1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Cleopatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Reynang Aprikano.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Ina sa milyong katao na bansa.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
Nabubuhay na diyosa ng Ehipto,
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
na parehong kinatatakutan
at kinagigiliwan.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Pero tao rin siya.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
May mga pagsubok na tanging
babae lamang ang makakaharap.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
Ang panganganak noong unang panahon
ay nakasalalay sa awa ng mga diyos.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
Ang paraon at ang kaniyang anak ay
maaaring mamatay tulad ng isang magsasaka.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
Ang malusog na batang lalaki
na dinadala niya
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
ang siyang maaring magkaisa
sa mga makakapangyarihang bansa sa mundo.
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Roma at Ehipto.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Cleopatra, ina ng dalawang bansa,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
nakamit ang kaniyang puwesto
at kaniyang buhay na walang hanggan.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Pero hindi laging pinapaboran
ng kapalaran ang mapupusok.
16
00:01:56,283 --> 00:01:58,603
EHIPTO 46 BC
17
00:01:58,603 --> 00:02:01,043
Napakahalaga ng kuwento ni Cleopatra
18
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}dahil ito ang tunay na nagpabago
19
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}sa kasaysayan ng sinaunang mundo.
20
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Isinilang ni Cleopatra
ang anak nila ni Julius Caesar
21
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
noong siya ay dalaga pa lamang,
siguro 22 siya no'n.
22
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}At ang pangalan niya ay Caesarion,
munting Caesar.
23
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}Tamang-tama ang pangalan.
24
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Nakapaloob kay Caesarion ang dalawang
mahuhusay na kultura at sibilisasyon.
25
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
Walang batang katulad niya sa mundo.
26
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}Hindi malaking bagay
27
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}na hindi siya kasal sa ama ng bata.
28
00:02:57,763 --> 00:03:01,643
At dahil isa siyang pinuno
at pinuno rin ang tatay ng bata,
29
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
maaaring ang anak nila
ang magbubuklod sa Roma at Ehipto.
30
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Sa pagsilang ni Caesarion,
nagkaroon ng pagkakataon si Cleopatra
31
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
na ituloy ang kaniyang dinastiya.
32
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}Matapos ang lahat ng problema
mula nang bumalik si Cleopatra sa Ehipto,
33
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}kumalma na sa wakas ang mga bagay-bagay.
34
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Namatay na ang asawa
at kapatid niyang si Ptolemy.
35
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Wala nang kapatid
na dapat ipag-alala pa si Cleopatra.
36
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Nasa matibay na siyang posisyon.
37
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Pero...
38
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
may isang problema si Cleopatra.
39
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
Ang problema ni Cleopatra
ay ang kapatid niyang si Arsinoe.
40
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROMA
41
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
Matapos madakip
ni Julius Caesar si Arsinoe,
42
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
isinama niya ito sa Roma
para sa kaniyang seremonya.
43
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
Isasama siya sa opisyal na pagdiriwang
ng kaniyang tagumpay sa Ehipto.
44
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Pinilit ni Cleopatra
si Julius Caesar na mangakong
45
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
papatayin niya si Arsinoe.
46
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Siguro, 17 pa lang siya no'n.
47
00:04:30,523 --> 00:04:33,603
Ipinarada niya si Arsinoe.
48
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
At nagulat ang mga mamamayan ng Roma.
49
00:04:40,923 --> 00:04:42,523
Talagang bata pa siya.
50
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
Bakit mo siya ipinapahiya nang ganito?
51
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Nag-alsa ang mga tao laban kay Caesar.
52
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
At kaya niya naisipang bitayin siya.
53
00:05:09,923 --> 00:05:11,843
Sinasamba ng mga taga-Roma si Caesar.
54
00:05:11,843 --> 00:05:13,923
Pero kung hindi sang-ayon
ang tao sa kaniya,
55
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
kailangan niyang ayusin ito.
56
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
Iniutos ni Caesar na mailigtas si Arsinoe.
57
00:05:20,403 --> 00:05:24,363
Ipinatapon siya sa lugar na kilala ngayon
bilang Turkey sa siyudad ng Ephesus.
58
00:05:43,683 --> 00:05:45,803
Pinagtaksilan ni Caesar si Cleopatra.
59
00:05:45,803 --> 00:05:48,723
Inakala niyang patay na
ang kapatid niyang si Arsinoe
60
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
at hindi na 'to hadlang sa kaniyang trono.
61
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
Nang malaman ni Cleopatra
na buhay pa si Arsinoe,
62
00:06:22,803 --> 00:06:24,563
galit na galit siya.
63
00:06:24,563 --> 00:06:28,123
Dahil alam niya ang bantang dala nito.
64
00:06:28,683 --> 00:06:31,083
Alam niyang hindi mo mapagkakatiwalaan
ang iyong mga kapatid.
65
00:06:31,083 --> 00:06:32,683
Hindi mo sila mapagkakatiwalaan.
66
00:06:34,523 --> 00:06:36,123
Sabi ni Cleopatra,
67
00:06:36,603 --> 00:06:40,283
"Sandali lang at mag-iisip ako ng plano."
68
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
At 'yon ang maganda kay Cleopatra.
Lagi siyang may plano.
69
00:07:02,763 --> 00:07:05,323
Isang taon na siguro si Caesarion
70
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
nang magpasya siyang dalhin ito sa Roma.
71
00:07:10,403 --> 00:07:16,803
Umaasa siya at nagdarasal
na aakuin ni Caesar ang pagiging ama,
72
00:07:16,803 --> 00:07:22,523
akuing anak niya si Caesarion
at gawin niya 'tong kaniyang tagapagmana.
