1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 Cleópatra. 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 Rainha africana. 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 Mãe de uma nação de milhões. 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 Uma deusa egípcia viva, 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 temida e adorada. 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Mas ela também é humana. 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 As mulheres têm de enfrentar perigos que nenhum homem alguma vez enfrentará. 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 O parto, na antiguidade, está à mercê dos deuses. 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 Uma faraó e o seu filho podem morrer tão facilmente como qualquer camponês. 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 O rapaz saudável que ela dá à luz 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 poderá um dia unir as nações mais poderosas do mundo, 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 Roma e Egito. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 Cleópatra, mãe de duas nações, 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 assegurando a sua posição e a sua imortalidade. 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Mas a sorte nem sempre favorece os audazes. 16 00:01:45,523 --> 00:01:51,483 RAINHA CLEÓPATRA 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,683 EGITO 46 AC 18 00:01:58,683 --> 00:02:01,043 A história de Cleópatra é tão significativa 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}porque surge num verdadeiro ponto de viragem 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}na história do mundo antigo. 21 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 Cleópatra deu à luz o filho de Júlio César 22 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 com pouco mais de 20 anos. Talvez com 22 anos. 23 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}E o nome dele era Cesário, "O Pequeno César". 24 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}É um nome perfeito. 25 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 Cesário personifica duas grandes culturas e duas grandes civilizações. 26 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 Não há outra criança como ele no mundo. 27 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}Não era escandaloso 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}ela não ser casada com o pai do bebé. 29 00:02:57,203 --> 00:03:01,643 E tendo em conta que ela era governante e o pai do bebé também, 30 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 a criança poderia ser a que realmente uniria Roma e o Egito. 31 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 Com o nascimento de Cesário, Cleópatra teve uma oportunidade 32 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 de continuar a sua dinastia. 33 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}Após todos os problemas desde que Cleópatra regressara ao Egito, 34 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}as coisas finalmente acalmaram. 35 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 Ptolomeu, o marido e irmão dela, já tinha falecido. 36 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 Não era um irmão com que Cleópatra teria de se preocupar. 37 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 Ela estava agora numa posição muito forte. 38 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 Só que... 39 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 ... Cleópatra tinha um problema. 40 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 O problema de Cleópatra era a irmã, Arsínoe. 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ROMA 42 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 Depois de Júlio César capturar Arsínoe, 43 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 levou-a para Roma para a incluir no seu triunfo, 44 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 como parte da celebração oficial da sua vitória no Egito. 45 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}Cleópatra fez com que Júlio César prometesse 46 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 que ele a mataria. 47 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 Ela devia ter cerca de 17 anos. 48 00:04:30,523 --> 00:04:33,603 Ele exibiu Arsínoe. 49 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 E o povo de Roma ficou chocado. 50 00:04:41,403 --> 00:04:42,523 Ela era uma criança. 51 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 Porque a humilhava ele assim? 52 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 Portanto, o povo revoltou-se contra César, 53 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 e ele reconsiderou a execução dela. 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 O povo de Roma venerava César, 55 00:05:11,843 --> 00:05:13,923 mas se discordasse de uma das escolhas dele, 56 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 ele teria de seguir essa linha. 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 César ordenou que a vida de Arsínoe fosse poupada. 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,323 Ela foi exilada para a atual Turquia, na cidade de Éfeso. 59 00:05:24,323 --> 00:05:25,363 ÉFESO 60 00:05:43,683 --> 00:05:45,883 De facto, César traiu Cleópatra. 61 00:05:45,883 --> 00:05:48,723 Ela presume que a irmã, Arsínoe, está morta 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 e que já não é uma ameaça ao seu trono. 63 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 Quando Cleópatra descobriu que Arsínoe continuava viva, 64 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 ficou furiosa, 65 00:06:24,683 --> 00:06:28,123 porque sabia a ameaça que representava. 66 00:06:28,123 --> 00:06:31,163 Ela sabia que não podia confiar nos irmãos. 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,683 Não podia confiar neles. 68 00:06:34,563 --> 00:06:36,523 Cleópatra terá pensado: 69 00:06:36,523 --> 00:06:40,283 "Deem-me um momento para pensar num plano." 70 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 E Cleópatra era assim. Tinha sempre um plano. 71 00:06:50,763 --> 00:06:55,203 ROMA 72 00:07:02,803 --> 00:07:05,323 O bebé devia ter cerca de um ano, 73 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 quando ela decidiu levar Cesário para Roma, 74 00:07:10,403 --> 00:07:16,883 esperando e rezando que César reclamasse a paternidade, 75 00:07:16,883 --> 00:07:22,523 que reclamasse Cesário como seu filho, mas, acima de tudo, como seu herdeiro. 76 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 Isso daria legitimidade não só a Cesário, 77 00:07:27,123 --> 00:07:29,603 mas também a Cleópatra. 78 00:07:29,603 --> 00:07:31,483 E ela queria isso, 79 00:07:31,483 --> 00:07:34,283 mas sobretudo queria isso para Cesário. 80 00:07:37,203 --> 00:07:42,363 Se Júlio César reconhecesse Cesário como filho, 81 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 tal permitiria que Cleópatra evitasse Arsínoe completamente. 82 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 Ela tinha com ela as suas confidentes, 83 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 Cármion e Iras. 84 00:08:00,643 --> 00:08:03,763 Tinha com ela o segundo marido e irmão, 85 00:08:03,763 --> 00:08:05,163 Ptolomeu XIV, 86 00:08:05,163 --> 00:08:08,563 talvez sentindo que ele estava a mais. 87 00:08:10,283 --> 00:08:12,883 Cleópatra estava em Roma para estar com César, 88 00:08:12,883 --> 00:08:17,283 e Ptolomeu tinha de a acompanhar por ser cofaraó. 89 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 A hospitalidade romana deixa muito a desejar. 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 É só uma demonstração de força. 91 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 Se o Egito estivesse no poder... 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 ... eu faria o mesmo. 93 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 Naquela altura, Roma era o mais poderoso dos impérios. 94 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 Roma fizera avanços em todo o tipo de áreas, 95 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 da arquitetura às artes, tornando-se a capital mundial. 96 00:08:48,803 --> 00:08:52,163 E o seu império tinha-se expandido. 97 00:08:52,163 --> 00:08:56,163 Contornava o que hoje chamamos Europa Ocidental. 98 00:08:56,163 --> 00:08:58,603 Chegava à Ásia. 99 00:08:58,603 --> 00:09:00,843 Era poderoso. 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,523 Júlio César era a maior celebridade do mundo. 101 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 Era também um herói para muitos romanos. 102 00:09:10,003 --> 00:09:13,163 Tinha experiência de vida e experiência de batalha. 103 00:09:13,163 --> 00:09:15,083 Eram sinais de um homem poderoso. 104 00:09:16,163 --> 00:09:20,563 Vamos mostrar-lhes o faraó do Egito. 105 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 Muito bem. Estás pronto? 106 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 Os olhos... 107 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 Roma dá-vos as boas-vindas. 108 00:09:28,403 --> 00:09:29,803 César. 109 00:09:29,803 --> 00:09:32,723 - Podes... - Meu rapaz. 110 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 Pronto. 111 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Obrigada. 112 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 Na estadia de Cleópatra em Roma, 113 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 César acomodou-a a ela, ao filho e à comitiva 114 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 na sua casa com jardim na colina do Janículo. 115 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 César tinha uma esposa romana. 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 Para Cleópatra, isso não importava. 117 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 César era conhecido pelos seus casos amorosos. 118 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 O facto de ser casado não teria incomodado Cleópatra. 119 00:10:12,763 --> 00:10:17,723 E embora se esperasse monogamia nas altas esferas políticas 120 00:10:17,723 --> 00:10:20,203 de que falamos, respetivamente a César e Cleópatra, 121 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 aplicavam-se regras muito diferentes. 122 00:10:22,483 --> 00:10:26,843 - Quem é aquele? - Quem é este? 123 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Quem tenho aqui? 124 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 Quem tenho aqui? 125 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 Unidos por aquela criança, significava que formavam uma parceria. 126 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 Cuidado. 127 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 - Ele não está habituado a agitação. - É para isso que servem os pais. 128 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 Ele tem o teu queixo. 129 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 Vejam só. 130 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 Um maxilar forte, à romano. 131 00:10:59,723 --> 00:11:00,603 Hora de ele comer. 132 00:11:01,363 --> 00:11:02,563 Já? 133 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 Podes ficar com ele após o almoço. 134 00:11:06,483 --> 00:11:08,363 Talvez lhe possas mostrar o Senado. 135 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 Talvez. 136 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 Ainda bem que o trouxeste. 137 00:11:18,443 --> 00:11:19,603 Prometi que o traria. 138 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 E também me fizeste uma promessa. 139 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 Fiz? 140 00:11:27,963 --> 00:11:29,683 Porque é que Arsínoe ainda está viva? 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 Porque o povo romano o decretou. 142 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 - E ela já não é uma ameaça. - Para ti. 143 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 A única forma de sair daquele templo é através de mim ou com um exército. 144 00:11:42,563 --> 00:11:44,163 É improvável que ela consiga isso. 145 00:11:45,643 --> 00:11:47,283 Subestimámo-la uma vez. 146 00:11:47,283 --> 00:11:48,723 Estavas nua. 147 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 Eu estava distraído. 148 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 - E não estás distraído agora? - O que é isto? 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 Fizeste-me uma promessa. 150 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 Qualquer promessa que te faça 151 00:11:58,403 --> 00:12:01,803 não se sobrepõe a uma promessa que eu faça ao povo romano. 152 00:12:07,803 --> 00:12:11,403 {\an8}Uma das coisas que teria atraído Cleópatra para Júlio César 153 00:12:11,403 --> 00:12:14,723 {\an8}era o facto de ele ser muito astuto a jogar com o poder político. 154 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 E isso era fundamental e inerente ao ADN de um Ptolomeu. 155 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 Ela terá encontrado nele 156 00:12:23,483 --> 00:12:28,243 um igual que valorizava os jogos do poder, 157 00:12:28,243 --> 00:12:31,883 tal como ela fora educada em criança. 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 Queres partilhar alguma coisa? 159 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 Vemos que ela era muito estratégica. 160 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 Cleópatra concentrava-se em homens 161 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 que poderiam trazer algo à relação. 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 Tive saudades tuas. 163 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 Dada a fluidez da sexualidade no Antigo Egito, 164 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 Júlio César não deve ter sido o primeiro parceiro sexual de Cleópatra. 165 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 Foi de facto um encontro de mentes e corações, 166 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 de dois indivíduos fortes e poderosos. 167 00:13:57,403 --> 00:14:00,283 Ele nunca teria conhecido uma mulher como Cleópatra, 168 00:14:00,283 --> 00:14:02,563 com controlo e confiança totais 169 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 na posse da sua sexualidade e da sua identidade. 170 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 Ele deve ter-se sentido assoberbado. 171 00:14:34,123 --> 00:14:38,523 Cleópatra era provavelmente uma das mulheres mais instruídas do Mediterrâneo. 172 00:14:38,523 --> 00:14:41,683 Ela falava várias línguas e era incrivelmente sofisticada. 173 00:14:41,683 --> 00:14:44,003 Ela viajara muito 174 00:14:44,003 --> 00:14:47,683 e aprendera com alguns dos melhores intelectos do mundo, 175 00:14:47,683 --> 00:14:51,203 numa das capitais intelectuais mais sofisticadas do mundo. 176 00:14:54,683 --> 00:14:57,643 Roma, por outro lado, era apenas um bebé. 177 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 Um império jovem e em crescimento. 178 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 Era uma cidade fundada por soldados agricultores. 179 00:15:10,643 --> 00:15:15,643 Eram pessoas terra a terra e resilientes. 180 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 O sistema de poder romano era muito orientado para os homens 181 00:15:24,083 --> 00:15:28,123 e a reputação de Cleópatra ficou manchada, 182 00:15:28,123 --> 00:15:31,363 porque ela não era o que os romanos esperavam 183 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 de uma mulher respeitável. 184 00:15:35,523 --> 00:15:40,443 Segundo a lei, as mulheres egípcias tinham quase os mesmos direitos dos homens. 185 00:15:40,443 --> 00:15:41,963 Podiam escolher com quem casar, 186 00:15:41,963 --> 00:15:45,083 de quem se divorciar, podiam começar negócios 187 00:15:45,083 --> 00:15:46,483 e ser donas de propriedades. 188 00:15:46,483 --> 00:15:50,643 Em Roma, as mulheres deviam ficar em casa. 189 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 Especialmente as mulheres da classe alta. 190 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 As mulheres egípcias não tinham de se conformar a essa ideia. 191 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 E a elite masculina romana ficou ultrajada com ela, 192 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 por ela ser diferente e estrangeira. 193 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 César! 194 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 Que símbolo tão marcante do Egito ela é. 195 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 Madura e pronta para ser colhida. 196 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 É este o respeito que Roma dá às suas mulheres? 197 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 "Madura e pronta para ser colhida"? 198 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 Cícero, mesmo que fosse o meu caso, 199 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 pergunto-me se encontraria a sua ferramenta. 200 00:16:41,483 --> 00:16:43,323 Juntamente com Júlio César, 201 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 Marco António era um dos generais mais proeminentes de Roma. 202 00:16:47,483 --> 00:16:52,363 Sabemos que ele era mais hedonista do que Júlio César. 203 00:16:52,363 --> 00:16:55,403 Parecia ter menos interesse em filosofia 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,003 e mais em festas com bebida. 205 00:16:59,083 --> 00:17:03,443 Cícero, um senador romano importante, não gostava de Cleópatra. 206 00:17:03,443 --> 00:17:06,363 Há uma carta em que ele diz que ela é insolente e arrogante 207 00:17:06,363 --> 00:17:07,763 e em que refere: "Odeio-a." 208 00:17:09,203 --> 00:17:11,003 Não quis faltar-lhe ao respeito. 209 00:17:11,003 --> 00:17:12,203 Eu perdoo-o. 210 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 Não é todos os dias que Roma recebe uma rainha. 211 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 Roma nunca teve nem nunca terá uma rainha. 212 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 E embora eu tenha o maior respeito 213 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 pela vossa civilização antiga, a questão é mesmo essa. 214 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 É antiga. 215 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 Roma é o futuro. 216 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 Não há futuro sem o passado. 217 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 Não há Roma sem o Egito. 218 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 Está mesmo a sugerir 219 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 que não existiríamos sem vós? 220 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 Deixo-vos a pensar nisso. 221 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 Finalmente! 222 00:17:52,723 --> 00:17:57,363 Uma convidada que eleva a conversa. 223 00:17:57,363 --> 00:18:00,003 Um brinde a Cleópatra! 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,803 Finalmente... 225 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 ... alguém que venceu Cícero! 226 00:18:11,363 --> 00:18:16,723 Roma era contra a ideia de uma mulher ser governante. 227 00:18:16,723 --> 00:18:17,683 Resume-se a isso. 228 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 Roma era uma república. 229 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 Era governada por um grupo de homens num sistema semidemocrático. 230 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 O Egito, por outro lado, era governado como uma dinastia 231 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 por um ou dois governantes há milhares de anos. 232 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 Estes dois sistemas de governo não podiam ser mais diferentes. 233 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 Roma foi um dos primeiros exemplos de governo representativo 234 00:18:47,603 --> 00:18:51,123 e orgulhavam-se das suas raízes republicanas. 235 00:18:51,123 --> 00:18:55,763 Esta noção de democracia caracterizava Roma naquele tempo. 236 00:18:59,843 --> 00:19:04,003 Quando Júlio César regressou da Guerra de Alexandria, 237 00:19:04,003 --> 00:19:08,083 o Senado estava-lhe tão grato por tudo o que fez 238 00:19:08,083 --> 00:19:12,403 que o declarou ditador. 239 00:19:12,403 --> 00:19:15,363 A ideia de um ditador não é a que temos hoje em dia, 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,563 em termos de poder ilimitado e tempo ilimitado. 241 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 Um ditador continuava a ser um governante com um mandato limitado a alguns anos. 242 00:19:23,443 --> 00:19:24,603 O que é isto? 243 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 Bem, isto é a biblioteca pública. 244 00:19:27,963 --> 00:19:32,443 Em vez de uma porta, porque não várias arcadas abertas? 245 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 Assim, haveria vários pontos de entrada no edifício. 246 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 Ela deu uma nova dimensão 247 00:19:38,723 --> 00:19:42,163 a tudo o que acontecia em torno de Júlio César, 248 00:19:42,163 --> 00:19:43,723 pois todos os olhos estavam nele 249 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 e, por consequência, nela também. 250 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Perfeito. 251 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 Que tal isto? 252 00:19:50,483 --> 00:19:51,963 Parece muito trabalho. 253 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 Júlio César, sob a influência de Cleópatra, 254 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 planeava construir uma biblioteca em Roma. 255 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 Seria semelhante à que ficou danificada em Alexandria. 256 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 Júlio César também ajustou o calendário romano. 257 00:20:10,563 --> 00:20:13,843 Os antigos egípcios eram astrónomos exímios 258 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 e tinham criado um calendário solar muito eficaz. 259 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 Um ano de 12 meses, com 30 dias em cada mês 260 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 e cinco dias no fim para criar um ano com 365 dias. 261 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 Foi a origem do nosso calendário 262 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 e o que Júlio César adotou quando Cleópatra visitou Roma. 263 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 Cleópatra viu a abertura de César 264 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 à reforma do calendário 265 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 e à construção de uma biblioteca como prova de que ela o podia moldar 266 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 e moldar a cidade de Roma. 267 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 O facto de ela exercer tanta influência sobre Júlio César durante a sua visita 268 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 gerou uma enorme quantidade de ressentimento. 269 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 Corria o rumor de que César queria mudar a capital 270 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 de Roma para Alexandria. 271 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 E também de que César se apresentaria como polígamo, 272 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 para poder ter uma esposa romana, uma egípcia, 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,803 uma grega... 274 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 Ele estava na cama, tanto metafórica como literalmente, 275 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 com alguém de outro país, 276 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 um país que dependia de Roma. 277 00:21:37,003 --> 00:21:40,323 As batalhas de poder entre o Egito e Roma tinham sido invertidas 278 00:21:40,323 --> 00:21:43,323 e Cleópatra tomava todas as decisões. 279 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Ele ergueu uma estátua de ouro 280 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 dedicada a Ísis e Vénus. 281 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 Mas foi feita à imagem de Cleópatra. 282 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 Os romanos não gostavam da ideia de transformar pessoas em deuses. 283 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 A maioria dos romanos deve ter ficado horrorizada. 284 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 Acreditavam que ela devia ter algum tipo de controlo ou poder sobre ele. 285 00:22:13,163 --> 00:22:17,683 Mas a verdade é que ela não era totalmente feliz. 286 00:22:17,683 --> 00:22:21,563 Não conseguira tudo o que queria. 287 00:22:21,563 --> 00:22:24,443 Um dos principais objetivos de Cleópatra, ao ir a Roma, 288 00:22:24,443 --> 00:22:29,363 era que Júlio César reconhecesse o filho Cesário. 289 00:22:29,363 --> 00:22:33,483 Isso foi algo que Cleópatra não conseguiu. 290 00:22:34,963 --> 00:22:39,403 EGITO 291 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 Cleópatra regressou ao Egito 292 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 porque esteve muito tempo longe do seu próprio país. 293 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 Cleópatra sentia-se muito próxima do povo egípcio. 294 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 E queria que o povo egípcio 295 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 soubesse que ela se preocupava com eles e que eram importantes para ela. 296 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 Com Cleópatra de volta ao Egito, a tensão continuava a aumentar em Roma. 297 00:23:13,763 --> 00:23:18,003 ROMA 44 AC 298 00:23:18,003 --> 00:23:23,603 Em 44 AC, Júlio César pediu para ser nomeado ditador vitalício. 299 00:23:23,603 --> 00:23:26,843 Tinha havido tanta instabilidade política 300 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 que o Senado concedeu o pedido dele. 301 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 Tornou-se então um ditador para o resto da sua vida. 302 00:23:37,243 --> 00:23:40,723 Ele estava no auge do seu poder. 303 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 Mas isso também significava que ele estava num momento crítico. 304 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 Júlio César foi o primeiro romano a ser nomeado ditador vitalício. 305 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 Mandou cunhar o seu retrato em moedas. 306 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 Usava mantos roxos, sentava-se em tronos ornamentados 307 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 e até tinha uma estátua dedicada a si mesmo como deus. 308 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 Os romanos começaram a sentir 309 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 que Júlio César queria ser rei para estar a par da rainha Cleópatra, 310 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 e essa ideia era o anátema da Roma republicana. 311 00:24:11,363 --> 00:24:13,763 Era um suicídio político 312 00:24:13,763 --> 00:24:19,443 tentar tornar-se rei de forma explícita. 313 00:24:26,923 --> 00:24:30,803 As festas Lupercais eram a melhor oportunidade para Júlio César 314 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 mostrar ao povo o tipo de pessoa que era. 315 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 Uma pessoa humilde que não queria ser rei. 316 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 Marco António era essencialmente um plebeu que subiu de posto 317 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 para se tornar uma figura importante do exército romano 318 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 e alguém em quem Júlio César confiava muito. 319 00:24:51,923 --> 00:24:55,963 Marco António aproximou-se dele com um diadema, uma coroa. 320 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 Ele não está só a tentar mudar o calendário. 321 00:25:37,243 --> 00:25:39,883 O povo irrompeu em aprovação. 322 00:25:39,883 --> 00:25:43,043 "Viva! Veem? Ele não quer ser rei." 323 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 Mas outros não acharam o mesmo. Aquele foi o momento 324 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 em que ficou claro que ele estava a tramar algo. 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Ele estava a separar-se das outras elites 326 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 e quase a começar a assumir o controlo. 327 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 Uma fação de senadores vê a nomeação de César como ditador vitalício 328 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 como uma afronta aos valores republicanos de Roma. 329 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 Cleópatra vai pela segunda vez a Roma em 44 AC. 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 MARÇO 44 AC 331 00:26:27,563 --> 00:26:30,723 Quando ela voltou, 332 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 teve de ter muito cuidado com a sua posição. 333 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 A cada dia que passava da vida de Cesário, 334 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 ele tornava-se uma ameaça maior para Roma. 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,563 Quanto mais crescia, 336 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 mais provável seria Cleópatra criá-lo 337 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 como futuro rei, como imperador. 338 00:26:50,883 --> 00:26:55,963 Ela queria que Júlio César reconhecesse Cesário 339 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 e que escrevesse no seu testamento que ele era seu herdeiro. 340 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 Para ela, o mais importante acerca de Cesário 341 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 era ele ser um ás na mão de póquer que ela estava a jogar, 342 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 se Júlio César conseguisse manter-se no poder. 343 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 Devido à popularidade de Júlio César entre o povo 344 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 e do seu poder crescente, 345 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 a elite política sentiu-se ameaçada 346 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 e começou a conspirar contra ele. 347 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 Esses políticos estavam muito preocupados 348 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 com a possibilidade de César se tornar um autocrata 349 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 devido à influência de Cleópatra. 350 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 A presença de Cleópatra em Roma 351 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 deu aos conspiradores as munições de que precisavam. 352 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 "Vejam quem está aqui. 353 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 Porque voltou ela cá?" 354 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 Na manhã de 15 de março, 355 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 Júlio César dirigia-se para o Senado. 356 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 Marco António estava com ele. 357 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 Há alguma discordância sobre quem o esfaqueia primeiro. 358 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 E ele morre. 359 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 Cármion, o que se passa? 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,043 Mataram-no. Mataram César. 361 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 A 15 de março de 44 AC, 362 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 César é esfaqueado dezenas de vezes. 363 00:29:16,563 --> 00:29:17,443 Como assim? 364 00:29:18,523 --> 00:29:19,763 É bárbaro. 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 O Senado... Eles mataram-no. 366 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 Não pode ser. 367 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 Porque... 368 00:29:30,843 --> 00:29:31,923 Porque fariam isso? 369 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 Porque fariam... 370 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 Se o amavam tanto, porque deixaram que os senadores o matassem? 371 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 Porquê? Porque fariam isso? 372 00:29:39,923 --> 00:29:43,243 Temos de ir antes que arrombem as portas. 373 00:29:43,243 --> 00:29:45,083 Não, ninguém vai arrombar as portas! 374 00:29:46,123 --> 00:29:48,443 Ninguém vai arrombar as portas. 375 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 Vamos ficar. 376 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 Até eu ouvir... 377 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 Até eu ouvir o testamento de César. 378 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 Vamos ficar. 379 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 Quero o reconhecimento público do meu filho. 380 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 Ele merece-o. 381 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Eu mereço-o. 382 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 A notícia deixou-a atordoada. 383 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 Quem matara Júlio César 384 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 certamente quereria matar o filho dele. 385 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 A vida dela e do filho estavam sob ameaça. 386 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 Ela estava, efetivamente, num país estrangeiro. 387 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 Não tinha proteção imediata. 388 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 Estava muito vulnerável, numa posição frágil. 389 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 Estamos consigo. 390 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 Quero descobrir o que está no testamento. 391 00:30:49,163 --> 00:30:53,003 Está bem. 392 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 Adeus. 393 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 Com Júlio César morto, 394 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 Cleópatra estava, de certa forma, de volta à estaca zero, 395 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 forçada a reavaliar como manter o seu poder, 396 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 como manter a sua posição. 397 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Ela precisava de colocar Cesário numa posição de liderança. 398 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 Alguém próximo deles seria nomeado herdeiro de César. 399 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 Tendo em conta as suas ligações ao Senado 400 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 e o tempo que serviu lealmente ao lado de César, 401 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 Marco António tinha alguma expectativa, realista ou não, 402 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 de que poderia ser o herdeiro do grande homem. 403 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 Cleópatra esperava que o herdeiro fosse Cesário. 404 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 UMA SEMANA DEPOIS 405 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Octávio, o sobrinho-neto de César. 406 00:31:48,043 --> 00:31:49,203 Ele nomeou-o herdeiro. 407 00:31:50,323 --> 00:31:52,363 Porque nomearia alguém que ninguém conhece, 408 00:31:52,363 --> 00:31:54,323 quando tem um herdeiro? 409 00:31:55,603 --> 00:31:57,963 - Viste por ti mesmo? - Vi. 410 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 César tem um filho. 411 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 Um filho que eu dei à luz. 412 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 Um herdeiro legítimo. 413 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 Preciso de falar com o Senado. 414 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 O que importa é o que César escreveu, e ele escreveu isso. 415 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 Eras como um filho para ele. 416 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 O que te deixou ele? 417 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 Há uma reunião no Senado. 418 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 Tenho de estar presente. 419 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 Iras? 420 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 Por isso, foi chocante para ela que o filho natural dele 421 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 não fosse nomeado herdeiro. 422 00:32:58,283 --> 00:33:02,363 Presumir-se-ia que, se Octávio herdara a riqueza de César, 423 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 também herdaria o seu cargo. 424 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 Mas a Roma republicana tinha um governo representativo 425 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 e ainda havia outros vultos poderosos no meio. 426 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 Foi enviada a notícia a Octávio de que ele era o herdeiro. 427 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 Marco António tenta reunir os seus apoiantes, 428 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 por isso, haveria lutas pelo poder e confrontos. 429 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 Cleópatra deixou Roma após o assassinato de César. 430 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 Podemos imaginar que ela estaria devastada com a sua perda. 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 Não só perdeu um amante e um amigo, 432 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 mas também o seu principal aliado político. 433 00:33:50,203 --> 00:33:53,483 ÉFESO 434 00:33:53,483 --> 00:33:57,323 A morte de César não era o único problema de Cleópatra. 435 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 A irmã dela, Arsínoe, era suposto estar presa. 436 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 Contudo, ela fez uma aliança com o governador do Chipre, 437 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 que a libertou. 438 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 Graças à aliança com o governador do Chipre, 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 Arsínoe foi libertada da prisão. 440 00:34:19,483 --> 00:34:23,083 Isto permitiu-lhe conspirar com o irmão, Ptolomeu, 441 00:34:23,083 --> 00:34:26,963 contra Cleópatra, numa tentativa de ganhar o trono. 442 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 EGITO UM MÊS DEPOIS 443 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 Porque estou a saber sobre Arsínoe e o governador do Chipre 444 00:34:41,323 --> 00:34:43,242 através da mulher de um burocrata? 445 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 Talvez devesse contratá-la como conselheira. 446 00:34:50,323 --> 00:34:51,682 Eu não o faria. 447 00:34:51,682 --> 00:34:54,523 Ela espalha todas as informações que obtém. 448 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 E nós deixamo-la? 449 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 Damos-lhe isco suficiente para atrair uma presa. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 Mas nunca tiraremos os olhos dela. 451 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 Entendido. 452 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 "A única forma de sair daquele templo é através de mim ou com um exército." 453 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 - Bem, ela tem um exército. - Está a tentar arranjar um exército. 454 00:35:22,803 --> 00:35:24,283 Quão preocupada devo ficar? 455 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 Aviso-a quando for altura de passar ao ataque. 456 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 Trata disso. 457 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Cleópatra podia ter mandado assassinar Arsínoe, 458 00:35:35,483 --> 00:35:38,963 mas até certo ponto, ela estava protegida por não estar no Egito. 459 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 Arsínoe fez uma aliança com o irmão, 460 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Ptolomeu XIV. 461 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 Apesar de Ptolomeu XIV ser apenas uma criança, 462 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 ele podia muito bem tornar-se um unificador 463 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 da oposição a Cleópatra. 464 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 Porquê? 465 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 Porque não nos podemos dar todos bem? 466 00:36:25,963 --> 00:36:30,203 Ela não podia permitir que nada se intrometesse entre Cesário 467 00:36:30,203 --> 00:36:33,443 e o que considerava a posição legítima dele. 468 00:36:33,443 --> 00:36:35,883 Por isso, tomou medidas imediatas. 469 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 Ptolomeu XIV sentiu-se mal 470 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 e morreu. 471 00:37:00,803 --> 00:37:01,883 Espera. 472 00:37:04,483 --> 00:37:06,843 Que te tornes um com os deuses. 473 00:37:11,443 --> 00:37:12,683 Podes começar. 474 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 Acho que é muito provável 475 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 que Cleópatra tenha removido o irmão da equação. 476 00:37:24,203 --> 00:37:27,283 Ele era uma ameaça demasiado grande, por isso, foi assassinado. 477 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 Só podia haver um rei. 478 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 E o irmão dela, Ptolomeu, teve de morrer 479 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 para ela poder elevar o próprio filho, Cesário, a corregente. 480 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 Apesar de isto parecer horrível, de uma perspetiva atual, 481 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 foi quase uma solução familiar típica. 482 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 Ela perdeu um irmão e um marido, 483 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 mas ganhou uma segurança tremenda como rainha do Egito. 484 00:37:56,843 --> 00:37:59,043 ROMA OUTUBRO 42 AC 485 00:37:59,043 --> 00:38:02,563 Depois do assassinato de César, deu-se uma guerra civil. 486 00:38:02,563 --> 00:38:06,843 Havia uma elite romana polarizada: os assassinos 487 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 e aqueles que tentavam acabar com os assassinos, 488 00:38:10,083 --> 00:38:14,403 Marco António e Octávio, que uniram forças nessa fase. 489 00:38:14,403 --> 00:38:17,883 Três anos após o assassinato de Júlio César, 490 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 Cleópatra teve outra oportunidade de forjar uma aliança com Roma. 491 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 Marco António pediu a presença dela numa conferência 492 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 sobre a posição do Egito dentro da fação que partilhava o poder 493 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 na parte oriental do Império Romano. 494 00:38:35,803 --> 00:38:40,203 Marco António recebera informações 495 00:38:40,203 --> 00:38:46,923 de que Cleópatra ajudara alguns dos conspiradores. 496 00:38:48,363 --> 00:38:49,203 Então? 497 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 O que foi? 498 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Marco António tinha de se encontrar com Cleópatra 499 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 para determinar se ela ajudara os inimigos dele, 500 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 os homens que assassinaram César. 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 Eu disse-te. 502 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 Cleópatra era faraó do Egito. 503 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 Ela não respondia a convocatórias 504 00:39:16,203 --> 00:39:19,243 de alguém como Marco António. 505 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 Durante semanas, 506 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 Marco António continuou a convocá-la. 507 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 "Vem a Tarso." 508 00:39:33,363 --> 00:39:36,603 Diz a Marco António que aceito o convite para nos encontrarmos. 509 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 Diz-lhe que aceito. 510 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 O quê? 511 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 Faz o que te digo. 512 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 Ela precisava de alguém em quem pudesse confiar como aliado, 513 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 alguém que pudesse fornecer 514 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 alguma proteção a Alexandria, caso fosse preciso, 515 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 devido aos ataques de Chipre. 516 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 Mas, no fim de contas, 517 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 Marco António tinha poder militar. 518 00:40:04,523 --> 00:40:06,683 {\an8}ALEXANDRIA, CLEÓPATRA, TARSO 519 00:40:06,683 --> 00:40:10,883 Tarso era uma cidade importante no que é agora o sul da Turquia. 520 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 Cleópatra entrou no porto 521 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 num dos navios mais luxuosos alguma vez criados. 522 00:40:17,803 --> 00:40:21,483 41 AC 523 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 Enraivecido, Marco António entrou no navio. 524 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 Cleópatra estava vestida como a deusa Vénus. 525 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 Ela definira o objetivo de conquistar Marco António, 526 00:40:42,443 --> 00:40:45,643 e aquele navio opulento seria o seu campo de batalha. 527 00:40:48,483 --> 00:40:51,803 Tu e Octávio convocaram-me aqui. 528 00:40:52,843 --> 00:40:55,323 Sabes que ele vai adotar o nome de César? 529 00:40:56,883 --> 00:40:58,203 É arrojado. 530 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 O povo romano poupou Arsínoe. 531 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Tenho de garantir que isso não volta a acontecer. 532 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 Então, o que queres? 533 00:41:14,203 --> 00:41:15,243 Uma aliança. 534 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 Tudo o que está aqui... 535 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 ... pode ajudar-te a reconquistar Roma. 536 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 Poderei confiar em ti? 537 00:41:50,283 --> 00:41:51,563 Sim. 538 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 Tudo o que está aqui. 539 00:41:56,683 --> 00:41:57,803 Tudo. 540 00:42:00,043 --> 00:42:01,283 Tudo? 541 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 Marco António precisava da riqueza egípcia. 542 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 Ela estava a demonstrar o valor de uma aliança com o Egito: 543 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 o fornecimento da riqueza de que ele precisava. 544 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 Cleópatra viu uma oportunidade em Marco António. 545 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 Ele era outro romano com um poder considerável, 546 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 alguém com quem ela poderia continuar o que tinha com César. 547 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 Ela usava estas relações estrategicamente 548 00:42:39,363 --> 00:42:45,203 para elevar o seu estatuto e proteger-se a si e ao seu país. 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Foi precisamente por ser mulher, 550 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 por poder ter filhos com homens romanos poderosos, 551 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 formando alianças militares, diplomáticas e românticas, 552 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 que ela tinha uma forma de poder 553 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 que os reis da época não tinham. 554 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 As informações de Marco António estavam erradas. 555 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 Não era Cleópatra que ajudava os assassinos de César, 556 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 mas sim a sua irmã Arsínoe. 557 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 Durante uma conversa de travesseiro, Cleópatra disse: 558 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 "Acho que seria a marca de um líder romano forte 559 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 se Arsínoe tivesse uma morte prematura." 560 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 O que realmente vemos em Cleópatra é uma sobrevivente, 561 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 alguém capaz de tudo para sobreviver. 562 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 A aliança de Cleópatra com Marco António 563 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 permitiu-lhe triunfar sobre a irmã que lhe restava. 564 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 E com a morte de Arsínoe, 565 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 Cleópatra era a última governante ptolomaica ainda viva. 566 00:44:45,163 --> 00:44:49,003 Mas Cleópatra tinha um rival ainda maior, Octávio. 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,363 E ele não pararia até que todos os planos dela fossem destruídos. 568 00:46:02,163 --> 00:46:06,163 {\an8}Legendas: Tiago Silva