1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Cleópatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Rainha africana.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Mãe de uma nação de milhões.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
Uma deusa egípcia viva,
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
temida e adorada.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Mas ela também é humana.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
As mulheres têm de enfrentar perigos
que nenhum homem alguma vez enfrentará.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
O parto, na antiguidade,
está à mercê dos deuses.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
Uma faraó e o seu filho podem morrer
tão facilmente como qualquer camponês.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
O rapaz saudável que ela dá à luz
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
poderá um dia unir
as nações mais poderosas do mundo,
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Roma e Egito.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Cleópatra, mãe de duas nações,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
assegurando a sua posição
e a sua imortalidade.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Mas a sorte
nem sempre favorece os audazes.
16
00:01:45,523 --> 00:01:51,483
RAINHA CLEÓPATRA
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,683
EGITO 46 AC
18
00:01:58,683 --> 00:02:01,043
A história de Cleópatra
é tão significativa
19
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}porque surge
num verdadeiro ponto de viragem
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}na história do mundo antigo.
21
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Cleópatra deu à luz o filho de Júlio César
22
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
com pouco mais de 20 anos.
Talvez com 22 anos.
23
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}E o nome dele era Cesário,
"O Pequeno César".
24
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}É um nome perfeito.
25
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Cesário personifica duas grandes culturas
e duas grandes civilizações.
26
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
Não há outra criança como ele no mundo.
27
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}Não era escandaloso
28
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}ela não ser casada com o pai do bebé.
29
00:02:57,203 --> 00:03:01,643
E tendo em conta que ela era governante
e o pai do bebé também,
30
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
a criança poderia ser
a que realmente uniria Roma e o Egito.
31
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Com o nascimento de Cesário,
Cleópatra teve uma oportunidade
32
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
de continuar a sua dinastia.
33
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}Após todos os problemas
desde que Cleópatra regressara ao Egito,
34
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}as coisas finalmente acalmaram.
35
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Ptolomeu, o marido e irmão dela,
já tinha falecido.
36
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Não era um irmão com que Cleópatra
teria de se preocupar.
37
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Ela estava agora numa posição muito forte.
38
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Só que...
39
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
... Cleópatra tinha um problema.
40
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
O problema de Cleópatra
era a irmã, Arsínoe.
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROMA
42
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
Depois de Júlio César capturar Arsínoe,
43
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
levou-a para Roma
para a incluir no seu triunfo,
44
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
como parte da celebração oficial
da sua vitória no Egito.
45
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Cleópatra fez com que
Júlio César prometesse
46
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
que ele a mataria.
47
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Ela devia ter cerca de 17 anos.
48
00:04:30,523 --> 00:04:33,603
Ele exibiu Arsínoe.
49
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
E o povo de Roma ficou chocado.
50
00:04:41,403 --> 00:04:42,523
Ela era uma criança.
51
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
Porque a humilhava ele assim?
52
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Portanto, o povo revoltou-se contra César,
53
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
e ele reconsiderou a execução dela.
54
00:05:10,043 --> 00:05:11,843
O povo de Roma venerava César,
55
00:05:11,843 --> 00:05:13,923
mas se discordasse
de uma das escolhas dele,
56
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
ele teria de seguir essa linha.
57
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
César ordenou que
a vida de Arsínoe fosse poupada.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,323
Ela foi exilada para a atual Turquia,
na cidade de Éfeso.
59
00:05:24,323 --> 00:05:25,363
ÉFESO
60
00:05:43,683 --> 00:05:45,883
De facto, César traiu Cleópatra.
61
00:05:45,883 --> 00:05:48,723
Ela presume que a irmã,
Arsínoe, está morta
62
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
e que já não é uma ameaça ao seu trono.
63
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
Quando Cleópatra descobriu
que Arsínoe continuava viva,
64
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
ficou furiosa,
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,123
porque sabia a ameaça que representava.
66
00:06:28,123 --> 00:06:31,163
Ela sabia que não podia confiar
nos irmãos.
67
00:06:31,163 --> 00:06:32,683
Não podia confiar neles.
68
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
Cleópatra terá pensado:
69
00:06:36,523 --> 00:06:40,283
"Deem-me um momento
para pensar num plano."
70
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
E Cleópatra era assim.
Tinha sempre um plano.
71
00:06:50,763 --> 00:06:55,203
ROMA
72
00:07:02,803 --> 00:07:05,323
O bebé devia ter cerca de um ano,
73
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
quando ela decidiu
levar Cesário para Roma,
74
00:07:10,403 --> 00:07:16,883
esperando e rezando
que César reclamasse a paternidade,
75
00:07:16,883 --> 00:07:22,523
que reclamasse Cesário como seu filho,
mas, acima de tudo, como seu herdeiro.