73
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Gagawin nitong lehitimo,
hindi lamang si Caesarion,
74
00:07:27,123 --> 00:07:29,123
kundi pati na rin si Cleopatra.
75
00:07:29,123 --> 00:07:31,483
At 'yon ang gusto niya,
76
00:07:32,043 --> 00:07:34,283
lalo na para kay Caesarion.
77
00:07:37,123 --> 00:07:42,363
Kung kikilalanin ni Julius Caesar
si Caesarion bilang anak niya,
78
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
tuluyan nang maisasantabi
ni Cleopatra si Arsinoe.
79
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Kasama niya ang kaniyang mga katiwala,
80
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
sina Charmion at Iras.
81
00:08:00,643 --> 00:08:03,723
Pati na ang kaniyang ikalawang
kapatid na asawa,
82
00:08:03,723 --> 00:08:05,083
si Ptolemy XIV,
83
00:08:05,083 --> 00:08:08,563
na nakakaramdam na parang sabit lang siya.
84
00:08:09,803 --> 00:08:12,883
Nasa Roma si Cleopatra
para makasama si Caesar.
85
00:08:12,883 --> 00:08:15,403
Kailangan niyang sumama dahil...
86
00:08:16,003 --> 00:08:17,283
paraon din siya.
87
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
'Di ko nagustuhan
ang pagtanggap ng mga Romano.
88
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
Pagpapakita lang ito ng kalakasan.
89
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Kung makapangyarihan lang ang Ehipto,
90
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
gano'n din ang gagawin ko.
91
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Sa panahong 'to, ang Roma
ang pinakamakapangyarihan na imperyo.
92
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Nakakaangat sa lahat ng larangan ang Roma,
93
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
{\an8}sa arkitektura at sa sining,
sa pagiging kabisera ng buong mundo.
94
00:08:48,803 --> 00:08:52,083
{\an8}At lumawak pa ang ang kanilang imperyo.
95
00:08:52,083 --> 00:08:56,043
{\an8}Kumalat ito kung nasaan ang Kanlurang
Europa sa panahon ngayon.
96
00:08:56,043 --> 00:08:58,603
Papunta sa Asya.
97
00:08:59,163 --> 00:09:00,843
Makapangyarihan sila.
98
00:09:04,923 --> 00:09:07,523
Si Julius Caesar ang pinakasikat
na tao sa buong mundo.
99
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
Isa rin siyang bayani para sa mga Romano.
100
00:09:10,003 --> 00:09:13,163
Karanasan sa buhay, karanasan sa labanan.
101
00:09:13,163 --> 00:09:15,083
Mga katangian 'to
ng isang makapangyarihang tao.
102
00:09:16,043 --> 00:09:20,563
Ipakita natin sa kanila
ang Paraon ng Ehipto.
103
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
Sige. Handa ka na ba?
104
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Tingin dito.
105
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Maligayang pagdating sa Roma.
106
00:09:28,563 --> 00:09:30,763
Caesar, puwede ba...
107
00:09:30,763 --> 00:09:32,723
- Naku, ang anak ko.
- Sige, ganiyan.
108
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
Ganiyan nga.
109
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Salamat.
110
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
Kapag nasa Roma si Cleopatra,
111
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
pinapatira siya ni Caesar,
kasama ang kanilang anak at mga alalay,
112
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
sa kaniyang garden villa
sa Janiculum Hill.
113
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
May asawang Romano si Caesar.
114
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
Sa isip ni Cleopatra, "Ayos lang."
115
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
Kilala si Caesar sa kaniyang mga relasyon.
116
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
Kahit siya ay kasal na,
hindi hadlang 'yon para kay Cleopatra.
117
00:10:13,323 --> 00:10:17,643
At kahit na inaasahan
ang monogamya para sa mga politiko
118
00:10:17,643 --> 00:10:20,123
na tulad nina Caesar at Cleopatra,
119
00:10:20,123 --> 00:10:22,483
iba ang mga patakaran sa kanila.
120
00:10:23,083 --> 00:10:26,843
- Sino ' yon?
- Aba, sino 'to?
121
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Sino kaya ang batang 'to?
122
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
Sino kaya ang batang 'to?
123
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
Dahil sa batang ito,
naging magkasosyo sila.
124
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Ingat.
125
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
- Hindi siya sanay sa ganiyan.
- Kaya nga may mga tatay sila, eh.
126
00:10:44,483 --> 00:10:45,723
Parehas kayo ng baba.
127
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Aba, oo nga.
128
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
Malakas, pangang Romano.
129
00:10:59,643 --> 00:11:00,683
Oras na para kumain.
130
00:11:01,363 --> 00:11:02,843
Agad?
131
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Mamaya na lang ulit
pagkatapos natin mananghalian.
132
00:11:07,043 --> 00:11:08,523
Puwede mo siya ipasyal sa senado.
133
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Puwede.
134
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Masaya akong dinala mo siya.
135
00:11:18,603 --> 00:11:19,603
Tumupad lang ako sa pangako.
136
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
Nangako ka rin sa 'kin.
137
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
Talaga ba?
138
00:11:28,003 --> 00:11:29,683
Bakit buhay pa rin si Arsinoe?
139
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Dahil ito ang nais ng mamamayang Romano.
140
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
- At hindi na siya isang banta.
- Sa 'yo.
141
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
Kakailanganin mo 'ko o ng isang hukbo
para makalabas sa templo.
142
00:11:42,563 --> 00:11:44,163
Hindi niya makukuha pareho.
143
00:11:45,523 --> 00:11:47,283
Minaliit na natin siya noon.
144
00:11:47,843 --> 00:11:49,083
Nakahubad ka.
145
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Naakit naman ako.
146
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
- Hindi ka naaakit ngayon?
- Ano ba 'to?
147
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Nangako ka sa 'kin.
148
00:11:56,763 --> 00:11:58,243
Anumang pangakong binitawan ko sa 'yo
149
00:11:58,243 --> 00:12:01,803
ay hindi matutumbasan ang pangakong
ibinigay ko para sa mamamayang Romano.
150
00:12:07,803 --> 00:12:11,283
{\an8}Isa sa mga bagay na hinahangaan
ni Cleopatra kay Julius Caesar
151
00:12:11,283 --> 00:12:14,723
{\an8}ay ang pagiging magaling nitong politiko.
152
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
At ito ay susi at likas sa DNA
ng pagiging isang Ptolemy.
153
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
Nakahanap siya ng kapareha
154
00:12:23,483 --> 00:12:28,083
na mahusay sa larangan ng politika
155
00:12:28,083 --> 00:12:31,883
sa pamamaraang kaniyang nakagisnan.
156
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
May nais ka bang ikuwento sa 'kin?
157
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Alam natin na matalino si Cleopatra.
158
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Binibigyan niya ng atensiyon
ang mga lalaking
159
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
makakapag-ambag sa relasyon.
160
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Masaya akong makita ka.
161
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Dahil sa pabago-bagong sensuwalidad
noong sinaunang Ehipto,
162
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
marahil hindi si Julius Caesar
ang unang nakatalik ni Cleopatra.
163
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
Pinagtagpo talaga sila sa puso at isip,
164
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
pareho silang makapangyarihang tao.
165
00:13:57,403 --> 00:14:00,243
Hindi siya makakakilala ng babae
na katulad ni Cleopatra
166
00:14:00,243 --> 00:14:02,563
na may buong kontrol at kumpiyansa
167
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
sa kaniyang sariling sekswalidad
at pagkakakilanlan.
168
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
Baka matakot lang siya.
169
00:14:34,123 --> 00:14:38,483
Si Cleopatra na siguro
ang pinaka-edukadong babae sa bansa.
170
00:14:38,483 --> 00:14:41,683
Isa siyang lingguwistika
at napakasopistikado niya.
171
00:14:41,683 --> 00:14:43,523
Marami na siyang napuntahang mga lugar.
172
00:14:43,523 --> 00:14:47,603
Tinuruan siya
ng mga pinakamahuhusay na tao
173
00:14:47,603 --> 00:14:51,203
sa isa sa mga pinakasopistikado
at intelektuwal na kabisera sa mundo.
174
00:14:54,763 --> 00:14:57,643
Sa kabilang dako naman, bata pa ang Roma.
175
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Isa 'tong imperyo na pausbong pa lamang.
176
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Isa 'tong siyudad na itinatag
ng mga sundalong magsasaka.
177
00:15:11,203 --> 00:15:15,643
Mapagkumbaba at matatag silang mga tao.
178
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
Ang sistema ng kapangyarihan sa Roma
ay nakatuon nang husto sa kalalakihan,
179
00:15:24,083 --> 00:15:28,043
at ang reputasyon ni Cleopatra ay nasira
180
00:15:28,043 --> 00:15:31,363
dahil hindi siya katulad
ng inaasahan ng mga Romano
181
00:15:31,923 --> 00:15:34,763
na isang kagalang-galang na babae.
182
00:15:35,523 --> 00:15:40,483
Halos pantay-pantay ang karapatan
ng mga babae sa lalaki sa Ehipto.
183
00:15:40,483 --> 00:15:41,963
Nakakapili sila ng mapapangasawa,
184
00:15:41,963 --> 00:15:45,043
nakakapili sila ng hihiwalayan,
nakakapagsimula sila ng negosyo,
185
00:15:45,043 --> 00:15:46,483
may sarili silang ari-arian.
186
00:15:47,043 --> 00:15:50,643
Ang mga babae sa Roma
ay dapat nasa bahay lamang.
187
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
Lalo na ang mga mayayaman
at may mataas na antas.
188
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
Hindi sumusunod ang mga babaeng
Ehipto sa gano'ng ideya.
189
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
Kaya nandidiri ang mga mayayamang
kalalakihan ng Roma sa kaniya,
190
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
dahil iba siya at isa siyang dayuhan.
191
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Caesar!
192
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Napakapositibong simbolo siya ng Ehipto.
193
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Hinog at handa ng pitasin.
194
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
Ito ba ang paggalang ng Roma
sa kaniyang mga kababaihan?
195
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
"Hinog at handa ng pitasin"?
196
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Kung totoo nga ito, Cicero,
197
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
mapipitas mo ba ang isang kagaya ko?
198
00:16:41,643 --> 00:16:43,323
Kasama ni Julius Caesar,
199
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
si Mark Antony ay isa
sa mga kilalang heneral ng Roma.
200
00:16:48,043 --> 00:16:52,363
Alam natin na mas mapusok siya
kaysa kay Julius Caesar.
201
00:16:52,363 --> 00:16:55,283
Hindi siya ganoon
ka-interesado sa pilosopiya
202
00:16:55,283 --> 00:16:58,003
at mahilig siyang makipag-inuman.
203
00:16:59,083 --> 00:17:03,443
Si Cicero, isang mahalagang senador,
ang may ayaw kay Cleopatra.
204
00:17:03,443 --> 00:17:06,283
At may isang sulat kung saan sinabi niya
na bastos siya at mayabang.
205
00:17:06,283 --> 00:17:07,763
Sabi pa niya, "Ayoko sa kaniya."
206
00:17:09,203 --> 00:17:10,603
Hindi kita binabastos.
207
00:17:11,083 --> 00:17:12,203
Pinapatawad kita.
208
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
Bibihira lang tumatanggap
ng isang reyna ang Roma.
