1 00:00:21,003 --> 00:00:22,403 ‎คลีโอพัตรา 2 00:00:23,203 --> 00:00:24,603 ‎ราชินีแอฟริกา 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,763 ‎มารดาของชาติที่มีประชากรหลายล้าน 4 00:00:29,403 --> 00:00:32,563 ‎เทพีอียิปต์ที่มีชีวิตและลมหายใจ 5 00:00:33,123 --> 00:00:35,803 ‎เป็นที่เกรงกลัวและเป็นที่รัก 6 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 ‎แต่เธอก็เป็นมนุษย์เช่นกัน 7 00:00:41,443 --> 00:00:45,683 ‎สตรีต้องเผชิญอันตรายที่บุรุษไม่มีวันได้เผชิญ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,723 ‎การให้กําเนิดบุตรในยุคโบราณ ‎ขึ้นอยู่กับความเมตตาของเทพเจ้า 9 00:00:52,883 --> 00:00:58,043 ‎ฟาโรห์และบุตรสามารถตายได้ง่ายดาย ‎ดุจสามัญชนทั่วไป 10 00:01:11,283 --> 00:01:13,003 ‎เด็กชายแข็งแรงที่เธอให้กําเนิด 11 00:01:13,003 --> 00:01:16,523 ‎วันหนึ่งอาจรวม ‎ชาติมหาอํานาจที่สุดในโลกเป็นหนึ่งได้ 12 00:01:17,283 --> 00:01:19,603 ‎โรมและอียิปต์ 13 00:01:22,083 --> 00:01:25,403 ‎คลีโอพัตรา มารดาของสองชาติ 14 00:01:25,403 --> 00:01:29,443 ‎รักษาตําแหน่งและชีวิตอมตะของเธอไว้ 15 00:01:32,603 --> 00:01:35,883 ‎แต่โชคไม่ได้เข้าข้างผู้กล้าเสมอไป 16 00:01:45,523 --> 00:01:51,483 ‎(ราชินีคลีโอพัตรา) 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,683 ‎(อียิปต์ 46 ปีก่อนคริสตกาล) 18 00:01:58,683 --> 00:02:01,043 ‎เรื่องราวของคลีโอพัตราสําคัญมาก 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,683 {\an8}‎เพราะมันมาถึงจุดเปลี่ยนที่แท้จริง 20 00:02:03,683 --> 00:02:05,643 {\an8}‎ในประวัติศาสตร์โลกโบราณ 21 00:02:31,083 --> 00:02:33,763 ‎คลีโอพัตราให้กําเนิดบุตรของจูเลียส ซีซาร์ 22 00:02:33,763 --> 00:02:36,243 ‎ในวัย 20 ต้นๆ หรือราว 22 ปี 23 00:02:36,243 --> 00:02:40,323 {\an8}‎และเขาชื่อซีซาเรียน ซีซาร์น้อย 24 00:02:40,323 --> 00:02:41,523 {\an8}‎ชื่อเหมาะมาก 25 00:02:42,963 --> 00:02:48,683 ‎ซีซาเรียนเป็นตัวแทนของสองวัฒนธรรม ‎สองอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่ 26 00:02:48,683 --> 00:02:51,683 ‎ในโลกนี้ไม่มีเด็กคนไหนเหมือนเขาแล้ว 27 00:02:52,523 --> 00:02:53,923 {\an8}‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 28 00:02:53,923 --> 00:02:57,203 {\an8}‎ที่เธอไม่ได้แต่งงานกับพ่อเด็ก 29 00:02:57,203 --> 00:03:01,643 ‎และการที่เธอเป็นผู้ปกครอง ‎พ่อเด็กก็เป็นผู้ปกครอง 30 00:03:01,643 --> 00:03:07,803 ‎เด็กคนนี้อาจเป็นผู้ที่รวมโรมและอียิปต์เป็นหนึ่ง 31 00:03:08,923 --> 00:03:13,363 ‎เมื่อซีซาเรียนถือกําเนิด คลีโอพัตราก็มีโอกาส 32 00:03:13,363 --> 00:03:15,883 ‎สืบทอดราชวงศ์ของเธอ 33 00:03:17,123 --> 00:03:20,643 {\an8}‎หลังเผชิญปัญหาทั้งหมด ‎ตั้งแต่คลีโอพัตรากลับไปอียิปต์ 34 00:03:20,643 --> 00:03:22,523 {\an8}‎ในที่สุดทุกอย่างก็สงบลง 35 00:03:23,683 --> 00:03:27,723 ‎ปโตเลมี สามีและน้องชายของเธอตายแล้ว 36 00:03:30,323 --> 00:03:33,483 ‎ไม่ใช่พี่น้องที่คลีโอพัตราต้องกังวลอีกต่อไป 37 00:03:35,363 --> 00:03:37,603 ‎ตอนนี้เธออยู่ในจุดที่แข็งแกร่งมาก 38 00:03:44,803 --> 00:03:46,003 ‎เว้นแต่... 39 00:03:47,203 --> 00:03:49,203 ‎คลีโอพัตรามีปัญหา 40 00:03:49,203 --> 00:03:53,523 ‎ปัญหาของคลีโอพัตรา ‎คือน้องสาวของเธอ อาร์ซิโนเอ 41 00:04:00,323 --> 00:04:03,643 ‎(โรม) 42 00:04:06,603 --> 00:04:09,363 ‎หลังจากจูเลียส ซีซาร์จับอาร์ซิโนเอได้ 43 00:04:09,363 --> 00:04:12,163 ‎เขาพาเธอกลับโรมเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของชัยชนะ 44 00:04:12,163 --> 00:04:16,923 ‎ส่วนหนึ่งของการเฉลิมฉลอง ‎ชัยชนะของเขาในอียิปต์อย่างเป็นทางการ 45 00:04:16,923 --> 00:04:21,882 {\an8}‎คลีโอพัตราได้คํามั่นสัญญาจากจูเลียส ซีซาร์ 46 00:04:21,882 --> 00:04:23,643 ‎ว่าเขาจะฆ่าเธอ 47 00:04:26,523 --> 00:04:29,203 ‎เธอน่าจะอายุประมาณ 17 ปี 48 00:04:30,523 --> 00:04:33,603 ‎เขาจัดขบวนแห่อาร์ซิโนเอ 49 00:04:37,043 --> 00:04:40,123 ‎แล้วชาวโรมก็พากันตกตะลึง 50 00:04:41,403 --> 00:04:42,523 ‎เธอยังเด็กมาก 51 00:04:42,523 --> 00:04:44,843 ‎ทําไมต้องทําให้เธออับอายแบบนี้ 52 00:04:50,603 --> 00:04:54,323 ‎ประชาชนจึงลุกฮือต่อต้านซีซาร์ 53 00:04:54,323 --> 00:04:57,523 ‎เขาก็เลยคิดว่าไม่ประหารเธอดีกว่า 54 00:05:10,043 --> 00:05:11,843 ‎ชาวโรมเคารพซีซาร์ 55 00:05:11,843 --> 00:05:13,923 ‎แต่ถ้าพวกเขาไม่เห็นด้วย 56 00:05:13,923 --> 00:05:15,843 ‎ก็ต้องตามนั้น 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,683 ‎ซีซาร์สั่งให้ไว้ชีวิตอาร์ซิโนเอ 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,323 ‎เธอถูกเนรเทศไปยังตุรกีในปัจจุบัน ‎ที่เมืองเอฟิซัส 59 00:05:24,323 --> 00:05:25,363 ‎(เอฟิซัส) 60 00:05:43,683 --> 00:05:45,883 ‎ซีซาร์หักหลังคลีโอพัตราจริงๆ 61 00:05:45,883 --> 00:05:48,723 ‎เธอนึกว่าอาร์ซิโนเอน้องสาวเธอตายแล้ว 62 00:05:48,723 --> 00:05:51,843 ‎และไม่เป็นภัยต่อบัลลังก์ของเธออีก 63 00:06:19,003 --> 00:06:22,803 ‎เมื่อคลีโอพัตรารู้ว่าอาร์ซิโนเอยังมีชีวิตอยู่ 64 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 ‎เธอโกรธเกรี้ยว 65 00:06:24,683 --> 00:06:28,123 ‎เพราะเธอรู้ถึงภัยในภายหน้า 66 00:06:28,123 --> 00:06:31,163 ‎เธอรู้ว่าไว้ใจพี่น้องไม่ได้ 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,683 ‎ไว้ใจพวกเขาไม่ได้ 68 00:06:34,563 --> 00:06:36,523 ‎คลีโอพัตราแบบว่า 69 00:06:36,523 --> 00:06:40,283 ‎"ขอเวลาให้ข้าคิดแผนก่อน" 70 00:06:40,283 --> 00:06:43,523 ‎นั่นคือจุดเด่นของคลีโอพัตรา เธอมีแผนเสมอ 71 00:06:50,763 --> 00:06:55,203 ‎(โรม) 72 00:07:02,803 --> 00:07:05,323 ‎เด็กน่าจะอายุประมาณหนึ่งขวบ 73 00:07:05,323 --> 00:07:10,403 ‎ตอนที่เธอตัดสินใจพาซีซาเรียนไปโรม 74 00:07:10,403 --> 00:07:16,883 ‎หวังและภาวนาว่าซีซาร์จะแสดงตนเป็นบิดา 75 00:07:16,883 --> 00:07:22,523 ‎จะรับซีซาเรียนเป็นบุตร ‎แต่ที่สําคัญกว่านั้นคือเป็นรัชทายาท 76 00:07:22,523 --> 00:07:27,123 ‎นี่จะช่วยให้เกิดความชอบธรรม ‎ไม่เพียงแต่กับซีซาเรียน 77 00:07:27,123 --> 00:07:29,603 ‎แต่กับคลีโอพัตราด้วย 78 00:07:29,603 --> 00:07:31,483 ‎และเธอต้องการแบบนั้น 79 00:07:31,483 --> 00:07:34,283 ‎แต่ต้องการเพื่อซีซาเรียนมากกว่า 80 00:07:37,203 --> 00:07:42,363 ‎ถ้าจูเลียส ซีซาร์ยอมรับซีซาเรียนเป็นบุตร 81 00:07:42,363 --> 00:07:47,723 ‎มันจะทําให้คลีโอพัตราเลี่ยงอาร์ซิโนเอได้ 82 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 ‎เธอพาคนสนิทที่ไว้ใจมา 83 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 ‎ชาร์เมียนและไอราส 84 00:08:00,643 --> 00:08:03,763 ‎เธอพาน้องชายที่เป็นสามีคนที่สองมา 85 00:08:03,763 --> 00:08:05,163 ‎ปโตเลมีที่ 14 86 00:08:05,163 --> 00:08:08,563 ‎โดยอาจรู้สึกว่าเขาเป็นส่วนเกิน 87 00:08:09,803 --> 00:08:12,883 ‎คลีโอพัตรามาโรมเพื่ออยู่กับซีซาร์ 88 00:08:12,883 --> 00:08:17,283 ‎เขาจึงต้องมาด้วยเพราะเป็นฟาโรห์ร่วม 89 00:08:19,483 --> 00:08:22,283 ‎ไมตรีจิตของชาวโรมันยังขาดอีกหลายอย่าง 90 00:08:23,843 --> 00:08:25,603 ‎ก็แค่แสดงความแข็งแกร่ง 91 00:08:26,563 --> 00:08:28,283 ‎หากอียิปต์มีอํานาจ 92 00:08:29,203 --> 00:08:30,803 ‎ข้าก็คงทําเช่นกัน 93 00:08:35,283 --> 00:08:39,283 ‎ในตอนนี้โรมเป็นจักรวรรดิที่ทรงอํานาจที่สุด 94 00:08:40,003 --> 00:08:43,883 ‎โรมมีความก้าวหน้าในทุกด้าน 95 00:08:43,883 --> 00:08:48,803 ‎ตั้งแต่สถาปัตยกรรมไปจนถึงศิลปะ ‎กลายเป็นเมืองหลวงของโลก 96 00:08:48,803 --> 00:08:52,163 ‎แล้วอาณาจักรของพวกเขาก็ขยายตัว 97 00:08:52,163 --> 00:08:56,163 ‎มันกลืนไปถึงยุโรปตะวันตกในปัจจุบัน 98 00:08:56,163 --> 00:08:58,603 ‎ไปไกลถึงเอเชีย 99 00:08:58,603 --> 00:09:00,843 ‎ทรงพลังมาก 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,523 ‎จูเลียส ซีซาร์เป็นคนดังที่สุดในโลก 101 00:09:07,523 --> 00:09:10,003 ‎และยังเป็นวีรบุรุษของชาวโรมันมากมาย 102 00:09:10,003 --> 00:09:13,163 ‎ประสบการณ์ชีวิต ประสบการณ์รบ 103 00:09:13,163 --> 00:09:15,083 ‎เป็นสัญลักษณ์ของผู้ทรงอํานาจ 104 00:09:16,163 --> 00:09:20,563 ‎มาแสดงตัวฟาโรห์แห่งอียิปต์ให้พวกเขาดูกัน 105 00:09:21,323 --> 00:09:24,123 ‎เอาล่ะ พร้อมไหม 106 00:09:24,123 --> 00:09:25,483 ‎มองตา 107 00:09:25,483 --> 00:09:27,283 ‎โรมขอต้อนรับเจ้า 108 00:09:28,403 --> 00:09:29,803 ‎ซีซาร์ 109 00:09:29,803 --> 00:09:32,723 ‎- ท่านช่วย... ‎- ลูกข้า 110 00:09:34,243 --> 00:09:35,523 ‎เอาล่ะ 111 00:09:38,043 --> 00:09:39,083 ‎ขอบคุณ 112 00:09:50,963 --> 00:09:52,523 ‎เมื่อคลีโอพัตราไปถึงโรม 113 00:09:52,523 --> 00:09:56,443 ‎ซีซาร์ต้อนรับเธอ ลูกของพวกเขา และผู้ติดตาม 114 00:09:56,443 --> 00:09:59,043 ‎ในบ้านสวนของเขาที่จานิคูลัมฮิลล์ 115 00:10:00,923 --> 00:10:02,643 ‎ซีซาร์มีภรรยาชาวโรมัน 116 00:10:02,643 --> 00:10:06,283 ‎ในความคิดของคลีโอพัตรา "ไม่เป็นไร" 117 00:10:06,283 --> 00:10:08,923 ‎ซีซาร์ขึ้นชื่อเรื่องผู้หญิง 118 00:10:08,923 --> 00:10:12,763 ‎คลีโอพัตราไม่เดือดร้อนที่เขามีภรรยาแล้ว 119 00:10:12,763 --> 00:10:17,723 ‎แม้ว่าการมีคู่ครองคนเดียว ‎จะถูกคาดหวังในการเมืองระดับสูง 120 00:10:17,723 --> 00:10:20,203 ‎ที่เราพูดถึงเกี่ยวกับซีซาร์และคลีโอพัตรา 121 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 ‎กฎมันต่างกันมาก 