1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 Kleopatra. 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 Afrikansk drottning. 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 Landsmoder för miljoner. 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 En levande egyptisk gudinna, 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 både fruktad och avgudad. 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Men hon är även människa. 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 Kvinnor måste möta faror som ingen man kommer att möta. 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 Förr i tiden lämnades barnafödsel åt gudarnas försyn. 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 En farao och hennes barn kan dö lika lätt som en bonde. 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 Den friska pojken hon föder 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 kan en dag ena världens mäktigaste nationer. 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 Rom och Egypten. 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 Kleopatra, två nationers moder, 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 säkrar sin ställning och odödlighet. 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 Men lyckan står inte alltid den djärve bi. 16 00:01:45,523 --> 00:01:51,483 DROTTNING KLEOPATRA 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,683 EGYPTEN, 46 F.KR. 18 00:01:58,683 --> 00:02:01,043 Kleopatras historia är så betydelsefull, 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}för den kommer vid en vändpunkt 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}i antikens historia. 21 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 Kleopatra föder Julius Caesars barn 22 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 när hon är i 20-årsåldern, förmodligen runt 22. 23 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}Han får heta Caesarion, Lilla Caesar. 24 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}Perfekt namn. 25 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 Caesarion förkroppsligar två stora kulturer, två stora civilisationer. 26 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 Det finns inget annat barn som han i världen. 27 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}Det var ingen stor sak 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}att hon inte var gift med barnets far, 29 00:02:57,203 --> 00:03:01,643 och med tanke på att både hon och barnets far var regenter 30 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 kunde det här barnet komma att förena Rom och Egypten. 31 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 Med Caesarions födelse har Kleopatra en chans 32 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 att föra sin dynasti vidare. 33 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}Efter alla problem sedan Kleopatra återvände till Egypten 34 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}har det äntligen lugnat ner sig. 35 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 Ptolemaios, hennes make och bror, är nu avliden. 36 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 Inte ett syskon som Kleopatra behöver oroa sig för längre. 37 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 Hon är nu i en stark position. 38 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 Men... 39 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 Kleopatra har ett problem. 40 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 Kleopatras problem är systern Arsinoe. 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ROM 42 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 När Julius Caesar har tagit Arsinoe till fånga 43 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 för han henne till Rom som en del i triumfen. 44 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 En del i firandet av hans seger i Egypten. 45 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}Kleopatra har fått Julius Caesar att lova 46 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 att han ska döda henne. 47 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 Hon var runt 17 år. 48 00:04:30,523 --> 00:04:33,603 Han visar upp Arsinoe. 49 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 Roms invånare förfäras. 50 00:04:41,403 --> 00:04:42,523 Hon är ett barn. 51 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 Varför förödmjukar du henne? 52 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 Folket gör uppror mot Caesar, 53 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 och han ångrar sig gällande hennes avrättning. 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 Roms folk vördar Caesar, 55 00:05:11,843 --> 00:05:13,923 men om de ogillar hans val 56 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 måste han vara försiktig. 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 Caesar beordrar att Arsinoes liv skonas. 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,323 Hon förvisas till dagens Turkiet och staden Efesos. 59 00:05:24,323 --> 00:05:25,363 EFESOS 60 00:05:43,683 --> 00:05:45,883 Caesar förråder Kleopatra. 61 00:05:45,883 --> 00:05:48,723 Hon antar att systern Arsinoe är död 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 och inte längre ett hot mot hennes tron. 63 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 När Kleopatra får veta att Arsinoe lever 64 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 blir hon rasande. 65 00:06:24,683 --> 00:06:28,123 Hon vet vilket hot systern utgör. 66 00:06:28,123 --> 00:06:31,163 Hon vet att det inte går att lita på sina syskon. 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,683 Det går inte att lita på dem. 68 00:06:34,563 --> 00:06:36,523 Kleopatra säger: 69 00:06:36,523 --> 00:06:40,283 "Ge mig en stund att komma på en plan." 70 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 Så är det med Kleopatra. Hon har alltid en plan. 71 00:06:50,763 --> 00:06:55,203 ROM 72 00:07:02,803 --> 00:07:05,323 Caesarion var nog något år gammal 73 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 när hon tog honom till Rom, 74 00:07:10,403 --> 00:07:16,883 i hopp om att Caesar ska ta på sig faderskapet, 75 00:07:16,883 --> 00:07:22,523 erkänna Caesarion som sin son, men ännu viktigare, som sin arvinge. 