209
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Hinding-hindi nagkaroon
o magkakaroon ng reyna ang Roma.
210
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
Kahit lubos kong ginagalang
211
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
ang inyong sinaunang sibilisasyon,
hanggang doon na lang 'yon.
212
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
Sinauna na 'yon.
213
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Ang Roma ang hinaharap.
214
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
Walang hinaharap kung walang nakaraan.
215
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
Walang Roma kung walang Ehipto.
216
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
Sinasabi mo ba talaga
217
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
na hindi kami uusbong kung wala kayo?
218
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Hahayaan na kitang pag-isipan 'yan.
219
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
Sa wakas!
220
00:17:53,283 --> 00:17:57,363
May bisitang nagpapagana sa talakayan.
221
00:17:57,963 --> 00:18:00,003
Para kay Cleopatra!
222
00:18:00,563 --> 00:18:01,803
Sa wakas...
223
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
may nakatalo na kay Cicero!
224
00:18:11,363 --> 00:18:16,643
Tutol ang Roma sa ideya
na babae ang magiging pinuno.
225
00:18:16,643 --> 00:18:17,683
Ganoon ka-simple.
226
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Isang republika ang Roma.
227
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Pinamumunuan ito ng mga kalalakihan
sa isang mala-demokaratikong pamununo.
228
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
Ang Ehipto, sa kabilang dako,
ay pinamumunuan ng dinastiya
229
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
ng isa o dalawang pinuno
libo-libong taon na ang nakalipas.
230
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
Talagang magkaiba ang dalawang
sistema ng pamahalaang 'to.
231
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Ang Roma ay isa sa mga halimbawa
ng pamahaalang may kinatawan,
232
00:18:47,603 --> 00:18:51,043
at ipinagmamalaki nila ang ugat
ng kanilang republika.
233
00:18:51,043 --> 00:18:55,763
Itong paniniwala sa demokrasya
ang naglawaran sa Roma noon.
234
00:18:59,683 --> 00:19:04,043
Nang bumalik si Julius Caesar
mula sa digmaan sa Alexandria,
235
00:19:04,043 --> 00:19:08,083
sa laki ng pasasalamat ng senado
sa kaniyang mga ginawa,
236
00:19:08,083 --> 00:19:12,003
itinalaga siya bilang diktador.
237
00:19:12,483 --> 00:19:15,163
Ang ideya ng diktator noon ay hindi
tulad sa pagkakaintindi natin ngayon
238
00:19:15,163 --> 00:19:17,563
pagdating sa walang hanggang
kapangyarihan at oras.
239
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
Ang diktador ay isang pinunong
may limitadong termino ng ilang taon.
240
00:19:23,443 --> 00:19:24,803
Ano 'to?
241
00:19:25,403 --> 00:19:27,563
Ito ang pampublikong aklatan.
242
00:19:28,043 --> 00:19:32,443
Imbes na iisang pinto, bakit hindi na lang
tayo gumawa ng mga arko?
243
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Nang sa ganoon,
maraming daan papasok ng gusali.
244
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Nagbibigay siya ng bagong aspeto
245
00:19:38,723 --> 00:19:42,083
sa anumang bagay na nangyayari
sa paligid ni Julius Caesar,
246
00:19:42,083 --> 00:19:43,723
dahil ang lahat ay nakatingin sa kaniya,
247
00:19:43,723 --> 00:19:45,883
lalong-lalo na kay Cleopatra.
248
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Mabuti.
249
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
Paano naman 'to?
250
00:19:50,643 --> 00:19:51,963
Mukhang mas matrabaho 'to.
251
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Si Julius Caesar,
sa impluwensya ni Cleopatra,
252
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
ay nagbabalak na magtayo
ng isang aklatan sa Roma.
253
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Kapareho nito 'yong aklatan
na nasira sa Alexandria.
254
00:20:06,683 --> 00:20:10,083
Inayos din ni Julius Caesar
ang kalendaryo ng mga Romano.
255
00:20:10,643 --> 00:20:13,843
Mahuhusay na astronomo
ang mga sinaunang taga-Ehipto,
256
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
at nakagawa sila ng pinakamabisang
kalendaryo na hango sa araw.
257
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Labindalawang buwan sa isang taon,
bawat buwan ay may tatlumpung araw,
258
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
at mayroon silang limang araw sa dulo
para mabuo ang 365 na araw.
259
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Ang pinanggalingan ng ating kalendaryo
260
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
at ang ginamit ni Julius Caesar
noong bumisita si Cleopatra sa Roma.
261
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Nakita ni Cleopatra
ang pagiging bukas ni Caesar
262
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
sa pagbabago ng kalendaryo,
263
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
pagtatayo ng aklatan bilang patunay
na kaya niyang hubugin si Caesar,
264
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
pati na rin ang siyudad ng Roma.
265
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
Sa lakas ng impluwensiya niya
kay Caesar noong pagbisita niya,
266
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
nagbunga 'to ng napakatinding galit.
267
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
May usap-usapan na gustong ilipat
ni Caesar ang kabisera,
268
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
mula sa Roma tungo sa Alexandria.
269
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
Kasama nito ang pagpapakilala
ni Caesar bilang polygamist,
270
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
para magkaroon siya ng asawa
sa Roma, sa Ehipto,
271
00:21:24,643 --> 00:21:26,803
pati na rin sa sa Griyego.
272
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Kasama niya sa kama,
sa literal at matalinhagang kahulugan,
273
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
ang isang babaeng mula sa ibang bansa
274
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
at ang isa naman ay mula bansang
nakasandal sa Roma.
275
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Ang labanan ng kapangyarihan sa pagitan
ng Roma at Ehipto ay bumaliktad na
276
00:21:40,083 --> 00:21:43,323
at si Cleopatra ang namumuno.
277
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Nagpatayo siya ng rebulto
na gawa sa ginto.
278
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
At inialay niya ito kay Isis
na kilala rin bilang Venus.
279
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Pero sa wangis ni Cleopatra.
280
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
Hindi gusto ng mga Romano
na gawing diyos ang mga tao.
281
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
Karamihan sa mga Romano ay dismayado.
282
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
Naniniwala sila na parang tuluayan
ng nakontrol ni Cleopatra si Caesar.
283
00:22:13,163 --> 00:22:17,763
Pero ang totoo, hindi talaga siya masaya.
284
00:22:17,763 --> 00:22:21,083
Hindi niya pa nakukuha
kung ano talaga ang gusto niya.
285
00:22:21,083 --> 00:22:24,443
Isa sa mga layunin ni Cleopatra
sa pagpunta sa Roma
286
00:22:24,443 --> 00:22:28,963
ay ang kilalanin ni Julius Caesar
si Caesarion bilang kaniyang anak.
287
00:22:29,443 --> 00:22:33,483
'Yon ang isang bagay
na hindi nagawa ni Cleopatra.
288
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Bumalik si Cleopatra sa Ehipto
289
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
dahil matagal siyang nawala
sa sarili niyang bansa.
290
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Nararamdaman ni Cleopatra na talagang
malapit siya sa mamamayan ng Ehipto.
291
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
At gusto niyang malaman ng mga taga-Ehipto
292
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
na pinahahalagahan niya ang mga 'to
at mahalaga sila para sa kaniya.
293
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
Habang nasa Ehipto si Cleopatra,
patuloy na tumitindi ang tensyon sa Roma.
294
00:23:18,083 --> 00:23:23,603
Noong 44 BCE, hiniling ni Julius Caesar
na maging diktador habambuhay.
295
00:23:24,163 --> 00:23:26,843
Napakaraming hindi pagkakaayos sa politika
296
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
kaya pinayagan ng senado ang hiling niya.
297
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
Isa na siyang diktador
hangga't nabubuhay siya.
298
00:23:37,723 --> 00:23:40,723
Nasa rurok na siya
ng kaniyang kapangyarihan.
299
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
Pero ibig sabihin din noon
ay nasaalanganing posisyon siya.
300
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Si Julius Caesar ang unang Romano
na itinalagang diktador habambuhay.
301
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Ipinalagay niya
ang kaniyang larawan sa mga barya.
302
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
Nagsusuot siya ng lilang roba,
umuupo sa mga magagarbong trono,
303
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
at nagpatayo ng rebultong alay
sa kaniya bilang isang diyos.
304
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Nararamdaman ng mga Romano na tila
305
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
gustong maging hari ni Julius Caesar
katulad sa pagiging reyna ni Cleopatra,
306
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
at ang pag-iisip na 'to ay salungat
sa Republika ng Roma.
307
00:24:11,363 --> 00:24:13,563
Mawawalan ka ng suporta
308
00:24:13,563 --> 00:24:19,443
kung tahasan mong susubukang maging hari.
309
00:24:26,443 --> 00:24:30,803
Ang Pista ng Lupercalia ang tamang
pagkakataon para kay Julius Caesar
310
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
para ipakita sa mga tao
kung ano'ng klaseng tao siya.
311
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
Isang mapagkumbabang tao
na hindi nanaising maging hari.
312
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Si Mark Antony ay isang karaniwang tao
na unti-unting umangat
313
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
at naging isang mahalagang tao
sa hukbong Romano
314
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
at para maging isang taong lubos
na pinagkakatiwalaan ni Julius Caesar.
315
00:24:51,443 --> 00:24:55,963
Nilapitan siya ni Mark Antony
na may dalang korona.
316
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
Hindi lang ang kalendaryo
ang sinusubukan niyang baguhin.
317
00:25:36,763 --> 00:25:40,443
Naghiyawan sa tuwa ang mga tao.
318
00:25:41,523 --> 00:25:43,043
"'Di ba? Ayaw niyang maging hari."
319
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Pero para sa iba, hindi,
ito na ang pagkakataon na
320
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
nagiging malinaw na may binabalak siya.
321
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Hinihiwalay niya ang sarili niya
sa ibang mayayaman
322
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
at tila ba nagsisimulang mamuno.
323
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
Iilan sa mga senador ang naniwala
na magiging diktador siya habambuhay
324
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
bilang pagsasabuhay
sa mga kaugalian ng Roma.
325
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Bumisita si Cleopatra sa Roma
sa ikalawang pagkakataon noong 44 BCE.
326
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MARSO 44 BC
327
00:26:28,043 --> 00:26:30,723
Pagbalik niya,
kinailangan niya maging mas maingat
328
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
tungkol sa kasalukuyan niyang posisyon.
329
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
Sa bawat araw na lumilipas
sa buhay ni Caesarion,
330
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
mas nagiging banta siya para sa Roma.
331
00:26:43,163 --> 00:26:44,483
Habang tumatanda siya,
332
00:26:44,483 --> 00:26:47,523
mas nagiging posibleng si Cleopatra
ang magpapalaki sa kaniya
333
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
bilang susunod na hari o isang emperador.
334
00:26:51,443 --> 00:26:55,963
Gusto niyang kilalanin
ni Julius Caesar si Caesarion
335
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
at maisama sa kaniyang habilin
bilang kaniyang tagapagmana.
336
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
Ginagamit ni Cleopatra si Caesarion
337
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
bilang isang alas
sa nilalaro niyang baraha,
338
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
kung kaya ni Julius Caesar panghawakan
ang kaniyang kapangyarihan.
339
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
Dahil sa kasikatan
ni Julius Caesar sa mga tao,
340
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
pati na rin sa kaniyang kapangyarihan,
341
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
natatakot ang mga mayayamang politiko
342
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
kaya nagsimula silang gumawa
ng balak laban sa kaniya.
343
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
Laking pag-aalala ng mga politikong 'to
344
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
na magiging awtokrata si Caesar
345
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
dahil sa impluwensya ni Cleopatra.
346
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
Ang presensya ni Cleopatra sa Roma
347
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
ang nagbibigay ng bala
sa mga kontra sa kaniya.
348
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
"Uy, tignan mo kung sino'ng narito.
349
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
Bakit siya bumalik dito?"
350
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
Noong umaga ng ika-15 ng Marso,
351
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
papunta si Julius Caesar sa senado.
352
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Kasama niya si Mark Antony.
353
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
May pagtatalo kung sino
ang unang sasaksak sa kaniya.
354
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
At namatay siya.
355
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Charmion, ano'ng nangyayari?
356
00:29:05,083 --> 00:29:08,043
Pinatay nila siya. Pinatay nila si Caesar.
357
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
Ika-labinlima ng Marso, 44 BC,
358
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
sinasaksak siya nang ilang beses.
359
00:29:16,403 --> 00:29:17,443
Ano'ng ibig mong sabihin?
360
00:29:18,363 --> 00:29:19,763
Mga barbaro sila.
361
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
Ang senado, pinatay nila si Caesar.
362
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
Hindi 'to maari. Hindi puwede.
363
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
Bakit...
364
00:29:30,843 --> 00:29:31,923
bakit nila gagawin 'yon?
365
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
Bakit nila...
366
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Kung minahal nila siya, bakit nila
hinayaang patayin siya ng senado?
367
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
Bakit? Bakit nila nagawa 'yon?
368
00:29:39,923 --> 00:29:43,083
Kailangan na natin umalis
bago pa nila sirain ang mga pinto.
369
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Hindi, walang sisira ng mga pinto!
370
00:29:46,123 --> 00:29:48,683
Walang sisira ng mga pinto.
371
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Dito lang tayo.
372
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Hanggang marinig ko--
373
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Hanggang basahin nila
ang habilin ni Caesar.
374
00:29:55,923 --> 00:29:57,203
Dito lang tayo.
375
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Gusto kong kilalanin
ng mga tao ang anak ko.
376
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
Nararapat sa kaniya 'yon.
377
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Nararapat sa 'kin 'yon.
378
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
Sinampal siya ng balita.
379
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Kung sino man ang pumatay
kay Julius Caesar
380
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
ay siguradong gusto ring patayin
ang kaniyang anak.
381
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
Nasa panganib ang buhay nilang mag-ina.
382
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Nasa ibang bansa siya.
383
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
Wala siyang agarang proteksyon.
384
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Nanganganib sila
sa isang mapanganib na posisyon.
385
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Kasama mo kami.
386
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Gusto kong malaman
kung ano ang nasa habilin.
387
00:30:49,163 --> 00:30:50,843
Sige. Sige.
388
00:30:52,283 --> 00:30:53,163
Sige.
389
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Paalam.
390
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Sa pagkamatay ni Julius Caesar,
391
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
bumalik sa simula si Cleopatra,
392
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
kinailangan niyang aralin muli kung paano
mapapanatili ang kapangyarihan niya,
393
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
paano mapapanatili ang kaniyang puwesto.
394
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Kailangan niyang masigurong magkaroon
ng puwesto sa pamumuno si Caesarion.
395
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Isang taong malapit sa kanila
ang papangalanang tagapagmana ni Caesar.
396
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Kung iisipin ang koneksyon niya sa senado,
397
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
at kung gaano katagal niyang
pinagsilbihan si Caesar,
398
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
may pag-asa si Mark Antony,
tunay man o hindi,
399
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
na maaari siyang maging
tagapagmana ni Caesar.
400
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Inaasahan ni Cleopatra
na si Caesarion ang tagapagmana.
401
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
MAKALIPAS ANG ISANG LINGGO
402
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Si Octavian, apo ni Caesar sa pamangkin.
403
00:31:48,043 --> 00:31:49,203
Siya ang naging tagapagmana.
404
00:31:50,163 --> 00:31:52,363
Bakit niya pinangalanan
ang isang taong 'di kilala ng tao
405
00:31:52,363 --> 00:31:54,323
kung may tagapagmana na siya?
406
00:31:55,563 --> 00:31:57,963
- Nakita mo ba mismo?
- Oo.
407
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
May anak si Caesar.
408
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
Anak na isinilang ko.
409
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
Isang totoong tagapagmana.
410
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Kailangan ko makausap ang senado.
411
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
Ang mahalaga lang ay ang isinulat
ni Caesar at 'yon ang nakasulat doon.
412
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Para ka na niyang anak.
413
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
Ano'ng iniwan niya sa 'yo?
414
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
May pagtitipon sa senado.
415
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Kailangan ko pumunta roon.
416
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
Iras?
417
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
Nakakagulat para sa kaniya
na narito ang anak ni Caesar
418
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
pero hindi ginawang tagapagmana.
419
00:32:58,763 --> 00:33:02,363
Maari natin isipin na kung mamanahin
ni Octavian ang yaman ni Caesar,
420
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
mamanahin niya rin ang kaniyang opisina.
421
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Pero ang Republika ng Roma
ay isang kinatawan na gobyerno
422
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
at marami pa rin ang nakikipaglaro
para sa kapangyarihan.
423
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Nakarating kay Octavian ang mensahe
na siya ay ginawang tagapagmana.
424
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Sinubukang tipunin ni Mark Antony
ang kaniyang mga taga-suporta,
425
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
para ipamalas ang kaniyang kapangyarihan
at ang kaniyang kapit sa militar.