122 00:10:22,483 --> 00:10:26,843 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- แล้วนี่ใคร 123 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 ‎นี่ใครกัน 124 00:10:29,043 --> 00:10:30,363 ‎นี่ใครกันเอ่ย 125 00:10:31,563 --> 00:10:36,523 ‎การรวมเป็นหนึ่งโดยเด็กคนนี้ ‎นั่นแปลว่าพวกเขาเป็นคู่ครองกัน 126 00:10:38,523 --> 00:10:39,923 ‎ระวังนะ 127 00:10:39,923 --> 00:10:43,283 ‎- เขาไม่ชินกับการเล่นแรงๆ ‎- แล้วจะมีพ่อไว้ทําไม 128 00:10:44,403 --> 00:10:45,723 ‎คางเขาเหมือนท่าน 129 00:10:46,403 --> 00:10:47,643 ‎ดูนั่นสิ 130 00:10:50,883 --> 00:10:53,643 ‎กรามโรมันที่แข็งแกร่ง 131 00:10:59,723 --> 00:11:00,603 ‎ได้เวลาอาหาร 132 00:11:01,363 --> 00:11:02,563 ‎ได้เวลาแล้วเหรอ 133 00:11:04,563 --> 00:11:06,483 ‎หลังมื้อเที่ยงก็พาเขาไปได้ 134 00:11:06,483 --> 00:11:08,363 ‎ไม่ก็พาเขาไปดูวุฒิสภา 135 00:11:09,323 --> 00:11:10,243 ‎อาจจะ 136 00:11:13,603 --> 00:11:14,843 ‎ข้าดีใจที่เจ้าพาเขามา 137 00:11:18,443 --> 00:11:19,603 ‎ข้าสัญญาไว้แล้ว 138 00:11:20,883 --> 00:11:22,963 ‎และท่านก็สัญญากับข้าไว้เช่นกัน 139 00:11:23,803 --> 00:11:24,923 ‎งั้นเหรอ 140 00:11:27,963 --> 00:11:29,683 ‎ทําไมอาร์ซิโนเอยังมีชีวิตอยู่ 141 00:11:30,723 --> 00:11:33,123 ‎เพราะชาวโรมันบัญชาเช่นนั้น 142 00:11:34,363 --> 00:11:37,163 ‎- และนางไม่เป็นภัยอีกแล้ว ‎- ต่อท่าน 143 00:11:37,803 --> 00:11:42,003 ‎ทางเดียวที่จะออกจากวิหารนั้นได้ ‎คือผ่านข้าหรือกองทัพ 144 00:11:42,563 --> 00:11:44,163 ‎นางผ่านไม่ได้สักทาง 145 00:11:45,643 --> 00:11:47,283 ‎เราเคยประเมินนางต่ําไป 146 00:11:47,283 --> 00:11:48,723 ‎ตอนนั้นเจ้าเปลือย 147 00:11:49,723 --> 00:11:50,923 ‎ข้าเสียสมาธิ 148 00:11:52,923 --> 00:11:55,043 ‎- ตอนนี้ไม่เสียสมาธิเหรอ ‎- อะไรกัน 149 00:11:55,043 --> 00:11:56,763 ‎ท่านสัญญากับข้าแล้ว 150 00:11:56,763 --> 00:11:58,403 ‎คําสัญญาที่ข้าให้กับเจ้า 151 00:11:58,403 --> 00:12:01,803 ‎เทียบไม่ได้กับคําสัญญาที่ข้าให้กับชาวโรมัน 152 00:12:07,803 --> 00:12:11,403 {\an8}‎สิ่งหนึ่งที่ดึงดูดคลีโอพัตราให้สนใจจูเลียส ซีซาร์ 153 00:12:11,403 --> 00:12:14,723 {\an8}‎คือเขาเป็นผู้มีอิทธิพลทางการเมือง ‎ที่หลักแหลมอย่างยิ่ง 154 00:12:14,723 --> 00:12:20,723 ‎และนี่คือกุญแจสําคัญและสืบทอดมา ‎ในดีเอ็นเอของปโตเลมี 155 00:12:20,723 --> 00:12:22,923 ‎เธอคงเห็นในตัวเขา 156 00:12:23,483 --> 00:12:28,243 ‎ผู้ทัดเทียมที่เล่นกับอํานาจ 157 00:12:28,243 --> 00:12:31,883 ‎ในแบบที่เธอถูกเลี้ยงมาตั้งแต่ยังแบเบาะ 158 00:12:40,803 --> 00:12:42,403 ‎มีอะไรอยากเล่าไหม 159 00:12:50,283 --> 00:12:52,403 ‎เราเห็นได้ว่าเธอมีกลยุทธ์มากมาย 160 00:12:52,403 --> 00:12:55,243 ‎คลีโอพัตราเน้นไปทางผู้ชาย 161 00:12:55,243 --> 00:12:57,843 ‎ที่นําประโยชน์มาสู่ความสัมพันธ์ได้ 162 00:13:10,083 --> 00:13:11,283 ‎ข้าคิดถึงเจ้า 163 00:13:19,723 --> 00:13:24,563 ‎ดูจากความลื่นไหลของเพศในยุคอียิปต์โบราณ 164 00:13:29,763 --> 00:13:36,523 ‎จูเลียส ซีซาร์ ‎อาจไม่ใช่คู่นอนคนแรกของคลีโอพัตรา 165 00:13:48,123 --> 00:13:51,763 ‎มันเป็นการบรรจบกันของทั้งสมองและหัวใจ 166 00:13:51,763 --> 00:13:55,763 ‎ของคนสองคนที่ทรงพลังและแข็งแกร่ง 167 00:13:57,403 --> 00:14:00,283 ‎เขาไม่มีวันได้พบผู้หญิงอย่างคลีโอพัตรา 168 00:14:00,283 --> 00:14:02,563 ‎ที่มีอํานาจควบคุมและมั่นใจ 169 00:14:02,563 --> 00:14:06,363 ‎ในการครอบครองทางเพศและตัวตนของเธอ 170 00:14:09,163 --> 00:14:11,043 ‎เขาคงรู้สึกท่วมท้น 171 00:14:34,123 --> 00:14:38,523 ‎คลีโอพัตราน่าจะเป็นหนึ่งในผู้หญิง ‎ที่มีการศึกษาดีที่สุดในเมดิเตอร์เรเนียน 172 00:14:38,523 --> 00:14:41,683 ‎เธอพูดได้หลายภาษา เธอรอบรู้อย่างเหลือเชื่อ 173 00:14:41,683 --> 00:14:44,003 ‎เธอเดินทางมามาก 174 00:14:44,003 --> 00:14:47,683 ‎เธอได้เรียนรู้จากยอดนักปราชญ์บางคนของโลก 175 00:14:47,683 --> 00:14:51,203 ‎ในเมืองหลวงทางปัญญา ‎ที่ซับซ้อนที่สุดแห่งหนึ่งของโลก 176 00:14:54,683 --> 00:14:57,643 ‎โรม ในทางกลับกัน ยังเป็นแค่ทารก 177 00:14:58,883 --> 00:15:03,723 ‎อาณาจักรฝ่ายขวาที่กําลังเติบโต 178 00:15:04,923 --> 00:15:10,643 ‎นี่คือเมืองที่ก่อตั้งโดยทหารชาวนา 179 00:15:10,643 --> 00:15:15,643 ‎พวกเขาเป็นคนติดดินและมั่นคง 180 00:15:19,003 --> 00:15:24,083 ‎ระบบอํานาจของโรมันเอื้อเพศชายเป็นหลัก 181 00:15:24,083 --> 00:15:28,123 ‎และชื่อเสียงของคลีโอพัตราก็ป่นปี้ 182 00:15:28,123 --> 00:15:31,363 ‎เพราะเธอไม่ได้เป็นอย่างที่ชาวโรมันคาดหวัง 183 00:15:31,363 --> 00:15:34,763 ‎จากผู้หญิงที่ดีเลยแม้แต่น้อย 184 