76 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 Det ger inte bara legitimitet till Caesarion, 77 00:07:27,123 --> 00:07:29,603 utan även till Kleopatra. 78 00:07:29,603 --> 00:07:31,483 Hon vill ha det, 79 00:07:31,483 --> 00:07:34,283 men hon vill framför allt att Caesarion får det. 80 00:07:37,203 --> 00:07:42,363 Om Julius Caesar erkänner Caesarion som sin son, 81 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 kan Kleopatra kringgå Arsinoe helt. 82 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 Hon har med sig sina förtrogna, 83 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 Charmion och Iras. 84 00:08:00,643 --> 00:08:03,763 Hon har med sig sin andra make tillika bror, 85 00:08:03,763 --> 00:08:05,163 Ptolemaios den XIV, 86 00:08:05,163 --> 00:08:08,563 som kanske kände sig som femte hjulet. 87 00:08:10,283 --> 00:08:12,883 Kleopatra var hos Caesar i Rom. 88 00:08:12,883 --> 00:08:17,283 Han måste följa med, för han är också farao. 89 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 Romersk gästfrihet lämnar mycket att önska. 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 Det är bara en styrkeuppvisning. 91 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 Om Egypten hade makten 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 skulle jag göra samma sak. 93 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 Vid den här tiden är Rom det mäktigaste av imperier. 94 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 Rom har gjort framsteg inom alla möjliga områden 95 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 från arkitektur till konst och blivit världens huvudstad. 96 00:08:48,803 --> 00:08:52,163 Imperiet expanderar. 97 00:08:52,163 --> 00:08:56,163 Det sträcker sig över det vi i dag kallar Västeuropa 98 00:08:56,163 --> 00:08:58,603 och ända till Asien. 99 00:08:58,603 --> 00:09:00,843 Det är mäktigt. 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,523 Julius Caesar är världens största kändis. 101 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 Han är även en hjälte för många romare. 102 00:09:10,003 --> 00:09:13,163 Livserfarenhet, erfarenhet av strid. 103 00:09:13,163 --> 00:09:15,083 Det är ett tecken på makt. 104 00:09:16,163 --> 00:09:20,563 Vi visar dem Egyptens farao. 105 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 Nu så. Är du redo? 106 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 Ögon. 107 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 Rom välkomnar er. 108 00:09:28,403 --> 00:09:29,803 Caesar. 109 00:09:29,803 --> 00:09:32,723 - Kan du... - Min pojke. 110 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 Så där ja. 111 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 Tack. 112 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 När Kleopatra är i Rom 113 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 placerar Caesar henne, deras barn och deras följe 114 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 i sin trädgårdsvilla på kullen Janiculum. 115 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 Caesar hade en romersk fru. 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 Kleopatra har inget emot det. 117 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 Caesar var känd för sina affärer. 118 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 Att han var gift var inget som Kleopatra brydde sig om. 119 00:10:12,763 --> 00:10:17,723 Trots att monogami förväntades på den höga politiska nivå 120 00:10:17,723 --> 00:10:20,203 som vi pratar om, var det för Caesar och Kleopatra 121 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 andra regler som tillämpades. 122 00:10:22,483 --> 00:10:26,843 - Vem är det? - Vem är det här? 123 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Vem har jag här? 124 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 Vem har jag här? 125 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 De är förenade av barnet i ett partnerskap. 126 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 Försiktigt. 127 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 - Han är inte van vid hårda tag. - Det är det fäder är till för. 128 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 Han har din haka. 129 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 Ser man på. 130 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 En stark, romersk käke. 131 00:10:59,723 --> 00:11:00,603 Matdags. 132 00:11:01,363 --> 00:11:02,563 Redan? 133 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 Du får ha honom för dig själv efter lunch. 134 00:11:06,483 --> 00:11:08,363 Du kanske kan visa honom senaten. 135 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 Kanske. 136 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 Bra att du tog med honom. 137 00:11:18,443 --> 00:11:19,603 Det lovade jag att jag skulle. 138 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 Du gav mig ett löfte också. 139 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 Gjorde jag? 140 00:11:27,963 --> 00:11:29,683 Varför lever Arsinoe fortfarande? 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 Det romerska folket bestämde det, 142 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 - och hon är inte längre ett hot. - Mot dig. 143 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 Enda vägen ut ur templet är genom mig eller med en armé. 144 00:11:42,563 --> 00:11:44,163 Hon får nog inget av dem. 145 00:11:45,643 --> 00:11:47,283 Vi underskattade henne en gång. 146 00:11:47,283 --> 00:11:48,723 Du var naken. 147 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 Jag var distraherad. 148 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 -Är du inte distraherad nu? - Vad är det här? 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 Du gav mig ett löfte. 150 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 Ett löfte till dig 151 00:11:58,403 --> 00:12:01,803 går inte före ett löfte till det romerska folket. 152 00:12:07,803 --> 00:12:11,403 {\an8}En sak som gjorde att Kleopatra drogs till Julius Caesar 153 00:12:11,403 --> 00:12:14,723 {\an8}var att han var en smart politisk maktspelare. 154 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 Det är nyckeln till att vara en Ptolemaios. 155 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 Hon såg honom som 156 00:12:23,483 --> 00:12:28,243 en jämlike som värdesatte maktspel 157 00:12:28,243 --> 00:12:31,883 på samma sätt som hon hade uppfostrats sedan barnsben. 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 Är det något du vill berätta? 159 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 Vi ser att hon är väldigt strategisk. 160 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 Cleopatra fokuserar på män 161 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 som kan tillföra något till förhållandet. 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 Jag har saknat dig. 163 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 Med tanke på den flexibla sexualiteten i antikens Egypten, 164 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 var nog inte Julius Caesar Kleopatras första sexpartner. 165 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 Det var ett möte med både sinne och hjärta 166 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 mellan två mäktiga och starka individer. 167 00:13:57,403 --> 00:14:00,283 Han hade nog aldrig träffat en kvinna som Kleopatra 168 00:14:00,283 --> 00:14:02,563 med fullständig kontroll och självförtroende 169 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 och som själv ägde sin sexualitet och sin identitet. 170 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 Han måste ha blivit överväldigad. 171 00:14:34,123 --> 00:14:38,523 Kleopatra är nog en av de bäst utbildade kvinnorna runt Medelhavet. 172 00:14:38,523 --> 00:14:41,683 Hon talar flera språk och är otroligt sofistikerad. 173 00:14:41,683 --> 00:14:44,003 Hon har rest mycket. 174 00:14:44,003 --> 00:14:47,683 Hon har lärt sig av några av världens skarpaste hjärnor 175 00:14:47,683 --> 00:14:51,203 i en av världens mest sofistikerade huvudstäder. 176 00:14:54,683 --> 00:14:57,643 Rom, å andra sidan, var bara barnet. 177 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 Ett ungt, växande imperium. 178 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 Staden grundades av bondesoldater. 179 00:15:10,643 --> 00:15:15,643 De var jordnära och stabila människor. 180 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 Det romerska maktsystemet är väldigt mansdominerat 181 00:15:24,083 --> 00:15:28,123 och Kleopatras rykte skadas 182 00:15:28,123 --> 00:15:31,363 eftersom hon inte är vad romarna förväntar sig 183 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 av en ordentlig kvinna. 184 00:15:35,523 --> 00:15:40,483 Egyptens kvinnor hade nästan samma rättigheter som män. 185 00:15:40,483 --> 00:15:41,963 De valde vem de gifte sig med, 186 00:15:41,963 --> 00:15:45,083 vem de skilde sig från, de kunde starta företag, 187 00:15:45,083 --> 00:15:46,483 de hade egen egendom. 188 00:15:46,483 --> 00:15:50,643 Kvinnor i Rom skulle stanna hemma. 189 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 Särskilt överklasskvinnor. 190 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 Egyptens kvinnor behövde inte rätta sig efter den idén. 191 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 Den romerska manliga eliten äcklas av henne 192 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 för att hon är annorlunda och utländsk. 193 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Caesar! 194 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 Vilken slående symbol för Egypten hon är. 195 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 Mogen och redo att plockas. 196 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 Är det den respekt Rom ger sina kvinnor? 197 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 "Redo att plockas"? 198 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 Även om jag var det, Cicero, 199 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 kan man undra om du ens hittar ditt verktyg. 200 00:16:41,483 --> 00:16:43,323 Tillsammans med Julius Caesar 201 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 är Marcus Antonius en av Roms mest framstående generaler. 202 00:16:47,483 --> 00:16:52,363 Vi vet att han var mer njutningsmänniska än Julius Caesar. 203 00:16:52,363 --> 00:16:55,403 Han verkar lite mindre intresserad av filosofi 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,003 och mer intresserad av dryckesfester. 205 00:16:59,083 --> 00:17:03,443 Cicero, en viktig romersk senator, ogillar Kleopatra. 206 00:17:03,443 --> 00:17:06,363 I ett brev säger han att hon är oförskämd och arrogant. 207 00:17:06,363 --> 00:17:07,763 Han säger: "Jag hatar henne." 208 00:17:09,203 --> 00:17:11,003 Jag menade inget illa. 209 00:17:11,003 --> 00:17:12,203 Jag förlåter dig. 210 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 Det är inte varje dag som Rom välkomnar en drottning. 211 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 Rom har aldrig haft och kommer aldrig att ha en drottning. 212 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 Jag har den största respekt 213 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 för er uråldriga civilisation, men den är just det. 214 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 Uråldrig. 215 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 Rom är framtiden. 216 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 Det finns ingen framtid utan det förflutna. 217 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 Det finns inget Rom utan Egypten. 218 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 Menar du verkligen 219 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 att vi inte hade existerat utan er? 220 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 Fundera på det. 221 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 Äntligen! 