1
00:00:21,003 --> 00:00:22,403
Kleopatra.
2
00:00:23,203 --> 00:00:24,603
Afrikansk drottning.
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,763
Landsmoder för miljoner.
4
00:00:29,403 --> 00:00:32,563
En levande egyptisk gudinna,
5
00:00:33,123 --> 00:00:35,803
både fruktad och avgudad.
6
00:00:38,483 --> 00:00:40,283
Men hon är även människa.
7
00:00:41,443 --> 00:00:45,683
Kvinnor måste möta faror
som ingen man kommer att möta.
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,723
Förr i tiden lämnades barnafödsel
åt gudarnas försyn.
9
00:00:52,883 --> 00:00:58,043
En farao och hennes barn
kan dö lika lätt som en bonde.
10
00:01:11,283 --> 00:01:13,003
Den friska pojken hon föder
11
00:01:13,003 --> 00:01:16,523
kan en dag ena
världens mäktigaste nationer.
12
00:01:17,283 --> 00:01:19,603
Rom och Egypten.
13
00:01:22,083 --> 00:01:25,403
Kleopatra, två nationers moder,
14
00:01:25,403 --> 00:01:29,443
säkrar sin ställning och odödlighet.
15
00:01:32,603 --> 00:01:35,883
Men lyckan står inte alltid den djärve bi.
16
00:01:45,523 --> 00:01:51,483
DROTTNING KLEOPATRA
17
00:01:56,283 --> 00:01:58,683
EGYPTEN, 46 F.KR.
18
00:01:58,683 --> 00:02:01,043
Kleopatras historia är så betydelsefull,
19
00:02:01,043 --> 00:02:03,683
{\an8}för den kommer vid en vändpunkt
20
00:02:03,683 --> 00:02:05,643
{\an8}i antikens historia.
21
00:02:31,083 --> 00:02:33,763
Kleopatra föder Julius Caesars barn
22
00:02:33,763 --> 00:02:36,243
när hon är i 20-årsåldern,
förmodligen runt 22.
23
00:02:36,243 --> 00:02:40,323
{\an8}Han får heta Caesarion, Lilla Caesar.
24
00:02:40,323 --> 00:02:41,523
{\an8}Perfekt namn.
25
00:02:42,963 --> 00:02:48,683
Caesarion förkroppsligar två stora
kulturer, två stora civilisationer.
26
00:02:48,683 --> 00:02:51,683
Det finns inget annat barn
som han i världen.
27
00:02:52,523 --> 00:02:53,923
{\an8}Det var ingen stor sak
28
00:02:53,923 --> 00:02:57,203
{\an8}att hon inte var gift med barnets far,
29
00:02:57,203 --> 00:03:01,643
och med tanke på att både hon
och barnets far var regenter
30
00:03:01,643 --> 00:03:07,803
kunde det här barnet
komma att förena Rom och Egypten.
31
00:03:08,923 --> 00:03:13,363
Med Caesarions födelse
har Kleopatra en chans
32
00:03:13,363 --> 00:03:15,883
att föra sin dynasti vidare.
33
00:03:17,123 --> 00:03:20,643
{\an8}Efter alla problem
sedan Kleopatra återvände till Egypten
34
00:03:20,643 --> 00:03:22,523
{\an8}har det äntligen lugnat ner sig.
35
00:03:23,683 --> 00:03:27,723
Ptolemaios, hennes make och bror,
är nu avliden.
36
00:03:30,323 --> 00:03:33,483
Inte ett syskon som Kleopatra
behöver oroa sig för längre.
37
00:03:35,363 --> 00:03:37,603
Hon är nu i en stark position.
38
00:03:44,803 --> 00:03:46,003
Men...
39
00:03:47,203 --> 00:03:49,203
Kleopatra har ett problem.
40
00:03:49,203 --> 00:03:53,523
Kleopatras problem är systern Arsinoe.
41
00:04:00,323 --> 00:04:03,643
ROM
42
00:04:06,603 --> 00:04:09,363
När Julius Caesar
har tagit Arsinoe till fånga
43
00:04:09,363 --> 00:04:12,163
för han henne till Rom
som en del i triumfen.
44
00:04:12,163 --> 00:04:16,923
En del i firandet av hans seger i Egypten.
45
00:04:16,923 --> 00:04:21,882
{\an8}Kleopatra har fått
Julius Caesar att lova
46
00:04:21,882 --> 00:04:23,643
att han ska döda henne.
47
00:04:26,523 --> 00:04:29,203
Hon var runt 17 år.
48
00:04:30,523 --> 00:04:33,603
Han visar upp Arsinoe.
49
00:04:37,043 --> 00:04:40,123
Roms invånare förfäras.
50
00:04:41,403 --> 00:04:42,523
Hon är ett barn.
51
00:04:42,523 --> 00:04:44,843
Varför förödmjukar du henne?
52
00:04:50,603 --> 00:04:54,323
Folket gör uppror mot Caesar,
53
00:04:54,323 --> 00:04:57,523
och han ångrar sig
gällande hennes avrättning.
54
00:05:10,043 --> 00:05:11,843
Roms folk vördar Caesar,
55
00:05:11,843 --> 00:05:13,923
men om de ogillar hans val
56
00:05:13,923 --> 00:05:15,843
måste han vara försiktig.
57
00:05:15,843 --> 00:05:18,683
Caesar beordrar att Arsinoes liv skonas.
58
00:05:20,403 --> 00:05:24,323
Hon förvisas till dagens Turkiet
och staden Efesos.
59
00:05:24,323 --> 00:05:25,363
EFESOS
60
00:05:43,683 --> 00:05:45,883
Caesar förråder Kleopatra.
61
00:05:45,883 --> 00:05:48,723
Hon antar att systern Arsinoe är död
62
00:05:48,723 --> 00:05:51,843
och inte längre ett hot mot hennes tron.
63
00:06:19,003 --> 00:06:22,803
När Kleopatra får veta att Arsinoe lever
64
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
blir hon rasande.
65
00:06:24,683 --> 00:06:28,123
Hon vet vilket hot systern utgör.
66
00:06:28,123 --> 00:06:31,163
Hon vet att det inte går
att lita på sina syskon.
67
00:06:31,163 --> 00:06:32,683
Det går inte att lita på dem.
68
00:06:34,563 --> 00:06:36,523
Kleopatra säger:
69
00:06:36,523 --> 00:06:40,283
"Ge mig en stund att komma på en plan."
70
00:06:40,283 --> 00:06:43,523
Så är det med Kleopatra.
Hon har alltid en plan.
71
00:06:50,763 --> 00:06:55,203
ROM
72
00:07:02,803 --> 00:07:05,323
Caesarion var nog något år gammal
73
00:07:05,323 --> 00:07:10,403
när hon tog honom till Rom,
74
00:07:10,403 --> 00:07:16,883
i hopp om att Caesar
ska ta på sig faderskapet,
75
00:07:16,883 --> 00:07:22,523
erkänna Caesarion som sin son,
men ännu viktigare, som sin arvinge.
76
00:07:22,523 --> 00:07:27,123
Det ger inte bara legitimitet
till Caesarion,
77
00:07:27,123 --> 00:07:29,603
utan även till Kleopatra.
78
00:07:29,603 --> 00:07:31,483
Hon vill ha det,
79
00:07:31,483 --> 00:07:34,283
men hon vill framför allt
att Caesarion får det.
80
00:07:37,203 --> 00:07:42,363
Om Julius Caesar
erkänner Caesarion som sin son,
81
00:07:42,363 --> 00:07:47,723
kan Kleopatra kringgå Arsinoe helt.
82
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
Hon har med sig sina förtrogna,
83
00:07:56,043 --> 00:07:58,083
Charmion och Iras.
84
00:08:00,643 --> 00:08:03,763
Hon har med sig
sin andra make tillika bror,
85
00:08:03,763 --> 00:08:05,163
Ptolemaios den XIV,
86
00:08:05,163 --> 00:08:08,563
som kanske kände sig som femte hjulet.
87
00:08:10,283 --> 00:08:12,883
Kleopatra var hos Caesar i Rom.
88
00:08:12,883 --> 00:08:17,283
Han måste följa med,
för han är också farao.
89
00:08:19,483 --> 00:08:22,283
Romersk gästfrihet
lämnar mycket att önska.
90
00:08:23,843 --> 00:08:25,603
Det är bara en styrkeuppvisning.
91
00:08:26,563 --> 00:08:28,283
Om Egypten hade makten
92
00:08:29,203 --> 00:08:30,803
skulle jag göra samma sak.
93
00:08:35,283 --> 00:08:39,283
Vid den här tiden
är Rom det mäktigaste av imperier.
94
00:08:40,003 --> 00:08:43,883
Rom har gjort framsteg
inom alla möjliga områden
95
00:08:43,883 --> 00:08:48,803
från arkitektur till konst
och blivit världens huvudstad.
96
00:08:48,803 --> 00:08:52,163
Imperiet expanderar.
97
00:08:52,163 --> 00:08:56,163
Det sträcker sig över
det vi i dag kallar Västeuropa
98
00:08:56,163 --> 00:08:58,603
och ända till Asien.
99
00:08:58,603 --> 00:09:00,843
Det är mäktigt.
100
00:09:05,043 --> 00:09:07,523
Julius Caesar är världens största kändis.
101
00:09:07,523 --> 00:09:10,003
Han är även en hjälte för många romare.
102
00:09:10,003 --> 00:09:13,163
Livserfarenhet, erfarenhet av strid.
103
00:09:13,163 --> 00:09:15,083
Det är ett tecken på makt.
104
00:09:16,163 --> 00:09:20,563
Vi visar dem Egyptens farao.
105
00:09:21,323 --> 00:09:24,123
Nu så. Är du redo?
106
00:09:24,123 --> 00:09:25,483
Ögon.
107
00:09:25,483 --> 00:09:27,283
Rom välkomnar er.
108
00:09:28,403 --> 00:09:29,803
Caesar.
109
00:09:29,803 --> 00:09:32,723
- Kan du...
- Min pojke.
110
00:09:34,243 --> 00:09:35,523
Så där ja.
111
00:09:38,043 --> 00:09:39,083
Tack.
112
00:09:50,963 --> 00:09:52,523
När Kleopatra är i Rom
113
00:09:52,523 --> 00:09:56,443
placerar Caesar henne,
deras barn och deras följe
114
00:09:56,443 --> 00:09:59,043
i sin trädgårdsvilla på kullen Janiculum.
115
00:10:00,923 --> 00:10:02,643
Caesar hade en romersk fru.
116
00:10:02,643 --> 00:10:06,283
Kleopatra har inget emot det.
117
00:10:06,283 --> 00:10:08,923
Caesar var känd för sina affärer.
118
00:10:08,923 --> 00:10:12,763
Att han var gift
var inget som Kleopatra brydde sig om.
119
00:10:12,763 --> 00:10:17,723
Trots att monogami förväntades
på den höga politiska nivå
120
00:10:17,723 --> 00:10:20,203
som vi pratar om,
var det för Caesar och Kleopatra
121
00:10:20,203 --> 00:10:22,483
andra regler som tillämpades.
122
00:10:22,483 --> 00:10:26,843
- Vem är det?
- Vem är det här?
123
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Vem har jag här?
124
00:10:29,043 --> 00:10:30,363
Vem har jag här?
125
00:10:31,563 --> 00:10:36,523
De är förenade av barnet
i ett partnerskap.
126
00:10:38,523 --> 00:10:39,923
Försiktigt.
127
00:10:39,923 --> 00:10:43,283
- Han är inte van vid hårda tag.
- Det är det fäder är till för.
128
00:10:44,403 --> 00:10:45,723
Han har din haka.
129
00:10:46,403 --> 00:10:47,643
Ser man på.
130
00:10:50,883 --> 00:10:53,643
En stark, romersk käke.
131
00:10:59,723 --> 00:11:00,603
Matdags.
132
00:11:01,363 --> 00:11:02,563
Redan?
133
00:11:04,563 --> 00:11:06,483
Du får ha honom för dig själv efter lunch.
134
00:11:06,483 --> 00:11:08,363
Du kanske kan visa honom senaten.
135
00:11:09,323 --> 00:11:10,243
Kanske.
136
00:11:13,603 --> 00:11:14,843
Bra att du tog med honom.
137
00:11:18,443 --> 00:11:19,603
Det lovade jag att jag skulle.
138
00:11:20,883 --> 00:11:22,963
Du gav mig ett löfte också.
139
00:11:23,803 --> 00:11:24,923
Gjorde jag?
140
00:11:27,963 --> 00:11:29,683
Varför lever Arsinoe fortfarande?
141
00:11:30,723 --> 00:11:33,123
Det romerska folket bestämde det,
142
00:11:34,363 --> 00:11:37,163
- och hon är inte längre ett hot.
- Mot dig.
143
00:11:37,803 --> 00:11:42,003
Enda vägen ut ur templet
är genom mig eller med en armé.
144
00:11:42,563 --> 00:11:44,163
Hon får nog inget av dem.
145
00:11:45,643 --> 00:11:47,283
Vi underskattade henne en gång.
146
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
Du var naken.