00:15:35,523 --> 00:15:40,483 ‎ผู้หญิงอียิปต์แทบมีสิทธิ์เท่าเทียมกับผู้ชาย ‎ภายใต้กฎหมาย 185 00:15:40,483 --> 00:15:41,963 ‎ผู้หญิงเลือกคู่แต่งงานได้ 186 00:15:41,963 --> 00:15:45,083 ‎ผู้หญิงเลือกหย่าได้ ผู้หญิงทํางานได้ 187 00:15:45,083 --> 00:15:46,483 ‎ผู้หญิงเก็บทรัพย์สินเองได้ 188 00:15:46,483 --> 00:15:50,643 ‎ผู้หญิงในโรมต้องอยู่บ้าน 189 00:15:50,643 --> 00:15:52,963 ‎โดยเฉพาะผู้หญิงชั้นสูง 190 00:15:53,723 --> 00:15:58,323 ‎ผู้หญิงอียิปต์ไม่จําเป็นต้องทําตามแนวคิดนั้น 191 00:15:59,243 --> 00:16:04,043 ‎แล้วผู้ชายชาวโรมันชั้นสูงก็รังเกียจเธอ 192 00:16:04,043 --> 00:16:08,083 ‎เพราะเธอแตกต่าง เป็นคนต่างถิ่น 193 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 ‎ซีซาร์ 194 00:16:14,243 --> 00:16:18,363 ‎นางเป็นสัญลักษณ์ที่โดดเด่นของอียิปต์จริงๆ 195 00:16:18,363 --> 00:16:20,963 ‎สุกงอมพร้อมเด็ดกิน 196 00:16:26,043 --> 00:16:29,003 ‎โรมให้เกียรติผู้หญิงเช่นนี้เหรอ 197 00:16:30,603 --> 00:16:32,043 ‎"สุกงอมพร้อมเด็ดกิน" 198 00:16:32,843 --> 00:16:34,803 ‎ซิเซโร ต่อให้ข้าเป็นเช่นนั้น 199 00:16:34,803 --> 00:16:37,083 ‎ท่านก็ไม่มีปัญญาเด็ดกินหรอก 200 00:16:41,483 --> 00:16:43,323 ‎ข้างกายจูเลียส ซีซาร์ 201 00:16:43,323 --> 00:16:47,483 ‎มาร์ก แอนโทนี ‎เป็นหนึ่งในแม่ทัพที่โดดเด่นที่สุดของโรม 202 00:16:47,483 --> 00:16:52,363 ‎เรารู้ว่าเขาเป็นคนเจ้าสําราญ ‎มากกว่าจูเลียส ซีซาร์ 203 00:16:52,363 --> 00:16:55,403 ‎เขาดูไม่ค่อยสนใจปรัชญา 204 00:16:55,403 --> 00:16:58,003 ‎และสนใจการดื่มสังสรรค์มากกว่า 205 00:16:59,083 --> 00:17:03,443 ‎ซิเซโร วุฒิสมาชิกโรมันคนสําคัญ ‎ไม่ชอบคลีโอพัตรา 206 00:17:03,443 --> 00:17:06,363 ‎มีจดหมายที่เขาเขียนว่าเธออวดดีและหยิ่งยโส 207 00:17:06,363 --> 00:17:07,763 ‎และเขียนว่า "ข้าเกลียดนาง" 208 00:17:09,203 --> 00:17:11,003 ‎ข้าไม่ได้ตั้งใจดูหมิ่น 209 00:17:11,003 --> 00:17:12,203 ‎ข้าอภัยให้ 210 00:17:12,203 --> 00:17:15,003 ‎ไม่ใช่ทุกวันที่โรมต้อนรับราชินี 211 00:17:15,003 --> 00:17:19,283 ‎โรมไม่เคยมีและจะไม่มีวันมีราชินี 212 00:17:19,283 --> 00:17:21,642 ‎แม้ว่าข้าจะมีความเคารพอย่างสุดซึ้ง 213 00:17:21,642 --> 00:17:25,882 ‎ต่ออารยธรรมโบราณของท่าน มันก็เท่านั้น 214 00:17:26,563 --> 00:17:27,763 ‎มันโบราณ 215 00:17:29,283 --> 00:17:31,803 ‎โรมคืออนาคต 216 00:17:32,803 --> 00:17:35,123 ‎ไม่มีอนาคตหากปราศจากอดีต 217 00:17:35,963 --> 00:17:38,523 ‎ไม่มีโรมหากปราศจากอียิปต์ 218 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 ‎นี่ท่านจะบอกว่า 219 00:17:42,923 --> 00:17:46,163 ‎เราคงไม่มีวันนี้หากไม่มีท่านเหรอ 220 00:17:48,243 --> 00:17:49,603 ‎ข้าจะปล่อยให้ท่านคิด 221 00:17:51,483 --> 00:17:52,723 ‎ในที่สุด 222 00:17:52,723 --> 00:17:57,363 ‎แขกที่มาช่วยยกระดับบทสนทนา 223 00:17:57,363 --> 00:18:00,003 ‎ดื่มให้คลีโอพัตรา 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,803 ‎ในที่สุด... 225 00:18:02,643 --> 00:18:06,963 ‎ก็มีคนที่เอาชนะซิเซโรได้ 226 00:18:11,363 --> 00:18:16,723 ‎โรมไม่เห็นด้วยที่ผู้หญิงจะเป็นผู้ปกครอง 227 00:18:16,723 --> 00:18:17,683 ‎ง่ายๆ แค่นั้น 228 00:18:21,643 --> 00:18:23,963 ‎โรมเป็นสาธารณรัฐ 229 00:18:23,963 --> 00:18:29,443 ‎มันถูกปกครองโดยกลุ่มคน ‎ที่ปกครองแบบกึ่งประชาธิปไตย 230 00:18:30,843 --> 00:18:35,603 ‎อียิปต์ ในทางกลับกัน ถูกปกครองโดยราชวงศ์ 231 00:18:35,603 --> 00:18:40,683 ‎ด้วยผู้ปกครองเพียงหนึ่งหรือสองคนมาหลายพันปี 232 00:18:40,683 --> 00:18:44,043 ‎สองระบบการปกครองนี้แตกต่างกันมาก 233 00:18:44,043 --> 00:18:47,603 ‎โรมเป็นหนึ่งในตัวอย่างแรกสุด ‎ของรัฐบาลแบบตัวแทน 234 00:18:47,603 --> 00:18:51,123 ‎และพวกเขาภูมิใจในรากเหง้าสาธารณรัฐ 235 00:18:51,123 --> 00:18:55,763 ‎แนวคิดประชาธิปไตยแบบนี้ ‎เป็นลักษณะเด่นของโรมในตอนนั้น 236 00:18:59,843 --> 00:19:04,003 ‎เมื่อจูเลียส ซีซาร์กลับมา ‎จากสงครามอเล็กซานเดรียน 237 00:19:04,003 --> 00:19:08,083 ‎วุฒิสภาซาบซึ้งกับทุกสิ่งที่เขาทํา 238 00:19:08,083 --> 00:19:12,403 ‎จนวุฒิสภาแต่งตั้งเขาเป็นจอมเผด็จการ 239 00:19:12,403 --> 00:19:15,363 ‎แนวคิดเรื่องเผด็จการ ‎ไม่ใช่แบบที่เราเข้าใจในปัจจุบัน 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,563 ‎ในแง่ของอํานาจและเวลาที่ไร้ขีดจํากัด 241 00:19:17,563 --> 00:19:22,283 ‎จอมเผด็จการยังคงเป็นผู้ปกครอง ‎ที่มีวาระจํากัดแค่ไม่กี่ปี 242 00:19:23,443 --> 00:19:24,603 ‎นี่อะไร 243 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 ‎นี่คือหอสมุดสาธารณะ 244 00:19:27,963 --> 00:19:32,443 ‎แทนที่จะมีประตูบานเดียว ‎ทําไมไม่ทําซุ้มประตูแบบเปิดหลายบาน 245 00:19:33,163 --> 00:19:36,243 ‎แบบนั้นท่านจะมีทางเข้าหลายจุด 246 00:19:36,243 --> 00:19:38,723 ‎เธอนํามิติใหม่มา 247 00:19:38,723 --> 00:19:42,203 ‎ให้กับทุกสิ่งที่เกิดขึ้นรอบตัวจูเลียส ซีซาร์ตอนนั้น 248 00:19:42,203 --> 00:19:43,723 ‎เพราะทุกสายตาจับจ้องไปที่เขา 249 00:19:43,723 --> 00:19:45,883 ‎แล้วทุกสายตาก็จับจ้องไปที่เธอ 250 00:19:45,883 --> 00:19:46,963 ‎สมบูรณ์แบบ 251 00:19:48,083 --> 00:19:49,323 ‎แล้วนี่ล่ะ 252 00:19:50,483 --> 00:19:51,963 ‎ดูเป็นงานหนักนะ 253 00:19:53,003 --> 00:19:56,483 ‎จูเลียส ซีซาร์ ภายใต้อิทธิพลของคลีโอพัตรา 254 00:19:56,483 --> 00:20:00,843 ‎วางแผนจะสร้างหอสมุดในโรม 255 00:20:00,843 --> 00:20:04,403 ‎มันคล้ายกับหอสมุดที่เสียหายในอเล็กซานเดรีย 256 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 ‎จูเลียส ซีซาร์ยังปรับปฏิทินโรมันด้วย 257 00:20:10,563 --> 00:20:13,843 ‎ชาวอียิปต์โบราณเป็นนักดาราศาสตร์ที่เก่งกาจ 258 00:20:13,843 --> 00:20:17,803 ‎และพวกเขาได้สร้างปฏิทินสุริยะ ‎ที่มีประสิทธิภาพมาก 259 00:20:18,603 --> 00:20:21,963 ‎หนึ่งปีมี 12 เดือน หนึ่งเดือนมี 30 วัน 260 00:20:21,963 --> 00:20:26,843 ‎และมีห้าวันปิดท้ายเพื่อสร้าง 365 วันในหนึ่งปี 261 00:20:26,843 --> 00:20:28,683 ‎ต้นกําเนิดของปฏิทินเรา 262 00:20:28,683 --> 00:20:33,523 ‎และเป็นสิ่งที่จูเลียส ซีซาร์รับเอามาใช้ ‎เมื่อคลีโอพัตรามาเยือนโรม 263 00:20:36,323 --> 00:20:40,283 ‎คลีโอพัตรามองความเปิดกว้างของซีซาร์ 264 00:20:40,283 --> 00:20:43,563 ‎ในการปรับปรุงปฏิทิน 265 00:20:43,563 --> 00:20:49,163 ‎ในการสร้างหอสมุด ‎เหมือนเป็นข้อพิสูจน์ว่าเธอหล่อหลอมเขาได้ 266 00:20:49,163 --> 00:20:51,683 ‎เช่นเดียวกับกรุงโรม 267 00:20:53,923 --> 00:20:59,323 ‎การที่เธอมีอิทธิพลอย่างสูง ‎ต่อจูเลียส ซีซาร์ระหว่างการมาเยือน 268 00:20:59,323 --> 00:21:02,563 ‎ก่อให้เกิดความขุ่นเคืองเป็นอย่างมาก 269 00:21:03,523 --> 00:21:08,843 ‎มีข่าวลือว่าซีซาร์อยากย้ายเมืองหลวง 270 00:21:08,843 --> 00:21:12,323 ‎จากโรมไปอเล็กซานเดรีย 271 00:21:13,283 --> 00:21:19,923 ‎และมีข่าวลือว่า ‎ซีซาร์จะครองตัวแบบพหุสามีภรรยา 272 00:21:19,923 --> 00:21:24,083 ‎เขาจะได้มีเมียชาวโรมัน มีเมียชาวอียิปต์ 273 00:21:24,083 --> 00:21:26,803 ‎มีเมียชาวกรีก 274 00:21:28,643 --> 00:21:32,323 ‎ตอนนี้เขาคลุกคลีใกล้ชิด ‎ทั้งในเชิงเปรียบเปรยและตรงตัว 275 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 ‎กับคนที่มาจากต่างถิ่น 276 00:21:34,843 --> 00:21:37,003 ‎และเป็นถิ่นที่เคยพึ่งพาโรม 277 00:21:37,003 --> 00:21:40,323 ‎ตอนนี้ศึกชิงอํานาจระหว่างอียิปต์กับโรม ‎กลับตาลปัตร 278 00:21:40,323 --> 00:21:43,323 ‎และคลีโอพัตราเป็นผู้ชี้ขาด 279 00:21:44,483 --> 00:21:47,403 ‎เขาสร้างรูปปั้นที่ทําจากทอง 280 00:21:47,403 --> 00:21:52,163 ‎อุทิศแด่ไอซิสและวีนัส 281 00:21:54,323 --> 00:21:57,683 ‎แต่มันมีรูปร่างเหมือนคลีโอพัตรา 282 00:21:57,683 --> 00:22:03,403 ‎ชาวโรมันไม่ชอบแนวคิด ‎ในการเปลี่ยนคนเป็นเทพเจ้า 283 00:22:03,403 --> 00:22:06,683 ‎ชาวโรมันส่วนใหญ่คงตกใจกลัว 284 00:22:06,683 --> 00:22:11,763 ‎พวกเขาเชื่อว่า ‎เธอต้องมีอํานาจควบคุมบางอย่างเหนือเขา 285 00:22:13,163 --> 00:22:17,683 ‎แต่ความจริงก็คือเธอไม่ได้มีความสุขเสียทีเดียว 286 00:22:17,683 --> 00:22:21,563 ‎เธอไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 100 เปอร์เซ็นต์ 287 00:22:21,563 --> 00:22:24,443 ‎หนึ่งในเป้าหมายหลักที่คลีโอพัตราไปโรม 288 00:22:24,443 --> 00:22:29,363 ‎คือให้จูเลียส ซีซาร์ยอมรับซีซาเรียนเป็นบุตร 289 00:22:29,363 --> 00:22:33,483 ‎นั่นคือหนึ่งสิ่งที่คลีโอพัตราทําไม่สําเร็จ 290 00:22:34,963 --> 00:22:39,403 ‎(อียิปต์) 291 00:22:40,883 --> 00:22:42,403 ‎คลีโอพัตรากลับอียิปต์ 292 00:22:42,403 --> 00:22:45,363 ‎เพราะเธอจากประเทศของเธอมานาน 293 00:22:48,683 --> 00:22:54,763 ‎คลีโอพัตรารู้สึกใกล้ชิดกับชาวอียิปต์มาก 294 00:22:54,763 --> 00:22:58,683 ‎และเธออยากให้ชาวอียิปต์ 295 00:22:58,683 --> 00:23:02,803 ‎รู้ว่าเธอห่วงใยพวกเขาและพวกเขาสําคัญกับเธอ 296 00:23:08,083 --> 00:23:13,083 ‎ขณะที่คลีโอพัตรากลับอียิปต์ ‎ความตึงเครียดก็เพิ่มขึ้นในโรม 297 00:23:13,763 --> 00:23:18,003 ‎(โรม 44 ปีก่อนคริสตกาล) 298 00:23:18,003 --> 00:23:23,603 ‎เมื่อ 44 ปีก่อนคริสตกาล ‎จูเลียส ซีซาร์ขอเป็นจอมเผด็จการตลอดชีวิต 299 00:23:23,603 --> 00:23:26,843 ‎มีความไม่มั่นคงทางการเมืองเป็นอย่างมาก 300 00:23:26,843 --> 00:23:29,483 ‎จนวุฒิสภาอนุมัติคําขอของเขา 301 00:23:29,483 --> 00:23:34,083 ‎ตอนนี้เขาเป็นจอมเผด็จการตลอดชีวิตที่เหลือ 302 00:23:37,243 --> 00:23:40,723 ‎เขาอยู่ในจุดสูงสุดของอํานาจ 303 00:23:40,723 --> 00:23:44,283 ‎แต่นั่นก็แปลว่าเขาอยู่ในจุดที่พลิกผันด้วย 304 00:23:45,883 --> 00:23:50,003 ‎จูเลียส ซีซาร์เป็นชาวโรมันคนแรก ‎ที่ได้รับแต่งตั้งเป็นจอมเผด็จการตลอดชีวิต 305 00:23:50,003 --> 00:23:52,003 ‎เขาใส่รูปตัวเองบนเหรียญ 306 00:23:52,003 --> 00:23:55,243 ‎เขาสวมเสื้อคลุมสีม่วง นั่งบนบัลลังก์หรูหรา 307 00:23:55,243 --> 00:23:59,323 ‎และมีรูปปั้นที่อุทิศให้ตัวเองในฐานะเทพเจ้าด้วย 308 00:24:00,843 --> 00:24:02,803 ‎ชาวโรมันเริ่มรู้สึกว่า 309 00:24:02,803 --> 00:24:07,563 ‎จูเลียส ซีซาร์ ‎อยากเป็นกษัตริย์ของราชินีคลีโอพัตรา 310 00:24:07,563 --> 00:24:11,363 ‎และแนวคิดนี้เป็นสิ่งที่น่ารังเกียจ ‎ของสาธารณรัฐโรมัน 311 00:24:11,363 --> 00:24:13,763 ‎มันเป็นการฆ่าตัวตายทางการเมือง 312 00:24:13,763 --> 00:24:19,443 ‎ที่พยายามเป็นกษัตริย์อย่างโจ่งแจ้ง 313 00:24:26,923 --> 00:24:30,803 ‎เทศกาลลูเปอร์คาเลีย ‎เป็นโอกาสทองของจูเลียส ซีซาร์ 314 00:24:30,803 --> 00:24:33,163 ‎ที่จะแสดงตัวตนให้ผู้คนเห็น 315 00:24:33,163 --> 00:24:36,563 ‎คนสมถะที่ไม่อยากเป็นกษัตริย์ 316 00:24:39,123 --> 00:24:43,083 ‎มาร์ก แอนโทนีเป็นสามัญชนที่ไต่เต้าขึ้นมา 317 00:24:43,083 --> 00:24:45,723 ‎จนมีบทบาทสําคัญในกองทัพโรมัน 318 00:24:45,723 --> 00:24:50,043 ‎และกลายเป็นคนที่จูเลียส ซีซาร์ ไว้ใจมาก 319 00:24:51,923 --> 00:24:55,963 ‎มาร์ก แอนโทนีเข้าไปหาเขา ‎พร้อมรัดเกล้า มงกุฎ 320 00:25:31,683 --> 00:25:34,243 ‎ปฏิทินไม่ใช่สิ่งเดียวที่เขาพยายามเปลี่ยน 321 00:25:37,243 --> 00:25:39,883 ‎ผู้คนต่างส่งเสียงกึกก้องยอมรับ 322 00:25:39,883 --> 00:25:43,043 ‎"เย่ เห็นไหม เขาไม่ได้อยากเป็นกษัตริย์" 323 00:25:45,163 --> 00:25:48,003 ‎แต่สําหรับบางคน ไม่ นี่คือช่วงเวลาที่ 324 00:25:48,003 --> 00:25:50,283 ‎ชัดเจนว่าเขากําลังวางแผนบางอย่าง 325 00:25:50,283 --> 00:25:53,083 ‎เขาแยกตัวออกจากชนชั้นสูงคนอื่นๆ 326 00:25:53,083 --> 00:25:55,243 ‎และเกือบจะเริ่มควบคุมทุกอย่าง 327 00:25:56,323 --> 00:26:01,243 ‎สมาชิกวุฒิสภากลุ่มหนึ่ง ‎มองการที่ซีซาร์ได้เป็นจอมเผด็จการตลอดชีวิต 328 00:26:01,243 --> 00:26:04,643 ‎เป็นการดูถูกค่านิยมสาธารณรัฐของโรม 329 00:26:17,323 --> 00:26:23,043 ‎คลีโอพัตรามาโรมเป็นครั้งที่สอง ‎เมื่อ 44 ปีก่อนคริสตกาล 330 00:26:23,043 --> 00:26:25,803 ‎(มีนาคม 44 ปีก่อนคริสตกาล) 331 00:26:27,563 --> 00:26:30,723 ‎เมื่อเธอกลับมา เธอต้องระวังให้มาก 332 00:26:30,723 --> 00:26:32,763 ‎เกี่ยวกับสถานะที่เธอเผชิญอยู่ 333 00:26:35,443 --> 00:26:38,323 ‎ยิ่งแต่ละวันของซีซาเรียนผ่านไป 334 00:26:38,323 --> 00:26:41,243 ‎เขาก็ยิ่งกลายเป็นภัยต่อโรมมากขึ้น 335 00:26:43,163 --> 00:26:44,563 ‎ยิ่งเขาโตขึ้น 336 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 ‎คลีโอพัตราก็ยิ่งมีโอกาสเลี้ยงดูเขา 337 00:26:47,523 --> 00:26:50,883 ‎ในฐานะว่าที่กษัตริย์ จักรพรรดิ 338 00:26:50,883 --> 00:26:55,963 ‎เธออยากให้ซีซาเรียน ‎เป็นที่ยอมรับของจูเลียส ซีซาร์ 339 00:26:55,963 --> 00:26:59,763 ‎และถูกบันทึกไว้ในพินัยกรรม ‎ในฐานะทายาทของเขา 340 00:26:59,763 --> 00:27:02,603 ‎ซีซาเรียนสําหรับเธอลําดับแรก 341 00:27:02,603 --> 00:27:06,283 ‎คือไพ่ตายในเกมโป๊กเกอร์ที่เธอเล่นอยู่ 342 00:27:06,283 --> 00:27:09,363 ‎ถ้าจูเลียส ซีซาร์รักษาอํานาจไว้ได้ 343 00:27:10,723 --> 00:27:13,883 ‎เพราะความนิยมของจูเลียส ซีซาร์ ‎ในหมู่ประชาชน 344 00:27:13,883 --> 00:27:15,723 ‎และอํานาจที่เพิ่มขึ้นของเขา 345 00:27:15,723 --> 00:27:18,203 ‎ชนชั้นสูงทางการเมืองถูกข่ม 346 00:27:18,203 --> 00:27:20,443 ‎และเริ่มสมคบคิดกันต่อต้านเขา 347 00:27:20,443 --> 00:27:24,803 ‎นักการเมืองพวกนี้กังวลมาก 348 00:27:24,803 --> 00:27:28,483 ‎ว่าซีซาร์จะกลายเป็นผู้มีอํานาจเด็ดขาด 349 00:27:29,163 --> 00:27:31,923 ‎เพราะอิทธิพลจากคลีโอพัตรา 350 00:27:31,923 --> 00:27:35,403 ‎การปรากฏตัวของคลีโอพัตราในโรม 351 00:27:35,403 --> 00:27:40,683 ‎ทําให้ผู้สมคบคิดมีอาวุธที่จําเป็น 352 00:27:40,683 --> 00:27:43,763 ‎"นี่ ดูสิว่าใครมา 353 00:27:44,603 --> 00:27:46,523 ‎นางกลับมาทําไม" 354 00:28:02,283 --> 00:28:05,563 ‎เช้าวันที่ 15 มีนาคม 355 00:28:05,563 --> 00:28:09,723 ‎จูเลียส ซีซาร์กําลังไปที่วุฒิสภา 356 00:28:16,323 --> 00:28:18,203 ‎มาร์ก แอนโทนีอยู่กับเขา 357 00:28:28,643 --> 00:28:32,683 ‎มีข้อโต้แย้งว่าใครแทงเขาก่อน 358 00:28:38,843 --> 00:28:41,923 ‎และเขาตาย 359 00:29:01,043 --> 00:29:02,163 ‎ชาร์เมียน เกิดอะไรขึ้น 360 00:29:05,243 --> 00:29:08,043 ‎พวกนั้นฆ่าเขา พวกนั้นฆ่าซีซาร์ 361 00:29:08,043 --> 00:29:10,283 ‎วันที่ 15 มีนาคม 44 ปีก่อนคริสตกาล 362 00:29:10,283 --> 00:29:13,803 ‎เขาถูกแทงหลายสิบแผล 363 00:29:16,563 --> 00:29:17,443 ‎หมายความว่ายังไง 364 00:29:18,523 --> 00:29:19,763 ‎ป่าเถื่อนมาก 365 00:29:20,323 --> 00:29:23,083 ‎วุฒิสภา พวกนั้นฆ่าเขา 366 00:29:24,883 --> 00:29:28,203 ‎เป็นไปไม่ได้ 367 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 ‎ทําไม... 368 00:29:30,843 --> 00:29:31,923 ‎ทําแบบนั้นทําไม 369 00:29:32,643 --> 00:29:33,923 ‎ทําไมพวกเขา... 