222 00:17:52,723 --> 00:17:57,363 En gäst som förhöjer samtalet. 223 00:17:57,363 --> 00:18:00,003 Skål för Kleopatra! 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,803 Äntligen... 225 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 ...har någon lyckats bräcka Cicero! 226 00:18:11,363 --> 00:18:16,723 Rom var emot tanken på en kvinna som regent. 227 00:18:16,723 --> 00:18:17,683 Så enkelt är det. 228 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 Rom är en republik. 229 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 Den styrs av en grupp män i ett halvdemokratiskt styre. 230 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 Egypten, å andra sidan, har styrts av dynastin 231 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 av en enda eller två härskare i tusentals år. 232 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 De två regeringssystemen kunde inte vara mer olika. 233 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 Rom var ett av de första exemplen på representativt styre 234 00:18:47,603 --> 00:18:51,123 och de var stolta över sina republikanska rötter. 235 00:18:51,123 --> 00:18:55,763 Föreställningen om demokrati kännetecknade Rom på den tiden. 236 00:18:59,843 --> 00:19:04,003 När Julius Caesar återvänder från det alexandrinska kriget 237 00:19:04,003 --> 00:19:08,083 är senaten så tacksam för allt som han har gjort 238 00:19:08,083 --> 00:19:12,403 att de utser honom till diktator. 239 00:19:12,403 --> 00:19:15,363 En diktator var inte det vi tänker på i dag 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,563 när det gäller obegränsad makt och tid. 241 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 En diktator hade bara några år på sig att regera. 242 00:19:23,443 --> 00:19:24,603 Vad är det här? 243 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 Det här är biblioteket. 244 00:19:27,963 --> 00:19:32,443 Istället för en dörr vore det bättre med flera öppna valv. 245 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 Då har ni flera ingångar till byggnaden. 246 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 Hon ger en helt ny dimension 247 00:19:38,723 --> 00:19:42,203 till allt som händer i Julius Caesars närhet. 248 00:19:42,203 --> 00:19:43,723 Han har allas blickar på sig 249 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 och därmed har hon allas blickar på sg. 250 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 Perfekt. 251 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 Vad sägs om det här? 252 00:19:50,483 --> 00:19:51,963 Det blir mycket arbete. 253 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 Julius Caesar planerade, under Kleopatras inflytande, 254 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 att bygga ett bibliotek i Rom. 255 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 Det liknar det som skadades i Alexandria. 256 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 Julius Caesar justerar även den romerska kalendern. 257 00:20:10,563 --> 00:20:13,843 De gamla egyptierna var fulländade astronomer. 258 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 De hade skapat en effektiv solkalender. 259 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 Tolv månader om året, trettio dagar i varje månad 260 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 och fem dagar i slutet för att skapa ett år med 365 dagar. 261 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 Vår kalenders ursprung 262 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 och den som Julius Caesar använder när Kleopatra besöker Rom. 263 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 Kleopatra såg Caesars vilja 264 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 att reformera kalendern, 265 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 att bygga ett bibliotek, som bevis på att hon kunde forma honom 266 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 och forma staden Rom. 267 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 Det faktum att hon har så stort inflytande över Julius Caesar 268 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 skapar en enorm bitterhet. 269 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 Det ryktades att Caesar ville flytta huvudstaden 270 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 från Rom till Alexandria 271 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 och att Caesar tänker leva som polygamist, 272 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 så att han kan ha en romersk fru, en egyptisk fru 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,803 och en grekisk fru. 274 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 Han är nu i sängen, både metaforiskt och bokstavligen, 275 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 med någon från ett annat land 276 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 och ett land som var beroende av Rom. 277 00:21:37,003 --> 00:21:40,323 Maktkampen mellan Egypten och Rom har förändrats 278 00:21:40,323 --> 00:21:43,323 och det är Kleopatra som bestämmer. 279 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 Han reser en staty av guld. 280 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 Den är tillägnad Isis och Venus. 281 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 Men den liknar Kleopatra. 282 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 Romarna gillade inte tanken på att göra folk till gudar. 283 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 De flesta romare var nog förfärade. 284 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 De trodde att hon hade någon sorts kontroll eller makt över honom. 285 00:22:13,163 --> 00:22:17,683 Men sanningen är att hon inte är helt nöjd. 286 00:22:17,683 --> 00:22:21,563 Hon får inte allt hon vill ha. 287 00:22:21,563 --> 00:22:24,443 Ett av Kleopatras huvudsyften med att åka till Rom 288 00:22:24,443 --> 00:22:29,363 är att Julius Caesar erkänner sin son Caesarion. 289 00:22:29,363 --> 00:22:33,483 Det är en sak som Kleopatra inte lyckas med. 290 00:22:34,963 --> 00:22:39,403 EGYPTEN 291 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 Hon återvänder till Egypten, 292 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 eftersom hon har varit borta från sitt land så länge. 293 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 Kleopatra känner sig nära det egyptiska folket. 294 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 Hon vill att egyptierna 295 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 vet att hon bryr sig om dem och att de är viktiga för henne. 296 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 Medan Kleopatra är i Egypten ökar spänningarna i Rom. 297 00:23:13,763 --> 00:23:18,003 ROM, 44 F.KR. 298 00:23:18,003 --> 00:23:23,603 - År 44 f. - Kr. begär Julius Caesar att bli diktator på livstid. 299 00:23:23,603 --> 00:23:26,843 Det hade varit så mycket politisk instabilitet 300 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 att senaten beviljar hans begäran. 301 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 Han är diktator för resten av sitt liv. 302 00:23:37,243 --> 00:23:40,723 Han har mer makt än någonsin, 303 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 men det betyder också att han befinner sig vid en brytpunkt. 304 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 Julius Caesar är den första romerska diktatorn på livstid. 305 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 Han sätter sitt porträtt på mynt. 306 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 Han bär lila mantel, sitter på utsmyckade troner 307 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 och har till och med en staty tillägnad sig själv som en gud. 308 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 Romarna börjar förstå 309 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 att Julius Caesar vill bli kung med Kleopatra som drottning. 310 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 Tanken är en styggelse för det republikanska Rom. 311 00:24:11,363 --> 00:24:13,763 Det är politiskt självmord 312 00:24:13,763 --> 00:24:19,443 att försöka bli kung. 313 00:24:26,923 --> 00:24:30,803 Lupercalia-festivalen är en perfekt chans för Julius Caesar 314 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 att visa folket vem han är. 315 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 En ödmjuk person som inte vill vara kung. 316 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 Marcus Antonius är en icke adlig som har stigit i graderna 317 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 för att bli en viktig person i den romerska armén 318 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 och någon som Julius Caesar litar på. 319 00:24:51,443 --> 00:24:55,963 Marcus Antonius närmar sig med en krona. 320 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 Kalendern är inte det enda han försöker ändra. 321 00:25:37,243 --> 00:25:39,883 Folket jublade. 322 00:25:39,883 --> 00:25:43,043 "Ja! Ser ni? Han vill inte bli kung." 323 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 Men för vissa andra är det här ett ögonblick 324 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 då det blir tydligt att han har något i kikaren. 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 Han separerade sig från den andra eliten 326 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 och började nästan ta kontroll. 327 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 En grupp senatorer ser Caesars utnämnande till diktator på livstid 328 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 som en skymf mot Roms republikanska värderingar. 329 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 Kleopatra kommer för andra gången - till Rom år 44 f. - Kr. 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 MARS, 44 F.KR. 331 00:26:27,563 --> 00:26:30,723 När hon kommer tillbaka måste hon vara extremt försiktig 332 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 med positionen som hon befinner sig i. 333 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 För varje dag som går i Caesarions liv 334 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 blir han ett allt större hot mot Rom. 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,563 Ju äldre han blir, 336 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 desto troligare är det att Kleopatra uppfostrar honom 337 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 som den framtida kungen, en kejsare. 338 00:26:50,883 --> 00:26:55,963 Hon ville att Caesarion skulle erkännas av Julius Caesar 339 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 och skrivas in i hans testamente som hans arvinge. 340 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 För henne är Caesarion framför allt 341 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 esset i hennes pokerhand, 342 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 om Julius Caesar lyckas behålla sin makt. 343 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 På grund av Julius Caesars popularitet 344 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 och hans växande makt, 345 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 hotas den politiska eliten 346 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 och de börjar konspirera mot honom. 347 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 Politikerna är bekymrade över 348 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 att Caesar ska bli enväldig, 349 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 på grund av Kleopatras inflytande. 350 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 Kleopatras närvaro i Rom 351 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 ger konspiratörerna den ammunition de behöver. 352 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 "Titta vem som är här. 353 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 Varför är hon tillbaka?" 354 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 På morgonen den 15 mars 355 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 är Julius Caesar på väg till senaten. 356 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 Marcus Antonius är med honom. 357 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 Det råder delade meningar om vem som hugger honom först. 358 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 Han dör. 359 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 Charmion, vad händer? 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,043 De dödade honom. De dödade Caesar. 361 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 - Den 15 mars år 44 f. - Kr. 362 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 knivhuggs han dussintals gånger. 363 00:29:16,563 --> 00:29:17,443 Vad menar du? 364 00:29:18,523 --> 00:29:19,763 Det är barbariskt. 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 Senaten dödade honom. 366 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 Det kan inte stämma. 367 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 Varför... 368 00:29:30,843 --> 00:29:31,923 ...skulle de göra det? 369 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 Varför skulle de... 370 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 Om de älskade honom så mycket, varför lät de senaten döda honom? 371 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 Varför skulle de göra det? 372 00:29:39,923 --> 00:29:43,243 Vi måste härifrån innan de slår in dörrarna. 373 00:29:43,243 --> 00:29:45,083 Nej, ingen slår in dörrarna! 374 00:29:46,123 --> 00:29:48,443 Ingen slår in dörrarna. 375 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 Vi stannar. 376 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 Tills jag har hört... 377 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 Tills jag har hört Caesars testamente. 378 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 Vi stannar. 379 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 Jag vill att min son ska få erkännande. 380 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 Han förtjänar det. 381 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 Jag förtjänar det. 382 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 Nyheten tar andan ur henne. 383 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 Den som mördade Julius Caesar 384 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 vill självklart mörda hans son. 385 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 Hennes och sonens liv var i fara. 386 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 Hon befinner sig i ett främmande land. 387 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 Hon har inget omedelbart skydd. 388 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 Hon var väldigt sårbar i en sårbar position. 389 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 Vi är med dig. 390 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 Jag vill veta vad som står i testamentet. 391 00:30:49,163 --> 00:30:53,003 Visst. 392 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 Hej då. 393 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 Efter Julius Caesar död 394 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 är Kleopatra på sätt och vis tillbaka på ruta ett. 395 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 Hon tvingas att omvärdera hur hon ska behålla makten, 396 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 hur hon ska behålla sin position. 397 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Hon måste föra Caesarion till en ledarposition. 398 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 Någon i deras närhet kommer att utses till Caesars arvinge. 399 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 Med tanke på hans kontakter med senaten 400 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 och hur länge han hade varit lojal mot Caesar, 401 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 hade Marcus Antonius vissa förväntningar 402 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 på att han kunde vara den mäktiga mannens arvinge. 403 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 Kleopatra förväntar sig att det blir Caesarion. 404 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 EN VECKA SENARE 405 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Octavianus, Caesars brors sonson. 406 00:31:48,043 --> 00:31:49,203 Han utnämnde honom till arvinge. 407 00:31:50,323 --> 00:31:52,363 Varför utnämna någon som ingen har träffat 408 00:31:52,363 --> 00:31:54,323 när han har en arvinge? 409 00:31:55,603 --> 00:31:57,963 - Såg du det själv? - Ja. 410 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 Caesar har en son. 411 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 En son som jag födde. 412 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 En berättigad arvinge. 413 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 Jag måste prata med senaten. 414 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 Det viktiga är vad Caesar skrev. 415 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 Du var som en son för honom. 416 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 Vad lämnade han till dig? 417 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 Det är möte i senaten. 418 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 Jag måste gå dit. 419 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 Iras? 420 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 Det är en chock för henne att hans biologiska son 421 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 inte utnämns till arvinge. 422 00:32:58,283 --> 00:33:02,363 Vi kan anta att om Octavianus ärver Caesars rikedomar 423 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 ärver han även hans ämbete. 424 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 Men det republikanska Rom har en representativ regering 425 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 och det finns fler mäktiga personer. 426 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 Octavianus får veta att han är arvingen. 427 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 Marcus Antonius försöker samla sina anhängare, 428 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 så det blir lite maktkamp och skrammel med sablarna. 429 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 Kleopatra lämnar Rom efter mordet på Caesar. 430 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 Vi kan tänka oss att hon är förkrossad. 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 Hon har inte bara förlorat en älskare och en vän, 432 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 utan även sin politiska allians. 433 00:33:50,203 --> 00:33:53,483 EFESOS 434 00:33:53,483 --> 00:33:57,323 Caesars död är inte Kleopatras enda problem. 435 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 Hennes syster Arsinoe, som ska sitta fängslad, 436 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 ingår en allians med Cyperns guvernör 437 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 som fritar henne. 438 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 Tack vare alliansen med Cyperns guvernör 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 släpps Arsinoe ut från fängelset. 440 00:34:19,483 --> 00:34:23,083 Det gör att hon kan konspirera med sin bror Ptolemaios 441 00:34:23,083 --> 00:34:26,963 mot Kleopatra i ett försök att ta tronen. 442 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 EGYPTEN, EN MÅNAD SENARE 443 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 Varför får jag höra om Arsinoe och Cyperns guvernör 444 00:34:41,323 --> 00:34:43,242 från en byråkrats fru? 445 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 Jag kanske borde anställa henne som rådgivare istället. 446 00:34:50,323 --> 00:34:51,682 Det skulle inte jag. 447 00:34:51,682 --> 00:34:54,523 Hon berättar allt hon får veta. 448 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 Och det tillåter vi? 449 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 Vi ger henne tillräckligt med lockbete. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 Men vi släpper henne inte med blicken. 451 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 Uppfattat. 452 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 Enda vägen ut ur templet är genom mig eller med en armé. 453 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 - Hon har en armé. - Hon försöker skaffa en armé. 454 00:35:22,803 --> 00:35:24,283 Hur orolig borde jag vara? 455 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 Jag säger till när det är dags för anfall. 456 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 Ordna det. 457 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 Kleopatra kunde ha låtit mörda Arsinoe, 458 00:35:35,483 --> 00:35:38,963 men till viss del är hon skyddad, eftersom hon har lämnat Egypten. 459 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 Arsinoe bildar en allians med sin bror, 460 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 Ptolemaios den XIV. 461 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 Trots att Ptolemaios den XIV bara är ett barn, 462 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 kan han lätt samla folk 463 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 till motstånd mot Kleopatra. 464 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 Varför? 465 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 Varför kan vi inte bara komma överens? 466 00:36:25,963 --> 00:36:30,203 Hon kan inte tillåta att något kommer mellan Caesarion 467 00:36:30,203 --> 00:36:33,443 och det som hon ser som hans rättmätiga position. 468 00:36:33,443 --> 00:36:35,883 Hon vidtar åtgärder direkt. 469 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 Ptolemaios den XIV blir sjuk 470 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 och dör. 471 00:37:00,803 --> 00:37:01,883 Vänta. 472 00:37:04,483 --> 00:37:06,843 Må du bli ett med gudarna. 473 00:37:11,443 --> 00:37:12,683 Du kan börja. 474 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 Det är högst troligt 475 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 att Kleopatra tog bort sin bror från ekvationen. 476 00:37:24,203 --> 00:37:27,283 Han är ett för stort hot, så han avrättas. 477 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 Det kan bara finnas en kung 478 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 och hennes bror Ptolemaios måste dö, 479 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 så att hon kan upphöja sin son Caesarion till medregent. 480 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 Även om det verkar hemskt för oss i dag, 481 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 var det en normal familjelösning. 482 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 Hon har förlorat en bror och en make, 483 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 men hon har fått en oerhörd trygghet som Egyptens drottning. 484 00:37:56,843 --> 00:37:59,043 ROM, OKTOBER 42 F.KR. 485 00:37:59,043 --> 00:38:02,563 Efter mordet på Caesar startar ett inbördeskrig. 486 00:38:02,563 --> 00:38:06,843 Det finns en polariserad romersk elit, lönnmördarna 487 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 och de som försöker störta lönnmördarna, 488 00:38:10,083 --> 00:38:14,403 Marcus Antonius och Octavianus, som gick samman vid den tidpunkten. 489 00:38:14,403 --> 00:38:17,883 Tre år efter mordet på Julius Caesar 490 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 får Kleopatra ännu en chans att skapa en allians med Rom. 491 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 Marcus Antonius begär ett möte med henne 492 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 angående Egyptens inflytande och förehavande 493 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 i östra delen av romarriket. 494 00:38:35,803 --> 00:38:40,203 Marcus Antonius har fått information 495 00:38:40,203 --> 00:38:46,923 om att Kleopatra har hjälpt konspiratörerna. 496 00:38:48,363 --> 00:38:49,203 Nå? 497 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 Vad? 498 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 Marcus Antonius måste träffa Kleopatra 499 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 för att avgöra om hon har hjälpt hans fiender, 500 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 männen som mördade Caesar. 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 Jag berättade ju. 502 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 Kleopatra är Egyptens farao. 503 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 Kleopatra svarar inte på kallelser 504 00:39:16,203 --> 00:39:19,243 från sådana som Marcus Antonius. 505 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 I flera veckor 506 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 skickar Marcus Antonius kallelser till henne. 507 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 "Kom till Tarsus." 508 00:39:33,363 --> 00:39:36,603 Hälsa Marcus Antonius att jag accepterar hans inbjudan. 509 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 Hälsa att jag accepterar. 510 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Va? 511 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 Gör som jag säger. 512 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 Hon behöver någon som hon kan lita på, 513 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 någon som kan ge 514 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 skydd till Alexandria om det behövs, 515 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 på grund av attacker från Cypern, 516 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 men i slutändan 517 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 har Marcus Antonius militär makt. 518 00:40:04,523 --> 00:40:06,683 {\an8}ALEXANDRIA KLEOPATRA TARSUS 519 00:40:06,683 --> 00:40:10,883 Tarsus är en viktig stad i dagens södra Turkiet. 520 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 Kleopatra anlöper hamnen 521 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 i ett av de mest överdådiga skepp som någonsin har byggts. 522 00:40:17,803 --> 00:40:21,483 41 F.KR. 523 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 I ilska går Marcus Antonius till skeppet. 524 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 Kleopatra klär sig som gudinnan Venus. 525 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 Hennes mål är att besegra Marcus Antonius 526 00:40:42,443 --> 00:40:45,643 och det här överdådiga skeppet blir hennes slagfält. 527 00:40:48,483 --> 00:40:51,803 Du och Octavianus kallade hit mig. 528 00:40:52,843 --> 00:40:55,323 Vet du att han tar namnet Caesar? 529 00:40:56,883 --> 00:40:58,203 Det är djärvt. 530 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 Det romerska folket skonade Arsinoe. 531 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 Jag måste se till att det inte händer igen. 532 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 Vad är det du vill ha? 533 00:41:14,203 --> 00:41:15,243 En allians. 534 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 Allt här 535 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 kan hjälpa dig att återta hela Rom. 536 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 Men kan jag lita på dig? 537 00:41:50,283 --> 00:41:51,563 Ja. 538 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 Allt här. 539 00:41:56,683 --> 00:41:57,803 Allt. 540 00:42:00,043 --> 00:42:01,283 Allt? 541 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 Marcus Antonius behövde egyptiska rikedomar. 542 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 Hon visade värdet av en allians med Egypten, 543 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 att hon kunde ge honom rikedom på ett sätt som han behövde. 544 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 Kleopatra ser en möjlighet i Marcus Antonius. 545 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 Han är romaren med avsevärd makt, 546 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 någon som kan ta vid där hon slutade med Caesar. 547 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 Hon använde relationerna strategiskt 548 00:42:39,363 --> 00:42:45,203 för att höja sin egen status och skydda sig själv och sitt land. 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Det faktum att hon var kvinna 550 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 och kunde få barn med mäktiga romerska män, 551 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 bilda både militära, diplomatiska och romantiska allianser, 552 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 gav henne en maktfaktor 553 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 som dåtidens manliga kungar inte hade. 554 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 Marcus Antonius underrättelser är felaktiga. 555 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 Det är inte Kleopatra som hjälper Caesars mördare, 556 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 utan hennes syster Arsinoe. 557 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 I sängen säger Kleopatra: 558 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 "Det skulle känneteckna en stark romersk ledare 559 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 om Arsinoe mötte en för tidig död." 560 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 Kleopatra är en överlevare. 561 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 Någon som gör vad som helst för att överleva. 562 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 Kleopatras allians med Marcus Antonius 563 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 låter henne triumfera över sitt sista syskon. 564 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 Med Arsinoes död 565 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 är Kleopatra den sista ptolemaiska härskaren kvar. 566 00:44:45,163 --> 00:44:49,003 Men Kleopatra har en ännu större rival i Octavianus. 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,363 Han tänker inte ge sig förrän alla hennes planer är förintade. 568 00:46:02,163 --> 00:46:06,163 {\an8}Undertexter: Louise Arnesson