1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 Cleopatra. 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 Reynang Aprikano. 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 Ina sa milyong katao na bansa. 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 Nabubuhay na diyosa ng Ehipto, 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 na parehong kinatatakutan at kinagigiliwan. 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Pero tao rin siya. 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 May mga pagsubok na tanging babae lamang ang makakaharap. 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 Ang panganganak noong unang panahon ay nakasalalay sa awa ng mga diyos. 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 Ang paraon at ang kaniyang anak ay maaaring mamatay tulad ng isang magsasaka. 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 Ang malusog na batang lalaki na dinadala niya 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 ang siyang maaring magkaisa sa mga makakapangyarihang bansa sa mundo. 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 Roma at Ehipto. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 Cleopatra, ina ng dalawang bansa, 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 nakamit ang kaniyang puwesto at kaniyang buhay na walang hanggan. 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Pero hindi laging pinapaboran ng kapalaran ang mapupusok. 16 00:01:56,283 --> 00:01:58,603 EHIPTO 46 BC 17 00:01:58,603 --> 00:02:01,043 Napakahalaga ng kuwento ni Cleopatra 18 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}dahil ito ang tunay na nagpabago 19 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}sa kasaysayan ng sinaunang mundo. 20 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 Isinilang ni Cleopatra ang anak nila ni Julius Caesar 21 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 noong siya ay dalaga pa lamang, siguro 22 siya no'n. 22 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}At ang pangalan niya ay Caesarion, munting Caesar. 23 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}Tamang-tama ang pangalan. 24 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 Nakapaloob kay Caesarion ang dalawang mahuhusay na kultura at sibilisasyon. 25 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 Walang batang katulad niya sa mundo. 26 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}Hindi malaking bagay 27 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}na hindi siya kasal sa ama ng bata. 28 00:02:57,763 --> 00:03:01,643 At dahil isa siyang pinuno at pinuno rin ang tatay ng bata, 29 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 maaaring ang anak nila ang magbubuklod sa Roma at Ehipto. 30 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 Sa pagsilang ni Caesarion, nagkaroon ng pagkakataon si Cleopatra 31 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 na ituloy ang kaniyang dinastiya. 32 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}Matapos ang lahat ng problema mula nang bumalik si Cleopatra sa Ehipto, 33 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}kumalma na sa wakas ang mga bagay-bagay. 34 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 Namatay na ang asawa at kapatid niyang si Ptolemy. 35 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 Wala nang kapatid na dapat ipag-alala pa si Cleopatra. 36 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 Nasa matibay na siyang posisyon. 37 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 Pero... 38 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 may isang problema si Cleopatra. 39 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 Ang problema ni Cleopatra ay ang kapatid niyang si Arsinoe. 40 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ROMA 41 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 Matapos madakip ni Julius Caesar si Arsinoe, 42 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 isinama niya ito sa Roma para sa kaniyang seremonya. 43 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 Isasama siya sa opisyal na pagdiriwang ng kaniyang tagumpay sa Ehipto. 44 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}Pinilit ni Cleopatra si Julius Caesar na mangakong 45 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 papatayin niya si Arsinoe. 46 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 Siguro, 17 pa lang siya no'n. 47 00:04:30,523 --> 00:04:33,603 Ipinarada niya si Arsinoe. 48 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 At nagulat ang mga mamamayan ng Roma. 49 00:04:40,923 --> 00:04:42,523 Talagang bata pa siya. 50 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 Bakit mo siya ipinapahiya nang ganito? 51 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 Nag-alsa ang mga tao laban kay Caesar. 52 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 At kaya niya naisipang bitayin siya. 53 00:05:09,923 --> 00:05:11,843 Sinasamba ng mga taga-Roma si Caesar. 54 00:05:11,843 --> 00:05:13,923 Pero kung hindi sang-ayon ang tao sa kaniya, 55 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 kailangan niyang ayusin ito. 56 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 Iniutos ni Caesar na mailigtas si Arsinoe. 57 00:05:20,403 --> 00:05:24,363 Ipinatapon siya sa lugar na kilala ngayon bilang Turkey sa siyudad ng Ephesus. 58 00:05:43,683 --> 00:05:45,803 Pinagtaksilan ni Caesar si Cleopatra. 59 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Inakala niyang patay na ang kapatid niyang si Arsinoe 60 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 at hindi na 'to hadlang sa kaniyang trono. 61 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 Nang malaman ni Cleopatra na buhay pa si Arsinoe, 62 00:06:22,803 --> 00:06:24,563 galit na galit siya. 63 00:06:24,563 --> 00:06:28,123 Dahil alam niya ang bantang dala nito. 64 00:06:28,683 --> 00:06:31,083 Alam niyang hindi mo mapagkakatiwalaan ang iyong mga kapatid. 65 00:06:31,083 --> 00:06:32,683 Hindi mo sila mapagkakatiwalaan. 66 00:06:34,523 --> 00:06:36,123 Sabi ni Cleopatra, 67 00:06:36,603 --> 00:06:40,283 "Sandali lang at mag-iisip ako ng plano." 68 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 At 'yon ang maganda kay Cleopatra. Lagi siyang may plano. 69 00:07:02,763 --> 00:07:05,323 Isang taon na siguro si Caesarion 70 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 nang magpasya siyang dalhin ito sa Roma. 71 00:07:10,403 --> 00:07:16,803 Umaasa siya at nagdarasal na aakuin ni Caesar ang pagiging ama, 72 00:07:16,803 --> 00:07:22,523 akuing anak niya si Caesarion at gawin niya 'tong kaniyang tagapagmana. 73 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 Gagawin nitong lehitimo, hindi lamang si Caesarion, 74 00:07:27,123 --> 00:07:29,123 kundi pati na rin si Cleopatra. 75 00:07:29,123 --> 00:07:31,483 At 'yon ang gusto niya, 76 00:07:32,043 --> 00:07:34,283 lalo na para kay Caesarion. 77 00:07:37,123 --> 00:07:42,363 Kung kikilalanin ni Julius Caesar si Caesarion bilang anak niya, 78 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 tuluyan nang maisasantabi ni Cleopatra si Arsinoe. 79 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 Kasama niya ang kaniyang mga katiwala, 80 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 sina Charmion at Iras. 81 00:08:00,643 --> 00:08:03,723 Pati na ang kaniyang ikalawang kapatid na asawa, 82 00:08:03,723 --> 00:08:05,083 si Ptolemy XIV, 83 00:08:05,083 --> 00:08:08,563 na nakakaramdam na parang sabit lang siya. 84 00:08:09,803 --> 00:08:12,883 Nasa Roma si Cleopatra para makasama si Caesar. 85 00:08:12,883 --> 00:08:15,403 Kailangan niyang sumama dahil... 86 00:08:16,003 --> 00:08:17,283 paraon din siya. 87 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 'Di ko nagustuhan ang pagtanggap ng mga Romano. 88 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 Pagpapakita lang ito ng kalakasan. 89 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 Kung makapangyarihan lang ang Ehipto, 90 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 gano'n din ang gagawin ko. 91 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 Sa panahong 'to, ang Roma ang pinakamakapangyarihan na imperyo. 92 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 Nakakaangat sa lahat ng larangan ang Roma, 93 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 {\an8}sa arkitektura at sa sining, sa pagiging kabisera ng buong mundo. 94 00:08:48,803 --> 00:08:52,083 {\an8}At lumawak pa ang ang kanilang imperyo. 95 00:08:52,083 --> 00:08:56,043 {\an8}Kumalat ito kung nasaan ang Kanlurang Europa sa panahon ngayon. 96 00:08:56,043 --> 00:08:58,603 Papunta sa Asya. 97 00:08:59,163 --> 00:09:00,843 Makapangyarihan sila. 98 00:09:04,923 --> 00:09:07,523 Si Julius Caesar ang pinakasikat na tao sa buong mundo. 99 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 Isa rin siyang bayani para sa mga Romano. 100 00:09:10,003 --> 00:09:13,163 Karanasan sa buhay, karanasan sa labanan. 101 00:09:13,163 --> 00:09:15,083 Mga katangian 'to ng isang makapangyarihang tao. 102 00:09:16,043 --> 00:09:20,563 Ipakita natin sa kanila ang Paraon ng Ehipto. 103 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 Sige. Handa ka na ba? 104 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 Tingin dito. 105 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 Maligayang pagdating sa Roma. 106 00:09:28,563 --> 00:09:30,763 Caesar, puwede ba... 107 00:09:30,763 --> 00:09:32,723 - Naku, ang anak ko. - Sige, ganiyan. 108 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 Ganiyan nga. 109 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Salamat. 110 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 Kapag nasa Roma si Cleopatra, 111 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 pinapatira siya ni Caesar, kasama ang kanilang anak at mga alalay, 112 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 sa kaniyang garden villa sa Janiculum Hill. 113 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 May asawang Romano si Caesar. 114 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 Sa isip ni Cleopatra, "Ayos lang." 115 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 Kilala si Caesar sa kaniyang mga relasyon. 116 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 Kahit siya ay kasal na, hindi hadlang 'yon para kay Cleopatra. 117 00:10:13,323 --> 00:10:17,643 At kahit na inaasahan ang monogamya para sa mga politiko 118 00:10:17,643 --> 00:10:20,123 na tulad nina Caesar at Cleopatra, 119 00:10:20,123 --> 00:10:22,483 iba ang mga patakaran sa kanila. 120 00:10:23,083 --> 00:10:26,843 - Sino ' yon? - Aba, sino 'to? 121 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Sino kaya ang batang 'to? 122 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 Sino kaya ang batang 'to? 123 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 Dahil sa batang ito, naging magkasosyo sila. 124 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 Ingat. 125 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 - Hindi siya sanay sa ganiyan. - Kaya nga may mga tatay sila, eh. 126 00:10:44,483 --> 00:10:45,723 Parehas kayo ng baba. 127 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 Aba, oo nga. 128 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 Malakas, pangang Romano. 129 00:10:59,643 --> 00:11:00,683 Oras na para kumain. 130 00:11:01,363 --> 00:11:02,843 Agad? 131 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 Mamaya na lang ulit pagkatapos natin mananghalian. 132 00:11:07,043 --> 00:11:08,523 Puwede mo siya ipasyal sa senado. 133 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 Puwede. 134 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 Masaya akong dinala mo siya. 135 00:11:18,603 --> 00:11:19,603 Tumupad lang ako sa pangako. 136 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 Nangako ka rin sa 'kin. 137 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 Talaga ba? 138 00:11:28,003 --> 00:11:29,683 Bakit buhay pa rin si Arsinoe? 139 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 Dahil ito ang nais ng mamamayang Romano. 140 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 - At hindi na siya isang banta. - Sa 'yo. 141 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 Kakailanganin mo 'ko o ng isang hukbo para makalabas sa templo. 142 00:11:42,563 --> 00:11:44,163 Hindi niya makukuha pareho. 143 00:11:45,523 --> 00:11:47,283 Minaliit na natin siya noon. 144 00:11:47,843 --> 00:11:49,083 Nakahubad ka. 145 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 Naakit naman ako. 146 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 - Hindi ka naaakit ngayon? - Ano ba 'to? 147 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 Nangako ka sa 'kin. 148 00:11:56,763 --> 00:11:58,243 Anumang pangakong binitawan ko sa 'yo 149 00:11:58,243 --> 00:12:01,803 ay hindi matutumbasan ang pangakong ibinigay ko para sa mamamayang Romano. 150 00:12:07,803 --> 00:12:11,283 {\an8}Isa sa mga bagay na hinahangaan ni Cleopatra kay Julius Caesar 151 00:12:11,283 --> 00:12:14,723 {\an8}ay ang pagiging magaling nitong politiko. 152 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 At ito ay susi at likas sa DNA ng pagiging isang Ptolemy. 153 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 Nakahanap siya ng kapareha 154 00:12:23,483 --> 00:12:28,083 na mahusay sa larangan ng politika 155 00:12:28,083 --> 00:12:31,883 sa pamamaraang kaniyang nakagisnan. 156 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 May nais ka bang ikuwento sa 'kin? 157 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 Alam natin na matalino si Cleopatra. 158 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 Binibigyan niya ng atensiyon ang mga lalaking 159 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 makakapag-ambag sa relasyon. 160 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 Masaya akong makita ka. 161 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 Dahil sa pabago-bagong sensuwalidad noong sinaunang Ehipto, 162 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 marahil hindi si Julius Caesar ang unang nakatalik ni Cleopatra. 163 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 Pinagtagpo talaga sila sa puso at isip, 164 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 pareho silang makapangyarihang tao. 165 00:13:57,403 --> 00:14:00,243 Hindi siya makakakilala ng babae na katulad ni Cleopatra 166 00:14:00,243 --> 00:14:02,563 na may buong kontrol at kumpiyansa 167 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 sa kaniyang sariling sekswalidad at pagkakakilanlan. 168 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 Baka matakot lang siya. 169 00:14:34,123 --> 00:14:38,483 Si Cleopatra na siguro ang pinaka-edukadong babae sa bansa. 170 00:14:38,483 --> 00:14:41,683 Isa siyang lingguwistika at napakasopistikado niya. 171 00:14:41,683 --> 00:14:43,523 Marami na siyang napuntahang mga lugar. 172 00:14:43,523 --> 00:14:47,603 Tinuruan siya ng mga pinakamahuhusay na tao 173 00:14:47,603 --> 00:14:51,203 sa isa sa mga pinakasopistikado at intelektuwal na kabisera sa mundo. 174 00:14:54,763 --> 00:14:57,643 Sa kabilang dako naman, bata pa ang Roma. 175 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 Isa 'tong imperyo na pausbong pa lamang. 176 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 Isa 'tong siyudad na itinatag ng mga sundalong magsasaka. 177 00:15:11,203 --> 00:15:15,643 Mapagkumbaba at matatag silang mga tao. 178 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 Ang sistema ng kapangyarihan sa Roma ay nakatuon nang husto sa kalalakihan, 179 00:15:24,083 --> 00:15:28,043 at ang reputasyon ni Cleopatra ay nasira 180 00:15:28,043 --> 00:15:31,363 dahil hindi siya katulad ng inaasahan ng mga Romano 181 00:15:31,923 --> 00:15:34,763 na isang kagalang-galang na babae. 182 00:15:35,523 --> 00:15:40,483 Halos pantay-pantay ang karapatan ng mga babae sa lalaki sa Ehipto. 183 00:15:40,483 --> 00:15:41,963 Nakakapili sila ng mapapangasawa, 184 00:15:41,963 --> 00:15:45,043 nakakapili sila ng hihiwalayan, nakakapagsimula sila ng negosyo, 185 00:15:45,043 --> 00:15:46,483 may sarili silang ari-arian. 186 00:15:47,043 --> 00:15:50,643 Ang mga babae sa Roma ay dapat nasa bahay lamang. 187 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 Lalo na ang mga mayayaman at may mataas na antas. 188 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 Hindi sumusunod ang mga babaeng Ehipto sa gano'ng ideya. 189 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 Kaya nandidiri ang mga mayayamang kalalakihan ng Roma sa kaniya, 190 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 dahil iba siya at isa siyang dayuhan. 191 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Caesar! 192 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 Napakapositibong simbolo siya ng Ehipto. 193 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 Hinog at handa ng pitasin. 194 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 Ito ba ang paggalang ng Roma sa kaniyang mga kababaihan? 195 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 "Hinog at handa ng pitasin"? 196 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 Kung totoo nga ito, Cicero, 197 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 mapipitas mo ba ang isang kagaya ko? 198 00:16:41,643 --> 00:16:43,323 Kasama ni Julius Caesar, 199 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 si Mark Antony ay isa sa mga kilalang heneral ng Roma. 200 00:16:48,043 --> 00:16:52,363 Alam natin na mas mapusok siya kaysa kay Julius Caesar. 201 00:16:52,363 --> 00:16:55,283 Hindi siya ganoon ka-interesado sa pilosopiya 202 00:16:55,283 --> 00:16:58,003 at mahilig siyang makipag-inuman. 203 00:16:59,083 --> 00:17:03,443 Si Cicero, isang mahalagang senador, ang may ayaw kay Cleopatra. 204 00:17:03,443 --> 00:17:06,283 At may isang sulat kung saan sinabi niya na bastos siya at mayabang. 205 00:17:06,283 --> 00:17:07,763 Sabi pa niya, "Ayoko sa kaniya." 206 00:17:09,203 --> 00:17:10,603 Hindi kita binabastos. 207 00:17:11,083 --> 00:17:12,203 Pinapatawad kita. 208 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 Bibihira lang tumatanggap ng isang reyna ang Roma. 209 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 Hinding-hindi nagkaroon o magkakaroon ng reyna ang Roma. 210 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 Kahit lubos kong ginagalang 211 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 ang inyong sinaunang sibilisasyon, hanggang doon na lang 'yon. 212 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 Sinauna na 'yon. 213 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 Ang Roma ang hinaharap. 214 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 Walang hinaharap kung walang nakaraan. 215 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 Walang Roma kung walang Ehipto. 216 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 Sinasabi mo ba talaga 217 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 na hindi kami uusbong kung wala kayo? 218 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 Hahayaan na kitang pag-isipan 'yan. 219 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 Sa wakas! 220 00:17:53,283 --> 00:17:57,363 May bisitang nagpapagana sa talakayan. 221 00:17:57,963 --> 00:18:00,003 Para kay Cleopatra! 222 00:18:00,563 --> 00:18:01,803 Sa wakas... 223 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 may nakatalo na kay Cicero! 224 00:18:11,363 --> 00:18:16,643 Tutol ang Roma sa ideya na babae ang magiging pinuno. 225 00:18:16,643 --> 00:18:17,683 Ganoon ka-simple. 226 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 Isang republika ang Roma. 227 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 Pinamumunuan ito ng mga kalalakihan sa isang mala-demokaratikong pamununo. 228 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 Ang Ehipto, sa kabilang dako, ay pinamumunuan ng dinastiya 229 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 ng isa o dalawang pinuno libo-libong taon na ang nakalipas. 230 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 Talagang magkaiba ang dalawang sistema ng pamahalaang 'to. 231 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 Ang Roma ay isa sa mga halimbawa ng pamahaalang may kinatawan, 232 00:18:47,603 --> 00:18:51,043 at ipinagmamalaki nila ang ugat ng kanilang republika. 233 00:18:51,043 --> 00:18:55,763 Itong paniniwala sa demokrasya ang naglawaran sa Roma noon. 234 00:18:59,683 --> 00:19:04,043 Nang bumalik si Julius Caesar mula sa digmaan sa Alexandria, 235 00:19:04,043 --> 00:19:08,083 sa laki ng pasasalamat ng senado sa kaniyang mga ginawa, 236 00:19:08,083 --> 00:19:12,003 itinalaga siya bilang diktador. 237 00:19:12,483 --> 00:19:15,163 Ang ideya ng diktator noon ay hindi tulad sa pagkakaintindi natin ngayon 238 00:19:15,163 --> 00:19:17,563 pagdating sa walang hanggang kapangyarihan at oras. 239 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 Ang diktador ay isang pinunong may limitadong termino ng ilang taon. 240 00:19:23,443 --> 00:19:24,803 Ano 'to? 241 00:19:25,403 --> 00:19:27,563 Ito ang pampublikong aklatan. 242 00:19:28,043 --> 00:19:32,443 Imbes na iisang pinto, bakit hindi na lang tayo gumawa ng mga arko? 243 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 Nang sa ganoon, maraming daan papasok ng gusali. 244 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 Nagbibigay siya ng bagong aspeto 245 00:19:38,723 --> 00:19:42,083 sa anumang bagay na nangyayari sa paligid ni Julius Caesar, 246 00:19:42,083 --> 00:19:43,723 dahil ang lahat ay nakatingin sa kaniya, 247 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 lalong-lalo na kay Cleopatra. 248 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Mabuti. 249 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 Paano naman 'to? 250 00:19:50,643 --> 00:19:51,963 Mukhang mas matrabaho 'to. 251 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 Si Julius Caesar, sa impluwensya ni Cleopatra, 252 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 ay nagbabalak na magtayo ng isang aklatan sa Roma. 253 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 Kapareho nito 'yong aklatan na nasira sa Alexandria. 254 00:20:06,683 --> 00:20:10,083 Inayos din ni Julius Caesar ang kalendaryo ng mga Romano. 255 00:20:10,643 --> 00:20:13,843 Mahuhusay na astronomo ang mga sinaunang taga-Ehipto, 256 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 at nakagawa sila ng pinakamabisang kalendaryo na hango sa araw. 257 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 Labindalawang buwan sa isang taon, bawat buwan ay may tatlumpung araw, 258 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 at mayroon silang limang araw sa dulo para mabuo ang 365 na araw. 259 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 Ang pinanggalingan ng ating kalendaryo 260 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 at ang ginamit ni Julius Caesar noong bumisita si Cleopatra sa Roma. 261 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 Nakita ni Cleopatra ang pagiging bukas ni Caesar 262 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 sa pagbabago ng kalendaryo, 263 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 pagtatayo ng aklatan bilang patunay na kaya niyang hubugin si Caesar, 264 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 pati na rin ang siyudad ng Roma. 265 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 Sa lakas ng impluwensiya niya kay Caesar noong pagbisita niya, 266 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 nagbunga 'to ng napakatinding galit. 267 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 May usap-usapan na gustong ilipat ni Caesar ang kabisera, 268 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 mula sa Roma tungo sa Alexandria. 269 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 Kasama nito ang pagpapakilala ni Caesar bilang polygamist, 270 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 para magkaroon siya ng asawa sa Roma, sa Ehipto, 271 00:21:24,643 --> 00:21:26,803 pati na rin sa sa Griyego. 272 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 Kasama niya sa kama, sa literal at matalinhagang kahulugan, 273 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 ang isang babaeng mula sa ibang bansa 274 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 at ang isa naman ay mula bansang nakasandal sa Roma. 275 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Ang labanan ng kapangyarihan sa pagitan ng Roma at Ehipto ay bumaliktad na 276 00:21:40,083 --> 00:21:43,323 at si Cleopatra ang namumuno. 277 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Nagpatayo siya ng rebulto na gawa sa ginto. 278 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 At inialay niya ito kay Isis na kilala rin bilang Venus. 279 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 Pero sa wangis ni Cleopatra. 280 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 Hindi gusto ng mga Romano na gawing diyos ang mga tao. 281 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 Karamihan sa mga Romano ay dismayado. 282 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 Naniniwala sila na parang tuluayan ng nakontrol ni Cleopatra si Caesar. 283 00:22:13,163 --> 00:22:17,763 Pero ang totoo, hindi talaga siya masaya. 284 00:22:17,763 --> 00:22:21,083 Hindi niya pa nakukuha kung ano talaga ang gusto niya. 285 00:22:21,083 --> 00:22:24,443 Isa sa mga layunin ni Cleopatra sa pagpunta sa Roma 286 00:22:24,443 --> 00:22:28,963 ay ang kilalanin ni Julius Caesar si Caesarion bilang kaniyang anak. 287 00:22:29,443 --> 00:22:33,483 'Yon ang isang bagay na hindi nagawa ni Cleopatra. 288 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 Bumalik si Cleopatra sa Ehipto 289 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 dahil matagal siyang nawala sa sarili niyang bansa. 290 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 Nararamdaman ni Cleopatra na talagang malapit siya sa mamamayan ng Ehipto. 291 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 At gusto niyang malaman ng mga taga-Ehipto 292 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 na pinahahalagahan niya ang mga 'to at mahalaga sila para sa kaniya. 293 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 Habang nasa Ehipto si Cleopatra, patuloy na tumitindi ang tensyon sa Roma. 294 00:23:18,083 --> 00:23:23,603 Noong 44 BCE, hiniling ni Julius Caesar na maging diktador habambuhay. 295 00:23:24,163 --> 00:23:26,843 Napakaraming hindi pagkakaayos sa politika 296 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 kaya pinayagan ng senado ang hiling niya. 297 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 Isa na siyang diktador hangga't nabubuhay siya. 298 00:23:37,723 --> 00:23:40,723 Nasa rurok na siya ng kaniyang kapangyarihan. 299 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 Pero ibig sabihin din noon ay nasaalanganing posisyon siya. 300 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 Si Julius Caesar ang unang Romano na itinalagang diktador habambuhay. 301 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 Ipinalagay niya ang kaniyang larawan sa mga barya. 302 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 Nagsusuot siya ng lilang roba, umuupo sa mga magagarbong trono, 303 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 at nagpatayo ng rebultong alay sa kaniya bilang isang diyos. 304 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 Nararamdaman ng mga Romano na tila 305 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 gustong maging hari ni Julius Caesar katulad sa pagiging reyna ni Cleopatra, 306 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 at ang pag-iisip na 'to ay salungat sa Republika ng Roma. 307 00:24:11,363 --> 00:24:13,563 Mawawalan ka ng suporta 308 00:24:13,563 --> 00:24:19,443 kung tahasan mong susubukang maging hari. 309 00:24:26,443 --> 00:24:30,803 Ang Pista ng Lupercalia ang tamang pagkakataon para kay Julius Caesar 310 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 para ipakita sa mga tao kung ano'ng klaseng tao siya. 311 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 Isang mapagkumbabang tao na hindi nanaising maging hari. 312 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 Si Mark Antony ay isang karaniwang tao na unti-unting umangat 313 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 at naging isang mahalagang tao sa hukbong Romano 314 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 at para maging isang taong lubos na pinagkakatiwalaan ni Julius Caesar. 315 00:24:51,443 --> 00:24:55,963 Nilapitan siya ni Mark Antony na may dalang korona. 316 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 Hindi lang ang kalendaryo ang sinusubukan niyang baguhin. 317 00:25:36,763 --> 00:25:40,443 Naghiyawan sa tuwa ang mga tao. 318 00:25:41,523 --> 00:25:43,043 "'Di ba? Ayaw niyang maging hari." 319 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 Pero para sa iba, hindi, ito na ang pagkakataon na 320 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 nagiging malinaw na may binabalak siya. 321 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Hinihiwalay niya ang sarili niya sa ibang mayayaman 322 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 at tila ba nagsisimulang mamuno. 323 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 Iilan sa mga senador ang naniwala na magiging diktador siya habambuhay 324 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 bilang pagsasabuhay sa mga kaugalian ng Roma. 325 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 Bumisita si Cleopatra sa Roma sa ikalawang pagkakataon noong 44 BCE. 326 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 MARSO 44 BC 327 00:26:28,043 --> 00:26:30,723 Pagbalik niya, kinailangan niya maging mas maingat 328 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 tungkol sa kasalukuyan niyang posisyon. 329 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 Sa bawat araw na lumilipas sa buhay ni Caesarion, 330 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 mas nagiging banta siya para sa Roma. 331 00:26:43,163 --> 00:26:44,483 Habang tumatanda siya, 332 00:26:44,483 --> 00:26:47,523 mas nagiging posibleng si Cleopatra ang magpapalaki sa kaniya 333 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 bilang susunod na hari o isang emperador. 334 00:26:51,443 --> 00:26:55,963 Gusto niyang kilalanin ni Julius Caesar si Caesarion 335 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 at maisama sa kaniyang habilin bilang kaniyang tagapagmana. 336 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 Ginagamit ni Cleopatra si Caesarion 337 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 bilang isang alas sa nilalaro niyang baraha, 338 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 kung kaya ni Julius Caesar panghawakan ang kaniyang kapangyarihan. 339 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 Dahil sa kasikatan ni Julius Caesar sa mga tao, 340 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 pati na rin sa kaniyang kapangyarihan, 341 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 natatakot ang mga mayayamang politiko 342 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 kaya nagsimula silang gumawa ng balak laban sa kaniya. 343 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 Laking pag-aalala ng mga politikong 'to 344 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 na magiging awtokrata si Caesar 345 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 dahil sa impluwensya ni Cleopatra. 346 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 Ang presensya ni Cleopatra sa Roma 347 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 ang nagbibigay ng bala sa mga kontra sa kaniya. 348 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 "Uy, tignan mo kung sino'ng narito. 349 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 Bakit siya bumalik dito?" 350 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 Noong umaga ng ika-15 ng Marso, 351 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 papunta si Julius Caesar sa senado. 352 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 Kasama niya si Mark Antony. 353 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 May pagtatalo kung sino ang unang sasaksak sa kaniya. 354 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 At namatay siya. 355 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 Charmion, ano'ng nangyayari? 356 00:29:05,083 --> 00:29:08,043 Pinatay nila siya. Pinatay nila si Caesar. 357 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 Ika-labinlima ng Marso, 44 BC, 358 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 sinasaksak siya nang ilang beses. 359 00:29:16,403 --> 00:29:17,443 Ano'ng ibig mong sabihin? 360 00:29:18,363 --> 00:29:19,763 Mga barbaro sila. 361 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 Ang senado, pinatay nila si Caesar. 362 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 Hindi 'to maari. Hindi puwede. 363 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 Bakit... 364 00:29:30,843 --> 00:29:31,923 bakit nila gagawin 'yon? 365 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 Bakit nila... 366 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 Kung minahal nila siya, bakit nila hinayaang patayin siya ng senado? 367 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 Bakit? Bakit nila nagawa 'yon? 368 00:29:39,923 --> 00:29:43,083 Kailangan na natin umalis bago pa nila sirain ang mga pinto. 369 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Hindi, walang sisira ng mga pinto! 370 00:29:46,123 --> 00:29:48,683 Walang sisira ng mga pinto. 371 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 Dito lang tayo. 372 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 Hanggang marinig ko-- 373 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 Hanggang basahin nila ang habilin ni Caesar. 374 00:29:55,923 --> 00:29:57,203 Dito lang tayo. 375 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 Gusto kong kilalanin ng mga tao ang anak ko. 376 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 Nararapat sa kaniya 'yon. 377 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Nararapat sa 'kin 'yon. 378 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 Sinampal siya ng balita. 379 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 Kung sino man ang pumatay kay Julius Caesar 380 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 ay siguradong gusto ring patayin ang kaniyang anak. 381 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 Nasa panganib ang buhay nilang mag-ina. 382 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 Nasa ibang bansa siya. 383 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 Wala siyang agarang proteksyon. 384 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 Nanganganib sila sa isang mapanganib na posisyon. 385 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 Kasama mo kami. 386 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 Gusto kong malaman kung ano ang nasa habilin. 387 00:30:49,163 --> 00:30:50,843 Sige. Sige. 388 00:30:52,283 --> 00:30:53,163 Sige. 389 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 Paalam. 390 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 Sa pagkamatay ni Julius Caesar, 391 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 bumalik sa simula si Cleopatra, 392 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 kinailangan niyang aralin muli kung paano mapapanatili ang kapangyarihan niya, 393 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 paano mapapanatili ang kaniyang puwesto. 394 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Kailangan niyang masigurong magkaroon ng puwesto sa pamumuno si Caesarion. 395 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 Isang taong malapit sa kanila ang papangalanang tagapagmana ni Caesar. 396 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 Kung iisipin ang koneksyon niya sa senado, 397 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 at kung gaano katagal niyang pinagsilbihan si Caesar, 398 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 may pag-asa si Mark Antony, tunay man o hindi, 399 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 na maaari siyang maging tagapagmana ni Caesar. 400 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 Inaasahan ni Cleopatra na si Caesarion ang tagapagmana. 401 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 MAKALIPAS ANG ISANG LINGGO 402 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Si Octavian, apo ni Caesar sa pamangkin. 403 00:31:48,043 --> 00:31:49,203 Siya ang naging tagapagmana. 404 00:31:50,163 --> 00:31:52,363 Bakit niya pinangalanan ang isang taong 'di kilala ng tao 405 00:31:52,363 --> 00:31:54,323 kung may tagapagmana na siya? 406 00:31:55,563 --> 00:31:57,963 - Nakita mo ba mismo? - Oo. 407 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 May anak si Caesar. 408 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 Anak na isinilang ko. 409 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 Isang totoong tagapagmana. 410 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 Kailangan ko makausap ang senado. 411 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 Ang mahalaga lang ay ang isinulat ni Caesar at 'yon ang nakasulat doon. 412 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 Para ka na niyang anak. 413 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 Ano'ng iniwan niya sa 'yo? 414 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 May pagtitipon sa senado. 415 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 Kailangan ko pumunta roon. 416 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 Iras? 417 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 Nakakagulat para sa kaniya na narito ang anak ni Caesar 418 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 pero hindi ginawang tagapagmana. 419 00:32:58,763 --> 00:33:02,363 Maari natin isipin na kung mamanahin ni Octavian ang yaman ni Caesar, 420 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 mamanahin niya rin ang kaniyang opisina. 421 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 Pero ang Republika ng Roma ay isang kinatawan na gobyerno 422 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 at marami pa rin ang nakikipaglaro para sa kapangyarihan. 423 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 Nakarating kay Octavian ang mensahe na siya ay ginawang tagapagmana. 424 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 Sinubukang tipunin ni Mark Antony ang kaniyang mga taga-suporta, 425 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 para ipamalas ang kaniyang kapangyarihan at ang kaniyang kapit sa militar. 426 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 Umalis si Cleopatra sa Roma pagkatapos ng pagpatay kay Caesar. 427 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 Maiisip natin kung gaano ipinagluluksa ni Cleopatra ang kaniyang kawalan. 428 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 Hindi lamang siya nawalan ng kasintahan at ng isang kaibigan, 429 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 nawalan rin siya ng kaalyado niya sa politika. 430 00:33:54,043 --> 00:33:57,323 Hindi lang ang kamatayan ni Caesar ang naging problema ni Cleopatra. 431 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 Ang kapatid niyang si Arsinoe, na dapat ay nakakulong. 432 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 Pero nakipag-alyansa siya sa gobernador ng Cyprus, 433 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 na nagtakas sa kaniya. 434 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 Dahil sa alyansa niya sa gobernador ng Cyprus, 435 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 malaya na sa kulungan si Arsinoe. 436 00:34:19,483 --> 00:34:23,003 Ito na ang pagkakataon niya para makipagtulungan sa kay Ptolemy 437 00:34:23,003 --> 00:34:26,963 laban kay Cleopatra para subukang makuha ang trono. 438 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 EHIPTO MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN 439 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 Bakit ko nalaman ang tungkol kay Arsinoe at gobernador ng Cyprus 440 00:34:41,323 --> 00:34:43,603 mula sa asawa ng isang opisyal? 441 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 Siguro dapat ko siyang kunin bilang aking tagapayo. 442 00:34:50,323 --> 00:34:51,803 Hindi ko gagawin 'yon. 443 00:34:51,803 --> 00:34:54,483 Masyado siyang maraming bininigay na impormasyon na nakukuha niya. 444 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 At hahayaan natin siya? 445 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 Bigyan natin siya ng pain para mahuli. 446 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 Pero hindi natin siya lulubayan. 447 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 Naiintindihan ko. 448 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 Kakailanganin mo 'ko o ng isang hukbo para makalabas sa templong 'yon. 449 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 - Mayroon siyang hukbo. - Binubuo pa lang niya 'to. 450 00:35:22,723 --> 00:35:24,283 Dapat ba akong mag-alala? 451 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 Ipapaalam ko sa 'yo kung oras na para lumaban. 452 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 Siguruhin mo lang. 453 00:35:32,003 --> 00:35:35,523 Kaya namang ipapatay ni Cleopatra si Arsinoe, 454 00:35:35,523 --> 00:35:38,963 pero protektado si Arsinoe, kahit papaano dahil wala siya sa Ehipto. 455 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 Nakipag-alyansa si Arsinoe sa kaniyang kapatid, 456 00:35:53,923 --> 00:35:55,363 si Ptolemy XIV. 457 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 Kahit na bata pa lang si Ptolemy XIV, 458 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 napakadali niyang masusuportahan 459 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 ng oposisyon laban kay Cleopatra. 460 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 Bakit? 461 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 Bakit hindi na lang tayo magkasundo? 462 00:36:25,963 --> 00:36:30,163 Hindi siya papayag na may hahadlang kay Caesarion 463 00:36:30,163 --> 00:36:33,363 at sa nararapat nitong posisyon. 464 00:36:33,363 --> 00:36:35,883 Kaya agaran siyang kumilos. 465 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 Nagkasakit si Ptolemy XIV 466 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 at namatay, namatay siya. 467 00:37:00,803 --> 00:37:02,123 Sandali. 468 00:37:04,363 --> 00:37:06,843 Sana ay makasama mo ang mga diyos. 469 00:37:11,363 --> 00:37:12,683 Magsimula ka na. 470 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 Sa tingin ko, posibleng 471 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 inalis ni Cleopatra ang kaniyang kapatid sa laban. 472 00:37:24,043 --> 00:37:27,283 Masyado siyang malaking banta, kailangan niyang mamatay. 473 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 Iisa lang dapat ang hari. 474 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 At kailangang mamatay, ang kapatid niyang si Ptolemy 475 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 para maiangat niya ang kaniyang anak na si Caesarion, bilang rehente. 476 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 Kahit na kahindik-hindik 'tong gawi para sa mga tao sa ngayon, 477 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 parang pangkaraniwang solusyon to para sa isang pamilya. 478 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 Nawalan siya ng kapatid at ng asawa, 479 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 pero nagkaroon siya ng malaking garantiya bilang reyna ng Ehipto. 480 00:37:56,843 --> 00:37:58,843 ROMA OKTUBRE 42 BC 481 00:37:58,843 --> 00:38:02,603 Pagkatapos ng pagpatay kay Caesar, mayroon tayong digmaang sibil. 482 00:38:02,603 --> 00:38:06,843 Nandoon ang mga mayayamang Romano, mga mamamaslang, 483 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 at ang mga gustong patayin ang mga mamamaslang. 484 00:38:10,643 --> 00:38:14,283 Nagsanib-puwersa sina Mark Antony at Octavian sa panahong 'to. 485 00:38:14,283 --> 00:38:17,883 Tatlong taon matapos ang pagpatay kay Julius Caesar, 486 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 nagkaroon ulit ng pagkakataon si Cleopatra para makipag-alyansa sa Roma. 487 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 Hiniling ni Mark Antony ang presensya niya sa isang pagtitipon 488 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 tungkol sa posisyon ng Ehipto sa pagbabahagi ng kapangyarihan 489 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 sa silangang bahagi ng Imperyo ng Roma. 490 00:38:36,363 --> 00:38:40,203 Nakatanggap ng balita si Mark Antony 491 00:38:40,763 --> 00:38:46,923 na tumutulong si Cleopatra sa mga kalaban. 492 00:38:48,443 --> 00:38:49,763 Buweno? 493 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 Ano? 494 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Kailangang makita ni Mark Antony si Cleopatra 495 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 para malaman kung tinutulungan niya ang mga kalaban ni Mark Antony, 496 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 ang mga pumaslang kay Caesar. 497 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 Sinabi ko na sa 'yo. 498 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 Si Cleopatra ang paraon ng Ehipto. 499 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 Hindi tumutugon si Cleopatra sa tawag 500 00:39:16,763 --> 00:39:19,243 ng mga katulad ni Mark Antony. 501 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 Ilang linggo ang nagdaan, 502 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 patuloy siyang pinapatawag ni Mark Antony. 503 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 "Pumunta ka sa Tarsus." 504 00:39:33,323 --> 00:39:36,603 Sabihin mo kay Mark Antony na tinatanggap ko ang paanyaya niya na magkita. 505 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 Sabihin mong tinatanggap ko. 506 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Ano? 507 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 Gawin mo ang sinabi ko. 508 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 Kailangan niya ng taong mapagkakatiwalaan bilang kaalyado, 509 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 isang taong maaaring makapagbigay 510 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 ng kahit kaunting proteksyon sa Alexandria kung kinakailangan 511 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 dahil sa mga paglusob mula sa Cyprus. 512 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 Pero sa bandang huli, 513 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 mayroong sandatahan si Mark Antony. 514 00:40:06,603 --> 00:40:10,883 Mahalagang siyudad ang Tarsus na ngayon ay nasa timog ng bansang Turkey. 515 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 Pumasok sa daungan si Cleopatra 516 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 gamit ang isa sa mga pinakamagarbong barko noong panahon na 'yon. 517 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 Sa galit niya, pumunta si Mark Antony sa barko. 518 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 Nagbihis si Cleopatra na tila ang diyosang si Venus. 519 00:40:38,963 --> 00:40:42,363 Ang layunin niya ay sakupin si Mark Antony, 520 00:40:42,363 --> 00:40:45,643 at ang kaniyang magandang barko ang lugar ng kaniyang laban. 521 00:40:48,963 --> 00:40:51,803 Pinatawag ninyo ako dito ni Octavian. 522 00:40:53,323 --> 00:40:55,763 Alam mong kukunin niya ang pangalang Caesar? 523 00:40:57,363 --> 00:40:58,563 Ang tapang niya. 524 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 Pinatawad ng mga Romano si Arsinoe. 525 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Kailangan kong masigurong hindi na 'yon mauulit. 526 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 Puwes, ano'ng gusto mo? 527 00:41:14,123 --> 00:41:15,243 Isang alyansa. 528 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 Lahat ng narito... 529 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 ay matutulungan kang bawiin ang buong Roma. 530 00:41:26,483 --> 00:41:27,923 Pero mapagkakatiwalaan ba kita? 531 00:41:50,283 --> 00:41:51,163 Oo. 532 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 Lahat ng narito. 533 00:41:56,843 --> 00:41:57,963 Lahat. 534 00:42:00,523 --> 00:42:01,603 Lahat? 535 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 Kailangan ni Mark Antony ang yaman ng Ehipto. 536 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 Ipinapakita niya ang kahalagahan ng pakikipag-alyansa sa Ehipto, 537 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 na kaya niyang magdala ng yaman sa paraang kailangan niya. 538 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 Nakakakita ng pagkakataon si Cleopatra kay Mark Antony. 539 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 Isa siyang Romano na may sapat na kapangyarihan, 540 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 na maaaring ipagpatuloy ang nasimulan na niya kay Caesar. 541 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 Ginagamit niya ang mga relasyong ito sa isang istratehiya 542 00:42:39,363 --> 00:42:43,883 para maiangat ang estado niya at maprotektahan ang kaniyang sarili 543 00:42:43,883 --> 00:42:45,203 pati na ang kaniyang bansa 544 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Ito ay dahil sa babae siya, 545 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 dahil maaari siyang magkaanak sa mga makapangyarihang lalaking Romano, 546 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 magbuo ng alyansa para sandatahan, diplomatiko, at romantikong alyansa 547 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 'yon ang nagbigay sa kaniya ng kapangyarihan 548 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 na wala sa mga hari noong panahon na 'yon. 549 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 Mali ang mga balita na natanggap ni Mark Antony. 550 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 Hindi si Cleopatra ang tumutulong sa mga pumaslang kay Caesar, 551 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 kundi ang kaniyang kapatid, si Arsinoe. 552 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 Habang nag-uusap sa kama, sabi ni Cleopatra, 553 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 "Sa tingin ko, magiging tanda ng lakas ng isang Romanong pinuno 554 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 kung biglaang mamamatay si Arsinoe." 555 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 Ang nakikita natin kay Cleopatra ay isang taong nakaligtas. 556 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 Isang taong gagawin ang lahat para lang mabuhay. 557 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 Ang pakikipag-alyansa ni Cleopatra kay Mark Antony 558 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 ang nagbigay tagumpay sa kaniya laban sa huli niyang kapatid. 559 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 At sa pagkamatay ni Arsinoe, 560 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 si Cleopatra ang huling pinunong Ptolemeyo na natitira. 561 00:44:45,123 --> 00:44:49,003 Pero may mas matinding kalaban pa si Cleopatra, si Octavian. 562 00:44:49,563 --> 00:44:53,963 At hindi siya titigil hangga't hindi nasisira ang mga balak ni Cleopatra. 563 00:46:02,163 --> 00:46:06,163 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mela Balcita