147
00:11:49,723 --> 00:11:50,923
Jag var distraherad.
148
00:11:52,923 --> 00:11:55,043
-Är du inte distraherad nu?
- Vad är det här?
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,763
Du gav mig ett löfte.
150
00:11:56,763 --> 00:11:58,403
Ett löfte till dig
151
00:11:58,403 --> 00:12:01,803
går inte före
ett löfte till det romerska folket.
152
00:12:07,803 --> 00:12:11,403
{\an8}En sak som gjorde att Kleopatra
drogs till Julius Caesar
153
00:12:11,403 --> 00:12:14,723
{\an8}var att han var en smart
politisk maktspelare.
154
00:12:14,723 --> 00:12:20,723
Det är nyckeln
till att vara en Ptolemaios.
155
00:12:20,723 --> 00:12:22,923
Hon såg honom som
156
00:12:23,483 --> 00:12:28,243
en jämlike som värdesatte maktspel
157
00:12:28,243 --> 00:12:31,883
på samma sätt
som hon hade uppfostrats sedan barnsben.
158
00:12:40,803 --> 00:12:42,403
Är det något du vill berätta?
159
00:12:50,283 --> 00:12:52,403
Vi ser att hon är väldigt strategisk.
160
00:12:52,403 --> 00:12:55,243
Cleopatra fokuserar på män
161
00:12:55,243 --> 00:12:57,843
som kan tillföra något till förhållandet.
162
00:13:10,083 --> 00:13:11,283
Jag har saknat dig.
163
00:13:19,723 --> 00:13:24,563
Med tanke på den flexibla
sexualiteten i antikens Egypten,
164
00:13:29,763 --> 00:13:36,523
var nog inte Julius Caesar
Kleopatras första sexpartner.
165
00:13:48,123 --> 00:13:51,763
Det var ett möte med både sinne och hjärta
166
00:13:51,763 --> 00:13:55,763
mellan två mäktiga och starka individer.
167
00:13:57,403 --> 00:14:00,283
Han hade nog aldrig
träffat en kvinna som Kleopatra
168
00:14:00,283 --> 00:14:02,563
med fullständig kontroll
och självförtroende
169
00:14:02,563 --> 00:14:06,363
och som själv ägde
sin sexualitet och sin identitet.
170
00:14:09,163 --> 00:14:11,043
Han måste ha blivit överväldigad.
171
00:14:34,123 --> 00:14:38,523
Kleopatra är nog en av de bäst
utbildade kvinnorna runt Medelhavet.
172
00:14:38,523 --> 00:14:41,683
Hon talar flera språk
och är otroligt sofistikerad.
173
00:14:41,683 --> 00:14:44,003
Hon har rest mycket.
174
00:14:44,003 --> 00:14:47,683
Hon har lärt sig av några
av världens skarpaste hjärnor
175
00:14:47,683 --> 00:14:51,203
i en av världens
mest sofistikerade huvudstäder.
176
00:14:54,683 --> 00:14:57,643
Rom, å andra sidan, var bara barnet.
177
00:14:58,883 --> 00:15:03,723
Ett ungt, växande imperium.
178
00:15:04,923 --> 00:15:10,643
Staden grundades av bondesoldater.
179
00:15:10,643 --> 00:15:15,643
De var jordnära och stabila människor.
180
00:15:19,003 --> 00:15:24,083
Det romerska maktsystemet
är väldigt mansdominerat
181
00:15:24,083 --> 00:15:28,123
och Kleopatras rykte skadas
182
00:15:28,123 --> 00:15:31,363
eftersom hon inte är
vad romarna förväntar sig
183
00:15:31,363 --> 00:15:34,763
av en ordentlig kvinna.
184
00:15:35,523 --> 00:15:40,483
Egyptens kvinnor hade nästan
samma rättigheter som män.
185
00:15:40,483 --> 00:15:41,963
De valde vem de gifte sig med,
186
00:15:41,963 --> 00:15:45,083
vem de skilde sig från,
de kunde starta företag,
187
00:15:45,083 --> 00:15:46,483
de hade egen egendom.
188
00:15:46,483 --> 00:15:50,643
Kvinnor i Rom skulle stanna hemma.
189
00:15:50,643 --> 00:15:52,963
Särskilt överklasskvinnor.
190
00:15:53,723 --> 00:15:58,323
Egyptens kvinnor behövde inte
rätta sig efter den idén.
191
00:15:59,243 --> 00:16:04,043
Den romerska manliga eliten
äcklas av henne
192
00:16:04,043 --> 00:16:08,083
för att hon är annorlunda och utländsk.
193
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Caesar!
194
00:16:14,243 --> 00:16:18,363
Vilken slående symbol för Egypten hon är.
195
00:16:18,363 --> 00:16:20,963
Mogen och redo att plockas.
196
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
Är det den respekt Rom ger sina kvinnor?
197
00:16:30,603 --> 00:16:32,043
"Redo att plockas"?
198
00:16:32,843 --> 00:16:34,803
Även om jag var det, Cicero,
199
00:16:34,803 --> 00:16:37,083
kan man undra
om du ens hittar ditt verktyg.
200
00:16:41,483 --> 00:16:43,323
Tillsammans med Julius Caesar
201
00:16:43,323 --> 00:16:47,483
är Marcus Antonius
en av Roms mest framstående generaler.
202
00:16:47,483 --> 00:16:52,363
Vi vet att han var mer
njutningsmänniska än Julius Caesar.
203
00:16:52,363 --> 00:16:55,403
Han verkar lite mindre
intresserad av filosofi
204
00:16:55,403 --> 00:16:58,003
och mer intresserad av dryckesfester.
205
00:16:59,083 --> 00:17:03,443
Cicero, en viktig romersk senator,
ogillar Kleopatra.
206
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
I ett brev säger han
att hon är oförskämd och arrogant.
207
00:17:06,363 --> 00:17:07,763
Han säger: "Jag hatar henne."
208
00:17:09,203 --> 00:17:11,003
Jag menade inget illa.
209
00:17:11,003 --> 00:17:12,203
Jag förlåter dig.
210
00:17:12,203 --> 00:17:15,003
Det är inte varje dag
som Rom välkomnar en drottning.
211
00:17:15,003 --> 00:17:19,283
Rom har aldrig haft
och kommer aldrig att ha en drottning.
212
00:17:19,283 --> 00:17:21,642
Jag har den största respekt
213
00:17:21,642 --> 00:17:25,882
för er uråldriga civilisation,
men den är just det.
214
00:17:26,563 --> 00:17:27,763
Uråldrig.
215
00:17:29,283 --> 00:17:31,803
Rom är framtiden.
216
00:17:32,803 --> 00:17:35,123
Det finns ingen framtid
utan det förflutna.
217
00:17:35,963 --> 00:17:38,523
Det finns inget Rom utan Egypten.
218
00:17:40,563 --> 00:17:42,923
Menar du verkligen
219
00:17:42,923 --> 00:17:46,163
att vi inte hade existerat utan er?
220
00:17:48,243 --> 00:17:49,603
Fundera på det.
221
00:17:51,483 --> 00:17:52,723
Äntligen!
222
00:17:52,723 --> 00:17:57,363
En gäst som förhöjer samtalet.
223
00:17:57,363 --> 00:18:00,003
Skål för Kleopatra!
224
00:18:00,003 --> 00:18:01,803
Äntligen...
225
00:18:02,643 --> 00:18:06,963
...har någon lyckats bräcka Cicero!
226
00:18:11,363 --> 00:18:16,723
Rom var emot tanken
på en kvinna som regent.
227
00:18:16,723 --> 00:18:17,683
Så enkelt är det.
228
00:18:21,643 --> 00:18:23,963
Rom är en republik.
229
00:18:23,963 --> 00:18:29,443
Den styrs av en grupp män
i ett halvdemokratiskt styre.
230
00:18:30,843 --> 00:18:35,603
Egypten, å andra sidan,
har styrts av dynastin
231
00:18:35,603 --> 00:18:40,683
av en enda
eller två härskare i tusentals år.
232
00:18:40,683 --> 00:18:44,043
De två regeringssystemen
kunde inte vara mer olika.
233
00:18:44,043 --> 00:18:47,603
Rom var ett av de första exemplen
på representativt styre
234
00:18:47,603 --> 00:18:51,123
och de var stolta
över sina republikanska rötter.
235
00:18:51,123 --> 00:18:55,763
Föreställningen om demokrati
kännetecknade Rom på den tiden.
236
00:18:59,843 --> 00:19:04,003
När Julius Caesar återvänder
från det alexandrinska kriget
237
00:19:04,003 --> 00:19:08,083
är senaten så tacksam
för allt som han har gjort
238
00:19:08,083 --> 00:19:12,403
att de utser honom till diktator.
239
00:19:12,403 --> 00:19:15,363
En diktator
var inte det vi tänker på i dag
240
00:19:15,363 --> 00:19:17,563
när det gäller obegränsad makt och tid.
241
00:19:17,563 --> 00:19:22,283
En diktator hade bara några år
på sig att regera.
242
00:19:23,443 --> 00:19:24,603
Vad är det här?
243
00:19:25,403 --> 00:19:27,963
Det här är biblioteket.
244
00:19:27,963 --> 00:19:32,443
Istället för en dörr
vore det bättre med flera öppna valv.
245
00:19:33,163 --> 00:19:36,243
Då har ni flera ingångar till byggnaden.
246
00:19:36,243 --> 00:19:38,723
Hon ger en helt ny dimension
247
00:19:38,723 --> 00:19:42,203
till allt som händer
i Julius Caesars närhet.
248
00:19:42,203 --> 00:19:43,723
Han har allas blickar på sig
249
00:19:43,723 --> 00:19:45,883
och därmed har hon allas blickar på sg.
250
00:19:45,883 --> 00:19:46,963
Perfekt.
251
00:19:48,083 --> 00:19:49,323
Vad sägs om det här?
252
00:19:50,483 --> 00:19:51,963
Det blir mycket arbete.
253
00:19:53,003 --> 00:19:56,483
Julius Caesar planerade,
under Kleopatras inflytande,
254
00:19:56,483 --> 00:20:00,843
att bygga ett bibliotek i Rom.
255
00:20:00,843 --> 00:20:04,403
Det liknar det som skadades i Alexandria.
256
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Julius Caesar justerar även
den romerska kalendern.
257
00:20:10,563 --> 00:20:13,843
De gamla egyptierna
var fulländade astronomer.
258
00:20:13,843 --> 00:20:17,803
De hade skapat
en effektiv solkalender.
259
00:20:18,603 --> 00:20:21,963
Tolv månader om året,
trettio dagar i varje månad
260
00:20:21,963 --> 00:20:26,843
och fem dagar i slutet
för att skapa ett år med 365 dagar.
261
00:20:26,843 --> 00:20:28,683
Vår kalenders ursprung
262
00:20:28,683 --> 00:20:33,523
och den som Julius Caesar
använder när Kleopatra besöker Rom.
263
00:20:36,323 --> 00:20:40,283
Kleopatra såg Caesars vilja
264
00:20:40,283 --> 00:20:43,563
att reformera kalendern,
265
00:20:43,563 --> 00:20:49,163
att bygga ett bibliotek,
som bevis på att hon kunde forma honom
266
00:20:49,163 --> 00:20:51,683
och forma staden Rom.
267
00:20:53,923 --> 00:20:59,323
Det faktum att hon har
så stort inflytande över Julius Caesar
268
00:20:59,323 --> 00:21:02,563
skapar en enorm bitterhet.
269
00:21:03,523 --> 00:21:08,843
Det ryktades att Caesar
ville flytta huvudstaden
270
00:21:08,843 --> 00:21:12,323
från Rom till Alexandria
271
00:21:13,283 --> 00:21:19,923
och att Caesar tänker leva som polygamist,
272
00:21:19,923 --> 00:21:24,083
så att han kan ha en romersk fru,
en egyptisk fru
273
00:21:24,083 --> 00:21:26,803
och en grekisk fru.
274
00:21:28,643 --> 00:21:32,323
Han är nu i sängen,
både metaforiskt och bokstavligen,
275
00:21:32,323 --> 00:21:34,843
med någon från ett annat land
276
00:21:34,843 --> 00:21:37,003
och ett land som var beroende av Rom.
277
00:21:37,003 --> 00:21:40,323
Maktkampen mellan Egypten
och Rom har förändrats
278
00:21:40,323 --> 00:21:43,323
och det är Kleopatra som bestämmer.
279
00:21:44,483 --> 00:21:47,403
Han reser en staty av guld.
280
00:21:47,403 --> 00:21:52,163
Den är tillägnad Isis och Venus.
281
00:21:54,323 --> 00:21:57,683
Men den liknar Kleopatra.
282
00:21:57,683 --> 00:22:03,403
Romarna gillade inte tanken
på att göra folk till gudar.
283
00:22:03,403 --> 00:22:06,683
De flesta romare var nog förfärade.
284
00:22:06,683 --> 00:22:11,763
De trodde att hon hade någon sorts
kontroll eller makt över honom.
285
00:22:13,163 --> 00:22:17,683
Men sanningen är
att hon inte är helt nöjd.
286
00:22:17,683 --> 00:22:21,563
Hon får inte allt hon vill ha.
287
00:22:21,563 --> 00:22:24,443
Ett av Kleopatras huvudsyften
med att åka till Rom
288
00:22:24,443 --> 00:22:29,363
är att Julius Caesar
erkänner sin son Caesarion.
289
00:22:29,363 --> 00:22:33,483
Det är en sak
som Kleopatra inte lyckas med.
290
00:22:34,963 --> 00:22:39,403
EGYPTEN
291
00:22:40,883 --> 00:22:42,403
Hon återvänder till Egypten,
292
00:22:42,403 --> 00:22:45,363
eftersom hon har varit borta
från sitt land så länge.
293
00:22:48,683 --> 00:22:54,763
Kleopatra känner sig nära
det egyptiska folket.
294
00:22:54,763 --> 00:22:58,683
Hon vill att egyptierna
295
00:22:58,683 --> 00:23:02,803
vet att hon bryr sig om dem
och att de är viktiga för henne.
296
00:23:08,083 --> 00:23:13,083
Medan Kleopatra är i Egypten
ökar spänningarna i Rom.
297
00:23:13,763 --> 00:23:18,003
ROM, 44 F.KR.
298
00:23:18,003 --> 00:23:23,603
- År 44 f.
- Kr. begär Julius Caesar
att bli diktator på livstid.
299
00:23:23,603 --> 00:23:26,843
Det hade varit
så mycket politisk instabilitet
300
00:23:26,843 --> 00:23:29,483
att senaten beviljar hans begäran.
301
00:23:29,483 --> 00:23:34,083
Han är diktator för resten av sitt liv.
302
00:23:37,243 --> 00:23:40,723
Han har mer makt än någonsin,
303
00:23:40,723 --> 00:23:44,283
men det betyder också
att han befinner sig vid en brytpunkt.
304
00:23:45,883 --> 00:23:50,003
Julius Caesar är den första
romerska diktatorn på livstid.
305
00:23:50,003 --> 00:23:52,003
Han sätter sitt porträtt på mynt.
306
00:23:52,003 --> 00:23:55,243
Han bär lila mantel,
sitter på utsmyckade troner
307
00:23:55,243 --> 00:23:59,323
och har till och med en staty
tillägnad sig själv som en gud.
308
00:24:00,843 --> 00:24:02,803
Romarna börjar förstå
309
00:24:02,803 --> 00:24:07,563
att Julius Caesar vill bli kung
med Kleopatra som drottning.
310
00:24:07,563 --> 00:24:11,363
Tanken är en styggelse
för det republikanska Rom.
311
00:24:11,363 --> 00:24:13,763
Det är politiskt självmord
312
00:24:13,763 --> 00:24:19,443
att försöka bli kung.
313
00:24:26,923 --> 00:24:30,803
Lupercalia-festivalen
är en perfekt chans för Julius Caesar
314
00:24:30,803 --> 00:24:33,163
att visa folket vem han är.
315
00:24:33,163 --> 00:24:36,563
En ödmjuk person som inte vill vara kung.
316
00:24:39,123 --> 00:24:43,083
Marcus Antonius är en icke adlig
som har stigit i graderna
317
00:24:43,083 --> 00:24:45,723
för att bli en viktig person
i den romerska armén
318
00:24:45,723 --> 00:24:50,043
och någon som Julius Caesar litar på.
319
00:24:51,443 --> 00:24:55,963
Marcus Antonius närmar sig med en krona.
320
00:25:31,683 --> 00:25:34,243
Kalendern är inte
det enda han försöker ändra.
321
00:25:37,243 --> 00:25:39,883
Folket jublade.
322
00:25:39,883 --> 00:25:43,043
"Ja! Ser ni? Han vill inte bli kung."
323
00:25:45,163 --> 00:25:48,003
Men för vissa andra
är det här ett ögonblick
324
00:25:48,003 --> 00:25:50,283
då det blir tydligt
att han har något i kikaren.
325
00:25:50,283 --> 00:25:53,083
Han separerade sig från den andra eliten
326
00:25:53,083 --> 00:25:55,243
och började nästan ta kontroll.
327
00:25:56,323 --> 00:26:01,243
En grupp senatorer ser Caesars
utnämnande till diktator på livstid
328
00:26:01,243 --> 00:26:04,643
som en skymf
mot Roms republikanska värderingar.
329
00:26:17,323 --> 00:26:23,043
Kleopatra kommer för andra gången
- till Rom år 44 f.
- Kr.
330
00:26:23,043 --> 00:26:25,803
MARS, 44 F.KR.
331
00:26:27,563 --> 00:26:30,723
När hon kommer tillbaka
måste hon vara extremt försiktig
332
00:26:30,723 --> 00:26:32,763
med positionen som hon befinner sig i.
333
00:26:35,443 --> 00:26:38,323
För varje dag som går i Caesarions liv
334
00:26:38,323 --> 00:26:41,243
blir han ett allt större hot mot Rom.
335
00:26:43,163 --> 00:26:44,563
Ju äldre han blir,
336
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
desto troligare är det
att Kleopatra uppfostrar honom
337
00:26:47,523 --> 00:26:50,883
som den framtida kungen, en kejsare.
338
00:26:50,883 --> 00:26:55,963
Hon ville att Caesarion
skulle erkännas av Julius Caesar
339
00:26:55,963 --> 00:26:59,763
och skrivas in i hans testamente
som hans arvinge.
340
00:26:59,763 --> 00:27:02,603
För henne är Caesarion framför allt
341
00:27:02,603 --> 00:27:06,283
esset i hennes pokerhand,
342
00:27:06,283 --> 00:27:09,363
om Julius Caesar lyckas behålla sin makt.
343
00:27:10,723 --> 00:27:13,883
På grund av Julius Caesars popularitet
344
00:27:13,883 --> 00:27:15,723
och hans växande makt,
345
00:27:15,723 --> 00:27:18,203
hotas den politiska eliten
346
00:27:18,203 --> 00:27:20,443
och de börjar konspirera mot honom.
347
00:27:20,443 --> 00:27:24,803
Politikerna är bekymrade över
348
00:27:24,803 --> 00:27:28,483
att Caesar ska bli enväldig,
349
00:27:29,163 --> 00:27:31,923
på grund av Kleopatras inflytande.
350
00:27:31,923 --> 00:27:35,403
Kleopatras närvaro i Rom
351
00:27:35,403 --> 00:27:40,683
ger konspiratörerna
den ammunition de behöver.
352
00:27:40,683 --> 00:27:43,763
"Titta vem som är här.
353
00:27:44,603 --> 00:27:46,523
Varför är hon tillbaka?"
354
00:28:02,283 --> 00:28:05,563
På morgonen den 15 mars
355
00:28:05,563 --> 00:28:09,723
är Julius Caesar på väg till senaten.
356
00:28:16,323 --> 00:28:18,203
Marcus Antonius är med honom.
357
00:28:28,643 --> 00:28:32,683
Det råder delade meningar
om vem som hugger honom först.
358
00:28:38,843 --> 00:28:41,923
Han dör.
359
00:29:01,043 --> 00:29:02,163
Charmion, vad händer?
360
00:29:05,243 --> 00:29:08,043
De dödade honom. De dödade Caesar.
361
00:29:08,043 --> 00:29:10,283
- Den 15 mars år 44 f.
- Kr.
362
00:29:10,283 --> 00:29:13,803
knivhuggs han dussintals gånger.
363
00:29:16,563 --> 00:29:17,443
Vad menar du?
364
00:29:18,523 --> 00:29:19,763
Det är barbariskt.
365
00:29:20,323 --> 00:29:23,083
Senaten dödade honom.
366
00:29:24,883 --> 00:29:28,203
Det kan inte stämma.
367
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
Varför...
368
00:29:30,843 --> 00:29:31,923
...skulle de göra det?
369
00:29:32,643 --> 00:29:33,923
Varför skulle de...
370
00:29:33,923 --> 00:29:36,963
Om de älskade honom så mycket,
varför lät de senaten döda honom?
371
00:29:36,963 --> 00:29:39,323
Varför skulle de göra det?
372
00:29:39,923 --> 00:29:43,243
Vi måste härifrån
innan de slår in dörrarna.
373
00:29:43,243 --> 00:29:45,083
Nej, ingen slår in dörrarna!
374
00:29:46,123 --> 00:29:48,443
Ingen slår in dörrarna.
375
00:29:49,363 --> 00:29:50,523
Vi stannar.
376
00:29:51,283 --> 00:29:52,563
Tills jag har hört...
377
00:29:53,203 --> 00:29:55,003
Tills jag har hört Caesars testamente.
378
00:29:55,723 --> 00:29:57,203
Vi stannar.
379
00:29:57,203 --> 00:29:59,723
Jag vill att min son ska få erkännande.
380
00:30:02,483 --> 00:30:03,923
Han förtjänar det.
381
00:30:08,803 --> 00:30:10,723
Jag förtjänar det.
382
00:30:16,163 --> 00:30:19,563
Nyheten tar andan ur henne.
383
00:30:19,563 --> 00:30:24,723
Den som mördade Julius Caesar
384
00:30:25,603 --> 00:30:28,443
vill självklart mörda hans son.
385
00:30:29,803 --> 00:30:32,243
Hennes och sonens liv var i fara.
386
00:30:32,243 --> 00:30:35,363
Hon befinner sig i ett främmande land.
387
00:30:35,363 --> 00:30:38,243
Hon har inget omedelbart skydd.
388
00:30:38,243 --> 00:30:40,483
Hon var väldigt sårbar
i en sårbar position.
389
00:30:42,563 --> 00:30:43,763
Vi är med dig.
390
00:30:45,163 --> 00:30:48,563
Jag vill veta vad som står i testamentet.
391
00:30:49,163 --> 00:30:53,003
Visst.
392
00:30:59,483 --> 00:31:00,403
Hej då.
393
00:31:05,203 --> 00:31:07,163
Efter Julius Caesar död
394
00:31:07,163 --> 00:31:11,163
är Kleopatra på sätt och vis
tillbaka på ruta ett.
395
00:31:11,163 --> 00:31:15,723
Hon tvingas att omvärdera
hur hon ska behålla makten,
396
00:31:15,723 --> 00:31:18,123
hur hon ska behålla sin position.
397
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Hon måste föra Caesarion
till en ledarposition.
398
00:31:21,363 --> 00:31:26,843
Någon i deras närhet
kommer att utses till Caesars arvinge.
399
00:31:26,843 --> 00:31:28,963
Med tanke på hans kontakter med senaten
400
00:31:28,963 --> 00:31:32,003
och hur länge han hade
varit lojal mot Caesar,
401
00:31:32,003 --> 00:31:35,843
hade Marcus Antonius vissa förväntningar
402
00:31:35,843 --> 00:31:38,203
på att han kunde vara
den mäktiga mannens arvinge.
403
00:31:38,203 --> 00:31:41,763
Kleopatra förväntar sig
att det blir Caesarion.
404
00:31:41,763 --> 00:31:44,243
EN VECKA SENARE
405
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Octavianus, Caesars brors sonson.
406
00:31:48,043 --> 00:31:49,203
Han utnämnde honom till arvinge.
407
00:31:50,323 --> 00:31:52,363
Varför utnämna någon som ingen har träffat
408
00:31:52,363 --> 00:31:54,323
när han har en arvinge?
409
00:31:55,603 --> 00:31:57,963
- Såg du det själv?
- Ja.
410
00:31:58,723 --> 00:32:00,203
Caesar har en son.
411
00:32:00,883 --> 00:32:02,563
En son som jag födde.
412
00:32:03,403 --> 00:32:04,643
En berättigad arvinge.
413
00:32:06,563 --> 00:32:07,963
Jag måste prata med senaten.
414
00:32:08,923 --> 00:32:12,083
Det viktiga är vad Caesar skrev.
415
00:32:15,563 --> 00:32:17,003
Du var som en son för honom.
416
00:32:18,483 --> 00:32:19,643
Vad lämnade han till dig?
417
00:32:33,443 --> 00:32:35,323
Det är möte i senaten.
418
00:32:36,723 --> 00:32:38,003
Jag måste gå dit.
419
00:32:47,563 --> 00:32:48,523
Iras?
420
00:32:49,123 --> 00:32:53,643
Det är en chock för henne
att hans biologiska son
421
00:32:53,643 --> 00:32:56,443
inte utnämns till arvinge.
422
00:32:58,283 --> 00:33:02,363
Vi kan anta att om Octavianus
ärver Caesars rikedomar
423
00:33:02,363 --> 00:33:04,603
ärver han även hans ämbete.
424
00:33:04,603 --> 00:33:08,243
Men det republikanska Rom
har en representativ regering
425
00:33:08,243 --> 00:33:11,403
och det finns fler mäktiga personer.
426
00:33:13,083 --> 00:33:18,643
Octavianus får veta att han är arvingen.
427
00:33:21,323 --> 00:33:26,843
Marcus Antonius försöker
samla sina anhängare,
428
00:33:26,843 --> 00:33:31,603
så det blir lite maktkamp
och skrammel med sablarna.
429
00:33:33,123 --> 00:33:37,403
Kleopatra lämnar Rom
efter mordet på Caesar.
430
00:33:37,403 --> 00:33:42,483
Vi kan tänka oss att hon är förkrossad.
431
00:33:42,483 --> 00:33:46,243
Hon har inte bara förlorat
en älskare och en vän,
432
00:33:46,243 --> 00:33:50,203
utan även sin politiska allians.
433
00:33:50,203 --> 00:33:53,483
EFESOS
434
00:33:53,483 --> 00:33:57,323
Caesars död
är inte Kleopatras enda problem.
435
00:34:00,283 --> 00:34:06,123
Hennes syster Arsinoe,
som ska sitta fängslad,
436
00:34:06,123 --> 00:34:10,403
ingår en allians med Cyperns guvernör
437
00:34:11,163 --> 00:34:13,722
som fritar henne.
438
00:34:13,722 --> 00:34:17,083
Tack vare alliansen med Cyperns guvernör
439
00:34:17,083 --> 00:34:18,843
släpps Arsinoe ut från fängelset.
440
00:34:19,483 --> 00:34:23,083
Det gör att hon kan konspirera
med sin bror Ptolemaios
441
00:34:23,083 --> 00:34:26,963
mot Kleopatra i ett försök att ta tronen.
442
00:34:28,483 --> 00:34:32,722
EGYPTEN, EN MÅNAD SENARE
443
00:34:37,843 --> 00:34:41,323
Varför får jag höra om Arsinoe
och Cyperns guvernör
444
00:34:41,323 --> 00:34:43,242
från en byråkrats fru?
445
00:34:46,523 --> 00:34:49,123
Jag kanske borde anställa henne
som rådgivare istället.
446
00:34:50,323 --> 00:34:51,682
Det skulle inte jag.
447
00:34:51,682 --> 00:34:54,523
Hon berättar allt hon får veta.
448
00:34:56,043 --> 00:34:57,123
Och det tillåter vi?
449
00:34:57,843 --> 00:35:00,323
Vi ger henne tillräckligt med lockbete.
450
00:35:01,963 --> 00:35:03,763
Men vi släpper henne inte med blicken.
451
00:35:05,683 --> 00:35:06,803
Uppfattat.
452
00:35:09,363 --> 00:35:14,443
Enda vägen ut ur templet
är genom mig eller med en armé.
453
00:35:16,563 --> 00:35:20,283
- Hon har en armé.
- Hon försöker skaffa en armé.
454
00:35:22,803 --> 00:35:24,283
Hur orolig borde jag vara?
455
00:35:25,203 --> 00:35:27,723
Jag säger till när det är dags för anfall.
456
00:35:29,643 --> 00:35:31,043
Ordna det.
457
00:35:32,003 --> 00:35:35,483
Kleopatra kunde ha låtit mörda Arsinoe,
458
00:35:35,483 --> 00:35:38,963
men till viss del är hon skyddad,
eftersom hon har lämnat Egypten.
459
00:35:48,043 --> 00:35:53,363
Arsinoe bildar en allians med sin bror,
460
00:35:53,363 --> 00:35:55,363
Ptolemaios den XIV.
461
00:36:03,323 --> 00:36:06,843
Trots att Ptolemaios den XIV
bara är ett barn,
462
00:36:06,843 --> 00:36:09,683
kan han lätt samla folk
463
00:36:09,683 --> 00:36:12,083
till motstånd mot Kleopatra.
464
00:36:17,483 --> 00:36:18,403
Varför?
465
00:36:19,923 --> 00:36:21,643
Varför kan vi inte bara komma överens?
466
00:36:25,963 --> 00:36:30,203
Hon kan inte tillåta
att något kommer mellan Caesarion
467
00:36:30,203 --> 00:36:33,443
och det som hon ser
som hans rättmätiga position.
468
00:36:33,443 --> 00:36:35,883
Hon vidtar åtgärder direkt.
469
00:36:44,323 --> 00:36:47,323
Ptolemaios den XIV blir sjuk
470
00:36:47,323 --> 00:36:50,403
och dör.
471
00:37:00,803 --> 00:37:01,883
Vänta.
472
00:37:04,483 --> 00:37:06,843
Må du bli ett med gudarna.
473
00:37:11,443 --> 00:37:12,683
Du kan börja.
474
00:37:17,843 --> 00:37:19,363
Det är högst troligt
475
00:37:19,363 --> 00:37:22,163
att Kleopatra tog bort
sin bror från ekvationen.
476
00:37:24,203 --> 00:37:27,283
Han är ett för stort hot, så han avrättas.
477
00:37:28,803 --> 00:37:30,603
Det kan bara finnas en kung
478
00:37:30,603 --> 00:37:33,523
och hennes bror Ptolemaios måste dö,
479
00:37:33,523 --> 00:37:38,323
så att hon kan upphöja sin son
Caesarion till medregent.
480
00:37:39,163 --> 00:37:44,763
Även om det verkar hemskt för oss i dag,
481
00:37:44,763 --> 00:37:49,283
var det en normal familjelösning.
482
00:37:49,283 --> 00:37:51,643
Hon har förlorat en bror och en make,
483
00:37:51,643 --> 00:37:56,843
men hon har fått en oerhörd trygghet
som Egyptens drottning.
484
00:37:56,843 --> 00:37:59,043
ROM, OKTOBER 42 F.KR.
485
00:37:59,043 --> 00:38:02,563
Efter mordet på Caesar
startar ett inbördeskrig.
486
00:38:02,563 --> 00:38:06,843
Det finns en polariserad
romersk elit, lönnmördarna
487
00:38:06,843 --> 00:38:10,083
och de som försöker störta lönnmördarna,
488
00:38:10,083 --> 00:38:14,403
Marcus Antonius och Octavianus,
som gick samman vid den tidpunkten.
489
00:38:14,403 --> 00:38:17,883
Tre år efter mordet på Julius Caesar
490
00:38:17,883 --> 00:38:22,803
får Kleopatra ännu en chans
att skapa en allians med Rom.
491
00:38:22,803 --> 00:38:28,843
Marcus Antonius begär ett möte med henne
492
00:38:28,843 --> 00:38:33,203
angående Egyptens inflytande
och förehavande
493
00:38:33,203 --> 00:38:35,803
i östra delen av romarriket.
494
00:38:35,803 --> 00:38:40,203
Marcus Antonius har fått information
495
00:38:40,203 --> 00:38:46,923
om att Kleopatra
har hjälpt konspiratörerna.
496
00:38:48,363 --> 00:38:49,203
Nå?
497
00:38:53,403 --> 00:38:54,403
Vad?
498
00:38:55,323 --> 00:38:57,803
Marcus Antonius måste träffa Kleopatra
499
00:38:57,803 --> 00:39:00,723
för att avgöra
om hon har hjälpt hans fiender,
500
00:39:00,723 --> 00:39:02,963
männen som mördade Caesar.
501
00:39:05,963 --> 00:39:07,123
Jag berättade ju.
502
00:39:07,763 --> 00:39:11,483
Kleopatra är Egyptens farao.
503
00:39:11,483 --> 00:39:16,203
Kleopatra svarar inte på kallelser
504
00:39:16,203 --> 00:39:19,243
från sådana som Marcus Antonius.
505
00:39:19,243 --> 00:39:20,763
I flera veckor
506
00:39:20,763 --> 00:39:23,603
skickar Marcus Antonius
kallelser till henne.
507
00:39:27,363 --> 00:39:29,243
"Kom till Tarsus."
508
00:39:33,363 --> 00:39:36,603
Hälsa Marcus Antonius
att jag accepterar hans inbjudan.
509
00:39:41,803 --> 00:39:44,323
Hälsa att jag accepterar.
510
00:39:46,083 --> 00:39:47,083
Va?
511
00:39:49,163 --> 00:39:50,003
Gör som jag säger.
512
00:39:50,003 --> 00:39:52,803
Hon behöver någon som hon kan lita på,
513
00:39:52,803 --> 00:39:55,443
någon som kan ge
514
00:39:55,443 --> 00:39:57,803
skydd till Alexandria om det behövs,
515
00:39:57,803 --> 00:39:59,723
på grund av attacker från Cypern,
516
00:39:59,723 --> 00:40:01,203
men i slutändan
517
00:40:01,203 --> 00:40:04,523
har Marcus Antonius militär makt.
518
00:40:04,523 --> 00:40:06,683
{\an8}ALEXANDRIA KLEOPATRA TARSUS
519
00:40:06,683 --> 00:40:10,883
Tarsus är en viktig stad
i dagens södra Turkiet.
520
00:40:10,883 --> 00:40:13,203
Kleopatra anlöper hamnen
521
00:40:13,203 --> 00:40:17,803
i ett av de mest överdådiga skepp
som någonsin har byggts.
522
00:40:17,803 --> 00:40:21,483
41 F.KR.
523
00:40:25,643 --> 00:40:30,683
I ilska går Marcus Antonius till skeppet.
524
00:40:33,763 --> 00:40:37,723
Kleopatra klär sig som gudinnan Venus.
525
00:40:38,963 --> 00:40:42,443
Hennes mål är att besegra Marcus Antonius
526
00:40:42,443 --> 00:40:45,643
och det här överdådiga skeppet
blir hennes slagfält.
527
00:40:48,483 --> 00:40:51,803
Du och Octavianus kallade hit mig.
528
00:40:52,843 --> 00:40:55,323
Vet du att han tar namnet Caesar?
529
00:40:56,883 --> 00:40:58,203
Det är djärvt.
530
00:41:02,603 --> 00:41:04,883
Det romerska folket skonade Arsinoe.
531
00:41:06,683 --> 00:41:09,043
Jag måste se till
att det inte händer igen.
532
00:41:11,283 --> 00:41:12,643
Vad är det du vill ha?
533
00:41:14,203 --> 00:41:15,243
En allians.
534
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Allt här
535
00:41:20,203 --> 00:41:22,803
kan hjälpa dig att återta hela Rom.
536
00:41:26,363 --> 00:41:27,363
Men kan jag lita på dig?
537
00:41:50,283 --> 00:41:51,563
Ja.
538
00:41:53,603 --> 00:41:54,763
Allt här.
539
00:41:56,683 --> 00:41:57,803
Allt.
540
00:42:00,043 --> 00:42:01,283
Allt?
541
00:42:16,203 --> 00:42:18,723
Marcus Antonius
behövde egyptiska rikedomar.
542
00:42:18,723 --> 00:42:23,643
Hon visade värdet
av en allians med Egypten,
543
00:42:23,643 --> 00:42:27,003
att hon kunde ge honom rikedom
på ett sätt som han behövde.
544
00:42:27,003 --> 00:42:30,083
Kleopatra ser en möjlighet
i Marcus Antonius.
545
00:42:30,083 --> 00:42:33,123
Han är romaren med avsevärd makt,
546
00:42:33,123 --> 00:42:36,403
någon som kan ta vid
där hon slutade med Caesar.
547
00:42:36,403 --> 00:42:39,363
Hon använde relationerna strategiskt
548
00:42:39,363 --> 00:42:45,203
för att höja sin egen status
och skydda sig själv och sitt land.
549
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Det faktum att hon var kvinna
550
00:42:47,683 --> 00:42:51,643
och kunde få barn
med mäktiga romerska män,
551
00:42:51,643 --> 00:42:57,403
bilda både militära,
diplomatiska och romantiska allianser,
552
00:42:57,403 --> 00:43:00,763
gav henne en maktfaktor
553
00:43:00,763 --> 00:43:04,363
som dåtidens manliga kungar inte hade.
554
00:43:21,803 --> 00:43:24,323
Marcus Antonius underrättelser
är felaktiga.
555
00:43:24,323 --> 00:43:28,483
Det är inte Kleopatra
som hjälper Caesars mördare,
556
00:43:28,483 --> 00:43:31,083
utan hennes syster Arsinoe.
557
00:43:45,283 --> 00:43:48,003
I sängen säger Kleopatra:
558
00:43:48,003 --> 00:43:53,523
"Det skulle känneteckna
en stark romersk ledare
559
00:43:54,483 --> 00:43:58,723
om Arsinoe mötte en för tidig död."
560
00:44:18,403 --> 00:44:21,483
Kleopatra är en överlevare.
561
00:44:21,483 --> 00:44:24,923
Någon som gör vad som helst
för att överleva.
562
00:44:26,363 --> 00:44:28,843
Kleopatras allians med Marcus Antonius
563
00:44:29,483 --> 00:44:32,843
låter henne triumfera
över sitt sista syskon.
564
00:44:32,843 --> 00:44:35,043
Med Arsinoes död
565
00:44:35,043 --> 00:44:40,523
är Kleopatra den sista
ptolemaiska härskaren kvar.
566
00:44:45,163 --> 00:44:49,003
Men Kleopatra har en ännu
större rival i Octavianus.
567
00:44:49,003 --> 00:44:53,363
Han tänker inte ge sig
förrän alla hennes planer är förintade.
568
00:46:02,163 --> 00:46:06,163
{\an8}Undertexter: Louise Arnesson