin rikkauksia. 542 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 Kleopatra osoitti liiton tärkeyden Egyptin kanssa, 543 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 että hän voisi tuoda Marcus Antoniukselle, hänen tarvitsemansa varat. 544 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 Kleopatra näkee Marcus Antoniuksessa mahdollisuuden. 545 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 Hän on toinen huomattavan vaikutusvaltainen roomalainen, 546 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 jonka kanssa jatkaa siitä, mihin Kleopatra jäi Caesarin kanssa. 547 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 Hän käytti suhteitaan strategisesti - 548 00:42:39,363 --> 00:42:45,203 nostaakseen omaa asemaansa ja suojellakseen itseään ja maataan. 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Juuri siksi, että hän oli nainen, 550 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 koska hän saattoi saada lapsia suurvaltaisten roomalaismiesten kanssa - 551 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 ja muodostaa sekä sotilaallisia, diplomaattisia että romanttisia liittoja, 552 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 se antoi hänelle vallan, 553 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 jota sen ajan mieskuninkailla ei ollut. 554 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 Marcus Antoniuksen tiedusteluraportit olivat vääriä. 555 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 Kleopatra ei auttanut Caesarin salamurhaajia, 556 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 vaan hänen sisarensa Arsinoe. 557 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 Sänkykeskustelun aikana Kleopatra sanoi: 558 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 "Se olisi vahvan roomalaisen johtajan merkki, 559 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 jos Arsinoe kuolisi ennenaikaisesti." 560 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 Kleopatra on selviytyjä. 561 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 Joku, joka tekee mitä vain selviytyäkseen. 562 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 Kleopatran liitto Marcus Antoniuksen kanssa - 563 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 auttaa häntä voittamaan viimeisen sisaruksensa. 564 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 Arsinoen kuoltua, 565 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 Kleopatra on viimeinen Ptolemaiosten hallitsija. 566 00:44:45,163 --> 00:44:49,003 Mutta Kleopatralla on vielä suurempi kilpailija, Octavianus, 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,363 joka ei pysähdy, ennen kuin Kleopatran suunnitelmat on tuhottu. 568 00:46:01,163 --> 00:46:06,163 {\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó