1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Kleopatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Afrikan kuningatar.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Miljoonien kansan äiti.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
Elävä egyptiläinen jumalatar.
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
Sekä pelätty että ihailtu.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Mutta hän on myös ihminen.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
Naisten on kohdattava vaaroja,
joita miehet eivät kohtaa.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
Synnytykset olivat
muinoin jumalten armoilla.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
Faarao ja hänen lapsensa voivat
kuolla siinä missä rahvaskin.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
Hänen synnyttämänsä terve poika -
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
voi jonain päivänä yhdistää
maailman mahtavimmat kansakunnat.
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Rooman ja Egyptin.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Kleopatra, kahden kansakunnan äiti,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
voi varmistaa asemansa
ja kuolemattomuutensa.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Mutta onni ei aina suosi rohkeita.
16
00:01:45,523 --> 00:01:51,483
{\an8}KUNINGATAR KLEOPATRA
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,683
EGYPTI 46 EAA
18
00:01:58,683 --> 00:02:01,043
Kleopatran tarina on merkittävä,
19
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}koska se ajoittuu
antiikin maailman historian -
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}todelliseen käännekohtaan.
21
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Kleopatra synnytti
Julius Caesarin lapsen -
22
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
parikymppisenä, ehkä 22-vuotiaana.
23
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}Lapsen nimi oli Caesarion, Pikku Caesar.
24
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}Täydellinen nimi.
25
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Caesarion edustaa kahta upeaa kulttuuria.
26
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
Maailmassa ei ole toista
hänen kaltaistaan lasta.
27
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}Ei ollut iso asia,
28
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}ettei hän ollut naimisissa
vauvan isän kanssa.
29
00:02:57,203 --> 00:03:01,643
Ottaen huomioon, että hän oli hallitsija,
ja vauvan isä on hallitsija,
30
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
lapsi voisi olla se,
joka yhdistää Rooman ja Egyptin.
31
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Caesarionin synnyttyä
Kleopatralla oli mahdollisuus -
32
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
jatkaa dynastiaansa.
33
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}Kaikkien ongelmien jälkeen
Kleopatran palattua Egyptiin,
34
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}tilanne oli vihdoin rauhoittunut.
35
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Ptolemaios, hänen miehensä
ja veljensä, ovat kuolleet.
36
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Kleopatran ei tarvitse
enää huolehtia heistä.
37
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Hän on nyt vahvassa asemassa.
38
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Paitsi...
39
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
Kleopatralla on ongelma.
40
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
Kleopatran ongelma on
hänen siskonsa Arsinoe.
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROOMA
42
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
Julius Caesarin vangittua Arsinoen,
43
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
hän tuo Arsinoen Roomaan
osoittaakseen voittonsa.
44
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
Osana Egyptin voiton virallista juhlintaa.
45
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Kleopatra vaati Julius Caesarin lupaamaan,
46
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
että hän tappaisi Arsinoen.
47
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Arsinoe oli noin 17-vuotias.
48
00:04:30,043 --> 00:04:33,603
Hän pöyhistelee Arsinoen kanssa.
49
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
Rooman kansa kauhistui.
50
00:04:40,923 --> 00:04:42,523
Hän on vain lapsi.
51
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
Miksi nöyryytät häntä näin?
52
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Kansa nousee Caesaria vastaan.
53
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
Caesar päättää olla teloittamatta häntä.
54
00:05:10,043 --> 00:05:11,763
Rooman kansa kunnioittaa Caesaria.
55
00:05:11,763 --> 00:05:14,003
Mutta jos he ovat eri mieltä
yhdestä hänen päätöksestään,
56
00:05:14,003 --> 00:05:15,843
hänen on myönnyttävä.
57
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
Caesar määrää,
että Arsinoen henki säästetään.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,323
Hänet karkotettiin nykyiseen Turkkiin,
Efesoksen kaupunkiin.
59
00:05:24,323 --> 00:05:25,363
EFESOS
60
00:05:43,683 --> 00:05:45,883
Caesar petti Kleopatran.
61
00:05:45,883 --> 00:05:48,723
Hän oletti sisarensa Arsinoen kuolleen,
62
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
eikä enää uhkaa hänen valtaistuintaan.
63
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
Kun Kleopatra kuulee, että Arsinoe elää,
64
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
hän raivostuu.
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,123
Hän tietää millaista uhkaa
Arsinoe edustaa.
66
00:06:28,123 --> 00:06:31,163
Hän tietää, ettei sisaruksiin voi luottaa.
67
00:06:31,163 --> 00:06:32,683
Heihin ei voi luottaa.
68
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
Kleopatra sanoo:
69
00:06:36,523 --> 00:06:40,283
"Odota hetki, niin keksin suunnitelman."
70
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
Sellainen Kleopatra on.
Hänellä on aina suunnitelma.
71
00:06:50,763 --> 00:06:55,203
ROOMA
72
00:07:02,803 --> 00:07:05,323
Caesarion oli noin vuoden ikäinen -
73
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
kun Kleopatra päätti viedä hänet Roomaan.
74
00:07:10,403 --> 00:07:16,883
Hän toivoi ja rukoili,
että Caesar tunnustaisi isyyden,
75
00:07:16,883 --> 00:07:22,523
tunnustaisi Caesarionin pojakseen
ja ennen kaikkea perijäkseen.
76
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Tämä antaisi oikeutuksen
paitsi Caesarionille,
77
00:07:27,123 --> 00:07:29,603
myös Kleopatralle.
78
00:07:29,603 --> 00:07:31,483
Kleopatra haluaa sitä,
79
00:07:31,483 --> 00:07:34,283
mutta eniten Caesarionin takia.
80
00:07:37,203 --> 00:07:42,363
Jos Julius Caesar tunnustaa
Caesarionin pojakseen,
81
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
Kleopatra voi sivuuttaa Arsinoen kokonaan.
82
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Hänellä on mukanaan luottohenkilönsä,
83
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
Charmion ja Iras.
84
00:08:00,643 --> 00:08:03,763
Mukana on myös toinen veli-aviomies,
85
00:08:03,763 --> 00:08:05,163
Ptolemaios XIV,
86
00:08:05,163 --> 00:08:08,563
joka luultavasti tunsi olevansa
kolmas pyörä.
87
00:08:10,283 --> 00:08:12,883
Kleopatra meni Roomaan
ollakseen Caesarin kanssa.
88
00:08:12,883 --> 00:08:17,283
Ptolemaioksen oli tultava mukaan,
koska hän oli toinen faarao.
89
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
Roomalaisessa vieraanvaraisuudessa
on toivomisen varaa.
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
Se on voimannäyte.
91
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Jos Egypti olisi vallassa,
92
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
tekisin samoin.
93
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Rooma oli imperiumeista mahtavin.
94
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Rooma oli edistynyt kaikilla aloilla,
95
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
arkkitehtuurista taiteeseen.
Siitä oli tullut maailman pääkaupunki.
96
00:08:48,803 --> 00:08:52,163
Heidän imperiuminsa laajeni.
97
00:08:52,163 --> 00:08:56,163
Se ympäröi nykyistä Länsi-Eurooppaa.
98
00:08:56,163 --> 00:08:58,603
Se ulottuu Aasiaan asti.
99
00:08:58,603 --> 00:09:00,843
Se on voimakas.
100
00:09:05,043 --> 00:09:07,523
Julius Caesar on maailman suurin julkkis.
101
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
Hän on myös monien roomalaisten sankari.
102
00:09:10,003 --> 00:09:13,083
Kokemusta elämästä ja taisteluista.
103
00:09:13,083 --> 00:09:15,083
Se on merkki vaikutusvaltaisesta miehestä.
104
00:09:16,163 --> 00:09:20,563
Näytetään heille Egyptin Faarao.
105
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
Selvä. Oletko valmis?
106
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Silmät.
107
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Rooma toivottaa sinut tervetulleeksi.
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,803
Caesar.
109
00:09:29,803 --> 00:09:32,723
Voisitko?
- Voi, poikani.
110
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
No niin.
111
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Kiitos.
112
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
Kun Kleopatra on Roomassa,
113
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
Caesar sijoittaa hänet,
heidän lapsensa ja seurueensa,
114
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
puutarhahuvilaansa Janculum-kukkulalla.
115
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
Caesarilla oli roomalainen vaimo.
116
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
Kleopatra ajatteli: "Ei hätää."
117
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
Caesar oli tunnettu suhteistaan.
118
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
Kleopatraa ei haitannut,
että hän oli naimisissa.
119
00:10:12,763 --> 00:10:17,723
Vaikka poliittisella tasolla
odotettiin yksiavioisuutta -
120
00:10:17,723 --> 00:10:20,203
kuten Caesarin ja Kleopatran kohdalla,
121
00:10:20,203 --> 00:10:22,483
heihin soveltuivat erilaiset säännöt.
122
00:10:22,483 --> 00:10:26,843
Kuka tuo on?
- Kuka tämä on?
123
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Kuka se täällä?
124
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
Kuka minulla on täällä?
125
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
Lapsi yhdistää heidät,
joten he ovat kumppaneita.
126
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Varovasti.
127
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
Hän ei ole tottunut koviin otteisiin.
- Sitä varten isät ovat.
128
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
Hänellä on sinun leukasi.
129
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Kappas vain.
130
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
Vahva roomalainen leuka.
131
00:10:59,723 --> 00:11:00,603
Ruoka-aika.
132
00:11:01,363 --> 00:11:02,763
Nytkö jo?
133
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Saat hänet itsellesi lounaan jälkeen.
134
00:11:06,483 --> 00:11:08,363
Ehkä jopa näytät hänelle senaatin.
135
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Ehkä.
136
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Hyvä, että toit hänet.
137
00:11:18,443 --> 00:11:19,603
Lupasin niin.
138
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
Sinäkin lupasit minulle jotain.
139
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
Lupasinko?
140
00:11:27,963 --> 00:11:29,683
Miksi Arsinoe on yhä elossa?
141
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Koska roomalaiset määräsivät niin.
142
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
Hän ei ole enää uhka.
- Sinulle.
143
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
Temppelistä pääsee ulos vain
minun kauttani tai armeijan avulla.
144
00:11:42,563 --> 00:11:44,163
Hän ei pysty kumpaankaan.
145
00:11:45,643 --> 00:11:47,283
Aliarvioimme hänet kerran.
146
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
Olit alasti.
147
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Huomioni herpaantui.
148
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
Eikö se herpaannu nyt?
- Mitä tämä on?
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Lupasit minulle.
150
00:11:56,763 --> 00:11:58,403
Yksikään lupaukseni sinulle -
151
00:11:58,403 --> 00:12:01,803
ei voita lupausta,
jonka annan Rooman kansalle.
152
00:12:07,803 --> 00:12:11,403
{\an8}Kleopatra piti Julius Caesarista,
153
00:12:11,403 --> 00:12:14,723
{\an8}koska hän oli älykäs
poliittinen vallankäyttäjä.
154
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
Se on tärkeää Ptolemaioksen DNA:lle.
155
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
Hän oli löytänyt miehestä -
156
00:12:23,483 --> 00:12:28,243
tasavertaisen,
joka arvosti vallankäyttöä -
157
00:12:28,243 --> 00:12:31,883
samalla tavalla kuin mihin
hänet oli kasvatettu pikkulapsena.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
Haluaisitko kertoa jotain?
159
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Hän on hyvin strateginen.
160
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Kleopatra keskittyy miehiin,
161
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
jotka voivat tuoda suhteeseen jotain.
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Kaipasin sinua.
163
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Ottaen huomioon, että muinaisessa
Egyptissä seksuaalisuus oli joustava,
164
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
Julius Caesar tuskin oli Kleopatran
ensimmäinen seksikumppani.
165
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
Se oli mielen ja sydämen kohtaaminen -
166
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
kahden vahvan yksilön välillä.
167
00:13:57,403 --> 00:14:00,283
Hän ei olisi tavannut
Kleopatran kaltaista naista,
168
00:14:00,283 --> 00:14:02,563
jolla oli täysi kontrolli ja itsevarmuus -
169
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
seksuaalisuutensa
ja identiteettinsä suhteen.
170
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
Hän olisi häkeltynyt.
171
00:14:34,123 --> 00:14:38,523
Kleopatra oli Välimeren
koulutetuimpia naisia.
172
00:14:38,523 --> 00:14:41,683
Hän puhui useita kieliä
ja oli hyvin sivistynyt.
173
00:14:41,683 --> 00:14:44,003
Hän oli matkustanut paljon.
174
00:14:44,003 --> 00:14:47,683
Hän oli oppinut maailman
parhaiden mielten opissa,
175
00:14:47,683 --> 00:14:51,203
yhdessä maailman kehittyneimmistä
ja älykkäimmistä pääkaupungeista.
176
00:14:54,683 --> 00:14:57,643
Rooma sen sijaan oli vasta vauva.
177
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Nuori, kasvava imperiumi.
178
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Tämän kaupungin perustivat maanviljelijäsotilaat.
179
00:15:10,643 --> 00:15:15,643
He olivat maanläheisiä, rotevia ihmisiä.
180
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
Rooman valtajärjestelmä
oli hyvin mieskeskeinen -
181
00:15:24,083 --> 00:15:28,123
ja Kleopatran maine vahingoittui,
182
00:15:28,123 --> 00:15:31,363
koska hän ei vastannut
roomalaisten odotuksia -
183
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
kunnollisesta naisesta.
184
00:15:35,523 --> 00:15:40,283
Egyptin naisilla oli lain mukaan
lähes yhtäläiset oikeudet kuin miehillä.
185
00:15:40,283 --> 00:15:41,963
Naiset saivat valita, kenet naivat,
186
00:15:41,963 --> 00:15:45,083
kenestä erosivat,
he saivat perustaa yrityksiä,
187
00:15:45,083 --> 00:15:46,483
he pitivät oman omaisuutensa.
188
00:15:46,483 --> 00:15:50,643
Roomassa naisten piti pysyä kotona.
189
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
Varsinkin eliittinaisten.
190
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
Egyptin naisten ei tarvinnut
mukautua siihen ajatukseen.
191
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
Ja Rooman mieseliitti inhoaa häntä,
192
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
koska hän on erilainen,
koska hän on ulkomaalainen.
193
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Caesar!
194
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Miten silmiinpistävä
Egyptin symboli hän onkaan.
195
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Valmis poimittavaksi.
196
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
Näinkö Rooma kunnioittaa naisiaan?
197
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
"Valmis poimittavaksi"?
198
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Cicero, vaikka olisinkin,
199
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
löytäisitköhän edes työkaluasi.
200
00:16:41,483 --> 00:16:43,323
Julius Caesarin lisäksi,
201
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
Marcus Antonius on yksi Rooman
merkittävimmistä kenraaleista.
202
00:16:47,483 --> 00:16:52,363
Tiedämme, että hän oli enemmän hedonisti
kuin Julius Caesar.
203
00:16:52,363 --> 00:16:55,403
Hän tuntui olevan
vähemmän kiinnostunut filosofiasta -
204
00:16:55,403 --> 00:16:58,003
ja enemmän juopottelusta.
205
00:16:59,083 --> 00:17:03,323
Tärkeä roomalaissenaattori
Cicero ei pidä Kleopatrasta.
206
00:17:03,323 --> 00:17:06,403
Eräässä kirjeessä hän sanoo
Kleopatraa röyhkeäksi ja ylimieliseksi.
207
00:17:06,403 --> 00:17:07,763
Hän sanoo: "Vihaan häntä."
208
00:17:09,203 --> 00:17:11,003
En tarkoittanut olla epäkunnioittava.
209
00:17:11,003 --> 00:17:12,203
Annan sinulle anteeksi.
210
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
Rooma ei yleensä toivota
kuningatarta tervetulleeksi.
211
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Roomalla ei ole ollut eikä tule
koskaan olemaan kuningatarta.
212
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
Ja vaikka kunnioitan suuresti -
213
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
muinaista sivilisaatiotanne,
sellainen se juuri on.
214
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
Se on muinainen.
215
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Rooma on tulevaisuus.
216
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
Tulevaisuutta ei ole ilman menneisyyttä.
217
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
Roomaa ei ole ilman Egyptiä.
218
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
Väitätkö tosissasi,
219
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
ettei meitä olisi ilman sinua?
220
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Jätän sinut miettimään sitä.
221
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
Vihdoinkin!
222
00:17:52,723 --> 00:17:57,363
Vieras,
joka nostaa keskustelun uudelle tasolle.
223
00:17:57,363 --> 00:18:00,003
Malja Kleopatralle!
224
00:18:00,003 --> 00:18:01,803
Vihdoinkin -
225
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
joku päihitti Ciceron!
226
00:18:11,363 --> 00:18:16,403
Rooma vastusti ajatusta
naisesta hallitsijana.
227
00:18:16,403 --> 00:18:17,683
Se on niin yksinkertaista.
228
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Rooma on tasavalta.
229
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Sitä johtaa ryhmä miehiä
puolidemokraattisessa hallinnossa.
230
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
Egyptiä sen sijaan
on hallinnut dynastisesti -
231
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
yksi tai kaksi hallitsijaa
vuosituhansien ajan.
232
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
Nämä kaksi hallintojärjestelmää
eivät voisi olla erilaisempia.
233
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Rooma oli varhaisimpia esimerkkejä
edustavasta hallituksesta.
234
00:18:47,603 --> 00:18:51,123
He olivat ylpeitä
tasavaltalaisista juuristaan.
235
00:18:51,123 --> 00:18:55,763
Rooma oli malliesimerkki demokratiasta.
236
00:18:59,843 --> 00:19:04,003
Kun Julius Caesar palasi
Aleksandrian sodasta,
237
00:19:04,003 --> 00:19:08,083
senaatti oli niin kiitollinen kaikesta,
238
00:19:08,083 --> 00:19:12,403
että se julisti hänet diktaattoriksi.
239
00:19:12,403 --> 00:19:15,363
Diktaattorin käsite ei ole sellainen
kuin nykyään ajatellaan -
240
00:19:15,363 --> 00:19:17,563
rajattoman vallan ja ajan suhteen.
241
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
Diktaattori oli hallitsija,
jolla oli muutama vuosi aikaa hallita.
242
00:19:23,443 --> 00:19:24,603
Mikä tämä on?
243
00:19:25,403 --> 00:19:27,963
Tämä on julkinen kirjasto.
244
00:19:27,963 --> 00:19:32,443
Yhden oven sijaan voisimme tehdä
useita avoimia holvikäytäviä.
245
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Siten rakennukseen
pääsee useasta eri ovesta.
246
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Hän toi aivan uuden ulottuvuuden -
247
00:19:38,723 --> 00:19:41,923
kaikkeen, mitä Julius Caesarin ympärillä
tapahtui tähän aikaan,
248
00:19:41,923 --> 00:19:43,723
koska katseet kohdistuivat Caesariin -
249
00:19:43,723 --> 00:19:45,883
ja lopulta katseet
kohdistuivat Kleopatraan.
250
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Täydellistä.
251
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
Entä tämä?
252
00:19:50,483 --> 00:19:51,963
Vaikuttaa työläältä.
253
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Julius Caesar suunnitteli
Kleopatran vaikutuksesta -
254
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
kirjaston rakentamista Roomaan.
255
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Se muistutti Aleksandriassa
vahingoittunutta kirjastoa.
256
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Julius Caesar sääti myös
roomalaista kalenteria.
257
00:20:10,563 --> 00:20:13,843
Muinaiset egyptiläiset
olivat taitavia astronomeja.
258
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
He olivat luoneet
tehokkaan aurinkokalenterin.
259
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Vuodessa 12 kuukautta,
30 päivää kuukaudessa.
260
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
Lopussa oli viisi päivää
aikaa luoda 365 päivän vuosi.
261
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Tämä on meidän kalenterimme perusta -
262
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
ja se, jonka Julius Caesar ottaa käyttöön
kun Kleopatra vierailee Roomassa.
263
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Kleopatra näki Caesarin avoimuuden -
264
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
kalenterin uudistamiselle -
265
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
ja kirjaston rakentamiselle todisteena,
että hän pystyisi muokkaamaan Caesaria,
266
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
sekä Rooman kaupunkia.
267
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
Se, että hänellä oli niin suuri vaikutus
Julius Caesariin vierailunsa aikana,
268
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
aiheutti valtavaa närkästystä.
269
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
Huhuttiin,
että Caesar halusi siirtää pääkaupungin -
270
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
Roomasta Aleksandriaan.
271
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
Ja että Caesar aikoi tehdä
itsestään moniavioisen,
272
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
jotta hän saisi roomalaisen vaimon,
egyptiläisen vaimon,
273
00:21:24,083 --> 00:21:26,803
kreikkalaisen vaimon.
274
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Hän on nyt sängyssä,
vertauskuvallisesti ja kirjaimellisesti,
275
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
vieraan maan edustajan kanssa,
276
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
joka oli riippuvainen Roomasta.
277
00:21:37,003 --> 00:21:40,323
Valtataistelu Egyptin ja Rooman
välillä on nyt käännetty päälaelleen.
278
00:21:40,323 --> 00:21:43,323
Kleopatra päätti kaikesta.
279
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Hän pystytti kultapatsaan.
280
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
Se oli omistettu sekä Isikselle
että Venukselle.
281
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Se muistuttaa Kleopatraa.
282
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
Roomalaiset eivät pitäneet
ihmisten muuttamisesta jumaliksi.
283
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
Useimmat roomalaiset kauhistuivat.
284
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
He uskoivat, että hänellä oli
jonkinlainen valta mieheensä.
285
00:22:13,163 --> 00:22:17,683
Mutta totuus on,
ettei hän ole täysin onnellinen.
286
00:22:17,683 --> 00:22:21,043
Hän ei saa kaikkea haluamaansa.
287
00:22:21,043 --> 00:22:24,443
Yksi Kleopatran päätavoitteista Roomassa,
288
00:22:24,443 --> 00:22:29,363
on saada Julius Caesar
tunnustamaan poikansa Caesarion.
289
00:22:29,363 --> 00:22:33,483
Sitä Kleopatra ei saavuta.
290
00:22:34,963 --> 00:22:39,403
EGYPTI
291
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Kleopatra palasi Egyptiin -
292
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
koska hän oli ollut
niin kauan poissa omasta maastaan.
293
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Kleopatra tunsi olevansa
läheinen Egyptin kansan kanssa.
294
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
Hän halusi egyptiläisten tietävän,
295
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
että hän välittää heistä
ja että he ovat tärkeitä hänelle.
296
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
Kleopatran palatessa Egyptiin
jännitteet kasvavat Roomassa.
297
00:23:13,763 --> 00:23:18,003
ROOMA 44 EAA
298
00:23:18,003 --> 00:23:23,603
Vuonna 44 eaa. Julius Caesar pyysi
itselleen elinikäistä diktaattorin virkaa.
299
00:23:23,603 --> 00:23:26,843
Oli ollut niin paljon
poliittista epävakautta,
300
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
että senaatti myöntyi pyyntöön.
301
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
Hän on diktaattori loppuelämänsä ajan.
302
00:23:37,243 --> 00:23:40,723
Hän on valtansa huipulla.
303
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
Se tarkoittaa myös,
että hän on käännekohdassa.
304
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Julius Caesar oli ensimmäinen roomalainen,
joka sai elinikäisen diktaattorin arvon.
305
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Hän laittoi kuvansa kolikoihin.
306
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
Hänellä oli violetti kaapu
ja koristeellinen valtaistuin -
307
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
ja hänellä on jopa patsas,
joka esittää hänet jumalana.
308
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Roomalaiset alkoivat ymmärtää,
309
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
että Julius Caesar halusi
Kleopatran kuningattaren kuninkaaksi.
310
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
Tämä ajatus oli vastenmielinen
Rooman tasavallalle.
311
00:24:11,363 --> 00:24:13,763
Se on poliittinen itsemurha.
312
00:24:13,763 --> 00:24:19,443
Yrittää päästä nimenomaan kuninkaaksi.
313
00:24:26,363 --> 00:24:30,803
Lupercalia-festivaali on oiva
tilaisuus Julius Caesarille -
314
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
näyttää kansalle,
millainen ihminen hän on.
315
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
Nöyrä ihminen,
joka ei halua olla kuningas.
316
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Marcus Antonius
oli pohjimmiltaan rahvaan mies,
317
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
joka nousi Rooman armeijan
tärkeäksi hahmoksi -
318
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
ja Julius Caesarin luottohenkilöksi.
319
00:24:51,403 --> 00:24:55,963
Marcus Antonius lähestyy
häntä kruunu kädessään.
320
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
Kalenteri ei ole ainoa asia,
jota hän yrittää muuttaa.
321
00:25:37,243 --> 00:25:39,883
Ihmiset purskahtivat hyväksymään.
322
00:25:39,883 --> 00:25:43,043
"Jee! Näettekö?
Hän ei halua olla kuningas."
323
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Joillekin muille tämä on hetki, jolloin -
324
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
käy selväksi, että hän kehittelee jotain.
325
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Hän eristi itsensä muusta eliitistä -
326
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
ja alkoi vähitellen ottaa ohjat käsiinsä.
327
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
Osa senaattoreista näki
Caesarin elinikäisen diktaattorin arvon -
328
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
loukkauksena Rooman tasavallan
arvoja vastaan.
329
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Kleopatra saapuu
toisen kerran Roomaan, 44 eaa.
330
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MAALISKUU 44 EAA
331
00:26:27,563 --> 00:26:30,723
Kun hän palaa,
hänen on oltava erittäin varovainen -
332
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
sen suhteen, mihin asemaan hän joutuu.
333
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
Caesarionista tulee päivä päivältä -
334
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
suurempi uhka Roomalle.
335
00:26:43,163 --> 00:26:44,563
Mitä vanhemmaksi hän tulee,
336
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
sitä todennäköisemmin
Kleopatra kasvattaa hänet -
337
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
tulevaksi kuninkaaksi, keisariksi.
338
00:26:50,883 --> 00:26:55,963
Hän halusi Julius Caesarin
tunnustavan Caesarionin -
339
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
ja kirjoittavan Caesarionin
testamenttiinsa perillisenä.
340
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
Caesarion on Kleopatralle -
341
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
ässä pelaamassaan pokeripelissä,
342
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
jos Julius Caesar
pystyy pitämään valtansa.
343
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
Julius Caesarin suosion vuoksi -
344
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
ja hänen kasvavan valtansa vuoksi -
345
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
poliittinen eliitti
tuntee itsensä uhatuksi -
346
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
ja alkaa juonitella häntä vastaan.
347
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
Poliitikot ovat huolissaan,
348
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
että Caesarista tulee itsevaltias,
349
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
Kleopatran vaikutuksen takia.
350
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
Kleopatran läsnäolo Roomassa -
351
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
antaa salaliittolaisille
heidän tarvitsemansa todisteet.
352
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
"Katso, kuka tuli.
353
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
Miksi hän on taas täällä?"
354
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
Maaliskuun 15. päivän aamuna -
355
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
Julius Caesar on matkalla senaattiin.
356
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Marcus Antonius on hänen kanssaan.
357
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
On epäselvää, kuka puukottaa häntä ensin.
358
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
Ja hän kuolee.
359
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Charmion, mitä tapahtuu?
360
00:29:05,243 --> 00:29:08,043
He tappoivat hänet. He tappoivat Caesarin.
361
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
15. maaliskuuta 44 eaa -
362
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
häntä puukotettiin kymmeniä kertoja.
363
00:29:16,563 --> 00:29:17,443
Mitä tarkoitat?
364
00:29:18,523 --> 00:29:19,763
Se on barbaarista.
365
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
Senaatti tappoi hänet.
366
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
Ei voi olla.
367
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
Miksi...
368
00:29:30,803 --> 00:29:31,923
Miksi he tekisivät niin?
369
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
Miksi he...
370
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Jos he rakastivat häntä,
miksi he antoivat senaatin tappaa hänet?
371
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
Miksi? Miksi he tekisivät niin?
372
00:29:39,923 --> 00:29:43,243
Mennään, ennen kuin he murtavat ovet.
373
00:29:43,243 --> 00:29:45,083
Kukaan ei murra ovia!
374
00:29:46,123 --> 00:29:48,443
Kukaan ei murra ovia.
375
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Me jäämme.
376
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Kunnes kuulen...
377
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Kunnes kuulen Caesarin testamentin.
378
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
Me jäämme.
379
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Haluan julkisen tunnustuksen pojalleni.
380
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
Hän ansaitsee sen.
381
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Minä ansaitsen sen.
382
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
Uutinen tyrmää hänet.
383
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Julius Caesarin murhaaja -
384
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
haluaa varmasti murhata hänen poikansakin.
385
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
Kleopatra ja hänen poikansa
olivat vaarassa.
386
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Hän on käytännössä vieraassa maassa.
387
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
Hänellä ei ole välitöntä suojelua.
388
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Hän oli hyvin haavoittuvainen
haavoittuvassa asemassa.
389
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Olemme kanssasi.
390
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Haluan tietää, mitä testamentissa on.
391
00:30:49,163 --> 00:30:53,003
Selvä.
392
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Hei sitten.
393
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Julius Caesarin kuoltua,
394
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
Kleopatra on jälleen lähtöruudussa.
395
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
Hänen on arvioitava uudelleen,
miten hän voi säilyttää -
396
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
valtansa ja asemansa.
397
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Hänen on saatava
Caesarion johtavaan asemaan.
398
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Joku heidän läheisensä
nimetään Caesarin perijäksi.
399
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Ottaen huomioon hänen
yhteytensä senaattiin,
400
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
ja kuinka kauan hän oli
palvellut Caesarin rinnalla,
401
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
Marcus Antoniuksella oli odotuksia,
ei välttämättä realistisia,
402
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
että hänestä tulisi suurmiehen perillinen.
403
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Kleopatra odottaa
Caesarionia perilliseksi.
404
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
VIIKKOA MYÖHEMMIN
405
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Caesarin veljenpoika Octavianus.
406
00:31:47,923 --> 00:31:49,283
Caesar nimesi hänet perijäksi.
407
00:31:50,043 --> 00:31:52,523
Miksi hän nimeäisi jonkun,
jota kukaan ei ole tavannut,
408
00:31:52,523 --> 00:31:54,323
kun hänellä on perijä?
409
00:31:55,603 --> 00:31:57,963
Näitkö itse?
- Näin.
410
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
Caesarilla on poika.
411
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
Poika, jonka minä synnytin.
412
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
Laillinen perijä.
413
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Haluan puhua senaatille.
414
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
Vain sillä on väliä,
mitä Caesar kirjoitti.
415
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Olit hänelle kuin oma poika.
416
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
Mitä hän jätti sinulle?
417
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
Senaatissa on kokous.
418
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Minun on oltava siellä.
419
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
Erias?
420
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
Kleopatraa järkytti,
että Caesarin biologista poikaa -
421
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
ei nimetty perilliseksi.
422
00:32:58,283 --> 00:33:02,363
Voisi olettaa, että jos
Octavianus perii Caesarin omaisuuden,
423
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
hän perii myös tämän viran.
424
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Rooman tasavallalla
on kuitenkin edustava hallitus.
425
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
Pelissä on muitakin vallankäyttäjiä.
426
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Octavianukselle kerrotaan,
että hän on kruununperijä.
427
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Marcus Antonius
yrittää koota kannattajiaan,
428
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
joten luvassa on pientä valtapeliä
ja sapelinkalistelua.
429
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
Kleopatra lähtee Roomasta
Caesarin salamurhan jälkeen.
430
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
Voimme kuvitella,
että hän on surun murtama.
431
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
Hän ei menettänyt vain
rakastajaansa ja ystäväänsä,
432
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
vaan myös tärkeimmän
poliittisen liittolaisensa.
433
00:33:50,203 --> 00:33:53,483
EFESOS
434
00:33:53,483 --> 00:33:57,323
Caesarin kuolema ei ole
Kleopatran ainoa ongelma.
435
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
Hänen siskonsa Arsinoe,
joka on vankilassa.
436
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
Tämä kuitenkin liittoutuu
Kyproksen kuvernöörin kanssa,
437
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
joka vapauttaa hänet.
438
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Koska hän on liittoutunut
Kyproksen kuvernöörin kanssa,
439
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
Arsinoe vapautuu vankilasta.
440
00:34:19,483 --> 00:34:23,083
Hän voi juonitella veljensä
Ptolemaiosin kanssa -
441
00:34:23,083 --> 00:34:26,963
Kleopatraa vastaan päästäkseen valtaan.
442
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EGYPTI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
443
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
Miksi kuulen Arsinoesta
ja Kyproksen kuvernööristä -
444
00:34:41,323 --> 00:34:43,242
byrokraatin vaimolta?
445
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Ehkä minun pitäisi palkata
hänet neuvonantajaksi.
446
00:34:50,323 --> 00:34:51,682
Minä en palkkaisi.
447
00:34:51,682 --> 00:34:54,523
Hän antaa niin paljon tietoa kuin saa.
448
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
Sallimmeko sen?
449
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Annamme hänelle syötin
saaliin houkuttelemiseksi.
450
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Mutta emme päästä häntä silmistämme.
451
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Ymmärrän.
452
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
Temppelistä pääsee ulos vain
minun kauttani tai armeijan avulla.
453
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
Hänellä on armeija.
- Yrittää saada armeijan.
454
00:35:22,603 --> 00:35:24,283
Kuinka huolissani minun pitäisi olla?
455
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Kerron, kun on aika hyökätä.
456
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Hoida asia.
457
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Kleopatra olisi voinut
tapattaa Arsinoen itse,
458
00:35:35,483 --> 00:35:38,963
mutta häntä suojeltiin,
koska hän ei ollut Egyptissä.
459
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Arsinoe solmi liiton veljensä,
460
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Ptolemaios XIV:n, kanssa.
461
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Vaikka Ptolemaios XIV oli vasta lapsi,
462
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
hänestä voi hyvin helposti tulla -
463
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
Kleopatran vastarinnan keskipiste.
464
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
Miksi?
465
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
Miksemme voi vain tulla toimeen?
466
00:36:25,963 --> 00:36:30,203
Hän ei voi antaa minkään
tulla Caesarionin -
467
00:36:30,203 --> 00:36:33,443
ja Caesarionin aseman väliin.
468
00:36:33,443 --> 00:36:35,883
Hän ryhtyy heti toimiin.
469
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Ptolemaios XIV sairastui.
470
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
Sitten hän kuoli.
471
00:37:00,803 --> 00:37:01,883
Odota.
472
00:37:04,483 --> 00:37:06,843
Tulkoon sinusta yksi jumalten kanssa.
473
00:37:11,443 --> 00:37:12,683
Voitte aloittaa.
474
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
On hyvin todennäköistä,
475
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
että Kleopatra poisti veljensä yhtälöstä.
476
00:37:24,203 --> 00:37:27,283
Hän oli liian suuri uhka,
joten hänet murhattiin.
477
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Voi olla vain yksi kuningas.
478
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
Hänen veljensä Ptolemaiosin pitää kuolla,
479
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
jotta hän voi ylentää poikansa
Caesarionin sijaishallitsijaksi.
480
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Vaikka se tuntuu kauhealta
meistä nykyihmisistä,
481
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
se olisi ollut tyypillinen perheratkaisu.
482
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Hän menetti veljen ja aviomiehen,
483
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
mutta hän sai valtavasti
turvaa Egyptin kuningattarena.
484
00:37:56,843 --> 00:37:59,043
ROOMA
LOKAKUU 42 EAA
485
00:37:59,043 --> 00:38:02,563
Caesarin salamurhan
jälkeen alkoi sisällissota.
486
00:38:02,563 --> 00:38:06,843
Rooman eliitti oli jakautunut kahtia.
Salamurhaajat -
487
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
ja ne, jotka yrittivät kukistaa heidät.
488
00:38:10,083 --> 00:38:14,403
Marcus Antonius
ja Octavianus yhdistivät voimansa.
489
00:38:14,403 --> 00:38:17,883
Kolme vuotta
Julius Caesarin salamurhan jälkeen,
490
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
Kleopatra saa uuden tilaisuuden
solmia liiton Rooman kanssa.
491
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Marcus Antonius pyysi Kleopatraa
osallistumaan konferenssiin,
492
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
jossa käsiteltiin Egyptin asemaa -
493
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
Rooman imperiumin itäosan vallanjaossa.
494
00:38:35,803 --> 00:38:40,203
Marcus Antonius sai tietoja,
495
00:38:40,203 --> 00:38:46,923
että Kleopatra oli
auttanut salaliittolaisia.
496
00:38:48,363 --> 00:38:49,203
No?
497
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
Mitä?
498
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Marcus Antoniuksen on
tavattava Kleopatra -
499
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
selvittääkseen, onko Kleopatra
auttanut hänen vihollisiaan,
500
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
miehiä, jotka murhasivat Caesarin.
501
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Minähän sanoin.
502
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Kleopatra on Egyptin faarao.
503
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Kleopatra ei vastaa kutsuihin -
504
00:39:16,203 --> 00:39:19,243
Marcus Antoniuksen kaltaisten taholta.
505
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
Viikkojen ajan,
506
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
Marcus Antonius lähettelee kutsuja.
507
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
"Tule Tarsosiin."
508
00:39:33,363 --> 00:39:36,603
Sano Marcus Antoniukselle,
että suostun tapaamiseen.
509
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Sano, että suostun.
510
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
Mitä?
511
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Tee kuten sanon.
512
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Hän tarvitsee liittolaisen, johon luottaa.
513
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
Jonkun, joka pystyy tarjoamaan -
514
00:39:55,443 --> 00:39:57,803
suojelua Aleksandrialle,
jos sitä tarvitaan,
515
00:39:57,803 --> 00:39:59,723
Kyproksen hyökkäysten takia.
516
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
Mutta loppujen lopuksi,
517
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
Marcus Antoniuksella
on sotilaallista voimaa.
518
00:40:04,523 --> 00:40:06,683
{\an8}ALEKSANDRIA, KLEOPATRA, TARSOS
519
00:40:06,683 --> 00:40:10,883
Tarsos on tärkeä kaupunki
nykyisen Etelä-Turkin alueella.
520
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Kleopatra saapuu satamaan -
521
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
yhdellä kaikkien aikojen
hienoimmista aluksista.
522
00:40:17,803 --> 00:40:21,483
41 EAA
523
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
Vihoissaan Marcus Antonius
menee alukselle.
524
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Kleopatra pukeutuu jumalatar Venukseksi.
525
00:40:38,963 --> 00:40:42,443
Hän aikoo valloittaa Marcus Antoniuksen.
526
00:40:42,443 --> 00:40:45,643
Taistelukenttänä on tämä ylellinen alus.
527
00:40:48,483 --> 00:40:51,803
Sinä ja Octavianus kutsuitte minut.
528
00:40:52,843 --> 00:40:55,323
Tiedäthän,
että hän ottaa nimekseen Caesar.
529
00:40:56,883 --> 00:40:58,203
Rohkeaa.
530
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
Roomalaiset säästivät Arsinoen.
531
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Haluan varmistaa, ettei se toistu.
532
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
Mitä haluat?
533
00:41:14,203 --> 00:41:15,243
Liittouman.
534
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Kaikki täällä -
535
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
voi auttaa valtaamaan Rooman takaisin.
536
00:41:26,083 --> 00:41:27,363
Mutta voinko luottaa sinuun?
537
00:41:50,283 --> 00:41:51,563
Voit.
538
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Kaikki täällä.
539
00:41:56,683 --> 00:41:57,803
Kaikki.
540
00:42:00,043 --> 00:42:01,283
Kaikkiko?
541
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Marcus Antonius tarvitsi
Egyptin rikkauksia.
542
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Kleopatra osoitti liiton tärkeyden
Egyptin kanssa,
543
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
että hän voisi tuoda Marcus Antoniukselle,
hänen tarvitsemansa varat.
544
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Kleopatra näkee
Marcus Antoniuksessa mahdollisuuden.
545
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Hän on toinen huomattavan
vaikutusvaltainen roomalainen,
546
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
jonka kanssa jatkaa siitä,
mihin Kleopatra jäi Caesarin kanssa.
547
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Hän käytti suhteitaan strategisesti -
548
00:42:39,363 --> 00:42:45,203
nostaakseen omaa asemaansa
ja suojellakseen itseään ja maataan.
549
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Juuri siksi, että hän oli nainen,
550
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
koska hän saattoi saada lapsia
suurvaltaisten roomalaismiesten kanssa -
551
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
ja muodostaa sekä sotilaallisia,
diplomaattisia että romanttisia liittoja,
552
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
se antoi hänelle vallan,
553
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
jota sen ajan mieskuninkailla ei ollut.
554
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
Marcus Antoniuksen
tiedusteluraportit olivat vääriä.
555
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
Kleopatra ei auttanut
Caesarin salamurhaajia,
556
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
vaan hänen sisarensa Arsinoe.
557
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
Sänkykeskustelun aikana Kleopatra sanoi:
558
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
"Se olisi vahvan
roomalaisen johtajan merkki,
559
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
jos Arsinoe kuolisi ennenaikaisesti."
560
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
Kleopatra on selviytyjä.
561
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
Joku, joka tekee mitä vain selviytyäkseen.
562
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
Kleopatran liitto
Marcus Antoniuksen kanssa -
563
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
auttaa häntä voittamaan
viimeisen sisaruksensa.
564
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
Arsinoen kuoltua,
565
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
Kleopatra on viimeinen
Ptolemaiosten hallitsija.
566
00:44:45,163 --> 00:44:49,003
Mutta Kleopatralla on
vielä suurempi kilpailija, Octavianus,
567
00:44:49,003 --> 00:44:53,363
joka ei pysähdy, ennen kuin
Kleopatran suunnitelmat on tuhottu.
568
00:46:01,163 --> 00:46:06,163
{\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó