1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Cleopatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Regină africană.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Mamă a milioane de oameni.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
O zeiță egipteană vie,
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
temută și adorată.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Dar, de asemenea, și om.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
Femeile trebuie să înfrunte pericole
pe care bărbații nu le înfruntă în veci.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
În vremuri străvechi,
nașterea era la mila zeilor.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
O femeie-faraon și copilul ei
puteau muri la fel ca o țărancă de rând.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
Băiatul sănătos pe care îl purta
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
ar putea uni cândva
cele mai puternice națiuni din lume:
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Roma și Egiptul.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Cleopatra, mama a două națiuni,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
își asigura poziția și nemurirea.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Dar soarta nu-i favorizează mereu
pe cei îndrăzneți.
16
00:01:45,523 --> 00:01:51,483
REGINA CLEOPATRA
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,683
EGIPT
- 46 Î.
- HR.
18
00:01:58,683 --> 00:02:01,043
Povestea Cleopatrei e foarte importantă,
19
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}fiindcă se petrece
într-un moment de răscruce
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}în istoria lumii antice.
21
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Cleopatra a dat naștere
copilului lui Cezar
22
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
probabil în jurul vârstei de 22 de ani.
23
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}Iar numele lui, Cezarion, micul Cezar,
24
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}era un nume perfect.
25
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Cezarion întruchipa două culturi mărețe,
două civilizații mărețe.
26
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
Nu exista alt copil ca el pe lume.
27
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}Nu era mare lucru
28
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}că nu era măritată cu tatăl copilului.
29
00:02:57,203 --> 00:03:01,643
Având în vedere că ea era cârmuitoare,
ca și tatăl copilului,
30
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
acest copil ar putea fi
cel care va uni Roma și Egiptul.
31
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Odată cu nașterea lui Cezarion,
Cleopatra avea șansa
32
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
să-și continue dinastia.
33
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}După toate necazurile întâmplate
de când s-a întors în Egipt,
34
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}în sfârșit s-au calmat apele.
35
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Ptolemeu, soțul și fratele ei, a murit.
36
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Nu mai avea
de ce să își facă griji din cauza lui.
37
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Acum era într-o poziție foarte stabilă.
38
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Doar că...
39
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
Cleopatra avea o problemă.
40
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
Problema Cleopatrei era sora ei, Arsinoe.
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROMA
42
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
După ce Iulius Cezar
a capturat-o pe Arsinoe,
43
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
a dus-o înapoi la Roma în semn de triumf,
44
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
ca să ia parte la sărbătorirea oficială
a victoriei sale din Egipt.
45
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Cleopatra l-a convins
pe Iulius Cezar să-i promită
46
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
că o va ucide.
47
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Avea în jur de 17 ani.
48
00:04:30,523 --> 00:04:33,603
A făcut paradă cu Arsinoe.
49
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
Iar poporul Romei a rămas consternat.
50
00:04:41,403 --> 00:04:42,523
Era o copilă.
51
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
De ce o umilea așa?
52
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Poporul a protestat împotriva lui Cezar.
53
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
Așa că s-a răzgândit
în privința execuției.
54
00:05:10,043 --> 00:05:11,843
Romanii îl venerau pe Cezar.
55
00:05:11,843 --> 00:05:13,923
Dar, dacă nu erau de acord cu el,
56
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
el trebuia să le respecte decizia.
57
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
Cezar a ordonat ca Arsinoe să fie cruțată.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,323
A fost exilată în orașul Efes,
Turcia de azi,
59
00:05:24,323 --> 00:05:25,363
EFES
60
00:05:43,683 --> 00:05:45,883
Cezar a trădat-o pe Cleopatra.
61
00:05:45,883 --> 00:05:48,723
Ea a presupus că sora ei, Arsinoe, a murit
62
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
și nu mai reprezintă o amenințare.
63
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
Când Cleopatra a aflat
că Arsinoe e încă în viață,
64
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
s-a înfuriat la culme.
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,123
Pentru că știa ce amenințare reprezenta.
66
00:06:28,123 --> 00:06:31,163
Știa că nu putea avea încredere
în frații ei.
67
00:06:31,163 --> 00:06:32,683
Nu erau de încredere.
68
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
Cleopatra voia
69
00:06:36,523 --> 00:06:40,283
să fie lăsată puțin în pace
ca să poată concepe un plan.
70
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
Asta e chestia cu Cleopatra.
Mereu avea un plan.
71
00:06:50,763 --> 00:06:55,203
ROMA
72
00:07:02,803 --> 00:07:05,323
Pruncul avea, probabil, cam un an
73
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
când Cleopatra a decis să-l ducă la Roma
74
00:07:10,403 --> 00:07:16,883
sperând, rugându-se că Cezar
va recunoaște paternitatea,
75
00:07:16,883 --> 00:07:22,523
că-l va recunoaște pe Cezarion ca fiu,
dar, mai important, ca moștenitor.
76
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Asta îi va conferi legitimitate
nu doar lui Cezarion,
77
00:07:27,123 --> 00:07:29,603
ci și Cleopatrei.
78
00:07:29,603 --> 00:07:31,483
Asta își dorea ea,
79
00:07:31,483 --> 00:07:34,283
însă cel mai mult pentru Cezarion.
80
00:07:37,203 --> 00:07:42,363
Dacă Iulius Cezar îl va recunoaște
pe Cezarion drept fiul său,
81
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
îi va permite Cleopatrei
să o înlăture complet pe Arsinoe.
82
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Le avea cu ea
pe confidentele ei de încredere,
83
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
Charmion și Iras.
84
00:08:00,643 --> 00:08:03,763
Îl avea cu ea și pe al doilea frate-soț,
85
00:08:03,763 --> 00:08:05,163
Ptolemeu al XIV-lea,
86
00:08:05,163 --> 00:08:08,563
care poate că se simțea
a cincea roată la căruță.
87
00:08:10,283 --> 00:08:12,883
Cleopatra venise la Roma
ca să fie cu Cezar,
88
00:08:12,883 --> 00:08:17,283
dar trebuia să-l ia cu ea și pe Ptolemeu,
fiind, totuși, faraon.
89
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
Ospitalitatea romană lasă mult de dorit.
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
E doar o demonstrație de forță.
91
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Dacă Egiptul ar fi la putere...
92
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
aș face același lucru.
93
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Roma, în acel moment,
era cel mai puternic imperiu.
94
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Roma făcuse progrese
în tot felul de domenii,
95
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
de la arhitectură la artă,
devenind capitala lumii.
96
00:08:48,803 --> 00:08:52,163
Imperiul lor se extinsese.
97
00:08:52,163 --> 00:08:56,163
Se întindea
în jurul Europei Occidentale de azi,
98
00:08:56,163 --> 00:08:58,603
până în Asia.
99
00:08:58,603 --> 00:09:00,843
Era puternic.
100
00:09:05,043 --> 00:09:07,523
Cezar era cel mai vestit din lume.
101
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
Era un erou pentru mulți romani.
102
00:09:10,003 --> 00:09:13,163
Avea experiență de viață și de luptă.
103
00:09:13,163 --> 00:09:15,083
E semn că era om puternic.
104
00:09:16,163 --> 00:09:20,563
Să le arătăm faraonul Egiptului!
105
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
Bine. Ești gata?
106
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Ochii.
107
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Roma îți urează bun-venit!
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,803
Cezar!
109
00:09:29,803 --> 00:09:32,723
- Ai putea să...
- Băiatul meu!
110
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
Așa.
111
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Mulțumesc!
112
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
Când Cleopatra a ajuns la Roma,
113
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
Cezar a instalat-o pe ea,
pe copil și pe anturajul lor
114
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
în vila sa cu grădină
de pe dealul Janiculum.
115
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
Cezar avea o soție romană.
116
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
În mintea Cleopatrei,
nu era nicio problemă.
117
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
Cezar era cunoscut pentru aventurile lui.
118
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
Faptul că era căsătorit
nu a deranjat-o pe Cleopatra.
119
00:10:12,763 --> 00:10:17,723
Și deși monogamia era de așteptat
la nivelul politic ridicat
120
00:10:17,723 --> 00:10:20,203
la care se aflau Cezar și Cleopatra,
121
00:10:20,203 --> 00:10:22,483
s-au aplicat reguli foarte diferite.
122
00:10:22,483 --> 00:10:26,843
- Cine e acolo?
- Cine e aici?
123
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Pe cine am eu aici?
124
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
Pe cine am eu aici?
125
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
Uniți de acest copil,
însemna că sunt într-un parteneriat.
126
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Ai grijă!
127
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
- Nu e obișnuit!
- Sunt și tații buni la ceva!
128
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
Are bărbia ta.
129
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Ia te uită!
130
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
Un maxilar puternic, de roman!
131
00:10:59,723 --> 00:11:00,603
Trebuie alăptat.
132
00:11:01,363 --> 00:11:02,563
Deja?
133
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Poți să-l iei după ce mănâncă.
134
00:11:06,483 --> 00:11:08,363
Poate îi arăți și Senatul.
135
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Poate.
136
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Mă bucur că l-ai adus.
137
00:11:18,443 --> 00:11:19,603
Așa am promis.
138
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
Și tu mi-ai promis ceva.
139
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
Da?
140
00:11:27,963 --> 00:11:29,683
De ce mai trăiește Arsinoe?
141
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Fiindcă așa a hotărât poporul roman.
142
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
- Și nu mai reprezintă o amenințare.
- Pentru tine.
143
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
Nu poate ieși din templu
decât trecând prin mine sau cu o armată.
144
00:11:42,563 --> 00:11:44,163
N-o să-i iasă niciuna.
145
00:11:45,643 --> 00:11:47,283
Am subestimat-o o dată.
146
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
Erai dezbrăcată.
147
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Eram distras.
148
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
- Și acum nu mai ești distras?
- Ce e asta?
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Mi-ai promis ceva.
150
00:11:56,763 --> 00:11:58,403
Orice ți-aș fi promis ție
151
00:11:58,403 --> 00:12:01,803
nu e mai presus de promisiunea
făcută poporului roman.
152
00:12:07,803 --> 00:12:11,403
{\an8}Unul dintre lucrurile care au atras-o
pe Cleopatra la Cezar
153
00:12:11,403 --> 00:12:14,723
{\an8}e faptul că era un jucător politic
foarte priceput.
154
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
Acest lucru este esențial
pentru ADN-ul de Ptolemeu.
155
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
A găsit în el
156
00:12:23,483 --> 00:12:28,243
un egal care prețuia jocul puterii
157
00:12:28,243 --> 00:12:31,883
așa cum fusese ea crescută s-o facă
din fragedă pruncie.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
Ai ceva de împărtășit?
159
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Se vedea că e un bun strateg.
160
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Cleopatra și-a ales bărbați
161
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
care pot aduce ceva în relație.
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Mi-a fost dor de tine.
163
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Având în vedere fluiditatea sexualității
în Egiptul antic,
164
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
probabil că Iulius Cezar nu a fost
primul partener sexual al Cleopatrei.
165
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
A fost o uniune în minte și în suflet
166
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
a doi oameni puternici și autoritari.
167
00:13:57,403 --> 00:14:00,283
El n-a mai întâlnit niciodată
o femeie ca ea,
168
00:14:00,283 --> 00:14:02,563
cu atâta control și încredere
169
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
în propria sexualitate și identitate.
170
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
A fost copleșit.
171
00:14:34,123 --> 00:14:38,523
Era probabil printre femeile
cele mai educate din Mediterană.
172
00:14:38,523 --> 00:14:41,683
Vorbea mai multe limbi
și era incredibil de sofisticată.
173
00:14:41,683 --> 00:14:44,003
A călătorit foarte mult.
174
00:14:44,003 --> 00:14:47,683
A învățat de la cele mai strălucite minți,
175
00:14:47,683 --> 00:14:51,203
într-una dintre cele mai sofisticate
capitale ale lumii.
176
00:14:54,683 --> 00:14:57,643
Roma, pe de altă parte, era doar un copil.
177
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Un imperiu de dreapta tânăr,
în plină ascensiune.
178
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Era un oraș întemeiat de fermieri-soldați,
179
00:15:10,643 --> 00:15:15,643
care erau oameni pragmatici și vajnici.
180
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
Sistemul de putere al romanilor
era dominat de bărbați,
181
00:15:24,083 --> 00:15:28,123
iar reputația Cleopatrei a avut de suferit
182
00:15:28,123 --> 00:15:31,363
fiindcă nu era deloc
așa cum se așteptau romanii
183
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
să fie o femeie cum se cuvine.
184
00:15:35,523 --> 00:15:40,483
Femeile din Egipt aveau, prin lege,
drepturi egale cu bărbații.
185
00:15:40,483 --> 00:15:41,963
Își puteau alege soțul,
186
00:15:41,963 --> 00:15:46,483
puteau divorța, întemeia afaceri
și își puteau păstra proprietățile.
187
00:15:46,483 --> 00:15:50,643
Femeile din Roma trebuiau să stea acasă.
188
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
Mai ales femeile de elită,
din înalta societate.
189
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
Femeile din Egipt nu erau obligate
să se conformeze acestei idei.
190
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
Iar elita masculină romană
era dezgustată de ea
191
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
fiindcă era diferită, fiindcă era străină.
192
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Cezar!
193
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Ce simbol impresionant al Egiptului este!
194
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Pârguită și bună de cules.
195
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
Așa își respectă Roma femeile?
196
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
„Pârguită și bună de cules”?
197
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Cicero, și de-aș fi fost bună de cules,
198
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
m-aș mira dacă ți-ai găsi prăjina.
199
00:16:41,483 --> 00:16:43,323
Pe lângă Iulius Cezar,
200
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
Marc Antoniu era
un proeminent general al Romei.
201
00:16:47,483 --> 00:16:52,363
Știm că era ceva mai hedonist
decât Iulius Cezar.
202
00:16:52,363 --> 00:16:55,403
Părea mai puțin interesat de filozofie
203
00:16:55,403 --> 00:16:58,003
și mai mult de petreceri și băute.
204
00:16:59,083 --> 00:17:03,443
Cicero, un important senator roman,
o detesta pe Cleopatra.
205
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
Într-o scrisoare,
a numit-o insolentă și arogantă.
206
00:17:06,363 --> 00:17:07,763
A scris: „O urăsc!”
207
00:17:09,203 --> 00:17:11,003
N-am vrut să fiu lipsit de respect.
208
00:17:11,003 --> 00:17:12,203
Te iert.
209
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
Roma nu întâmpină regine în fiecare zi.
210
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Roma n-a avut
și nu va avea niciodată o regină.
211
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
Și, deși am cel mai mare respect
212
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
pentru civilizația voastră antică,
întocmai asta e problema.
213
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
E antică.
214
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Roma e viitorul.
215
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
Nu există viitor fără trecut.
216
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
Nu există Roma fără Egipt.
217
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
Vrei să spui
218
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
că noi n-am fi existat fără voi?
219
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Te las să reflectezi.
220
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
În sfârșit!
221
00:17:52,723 --> 00:17:57,363
Un oaspete care însuflețește conversația!
222
00:17:57,363 --> 00:18:00,003
Un toast pentru Cleopatra!
223
00:18:00,003 --> 00:18:01,803
În sfârșit,
224
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
cineva care l-a învins pe Cicero!
225
00:18:11,363 --> 00:18:16,723
Roma nu era de acord
ca o femeie să conducă.
226
00:18:16,723 --> 00:18:17,683
E simplu.
227
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Roma e republică.
228
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Este condusă de un grup de oameni
într-o conducere semi-democratică.
229
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
Egiptul, pe de altă parte,
a fost condus dinastic
230
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
de unul sau doi cârmuitori
vreme de mii de ani.
231
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
Cele două sisteme de guvernare
erau cât se poate de diferite.
232
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Roma a fost printre primele exemple
de guvernare reprezentativă.
233
00:18:47,603 --> 00:18:51,123
Se mândreau cu rădăcinile lor republicane.
234
00:18:51,123 --> 00:18:55,763
Această noțiune de democrație
caracteriza Roma la acea vreme.
235
00:18:59,843 --> 00:19:04,003
Când Iulius Cezar s-a întors
din Războiul din Alexandria,
236
00:19:04,003 --> 00:19:08,083
Senatul a fost atât de recunoscător
pentru tot ce a făcut,
237
00:19:08,083 --> 00:19:12,403
încât l-a declarat dictator.
238
00:19:12,403 --> 00:19:15,363
Ideea de dictator
nu e cum o înțelegem azi,
239
00:19:15,363 --> 00:19:17,563
cu putere nelimitată
pe o perioadă nelimitată.
240
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
Dictatorul era un conducător
cu un mandat limitat, de câțiva ani.
241
00:19:23,443 --> 00:19:24,603
Ce e asta?
242
00:19:25,403 --> 00:19:27,963
E biblioteca publică.
243
00:19:27,963 --> 00:19:32,443
În loc de o singură ușă,
ce ar fi să existe mai multe arcade?
244
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Astfel, ai avea mai multe intrări.
245
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Ea a dat o nouă dimensiune
246
00:19:38,723 --> 00:19:42,203
tuturor lucrurilor
care se întâmplă în jurul lui Cezar,
247
00:19:42,203 --> 00:19:45,883
căci toți erau cu ochii pe el
și, într-un final, cu ochii pe ea.
248
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Perfect!
249
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
Cum ți se pare așa?
250
00:19:50,483 --> 00:19:51,963
Pare mult de muncă.
251
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Iulius Cezar, sub influența Cleopatrei,
252
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
plănuia să construiască
o bibliotecă la Roma.
253
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Era asemănătoare
cu cea care a fost distrusă în Alexandria.
254
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Iulius Cezar a revizuit
și calendarul roman.
255
00:20:10,563 --> 00:20:13,843
Egiptenii antici erau
niște astronomi desăvârșiți.
256
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
Au creat un calendar foarte eficient
bazat pe soare.
257
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Avea 12 luni pe an, 30 de zile pe lună
258
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
și 5 zile la sfârșit
pentru a crea un an de 365 de zile.
259
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Originea calendarului nostru
260
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
și cel adoptat de Iulius Cezar
când Cleopatra a venit în vizită la Roma.
261
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Cleopatra a văzut că Cezar e deschis ideii
262
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
de a reforma calendarul
263
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
și de a construi o bibliotecă,
drept dovadă că-l poate modela pe el
264
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
precum poate modela Roma.
265
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
Faptul că a avut atât de multă influență
asupra lui Iulius Cezar în timpul vizitei
266
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
a născut o dușmănie imensă.
267
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
Se zvonea că Cezar vrea să mute capitala
268
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
de la Roma la Alexandria.
269
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
De asemenea, și că Cezar
avea să se prezinte drept poligam,
270
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
pentru a avea o soție romană,
una egipteană
271
00:21:24,083 --> 00:21:26,803
și una grecoaică.
272
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Era încurcat,
atât metaforic cât și la propriu,
273
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
cu cineva dintr-o țară străină,
274
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
o țară care depindea de Roma.
275
00:21:37,003 --> 00:21:40,323
Dinamica de putere
dintre Egipt și Roma se inversase,
276
00:21:40,323 --> 00:21:43,323
iar Cleopatra lua toate deciziile.
277
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
El a ridicat o statuie din aur.
278
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
Era dedicată lui Isis sau lui Venus.
279
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Dar semăna cu Cleopatra.
280
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
Romanilor nu le plăcea ideea
de a transforma oamenii în zei.
281
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
Majoritatea romanilor
au fost probabil șocați.
282
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
Erau convinși că ea îl controla
sau avea ceva putere asupra lui.
283
00:22:13,163 --> 00:22:17,683
Dar adevărul e
că nu era mulțumită pe deplin.
284
00:22:17,683 --> 00:22:21,563
Nu a obținut tot ce și-a dorit.
285
00:22:21,563 --> 00:22:24,443
Unul dintre scopurile ei
când s-a dus la Roma
286
00:22:24,443 --> 00:22:29,363
a fost să-l facă pe Iulius Cezar
să-l recunoască pe fiul său, Cezarion.
287
00:22:29,363 --> 00:22:33,483
Acesta e un lucru
pe care Cleopatra nu l-a realizat.
288
00:22:34,963 --> 00:22:39,403
EGIPT
289
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Cleopatra s-a întors în Egipt
290
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
fiindcă fusese prea mult timp
departe de țara ei.
291
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Cleopatra se simțea
foarte apropiată de poporul egiptean.
292
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
Voia ca egiptenii
293
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
să știe că ține la ei
și că sunt importanți pentru ea.
294
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
În timp ce Cleopatra era în Egipt,
în Roma tensiunile continuau să crească.
295
00:23:13,763 --> 00:23:18,003
ROMA
- 44 Î.
- HR.
296
00:23:18,003 --> 00:23:23,603
- În 44 î.
- Hr., Iulius Cezar cere
să fie numit dictator pe viață.
297
00:23:23,603 --> 00:23:26,843
Era atât de multă instabilitate politică,
298
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
încât Senatul i-a acceptat cererea.
299
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
A fost numit dictator
pentru tot restul vieții sale.
300
00:23:37,243 --> 00:23:40,723
Era la apogeul puterii.
301
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
Dar asta însemna
și că se afla într-un punct critic.
302
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Iulius Cezar era primul roman
numit dictator pe viață.
303
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Și-a pus portretul pe monede.
304
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
Se îmbrăca în robe purpurii,
stătea pe tronuri ornamentate,
305
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
ba chiar avea și ridicată statuie,
ridicându-l la rang de zeu.
306
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Romanii au început să aibă impresia
307
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
că Iulius Cezar voia să fie rege
alături de regina Cleopatra,
308
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
iar această idee era o erezie
pentru Roma Republicană.
309
00:24:11,363 --> 00:24:13,763
Era sinucidere politică
310
00:24:13,763 --> 00:24:19,443
să vrei pe față să devii rege.
311
00:24:26,923 --> 00:24:30,803
Festivalul Lupercalia era șansa lui Cezar
312
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
de a arăta oamenilor ce fel de om este.
313
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
Un om smerit care nu aspiră să fie rege.
314
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Marc Antoniu e, în esență, un om de rând
315
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
și a devenit important în armata romană,
316
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
un om în care Iulius Cezar
avea mare încredere.
317
00:24:51,923 --> 00:24:55,963
Marc Antoniu a venit la el
cu o diademă, o coroană.
318
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
Nu doar calendarul vrea să-l schimbe.
319
00:25:37,243 --> 00:25:39,883
Poporul a izbucnit în urale.
320
00:25:39,883 --> 00:25:43,043
„Vedeți? Nu vrea să fie rege!”
321
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Însă pentru alții... Acesta a fost momentul
322
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
în care a devenit clar
că pune ceva la cale.
323
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Se separa de restul elitei
324
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
și începea să preia controlul.
325
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
O parte din senatori au văzut faptul
că a fost numit dictator pe viață
326
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
ca pe un afront
la adresa valorilor republicane ale Romei.
327
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Cleopatra a venit a doua oară la Roma
- în anul 44 î.
- Hr.
328
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MARTIE
- 44 Î.
- HR.
329
00:26:27,563 --> 00:26:30,723
La întoarcere,
trebuia să fie foarte atentă
330
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
la poziția în care se afla.
331
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
Cu fiecare zi pe care o trăia,
332
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
Cezarion devenea tot mai periculos
pentru Roma.
333
00:26:43,163 --> 00:26:44,563
Cu cât creștea,
334
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
cu atât era mai probabil ca Cleopatra
335
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
să-l facă viitor rege, împărat.
336
00:26:50,883 --> 00:26:55,963
Voia ca Cezarion să fie recunoscut
de Iulius Cezar
337
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
și să fie trecut în testament
ca moștenitor.
338
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
Principalul lucru
pe care-l reprezenta Cezarion
339
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
era un as în mâna de poker pe care o juca,
340
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
dacă Iulius Cezar reușea
să-și păstreze puterea.
341
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
Din cauza popularității lui Iulius Cezar
în rândul poporului
342
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
și a puterii sale tot mai mari,
343
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
elita politică se simțea amenințată
344
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
și a început să conspire împotriva lui.
345
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
Politicienii erau foarte îngrijorați
346
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
că Cezar va deveni autocrat
347
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
din cauza influenței Cleopatrei.
348
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
Prezența Cleopatrei la Roma
349
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
le-a oferit conspiratorilor
muniția de care au nevoie.
350
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
„Ia priviți cine a venit!
351
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
De ce s-a întors aici?”
352
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
În dimineața zilei de 15 martie,
353
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
Iulius Cezar s-a dus spre Senat.
354
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Era însoțit de Marc Antoniu.
355
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
Nu se știe cine l-a înjunghiat primul.
356
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
Și a murit.
357
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Ce se petrece?
358
00:29:05,243 --> 00:29:08,043
L-au ucis! L-au ucis pe Cezar!
359
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
- Pe 15 martie, anul 44 î.
- Hr.,
360
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
a fost înjunghiat de zeci de ori.
361
00:29:16,563 --> 00:29:17,443
Ce vrei să spui?
362
00:29:18,523 --> 00:29:19,763
E o barbarie.
363
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
Senatorii l-au ucis.
364
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
Nu se poate!
365
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
De ce...
366
00:29:30,843 --> 00:29:31,923
De ce au făcut asta?
367
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
De ce...
368
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Dacă îl iubeau atât de mult,
de ce i-au lăsat să-l omoare?
369
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
De ce? De ce ar face asta?
370
00:29:39,923 --> 00:29:43,243
Trebuie să plecăm înainte să spargă ușile!
371
00:29:43,243 --> 00:29:45,083
Nu, n-o să spargă nimeni ușile!
372
00:29:46,123 --> 00:29:48,443
Nu o să spargă nimeni ușile.
373
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Rămânem aici.
374
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Până aud...
375
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Până aud testamentul lui Cezar.
376
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
Rămânem.
377
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Vreau ca fiul meu
să fie recunoscut public.
378
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
O merită.
379
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Eu merit.
380
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
Vestea a lăsat-o fără aer.
381
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Cine l-a ucis pe Iulius Cezar
382
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
va dori cu siguranță să-i ucidă fiul.
383
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
Viața ei și a fiului ei erau în pericol.
384
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Practic, se afla într-o țară străină.
385
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
N-avea protecție în imediata apropiere.
386
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Era foarte vulnerabilă.
387
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Suntem lângă tine.
388
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Vreau să aflu ce e în testament.
389
00:30:49,163 --> 00:30:53,003
Bine.
390
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Pa!
391
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Acum că Cezar murise,
392
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
Cleopatra trebuia, într-un fel,
s-o ia din nou de la zero
393
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
și era iarăși obligată
să caute o cale să-și mențină puterea,
394
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
cum să-și mențină poziția.
395
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Trebuia să-l pună pe Cezarion
într-o poziție de conducere.
396
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Cineva apropiat lor
urma să fie numit succesorul lui Cezar.
397
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Având în vedere legăturile sale cu Senatul
398
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
și cât timp i-a slujit loial lui Cezar,
399
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
Marc Antoniu se aștepta, realist sau nu,
400
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
ca el să fie moștenitorul marelui om.
401
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Cleopatra se aștepta să fie Cezarion.
402
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
403
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Octavian, strănepotul lui Cezar.
404
00:31:48,043 --> 00:31:49,203
El e moștenitor.
405
00:31:50,323 --> 00:31:52,363
De ce ar numi pe cineva necunoscut,
406
00:31:52,363 --> 00:31:54,323
dacă are un moștenitor?
407
00:31:55,603 --> 00:31:57,963
- Ai văzut tu, cu ochii tăi?
- Da.
408
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
Cezar are un fiu.
409
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
Un fiu născut de mine.
410
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
Un moștenitor legitim.
411
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Trebuie să vorbesc cu Senatul.
412
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
Ceea ce contează e ce a scris Cezar.
Și asta a scris.
413
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Tu i-ai fost ca un fiu.
414
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
Ție ce ți-a lăsat?
415
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
E o întrunire la Senat.
416
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Trebuie să fiu acolo.
417
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
Iras!
418
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
A fost șocant pentru ea
că fiul său natural
419
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
nu a fost numit moștenitor.
420
00:32:58,283 --> 00:33:02,363
Am putea presupune că,
dacă Octavian a moștenit averea lui Cezar,
421
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
urma să îi moștenească și funcția.
422
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Însă Roma republicană
avea guvernare reprezentativă
423
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
și erau și alți jucători care urmăreau
să ajungă la putere.
424
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Lui Octavian i s-a trimis vorbă
că el e moștenitorul.
425
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Marc Antoniu încerca
să-și adune susținătorii.
426
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
Urma un joc de putere și amenințări.
427
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
După asasinarea lui Cezar,
Cleopatra a plecat din Roma.
428
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
E limpede că era devastată
de pierderea suferită.
429
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
Nu își pierduse doar iubitul și prietenul,
430
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
ci și principala sa alianță politică.
431
00:33:50,203 --> 00:33:53,483
EFES
432
00:33:53,483 --> 00:33:57,323
Moartea lui Cezar nu era
singura problemă a Cleopatrei.
433
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
Sora ei, Arsinoe,
care, teoretic, era întemnițată.
434
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
S-a aliat cu guvernatorul din Cipru,
435
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
care a eliberat-o.
436
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Mulțumită alianței
cu guvernatorul din Cipru,
437
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
Arsinoe a fost eliberată.
438
00:34:19,483 --> 00:34:23,083
Asta i-a permis
să comploteze cu fratele ei, Ptolemeu,
439
00:34:23,083 --> 00:34:26,963
împotriva Cleopatrei,
în încercarea de a obține tronul.
440
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EGIPT
O LUNĂ MAI TÂRZIU
441
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
De ce aflu despre Arsinoe
și guvernatorul cipriot
442
00:34:41,323 --> 00:34:43,242
de la soția unui birocrat?
443
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Poate ar trebui s-o iau pe ea
drept sfătuitoare.
444
00:34:50,323 --> 00:34:51,682
Eu n-aș face-o.
445
00:34:51,682 --> 00:34:54,523
Dă mai departe orice informație primește.
446
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
Și-i permitem?
447
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Să-i dăm momeală cât să ademenim o pradă!
448
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Dar să n-o slăbim din ochi!
449
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Am înțeles.
450
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
Nu poate ieși din templu
decât trecând prin mine sau cu o armată.
451
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
- Are armată.
- Încearcă să adune o armată.
452
00:35:22,803 --> 00:35:24,283
E cazul să-mi fac griji?
453
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Te anunț eu când intrăm în ofensivă.
454
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Ocupă-te!
455
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Cleopatra ar fi putut pune
ca Arsinoe să fie asasinată,
456
00:35:35,483 --> 00:35:38,963
dar era cât de cât protejată
fiindcă nu se afla în Egipt.
457
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Arsinoe s-a aliat cu fratele ei,
458
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Ptolemeu al XIV-lea.
459
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Chiar dacă Ptolemeu al XIV-lea
era doar un copil,
460
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
putea deveni foarte ușor
461
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
un nucleu al opoziției Cleopatrei.
462
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
De ce?
463
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
De ce nu ne putem înțelege?
464
00:36:25,963 --> 00:36:30,203
Nu putea permite să intervină nimic
465
00:36:30,203 --> 00:36:33,443
între Cezarion și ceea ce considera a fi
poziția lui de drept.
466
00:36:33,443 --> 00:36:35,883
Așa că a acționat imediat.
467
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Ptolemeu al XIV-lea s-a îmbolnăvit
468
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
și apoi a murit.
469
00:37:00,803 --> 00:37:01,883
Așteaptă!
470
00:37:04,483 --> 00:37:06,843
Fie să devii una cu zeii!
471
00:37:11,443 --> 00:37:12,683
Poți începe!
472
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
Cred că e foarte probabil
473
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
ca Cleopatra
să-și fi scos fratele din ecuație.
474
00:37:24,203 --> 00:37:27,283
Era o amenințare prea mare,
așa că a fost executat.
475
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Nu poate fi decât un singur rege.
476
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
Iar fratele ei, Ptolemeu,
trebuia să moară,
477
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
astfel încât ea să-și poată ridica
propriul fiu la rangul de regent.
478
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Deși pare un lucru oribil pentru noi,
cei din zilele noastre,
479
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
lucrul acesta era
o soluție tipică în familie.
480
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Și-a pierdut un frate și un soț,
481
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
dar a câștigat o siguranță imensă
ca regină a Egiptului.
482
00:37:56,843 --> 00:37:59,043
ROMA
- OCTOMBRIE, 42 Î.
- HR.
483
00:37:59,043 --> 00:38:02,563
După asasinarea lui Cezar,
a pornit, practic, un război civil.
484
00:38:02,563 --> 00:38:06,843
Pe de o parte erau asasinii,
elita romană polarizată,
485
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
și de cealaltă,
pe cei care încercau să-i dea jos,
486
00:38:10,083 --> 00:38:14,403
Marc Antoniu și Octavian,
care își uniseră forțele în acel moment.
487
00:38:14,403 --> 00:38:17,883
La trei ani după asasinarea lui Cezar,
488
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
Cleopatrei i s-a mai ivit o șansă
să încheie o alianță cu Roma.
489
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Marc Antoniu i-a solicitat prezența
pentru o conferință
490
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
legată de poziția Egiptului
în cadrul comunității care deține puterea
491
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
în partea de est a Imperiului Roman.
492
00:38:35,803 --> 00:38:40,203
Marc Antoniu a primit informații
493
00:38:40,203 --> 00:38:46,923
cum că Cleopatra a ajutat
câțiva dintre conspiratori.
494
00:38:48,363 --> 00:38:49,203
Ei bine?
495
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
Ce e?
496
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Marc Antoniu trebuia să se vadă cu ea
497
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
ca să afle dacă ea i-a ajutat dușmanii,
498
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
pe cei care l-au asasinat pe Cezar.
499
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Ți-am spus.
500
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Cleopatra este faraonul Egiptului.
501
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Cleopatra nu răspunde convocărilor
502
00:39:16,203 --> 00:39:19,243
celor de teapa lui Marc Antoniu.
503
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
Săptămâni la rând,
504
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
Marc Antoniu a continuat să o convoace.
505
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
„Vino în Tarsus!”
506
00:39:33,363 --> 00:39:36,603
Spune-i lui Marc Antoniu
că îi accept invitația!
507
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Spune-i că accept!
508
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
Poftim?
509
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Fă cum îți spun!
510
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Avea nevoie de un aliat de încredere,
511
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
de cineva care poate proteja Alexandria
512
00:39:55,443 --> 00:39:59,723
în cazul în care
ar fi fost atacată de Cipru.
513
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
La urma urmei,
514
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
Marc Antoniu avea putere militară.
515
00:40:06,763 --> 00:40:10,883
Tarsus este un oraș important
în sudul Turciei de azi.
516
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Cleopatra a intrat în port
517
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
cu una dintre cele mai luxoase corăbii
construite vreodată.
518
00:40:17,803 --> 00:40:21,483
- 41 Î.
- HR.
519
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
Furios, Marc Antoniu s-a năpustit în port.
520
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Cleopatra se îmbrăcase precum zeița Venus.
521
00:40:38,963 --> 00:40:42,443
Își propusese să-l cucerească
pe Marc Antoniu,
522
00:40:42,443 --> 00:40:45,643
iar corabia opulentă era
câmpul ei de luptă.
523
00:40:48,483 --> 00:40:51,803
Tu și Octavian m-ați chemat aici.
524
00:40:52,843 --> 00:40:55,323
Știi că își ia numele de Cezar?
525
00:40:56,883 --> 00:40:58,203
Ce îndrăzneală!
526
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
Poporul roman a cruțat-o pe Arsinoe.
527
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Trebuie să mă asigur
că nu se va mai întâmpla.
528
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
Și ce vrei?
529
00:41:14,203 --> 00:41:15,243
O alianță.
530
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Ce găsești aici...
531
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
te poate ajuta să recucerești Roma.
532
00:41:26,363 --> 00:41:27,363
Să mă încred în tine?
533
00:41:50,283 --> 00:41:51,563
Da.
534
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Tot ce e aici.
535
00:41:56,683 --> 00:41:57,803
Tot.
536
00:42:00,043 --> 00:42:01,283
Tot?
537
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Marc Antoniu avea nevoie
de bogăția Egiptului.
538
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Ea i-a arătat
care e valoarea unei alianțe cu Egiptul,
539
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
că îi putea aduce bogății
așa cum avea el nevoie.
540
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Cleopatra a văzut în Marc Antoniu
o oportunitate.
541
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Era un alt roman
cu o putere considerabilă,
542
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
cineva care putea s-o ducă mai departe
de unde rămăsese cu Cezar.
543
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Folosea aceste relații destul de strategic
544
00:42:39,363 --> 00:42:45,203
pentru a-și ridica statutul
și a se proteja pe ea și țara ei.
545
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Tocmai faptul că era femeie,
546
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
putea avea copii
cu bărbați romani puternici
547
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
și putea forma alianțe militare,
diplomatice și romantice
548
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
i-a conferit o putere
549
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
pe care regii vremii nu o aveau.
550
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
Rapoartele lui Marc Antoniu erau greșite.
551
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
Nu Cleopatra i-a ajutat
pe asasinii lui Cezar,
552
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
ci sora ei, Arsinoe.
553
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
În timpul discuțiilor intime,
Cleopatra i-a spus:
554
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
„Cred că ar fi semnul
unui conducător puternic
555
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
dacă Arsinoe ar muri înainte de vreme.”
556
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
Ceea ce vedem la Cleopatra
e că e o supraviețuitoare.
557
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
Ar face orice pentru a supraviețui.
558
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
Alianța Cleopatrei cu Marc Antoniu
559
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
i-a permis să-și învingă
și ultima rudă rămasă.
560
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
Iar odată cu moartea lui Arsinoe,
561
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
Cleopatra a devenit ultimul
conducător ptolemeic rămas în picioare.
562
00:44:45,163 --> 00:44:49,003
Însă Cleopatra avea un rival
și mai aprig, pe Octavian.
563
00:44:49,003 --> 00:44:53,363
Care nu se va opri
până nu îi va nimici toate planurile.
564
00:46:02,163 --> 00:46:06,163
{\an8}Subtitrarea: Clara Lițescu