76
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Isso daria legitimidade não só a Cesário,
77
00:07:27,123 --> 00:07:29,603
mas também a Cleópatra.
78
00:07:29,603 --> 00:07:31,483
E ela queria isso,
79
00:07:31,483 --> 00:07:34,283
mas sobretudo queria isso para Cesário.
80
00:07:37,203 --> 00:07:42,363
Se Júlio César
reconhecesse Cesário como filho,
81
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
tal permitiria que Cleópatra
evitasse Arsínoe completamente.
82
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Ela tinha com ela as suas confidentes,
83
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
Cármion e Iras.
84
00:08:00,643 --> 00:08:03,763
Tinha com ela o segundo marido e irmão,
85
00:08:03,763 --> 00:08:05,163
Ptolomeu XIV,
86
00:08:05,163 --> 00:08:08,563
talvez sentindo que ele estava a mais.
87
00:08:10,283 --> 00:08:12,883
Cleópatra estava em Roma
para estar com César,
88
00:08:12,883 --> 00:08:17,283
e Ptolomeu tinha de a acompanhar
por ser cofaraó.
89
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
A hospitalidade romana
deixa muito a desejar.
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
É só uma demonstração de força.
91
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Se o Egito estivesse no poder...
92
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
... eu faria o mesmo.
93
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Naquela altura, Roma era
o mais poderoso dos impérios.
94
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Roma fizera avanços
em todo o tipo de áreas,
95
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
da arquitetura às artes,
tornando-se a capital mundial.
96
00:08:48,803 --> 00:08:52,163
E o seu império tinha-se expandido.
97
00:08:52,163 --> 00:08:56,163
Contornava o que hoje
chamamos Europa Ocidental.
98
00:08:56,163 --> 00:08:58,603
Chegava à Ásia.
99
00:08:58,603 --> 00:09:00,843
Era poderoso.
100
00:09:05,043 --> 00:09:07,523
Júlio César era a
maior celebridade do mundo.
101
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
Era também um herói para muitos romanos.
102
00:09:10,003 --> 00:09:13,163
Tinha experiência de vida
e experiência de batalha.
103
00:09:13,163 --> 00:09:15,083
Eram sinais de um homem poderoso.
104
00:09:16,163 --> 00:09:20,563
Vamos mostrar-lhes o faraó do Egito.
105
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
Muito bem. Estás pronto?
106
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Os olhos...
107
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Roma dá-vos as boas-vindas.
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,803
César.
109
00:09:29,803 --> 00:09:32,723
- Podes...
- Meu rapaz.
110
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
Pronto.
111
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Obrigada.
112
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
Na estadia de Cleópatra em Roma,
113
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
César acomodou-a a ela,
ao filho e à comitiva
114
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
na sua casa com jardim
na colina do Janículo.
115
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
César tinha uma esposa romana.
116
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
Para Cleópatra, isso não importava.
117
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
César era conhecido
pelos seus casos amorosos.
118
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
O facto de ser casado
não teria incomodado Cleópatra.
119
00:10:12,763 --> 00:10:17,723
E embora se esperasse monogamia
nas altas esferas políticas
120
00:10:17,723 --> 00:10:20,203
de que falamos,
respetivamente a César e Cleópatra,
121
00:10:20,203 --> 00:10:22,483
aplicavam-se regras muito diferentes.
122
00:10:22,483 --> 00:10:26,843
- Quem é aquele?
- Quem é este?
123
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Quem tenho aqui?
124
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
Quem tenho aqui?
125
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
Unidos por aquela criança,
significava que formavam uma parceria.
126
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Cuidado.
127
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
- Ele não está habituado a agitação.
- É para isso que servem os pais.
128
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
Ele tem o teu queixo.
129
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Vejam só.
130
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
Um maxilar forte, à romano.
131
00:10:59,723 --> 00:11:00,603
Hora de ele comer.
132
00:11:01,363 --> 00:11:02,563
Já?
133
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Podes ficar com ele após o almoço.
134
00:11:06,483 --> 00:11:08,363
Talvez lhe possas mostrar o Senado.
135
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Talvez.
136
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Ainda bem que o trouxeste.
137
00:11:18,443 --> 00:11:19,603
Prometi que o traria.
138
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
E também me fizeste uma promessa.
139
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
Fiz?
140
00:11:27,963 --> 00:11:29,683
Porque é que Arsínoe ainda está viva?
141
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Porque o povo romano o decretou.
142
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
- E ela já não é uma ameaça.
- Para ti.
143
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
A única forma de sair daquele templo
é através de mim ou com um exército.
144
00:11:42,563 --> 00:11:44,163
É improvável que ela consiga isso.
145
00:11:45,643 --> 00:11:47,283
Subestimámo-la uma vez.
146
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
Estavas nua.
147
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Eu estava distraído.
148
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
- E não estás distraído agora?
- O que é isto?
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Fizeste-me uma promessa.
150
00:11:56,763 --> 00:11:58,403
Qualquer promessa que te faça
151
00:11:58,403 --> 00:12:01,803
não se sobrepõe a uma promessa
que eu faça ao povo romano.
152
00:12:07,803 --> 00:12:11,403
{\an8}Uma das coisas que teria atraído
Cleópatra para Júlio César
153
00:12:11,403 --> 00:12:14,723
{\an8}era o facto de ele ser muito astuto
a jogar com o poder político.
154
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
E isso era fundamental e inerente
ao ADN de um Ptolomeu.
155
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
Ela terá encontrado nele
156
00:12:23,483 --> 00:12:28,243
um igual que valorizava os jogos do poder,
157
00:12:28,243 --> 00:12:31,883
tal como ela fora educada em criança.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
Queres partilhar alguma coisa?
159
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Vemos que ela era muito estratégica.
160
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Cleópatra concentrava-se em homens
161
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
que poderiam trazer algo à relação.
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Tive saudades tuas.
163
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Dada a fluidez da sexualidade
no Antigo Egito,
164
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
Júlio César não deve ter sido
o primeiro parceiro sexual de Cleópatra.
165
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
Foi de facto um encontro
de mentes e corações,
166
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
de dois indivíduos fortes e poderosos.
167
00:13:57,403 --> 00:14:00,283
Ele nunca teria conhecido
uma mulher como Cleópatra,
168
00:14:00,283 --> 00:14:02,563
com controlo e confiança totais
169
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
na posse da sua sexualidade
e da sua identidade.
170
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
Ele deve ter-se sentido assoberbado.
171
00:14:34,123 --> 00:14:38,523
Cleópatra era provavelmente uma das
mulheres mais instruídas do Mediterrâneo.
172
00:14:38,523 --> 00:14:41,683
Ela falava várias línguas
e era incrivelmente sofisticada.
173
00:14:41,683 --> 00:14:44,003
Ela viajara muito
174
00:14:44,003 --> 00:14:47,683
e aprendera com alguns
dos melhores intelectos do mundo,
175
00:14:47,683 --> 00:14:51,203
numa das capitais intelectuais
mais sofisticadas do mundo.
176
00:14:54,683 --> 00:14:57,643
Roma, por outro lado, era apenas um bebé.
177
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Um império jovem e em crescimento.
178
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Era uma cidade fundada
por soldados agricultores.
179
00:15:10,643 --> 00:15:15,643
Eram pessoas terra a terra e resilientes.
180
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
O sistema de poder romano
era muito orientado para os homens
181
00:15:24,083 --> 00:15:28,123
e a reputação de Cleópatra ficou manchada,
182
00:15:28,123 --> 00:15:31,363
porque ela não era
o que os romanos esperavam
183
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
de uma mulher respeitável.
184
00:15:35,523 --> 00:15:40,443
Segundo a lei, as mulheres egípcias tinham
quase os mesmos direitos dos homens.
185
00:15:40,443 --> 00:15:41,963
Podiam escolher com quem casar,
186
00:15:41,963 --> 00:15:45,083
de quem se divorciar,
podiam começar negócios
187
00:15:45,083 --> 00:15:46,483
e ser donas de propriedades.
188
00:15:46,483 --> 00:15:50,643
Em Roma, as mulheres deviam ficar em casa.
189
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
Especialmente as mulheres da classe alta.
190
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
As mulheres egípcias
não tinham de se conformar a essa ideia.
191
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
E a elite masculina romana
ficou ultrajada com ela,
192
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
por ela ser diferente e estrangeira.
193
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
César!
194
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Que símbolo tão marcante do Egito ela é.
195
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Madura e pronta para ser colhida.
196
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
É este o respeito
que Roma dá às suas mulheres?
197
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
"Madura e pronta para ser colhida"?
198
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Cícero, mesmo que fosse o meu caso,
199
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
pergunto-me se encontraria
a sua ferramenta.
200
00:16:41,483 --> 00:16:43,323
Juntamente com Júlio César,
201
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
Marco António era um dos generais
mais proeminentes de Roma.
202
00:16:47,483 --> 00:16:52,363
Sabemos que ele era mais hedonista
do que Júlio César.
203
00:16:52,363 --> 00:16:55,403
Parecia ter menos interesse em filosofia
204
00:16:55,403 --> 00:16:58,003
e mais em festas com bebida.
205
00:16:59,083 --> 00:17:03,443
Cícero, um senador romano importante,
não gostava de Cleópatra.
206
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
Há uma carta em que ele diz
que ela é insolente e arrogante
207
00:17:06,363 --> 00:17:07,763
e em que refere: "Odeio-a."
208
00:17:09,203 --> 00:17:11,003
Não quis faltar-lhe ao respeito.
209
00:17:11,003 --> 00:17:12,203
Eu perdoo-o.
210
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
Não é todos os dias
que Roma recebe uma rainha.
211
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Roma nunca teve nem nunca terá uma rainha.
212
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
E embora eu tenha o maior respeito
213
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
pela vossa civilização antiga,
a questão é mesmo essa.
214
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
É antiga.
215
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Roma é o futuro.
216
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
Não há futuro sem o passado.
217
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
Não há Roma sem o Egito.
218
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
Está mesmo a sugerir
219
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
que não existiríamos sem vós?
220
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Deixo-vos a pensar nisso.
221
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
Finalmente!
222
00:17:52,723 --> 00:17:57,363
Uma convidada que eleva a conversa.
223
00:17:57,363 --> 00:18:00,003
Um brinde a Cleópatra!
224
00:18:00,003 --> 00:18:01,803
Finalmente...
225
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
... alguém que venceu Cícero!
226
00:18:11,363 --> 00:18:16,723
Roma era contra a ideia
de uma mulher ser governante.
227
00:18:16,723 --> 00:18:17,683
Resume-se a isso.
228
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Roma era uma república.
229
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Era governada por um grupo de homens
num sistema semidemocrático.
230
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
O Egito, por outro lado,
era governado como uma dinastia
231
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
por um ou dois governantes
há milhares de anos.
232
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
Estes dois sistemas de governo
não podiam ser mais diferentes.
233
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Roma foi um dos primeiros exemplos
de governo representativo
234
00:18:47,603 --> 00:18:51,123
e orgulhavam-se
das suas raízes republicanas.
235
00:18:51,123 --> 00:18:55,763
Esta noção de democracia
caracterizava Roma naquele tempo.
236
00:18:59,843 --> 00:19:04,003
Quando Júlio César regressou
da Guerra de Alexandria,
237
00:19:04,003 --> 00:19:08,083
o Senado estava-lhe tão grato
por tudo o que fez
238
00:19:08,083 --> 00:19:12,403
que o declarou ditador.
239
00:19:12,403 --> 00:19:15,363
A ideia de um ditador
não é a que temos hoje em dia,
240
00:19:15,363 --> 00:19:17,563
em termos de poder ilimitado
e tempo ilimitado.
241
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
Um ditador continuava a ser um governante
com um mandato limitado a alguns anos.
242
00:19:23,443 --> 00:19:24,603
O que é isto?
243
00:19:25,403 --> 00:19:27,963
Bem, isto é a biblioteca pública.
244
00:19:27,963 --> 00:19:32,443
Em vez de uma porta,
porque não várias arcadas abertas?
245
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Assim, haveria vários pontos de entrada
no edifício.
246
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Ela deu uma nova dimensão
247
00:19:38,723 --> 00:19:42,163
a tudo o que acontecia
em torno de Júlio César,
248
00:19:42,163 --> 00:19:43,723
pois todos os olhos estavam nele
249
00:19:43,723 --> 00:19:45,883
e, por consequência, nela também.
250
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Perfeito.
251
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
Que tal isto?
252
00:19:50,483 --> 00:19:51,963
Parece muito trabalho.
253
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Júlio César,
sob a influência de Cleópatra,
254
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
planeava construir uma biblioteca em Roma.
255
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Seria semelhante
à que ficou danificada em Alexandria.
256
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Júlio César
também ajustou o calendário romano.
257
00:20:10,563 --> 00:20:13,843
Os antigos egípcios
eram astrónomos exímios
258
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
e tinham criado um calendário solar
muito eficaz.
259
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Um ano de 12 meses,
com 30 dias em cada mês
260
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
e cinco dias no fim
para criar um ano com 365 dias.
261
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Foi a origem do nosso calendário
262
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
e o que Júlio César adotou
quando Cleópatra visitou Roma.
263
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Cleópatra viu a abertura de César
264
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
à reforma do calendário
265
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
e à construção de uma biblioteca
como prova de que ela o podia moldar
266
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
e moldar a cidade de Roma.
267
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
O facto de ela exercer tanta influência
sobre Júlio César durante a sua visita
268
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
gerou uma enorme quantidade
de ressentimento.
269
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
Corria o rumor de que César
queria mudar a capital
270
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
de Roma para Alexandria.
271
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
E também de que César
se apresentaria como polígamo,
272
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
para poder ter uma esposa romana,
uma egípcia,
273
00:21:24,083 --> 00:21:26,803
uma grega...
274
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Ele estava na cama,
tanto metafórica como literalmente,
275
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
com alguém de outro país,
276
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
um país que dependia de Roma.
277
00:21:37,003 --> 00:21:40,323
As batalhas de poder entre o Egito e Roma
tinham sido invertidas
278
00:21:40,323 --> 00:21:43,323
e Cleópatra tomava todas as decisões.
279
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Ele ergueu uma estátua de ouro
280
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
dedicada a Ísis e Vénus.
281
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Mas foi feita à imagem de Cleópatra.
282
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
Os romanos não gostavam da ideia
de transformar pessoas em deuses.
283
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
A maioria dos romanos
deve ter ficado horrorizada.
284
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
Acreditavam que ela devia ter algum tipo
de controlo ou poder sobre ele.
285
00:22:13,163 --> 00:22:17,683
Mas a verdade
é que ela não era totalmente feliz.
286
00:22:17,683 --> 00:22:21,563
Não conseguira tudo o que queria.
287
00:22:21,563 --> 00:22:24,443
Um dos principais objetivos
de Cleópatra, ao ir a Roma,
288
00:22:24,443 --> 00:22:29,363
era que Júlio César
reconhecesse o filho Cesário.
289
00:22:29,363 --> 00:22:33,483
Isso foi algo que Cleópatra não conseguiu.
290
00:22:34,963 --> 00:22:39,403
EGITO
291
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Cleópatra regressou ao Egito
292
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
porque esteve muito tempo
longe do seu próprio país.
293
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Cleópatra sentia-se
muito próxima do povo egípcio.
294
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
E queria que o povo egípcio
295
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
soubesse que ela se preocupava com eles
e que eram importantes para ela.
296
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
Com Cleópatra de volta ao Egito,
a tensão continuava a aumentar em Roma.
297
00:23:13,763 --> 00:23:18,003
ROMA 44 AC
298
00:23:18,003 --> 00:23:23,603
Em 44 AC, Júlio César pediu
para ser nomeado ditador vitalício.
299
00:23:23,603 --> 00:23:26,843
Tinha havido tanta instabilidade política
300
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
que o Senado concedeu o pedido dele.
301
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
Tornou-se então um ditador
para o resto da sua vida.
302
00:23:37,243 --> 00:23:40,723
Ele estava no auge do seu poder.
303
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
Mas isso também significava
que ele estava num momento crítico.
304
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Júlio César foi o primeiro romano
a ser nomeado ditador vitalício.
305
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Mandou cunhar o seu retrato em moedas.
306
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
Usava mantos roxos,
sentava-se em tronos ornamentados
307
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
e até tinha uma estátua
dedicada a si mesmo como deus.
308
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Os romanos começaram a sentir
309
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
que Júlio César queria ser rei
para estar a par da rainha Cleópatra,
310
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
e essa ideia era o anátema
da Roma republicana.
311
00:24:11,363 --> 00:24:13,763
Era um suicídio político
312
00:24:13,763 --> 00:24:19,443
tentar tornar-se rei de forma explícita.
313
00:24:26,923 --> 00:24:30,803
As festas Lupercais eram
a melhor oportunidade para Júlio César
314
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
mostrar ao povo o tipo de pessoa que era.
315
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
Uma pessoa humilde que não queria ser rei.
316
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Marco António era essencialmente
um plebeu que subiu de posto
317
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
para se tornar uma figura importante
do exército romano
318
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
e alguém em quem Júlio César
confiava muito.
319
00:24:51,923 --> 00:24:55,963
Marco António aproximou-se dele
com um diadema, uma coroa.
320
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
Ele não está só a tentar mudar
o calendário.
321
00:25:37,243 --> 00:25:39,883
O povo irrompeu em aprovação.
322
00:25:39,883 --> 00:25:43,043
"Viva! Veem? Ele não quer ser rei."
323
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Mas outros não acharam o mesmo.
Aquele foi o momento
324
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
em que ficou claro
que ele estava a tramar algo.
325
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Ele estava a separar-se das outras elites
326
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
e quase a começar a assumir o controlo.
327
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
Uma fação de senadores vê a nomeação
de César como ditador vitalício
328
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
como uma afronta
aos valores republicanos de Roma.
329
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Cleópatra vai pela segunda vez a Roma
em 44 AC.
330
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MARÇO 44 AC
331
00:26:27,563 --> 00:26:30,723
Quando ela voltou,
332
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
teve de ter muito cuidado
com a sua posição.
333
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
A cada dia que passava da vida de Cesário,
334
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
ele tornava-se uma ameaça maior para Roma.
335
00:26:43,163 --> 00:26:44,563
Quanto mais crescia,
336
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
mais provável seria Cleópatra criá-lo
337
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
como futuro rei, como imperador.
338
00:26:50,883 --> 00:26:55,963
Ela queria que Júlio César
reconhecesse Cesário
339
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
e que escrevesse no seu testamento
que ele era seu herdeiro.
340
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
Para ela, o mais importante
acerca de Cesário
341
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
era ele ser um ás na mão de póquer
que ela estava a jogar,
342
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
se Júlio César
conseguisse manter-se no poder.
343
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
Devido à popularidade
de Júlio César entre o povo
344
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
e do seu poder crescente,
345
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
a elite política sentiu-se ameaçada
346
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
e começou a conspirar contra ele.
347
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
Esses políticos estavam muito preocupados
348
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
com a possibilidade
de César se tornar um autocrata
349
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
devido à influência de Cleópatra.
350
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
A presença de Cleópatra em Roma
351
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
deu aos conspiradores
as munições de que precisavam.
352
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
"Vejam quem está aqui.
353
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
Porque voltou ela cá?"
354
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
Na manhã de 15 de março,
355
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
Júlio César dirigia-se para o Senado.
356
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Marco António estava com ele.
357
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
Há alguma discordância
sobre quem o esfaqueia primeiro.
358
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
E ele morre.
359
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Cármion, o que se passa?
360
00:29:05,243 --> 00:29:08,043
Mataram-no. Mataram César.
361
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
A 15 de março de 44 AC,
362
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
César é esfaqueado dezenas de vezes.
363
00:29:16,563 --> 00:29:17,443
Como assim?
364
00:29:18,523 --> 00:29:19,763
É bárbaro.
365
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
O Senado... Eles mataram-no.
366
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
Não pode ser.
367
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
Porque...
368
00:29:30,843 --> 00:29:31,923
Porque fariam isso?
369
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
Porque fariam...
370
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Se o amavam tanto, porque deixaram
que os senadores o matassem?
371
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
Porquê? Porque fariam isso?
372
00:29:39,923 --> 00:29:43,243
Temos de ir antes que arrombem as portas.
373
00:29:43,243 --> 00:29:45,083
Não, ninguém vai arrombar as portas!
374
00:29:46,123 --> 00:29:48,443
Ninguém vai arrombar as portas.
375
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Vamos ficar.
376
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Até eu ouvir...
377
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Até eu ouvir o testamento de César.
378
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
Vamos ficar.
379
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Quero o reconhecimento público
do meu filho.
380
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
Ele merece-o.
381
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Eu mereço-o.
382
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
A notícia deixou-a atordoada.
383
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Quem matara Júlio César
384
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
certamente quereria matar o filho dele.
385
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
A vida dela e do filho estavam sob ameaça.
386
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Ela estava, efetivamente,
num país estrangeiro.
387
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
Não tinha proteção imediata.
388
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Estava muito vulnerável,
numa posição frágil.
389
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Estamos consigo.
390
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Quero descobrir o que está no testamento.
391
00:30:49,163 --> 00:30:53,003
Está bem.
392
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Adeus.
393
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Com Júlio César morto,
394
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
Cleópatra estava, de certa forma,
de volta à estaca zero,
395
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
forçada a reavaliar
como manter o seu poder,
396
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
como manter a sua posição.
397
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Ela precisava de colocar Cesário
numa posição de liderança.
398
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Alguém próximo deles
seria nomeado herdeiro de César.
399
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Tendo em conta as suas ligações ao Senado
400
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
e o tempo que serviu lealmente
ao lado de César,
401
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
Marco António tinha
alguma expectativa, realista ou não,
402
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
de que poderia ser
o herdeiro do grande homem.
403
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Cleópatra esperava
que o herdeiro fosse Cesário.
404
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
UMA SEMANA DEPOIS
405
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Octávio, o sobrinho-neto de César.
406
00:31:48,043 --> 00:31:49,203
Ele nomeou-o herdeiro.
407
00:31:50,323 --> 00:31:52,363
Porque nomearia alguém
que ninguém conhece,
408
00:31:52,363 --> 00:31:54,323
quando tem um herdeiro?
409
00:31:55,603 --> 00:31:57,963
- Viste por ti mesmo?
- Vi.
410
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
César tem um filho.
411
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
Um filho que eu dei à luz.
412
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
Um herdeiro legítimo.
413
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Preciso de falar com o Senado.
414
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
O que importa é o que
César escreveu, e ele escreveu isso.
415
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Eras como um filho para ele.
416
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
O que te deixou ele?
417
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
Há uma reunião no Senado.
418
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Tenho de estar presente.
419
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
Iras?
420
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
Por isso, foi chocante para ela
que o filho natural dele
421
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
não fosse nomeado herdeiro.
422
00:32:58,283 --> 00:33:02,363
Presumir-se-ia que, se
Octávio herdara a riqueza de César,
423
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
também herdaria o seu cargo.
424
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Mas a Roma republicana
tinha um governo representativo
425
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
e ainda havia outros vultos poderosos
no meio.
426
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Foi enviada a notícia a Octávio
de que ele era o herdeiro.
427
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Marco António tenta reunir
os seus apoiantes,
428
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
por isso, haveria lutas
pelo poder e confrontos.
429
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
Cleópatra deixou Roma
após o assassinato de César.
430
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
Podemos imaginar que
ela estaria devastada com a sua perda.
431
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
Não só perdeu um amante e um amigo,
432
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
mas também
o seu principal aliado político.
433
00:33:50,203 --> 00:33:53,483
ÉFESO
434
00:33:53,483 --> 00:33:57,323
A morte de César
não era o único problema de Cleópatra.
435
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
A irmã dela, Arsínoe,
era suposto estar presa.
436
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
Contudo, ela fez uma aliança
com o governador do Chipre,
437
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
que a libertou.
438
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Graças à aliança
com o governador do Chipre,
439
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
Arsínoe foi libertada da prisão.
440
00:34:19,483 --> 00:34:23,083
Isto permitiu-lhe conspirar
com o irmão, Ptolomeu,
441
00:34:23,083 --> 00:34:26,963
contra Cleópatra,
numa tentativa de ganhar o trono.
442
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EGITO UM MÊS DEPOIS
443
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
Porque estou a saber sobre Arsínoe
e o governador do Chipre
444
00:34:41,323 --> 00:34:43,242
através da mulher de um burocrata?
445
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Talvez devesse contratá-la
como conselheira.
446
00:34:50,323 --> 00:34:51,682
Eu não o faria.
447
00:34:51,682 --> 00:34:54,523
Ela espalha todas as
informações que obtém.
448
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
E nós deixamo-la?
449
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Damos-lhe isco suficiente
para atrair uma presa.
450
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Mas nunca tiraremos os olhos dela.
451
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Entendido.
452
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
"A única forma de sair daquele templo
é através de mim ou com um exército."
453
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
- Bem, ela tem um exército.
- Está a tentar arranjar um exército.
454
00:35:22,803 --> 00:35:24,283
Quão preocupada devo ficar?
455
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Aviso-a quando for altura
de passar ao ataque.
456
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Trata disso.
457
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Cleópatra podia ter
mandado assassinar Arsínoe,
458
00:35:35,483 --> 00:35:38,963
mas até certo ponto, ela estava protegida
por não estar no Egito.
459
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Arsínoe fez uma aliança com o irmão,
460
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Ptolomeu XIV.
461
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Apesar de Ptolomeu XIV
ser apenas uma criança,
462
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
ele podia muito bem tornar-se
um unificador
463
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
da oposição a Cleópatra.
464
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
Porquê?
465
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
Porque não nos podemos dar todos bem?
466
00:36:25,963 --> 00:36:30,203
Ela não podia permitir
que nada se intrometesse entre Cesário
467
00:36:30,203 --> 00:36:33,443
e o que considerava
a posição legítima dele.
468
00:36:33,443 --> 00:36:35,883
Por isso, tomou medidas imediatas.
469
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Ptolomeu XIV sentiu-se mal
470
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
e morreu.
471
00:37:00,803 --> 00:37:01,883
Espera.
472
00:37:04,483 --> 00:37:06,843
Que te tornes um com os deuses.
473
00:37:11,443 --> 00:37:12,683
Podes começar.
474
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
Acho que é muito provável
475
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
que Cleópatra tenha
removido o irmão da equação.
476
00:37:24,203 --> 00:37:27,283
Ele era uma ameaça demasiado grande,
por isso, foi assassinado.
477
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Só podia haver um rei.
478
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
E o irmão dela, Ptolomeu, teve de morrer
479
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
para ela poder elevar o próprio filho,
Cesário, a corregente.
480
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Apesar de isto parecer horrível,
de uma perspetiva atual,
481
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
foi quase uma solução familiar típica.
482
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Ela perdeu um irmão e um marido,
483
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
mas ganhou uma segurança tremenda
como rainha do Egito.
484
00:37:56,843 --> 00:37:59,043
ROMA OUTUBRO 42 AC
485
00:37:59,043 --> 00:38:02,563
Depois do assassinato de César,
deu-se uma guerra civil.
486
00:38:02,563 --> 00:38:06,843
Havia uma elite romana polarizada:
os assassinos
487
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
e aqueles que tentavam acabar
com os assassinos,
488
00:38:10,083 --> 00:38:14,403
Marco António e Octávio,
que uniram forças nessa fase.
489
00:38:14,403 --> 00:38:17,883
Três anos após o assassinato
de Júlio César,
490
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
Cleópatra teve outra oportunidade
de forjar uma aliança com Roma.
491
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Marco António pediu a presença
dela numa conferência
492
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
sobre a posição do Egito dentro
da fação que partilhava o poder
493
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
na parte oriental do Império Romano.
494
00:38:35,803 --> 00:38:40,203
Marco António recebera informações
495
00:38:40,203 --> 00:38:46,923
de que Cleópatra
ajudara alguns dos conspiradores.
496
00:38:48,363 --> 00:38:49,203
Então?
497
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
O que foi?
498
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Marco António tinha de se
encontrar com Cleópatra
499
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
para determinar
se ela ajudara os inimigos dele,
500
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
os homens que assassinaram César.
501
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Eu disse-te.
502
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Cleópatra era faraó do Egito.
503
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Ela não respondia a convocatórias
504
00:39:16,203 --> 00:39:19,243
de alguém como Marco António.
505
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
Durante semanas,
506
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
Marco António continuou a convocá-la.
507
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
"Vem a Tarso."
508
00:39:33,363 --> 00:39:36,603
Diz a Marco António que aceito
o convite para nos encontrarmos.
509
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Diz-lhe que aceito.
510
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
O quê?
511
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Faz o que te digo.
512
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Ela precisava de alguém
em quem pudesse confiar como aliado,
513
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
alguém que pudesse fornecer
514
00:39:55,443 --> 00:39:57,803
alguma proteção a Alexandria,
caso fosse preciso,
515
00:39:57,803 --> 00:39:59,723
devido aos ataques de Chipre.
516
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
Mas, no fim de contas,
517
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
Marco António tinha poder militar.
518
00:40:04,523 --> 00:40:06,683
{\an8}ALEXANDRIA, CLEÓPATRA, TARSO
519
00:40:06,683 --> 00:40:10,883
Tarso era uma cidade importante
no que é agora o sul da Turquia.
520
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Cleópatra entrou no porto
521
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
num dos navios mais luxuosos
alguma vez criados.
522
00:40:17,803 --> 00:40:21,483
41 AC
523
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
Enraivecido,
Marco António entrou no navio.
524
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Cleópatra estava vestida
como a deusa Vénus.
525
00:40:38,963 --> 00:40:42,443
Ela definira o objetivo
de conquistar Marco António,
526
00:40:42,443 --> 00:40:45,643
e aquele navio opulento
seria o seu campo de batalha.
527
00:40:48,483 --> 00:40:51,803
Tu e Octávio convocaram-me aqui.
528
00:40:52,843 --> 00:40:55,323
Sabes que ele vai adotar o nome de César?
529
00:40:56,883 --> 00:40:58,203
É arrojado.
530
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
O povo romano poupou Arsínoe.
531
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Tenho de garantir
que isso não volta a acontecer.
532
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
Então, o que queres?
533
00:41:14,203 --> 00:41:15,243
Uma aliança.
534
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Tudo o que está aqui...
535
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
... pode ajudar-te a reconquistar Roma.
536
00:41:26,363 --> 00:41:27,363
Poderei confiar em ti?
537
00:41:50,283 --> 00:41:51,563
Sim.
538
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Tudo o que está aqui.
539
00:41:56,683 --> 00:41:57,803
Tudo.
540
00:42:00,043 --> 00:42:01,283
Tudo?
541
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Marco António
precisava da riqueza egípcia.
542
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Ela estava a demonstrar
o valor de uma aliança com o Egito:
543
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
o fornecimento da riqueza
de que ele precisava.
544
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Cleópatra viu uma oportunidade
em Marco António.
545
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Ele era outro romano
com um poder considerável,
546
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
alguém com quem ela poderia continuar
o que tinha com César.
547
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Ela usava estas relações estrategicamente
548
00:42:39,363 --> 00:42:45,203
para elevar o seu estatuto
e proteger-se a si e ao seu país.
549
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Foi precisamente por ser mulher,
550
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
por poder ter filhos
com homens romanos poderosos,
551
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
formando alianças militares,
diplomáticas e românticas,
552
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
que ela tinha uma forma de poder
553
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
que os reis da época não tinham.
554
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
As informações
de Marco António estavam erradas.
555
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
Não era Cleópatra
que ajudava os assassinos de César,
556
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
mas sim a sua irmã Arsínoe.
557
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
Durante uma conversa de travesseiro,
Cleópatra disse:
558
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
"Acho que seria a marca
de um líder romano forte
559
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
se Arsínoe tivesse uma morte prematura."
560
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
O que realmente vemos
em Cleópatra é uma sobrevivente,
561
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
alguém capaz de tudo para sobreviver.
562
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
A aliança de Cleópatra com Marco António
563
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
permitiu-lhe triunfar
sobre a irmã que lhe restava.
564
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
E com a morte de Arsínoe,
565
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
Cleópatra era a última
governante ptolomaica ainda viva.
566
00:44:45,163 --> 00:44:49,003
Mas Cleópatra
tinha um rival ainda maior, Octávio.
567
00:44:49,003 --> 00:44:53,363
E ele não pararia até que todos
os planos dela fossem destruídos.
568
00:46:02,163 --> 00:46:06,163
{\an8}Legendas: Tiago Silva