426
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
Umalis si Cleopatra sa Roma
pagkatapos ng pagpatay kay Caesar.
427
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
Maiisip natin kung gaano ipinagluluksa
ni Cleopatra ang kaniyang kawalan.
428
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
Hindi lamang siya nawalan
ng kasintahan at ng isang kaibigan,
429
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
nawalan rin siya ng kaalyado niya sa politika.
430
00:33:54,043 --> 00:33:57,323
Hindi lang ang kamatayan ni Caesar
ang naging problema ni Cleopatra.
431
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
Ang kapatid niyang si Arsinoe,
na dapat ay nakakulong.
432
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
Pero nakipag-alyansa siya
sa gobernador ng Cyprus,
433
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
na nagtakas sa kaniya.
434
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Dahil sa alyansa niya
sa gobernador ng Cyprus,
435
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
malaya na sa kulungan si Arsinoe.
436
00:34:19,483 --> 00:34:23,003
Ito na ang pagkakataon niya
para makipagtulungan sa kay Ptolemy
437
00:34:23,003 --> 00:34:26,963
laban kay Cleopatra
para subukang makuha ang trono.
438
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EHIPTO MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN
439
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
Bakit ko nalaman ang tungkol
kay Arsinoe at gobernador ng Cyprus
440
00:34:41,323 --> 00:34:43,603
mula sa asawa ng isang opisyal?
441
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Siguro dapat ko siyang kunin
bilang aking tagapayo.
442
00:34:50,323 --> 00:34:51,803
Hindi ko gagawin 'yon.
443
00:34:51,803 --> 00:34:54,483
Masyado siyang maraming bininigay
na impormasyon na nakukuha niya.
444
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
At hahayaan natin siya?
445
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Bigyan natin siya ng pain para mahuli.
446
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Pero hindi natin siya lulubayan.
447
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Naiintindihan ko.
448
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
Kakailanganin mo 'ko o ng isang hukbo
para makalabas sa templong 'yon.
449
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
- Mayroon siyang hukbo.
- Binubuo pa lang niya 'to.
450
00:35:22,723 --> 00:35:24,283
Dapat ba akong mag-alala?
451
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Ipapaalam ko sa 'yo
kung oras na para lumaban.
452
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Siguruhin mo lang.
453
00:35:32,003 --> 00:35:35,523
Kaya namang ipapatay
ni Cleopatra si Arsinoe,
454
00:35:35,523 --> 00:35:38,963
pero protektado si Arsinoe,
kahit papaano dahil wala siya sa Ehipto.
455
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Nakipag-alyansa si Arsinoe
sa kaniyang kapatid,
456
00:35:53,923 --> 00:35:55,363
si Ptolemy XIV.
457
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Kahit na bata pa lang si Ptolemy XIV,
458
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
napakadali niyang masusuportahan
459
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
ng oposisyon laban kay Cleopatra.
460
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
Bakit?
461
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
Bakit hindi na lang tayo magkasundo?
462
00:36:25,963 --> 00:36:30,163
Hindi siya papayag
na may hahadlang kay Caesarion
463
00:36:30,163 --> 00:36:33,363
at sa nararapat nitong posisyon.
464
00:36:33,363 --> 00:36:35,883
Kaya agaran siyang kumilos.
465
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Nagkasakit si Ptolemy XIV
466
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
at namatay, namatay siya.
467
00:37:00,803 --> 00:37:02,123
Sandali.
468
00:37:04,363 --> 00:37:06,843
Sana ay makasama mo ang mga diyos.
469
00:37:11,363 --> 00:37:12,683
Magsimula ka na.
470
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
Sa tingin ko, posibleng
471
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
inalis ni Cleopatra
ang kaniyang kapatid sa laban.
472
00:37:24,043 --> 00:37:27,283
Masyado siyang malaking banta,
kailangan niyang mamatay.
473
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Iisa lang dapat ang hari.
474
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
At kailangang mamatay,
ang kapatid niyang si Ptolemy
475
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
para maiangat niya ang kaniyang anak
na si Caesarion, bilang rehente.
476
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Kahit na kahindik-hindik 'tong gawi
para sa mga tao sa ngayon,
477
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
parang pangkaraniwang solusyon
to para sa isang pamilya.
478
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Nawalan siya ng kapatid at ng asawa,
479
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
pero nagkaroon siya ng malaking
garantiya bilang reyna ng Ehipto.
480
00:37:56,843 --> 00:37:58,843
ROMA OKTUBRE 42 BC
481
00:37:58,843 --> 00:38:02,603
Pagkatapos ng pagpatay kay Caesar,
mayroon tayong digmaang sibil.
482
00:38:02,603 --> 00:38:06,843
Nandoon ang mga mayayamang Romano,
mga mamamaslang,
483
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
at ang mga gustong patayin
ang mga mamamaslang.
484
00:38:10,643 --> 00:38:14,283
Nagsanib-puwersa sina Mark Antony
at Octavian sa panahong 'to.
485
00:38:14,283 --> 00:38:17,883
Tatlong taon matapos
ang pagpatay kay Julius Caesar,
486
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
nagkaroon ulit ng pagkakataon si Cleopatra
para makipag-alyansa sa Roma.
487
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Hiniling ni Mark Antony
ang presensya niya sa isang pagtitipon
488
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
tungkol sa posisyon ng Ehipto
sa pagbabahagi ng kapangyarihan
489
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
sa silangang bahagi ng Imperyo ng Roma.
490
00:38:36,363 --> 00:38:40,203
Nakatanggap ng balita si Mark Antony
491
00:38:40,763 --> 00:38:46,923
na tumutulong si Cleopatra sa mga kalaban.
492
00:38:48,443 --> 00:38:49,763
Buweno?
493
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
Ano?
494
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Kailangang makita
ni Mark Antony si Cleopatra
495
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
para malaman kung tinutulungan niya
ang mga kalaban ni Mark Antony,
496
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
ang mga pumaslang kay Caesar.
497
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Sinabi ko na sa 'yo.
498
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Si Cleopatra ang paraon ng Ehipto.
499
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Hindi tumutugon si Cleopatra sa tawag
500
00:39:16,763 --> 00:39:19,243
ng mga katulad ni Mark Antony.
501
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
Ilang linggo ang nagdaan,
502
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
patuloy siyang pinapatawag ni Mark Antony.
503
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
"Pumunta ka sa Tarsus."
504
00:39:33,323 --> 00:39:36,603
Sabihin mo kay Mark Antony na tinatanggap
ko ang paanyaya niya na magkita.
505
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Sabihin mong tinatanggap ko.
506
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
Ano?
507
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Gawin mo ang sinabi ko.
508
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Kailangan niya ng taong
mapagkakatiwalaan bilang kaalyado,
509
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
isang taong maaaring makapagbigay
510
00:39:55,443 --> 00:39:57,803
ng kahit kaunting proteksyon
sa Alexandria kung kinakailangan
511
00:39:57,803 --> 00:39:59,723
dahil sa mga paglusob mula sa Cyprus.
512
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
Pero sa bandang huli,
513
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
mayroong sandatahan si Mark Antony.
514
00:40:06,603 --> 00:40:10,883
Mahalagang siyudad ang Tarsus na ngayon
ay nasa timog ng bansang Turkey.
515
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Pumasok sa daungan si Cleopatra
516
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
gamit ang isa sa mga pinakamagarbong
barko noong panahon na 'yon.
517
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
Sa galit niya,
pumunta si Mark Antony sa barko.
518
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Nagbihis si Cleopatra na tila
ang diyosang si Venus.
519
00:40:38,963 --> 00:40:42,363
Ang layunin niya ay sakupin
si Mark Antony,
520
00:40:42,363 --> 00:40:45,643
at ang kaniyang magandang barko
ang lugar ng kaniyang laban.
521
00:40:48,963 --> 00:40:51,803
Pinatawag ninyo ako dito ni Octavian.
522
00:40:53,323 --> 00:40:55,763
Alam mong kukunin niya
ang pangalang Caesar?
523
00:40:57,363 --> 00:40:58,563
Ang tapang niya.
524
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
Pinatawad ng mga Romano si Arsinoe.
525
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Kailangan kong masigurong
hindi na 'yon mauulit.
526
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
Puwes, ano'ng gusto mo?
527
00:41:14,123 --> 00:41:15,243
Isang alyansa.
528
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Lahat ng narito...
529
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
ay matutulungan kang bawiin
ang buong Roma.
530
00:41:26,483 --> 00:41:27,923
Pero mapagkakatiwalaan ba kita?
531
00:41:50,283 --> 00:41:51,163
Oo.
532
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Lahat ng narito.
533
00:41:56,843 --> 00:41:57,963
Lahat.
534
00:42:00,523 --> 00:42:01,603
Lahat?
535
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Kailangan ni Mark Antony
ang yaman ng Ehipto.
536
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Ipinapakita niya ang kahalagahan
ng pakikipag-alyansa sa Ehipto,
537
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
na kaya niyang magdala ng yaman
sa paraang kailangan niya.
538
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Nakakakita ng pagkakataon
si Cleopatra kay Mark Antony.
539
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Isa siyang Romano
na may sapat na kapangyarihan,
540
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
na maaaring ipagpatuloy
ang nasimulan na niya kay Caesar.
541
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Ginagamit niya ang mga relasyong ito
sa isang istratehiya
542
00:42:39,363 --> 00:42:43,883
para maiangat ang estado niya
at maprotektahan ang kaniyang sarili
543
00:42:43,883 --> 00:42:45,203
pati na ang kaniyang bansa
544
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Ito ay dahil sa babae siya,
545
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
dahil maaari siyang magkaanak
sa mga makapangyarihang lalaking Romano,
546
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
magbuo ng alyansa para sandatahan,
diplomatiko, at romantikong alyansa
547
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
'yon ang nagbigay sa kaniya
ng kapangyarihan
548
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
na wala sa mga hari noong panahon na 'yon.
549
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
Mali ang mga balita
na natanggap ni Mark Antony.
550
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
Hindi si Cleopatra ang tumutulong
sa mga pumaslang kay Caesar,
551
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
kundi ang kaniyang kapatid, si Arsinoe.
552
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
Habang nag-uusap sa kama,
sabi ni Cleopatra,
553
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
"Sa tingin ko, magiging tanda ng lakas
ng isang Romanong pinuno
554
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
kung biglaang mamamatay si Arsinoe."
555
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
Ang nakikita natin kay Cleopatra
ay isang taong nakaligtas.
556
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
Isang taong gagawin ang lahat
para lang mabuhay.
557
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
Ang pakikipag-alyansa
ni Cleopatra kay Mark Antony
558
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
ang nagbigay tagumpay sa kaniya
laban sa huli niyang kapatid.
559
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
At sa pagkamatay ni Arsinoe,
560
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
si Cleopatra ang huling
pinunong Ptolemeyo na natitira.
561
00:44:45,123 --> 00:44:49,003
Pero may mas matinding kalaban pa
si Cleopatra, si Octavian.
562
00:44:49,563 --> 00:44:53,963
At hindi siya titigil hangga't hindi
nasisira ang mga balak ni Cleopatra.
563
00:46:02,163 --> 00:46:06,163
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mela Balcita