370 00:29:33,923 --> 00:29:36,963 ‎ถ้าพวกเขารักเขามาก ‎ทําไมถึงยอมให้วุฒิสภาฆ่าเขา 371 00:29:36,963 --> 00:29:39,323 ‎ทําไม พวกเขาทําแบบนั้นทําไม 372 00:29:39,923 --> 00:29:43,243 ‎เราต้องไปก่อนที่พวกเขาจะพังประตูเข้ามา 373 00:29:43,243 --> 00:29:45,083 ‎ไม่ ไม่มีใครพังประตูหรอก 374 00:29:46,123 --> 00:29:48,443 ‎ไม่มีใครพังประตูเข้ามา 375 00:29:49,363 --> 00:29:50,523 ‎เราจะอยู่ 376 00:29:51,283 --> 00:29:52,563 ‎จนกว่าข้าจะได้ฟัง... 377 00:29:53,203 --> 00:29:55,003 ‎จนกว่าข้าจะได้ฟังพินัยกรรมซีซาร์ 378 00:29:55,723 --> 00:29:57,203 ‎เราจะอยู่ 379 00:29:57,203 --> 00:29:59,723 ‎ข้าอยากให้ลูกได้รับการยอมรับจากสาธารณชน 380 00:30:02,483 --> 00:30:03,923 ‎เขาสมควรได้รับมัน 381 00:30:08,803 --> 00:30:10,723 ‎ข้าสมควรได้รับมัน 382 00:30:16,163 --> 00:30:19,563 ‎ข่าวทําให้เธออึ้งไปเลย 383 00:30:19,563 --> 00:30:24,723 ‎ใครก็ตามที่ฆ่าจูเลียส ซีซาร์ 384 00:30:25,603 --> 00:30:28,443 ‎ต้องอยากฆ่าลูกชายเขาด้วย 385 00:30:29,803 --> 00:30:32,243 ‎ชีวิตของเธอกับลูกชายถูกคุกคาม 386 00:30:32,243 --> 00:30:35,363 ‎เธออยู่ในดินแดนต่างถิ่น 387 00:30:35,363 --> 00:30:38,243 ‎เธอไม่ได้รับการปกป้องคุ้มครอง 388 00:30:38,243 --> 00:30:40,483 ‎เธออยู่ในตําแหน่งที่ล่อแหลมมาก 389 00:30:42,563 --> 00:30:43,763 ‎เราอยู่ข้างพระองค์ 390 00:30:45,163 --> 00:30:48,563 ‎ข้าอยากรู้ว่าพินัยกรรมว่ายังไง 391 00:30:49,163 --> 00:30:53,003 ‎เอาล่ะ 392 00:30:59,483 --> 00:31:00,403 ‎ไปเถิด 393 00:31:05,203 --> 00:31:07,163 ‎เมื่อจูเลียส ซีซาร์ตาย 394 00:31:07,163 --> 00:31:11,163 ‎คลีโอพัตราก็กลับไปนับหนึ่งใหม่ 395 00:31:11,163 --> 00:31:15,723 ‎ถูกบีบให้ประเมินใหม่ว่าจะรักษาอํานาจไว้ยังไง 396 00:31:15,723 --> 00:31:18,123 ‎จะรักษาตําแหน่งไว้ยังไง 397 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 ‎เธอต้องผลักดันให้ซีซาเรียนเป็นผู้นํา 398 00:31:21,363 --> 00:31:26,843 ‎สักคนที่ใกล้ชิดพวกเขาจะได้เป็นทายาทของซีซาร์ 399 00:31:26,843 --> 00:31:28,963 ‎ดูจากเส้นสายของเขากับวุฒิสภา 400 00:31:28,963 --> 00:31:32,003 ‎และระยะเวลาที่เขารบเคียงบ่าเคียงไหล่ซีซาร์ ‎ด้วยความจงรักภักดี 401 00:31:32,003 --> 00:31:35,843 ‎มาร์ก แอนโทนีมีความคาดหวังอยู่บ้าง ‎ไม่ว่าจะเป็นไปได้จริงหรือไม่ 402 00:31:35,843 --> 00:31:38,203 ‎ว่าเขาอาจเป็นรัชทายาทคนนั้น 403 00:31:38,203 --> 00:31:41,763 ‎คลีโอพัตราคาดหวังว่าจะเป็นซีซาเรียน 404 00:31:41,763 --> 00:31:44,243 ‎(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 405 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 ‎ออคเตเวียน หลานชายของซีซาร์ 406 00:31:48,043 --> 00:31:49,203 ‎เขาตั้งเป็นรัชทายาท 407 00:31:50,323 --> 00:31:52,363 ‎ทําไมแต่งตั้งคนที่ไม่มีใครเคยพบ 408 00:31:52,363 --> 00:31:54,323 ‎ในเมื่อเขามีรัชทายาท 409 00:31:55,603 --> 00:31:57,963 ‎- ท่านเห็นกับตาไหม ‎- ใช่ 410 00:31:58,723 --> 00:32:00,203 ‎ซีซาร์มีลูกชาย 411 00:32:00,883 --> 00:32:02,563 ‎ลูกชายที่ข้าให้กําเนิด 412 00:32:03,403 --> 00:32:04,643 ‎รัชทายาทโดยชอบธรรม 413 00:32:06,563 --> 00:32:07,963 ‎ข้าต้องคุยกับวุฒิสภา 414 00:32:08,923 --> 00:32:12,083 ‎มันสําคัญที่ซีซาร์เขียนอะไร และเขาเขียนแบบนั้น 415 00:32:15,563 --> 00:32:17,003 ‎ท่านเป็นเหมือนลูกชายเขา 416 00:32:18,483 --> 00:32:19,643 ‎เขาให้อะไรท่านบ้าง 417 00:32:33,443 --> 00:32:35,323 ‎มีการชุมนุมที่วุฒิสภา 418 00:32:36,723 --> 00:32:38,003 ‎ข้าต้องไปที่นั่น 419 00:32:47,563 --> 00:32:48,523 ‎ไอราส 420 00:32:49,123 --> 00:32:53,643 ‎เธอช็อกที่ลูกชายแท้ๆ ของเขา 421 00:32:53,643 --> 00:32:56,443 ‎ไม่ได้ถูกแต่งตั้งเป็นรัชทายาท 422 00:32:58,283 --> 00:33:02,363 ‎เราอาจมองว่า ‎ถ้าออคเตเวียนได้สมบัติของซีซาร์ 423 00:33:02,363 --> 00:33:04,603 ‎เขาจะได้สืบทอดตําแหน่งด้วย 424 00:33:04,603 --> 00:33:08,243 ‎แต่สาธารณรัฐโรมันเป็นรัฐบาลแบบตัวแทน 425 00:33:08,243 --> 00:33:11,403 ‎และยังมีผู้มีอํานาจคนอื่นที่มีโอกาสเช่นกัน 426 00:33:13,083 --> 00:33:18,643 ‎มีสารถึงออคเตเวียนว่าเขาเป็นรัชทายาท 427 00:33:21,323 --> 00:33:26,843 ‎มาร์ก แอนโทนีพยายามรวบรวมผู้สนับสนุนเขา 428 00:33:26,843 --> 00:33:31,603 ‎จึงมีการใช้อํานาจข่มขวัญกันนิดหน่อย 429 00:33:33,123 --> 00:33:37,403 ‎คลีโอพัตราไปจากโรม ‎หลังจากซีซาร์ถูกลอบสังหาร 430 00:33:37,403 --> 00:33:42,483 ‎เรานึกภาพออกว่าเธอใจสลายมาก ‎กับการสูญเสียครั้งนี้ 431 00:33:42,483 --> 00:33:46,243 ‎เธอไม่เพียงแค่สูญเสียคนรักและเพื่อน 432 00:33:46,243 --> 00:33:50,203 ‎แต่ยังสูญเสียพันธมิตรทางการเมืองคนสําคัญด้วย 433 00:33:50,203 --> 00:33:53,483 ‎(เอฟิซัส) 434 00:33:53,483 --> 00:33:57,323 ‎การตายของซีซาร์ ‎ไม่ใช่ปัญหาเดียวของคลีโอพัตรา 435 00:34:00,283 --> 00:34:06,123 ‎น้องสาวเธอ อาร์ซิโนเอ ที่ควรถูกจองจํา 436 00:34:06,123 --> 00:34:10,403 ‎แต่เธอกลับผูกมิตรกับข้าหลวงแห่งไซปรัส 437 00:34:11,163 --> 00:34:13,722 ‎ที่ช่วยเธอออกมา 438 00:34:13,722 --> 00:34:17,083 ‎เพราะเธอเป็นพันธมิตรกับข้าหลวงแห่งไซปรัส 439 00:34:17,083 --> 00:34:18,843 ‎อาร์ซิโนเอจึงเป็นอิสระจากคุก 440 00:34:19,483 --> 00:34:23,083 ‎ทําให้เธอสมคบคิดกับปโตเลมีน้องชายเธอ 441 00:34:23,083 --> 00:34:26,963 ‎ต่อต้านคลีโอพัตราเพื่อชิงบัลลังก์ 442 00:34:28,483 --> 00:34:32,722 ‎(อียิปต์ หนึ่งเดือนต่อมา) 443 00:34:37,843 --> 00:34:41,323 ‎ทําไมข้าได้ยินเรื่องอาร์ซิโนเอ ‎กับข้าหลวงไซปรัส 444 00:34:41,323 --> 00:34:43,242 ‎จากเมียของข้าราชการ 445 00:34:46,523 --> 00:34:49,123 ‎บางทีข้าน่าจะจ้างนางเป็นที่ปรึกษาแทน 446 00:34:50,323 --> 00:34:51,682 ‎เป็นกระหม่อมคงไม่ทํา 447 00:34:51,682 --> 00:34:54,523 ‎นางให้ข้อมูลมากเท่าที่ได้มา 448 00:34:56,043 --> 00:34:57,123 ‎แล้วเราก็ยอมเหรอ 449 00:34:57,843 --> 00:35:00,323 ‎เราให้เหยื่อมากพอที่จะล่อได้ 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,763 ‎แต่เราละสายตาจากนางไม่ได้ 451 00:35:05,683 --> 00:35:06,803 ‎เข้าใจแล้ว 452 00:35:09,363 --> 00:35:14,443 ‎ทางเดียวที่จะออกจากวิหารนั้นได้ ‎คือผ่านข้าหรือกองทัพ 453 00:35:16,563 --> 00:35:20,283 ‎- ใช่ นางมีกองทัพ ‎- พยายามหากองทัพ 454 00:35:22,803 --> 00:35:24,283 ‎ข้าควรกังวลแค่ไหน 455 00:35:25,203 --> 00:35:27,723 ‎กระหม่อมจะบอกเมื่อถึงเวลาโจมตี 456 00:35:29,643 --> 00:35:31,043 ‎ลงมือเลย 457 00:35:32,003 --> 00:35:35,483 ‎คลีโอพัตราอาจสั่งลอบสังหารอาร์ซิโนเอได้ 458 00:35:35,483 --> 00:35:38,963 ‎แต่เธอได้รับการปกป้องในระดับหนึ่ง ‎เพราะออกจากอียิปต์แล้ว 459 00:35:48,043 --> 00:35:53,363 ‎อาร์ซิโนเอไปผูกมิตรกับน้องชายเธอ 460 00:35:53,363 --> 00:35:55,363 ‎ปโตเลมีที่ 14 461 00:36:03,323 --> 00:36:06,843 ‎แม้ว่าปโตเลมีที่ 14 เป็นเพียงเด็กน้อย 462 00:36:06,843 --> 00:36:09,683 ‎เขาอาจกลายเป็นจุดรวมพล 463 00:36:09,683 --> 00:36:12,083 ‎เพื่อต่อต้านคลีโอพัตรา 464 00:36:17,483 --> 00:36:18,403 ‎ทําไม 465 00:36:19,923 --> 00:36:21,643 ‎ทําไมเราอยู่ร่วมกันไม่ได้ 466 00:36:25,963 --> 00:36:30,203 ‎เธอไม่ยอมให้อะไรมาขวางกั้นซีซาเรียน 467 00:36:30,203 --> 00:36:33,443 ‎จากตําแหน่งที่เธอเห็นว่าชอบธรรมสําหรับเขา 468 00:36:33,443 --> 00:36:35,883 ‎เธอจึงลงมือทันที 469 00:36:44,323 --> 00:36:47,323 ‎ปโตเลมีที่ 14 ทรงประชวร 470 00:36:47,323 --> 00:36:50,403 ‎แล้วสวรรคต เขาตาย 471 00:37:00,803 --> 00:37:01,883 ‎ช้าก่อน 472 00:37:04,483 --> 00:37:06,843 ‎ขอเจ้าจงเป็นหนึ่งเดียวกับทวยเทพ 473 00:37:11,443 --> 00:37:12,683 ‎เริ่มได้ 474 00:37:17,843 --> 00:37:19,363 ‎ฉันว่ามีความเป็นไปได้สูง 475 00:37:19,363 --> 00:37:22,163 ‎ที่คลีโอพัตราจะลบน้องชายออกจากสมการ 476 00:37:24,203 --> 00:37:27,283 ‎เขาเป็นภัยเกินไปจึงถูกสังหาร 477 00:37:28,803 --> 00:37:30,603 ‎กษัตริย์มีได้เพียงหนึ่ง 478 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 ‎และปโตเลมีน้องชายเธอต้องตาย 479 00:37:33,523 --> 00:37:38,323 ‎เพื่อที่เธอจะได้ยกซีซาเรียนลูกชายเธอ ‎ขึ้นเป็นผู้สําเร็จราชการร่วม 480 00:37:39,163 --> 00:37:44,763 ‎แม้ว่ามันดูน่ากลัวสําหรับคนปัจจุบันอย่างเรา 481 00:37:44,763 --> 00:37:49,283 ‎แต่ในสมัยนั้น ‎มันแทบจะเป็นทางออกทั่วไปของครอบครัว 482 00:37:49,283 --> 00:37:51,643 ‎เธอสูญเสียน้องชายและสามี 483 00:37:51,643 --> 00:37:56,843 ‎แต่เธอได้รับความมั่นคงอย่างมาก ‎ในฐานะราชินีแห่งอียิปต์ 484 00:37:56,843 --> 00:37:59,043 ‎(โรม ตุลาคม 42 ปีก่อนคริสตกาล) 485 00:37:59,043 --> 00:38:02,563 ‎หลังการลอบสังหารซีซาร์ก็มีสงครามกลางเมือง 486 00:38:02,563 --> 00:38:06,843 ‎แบ่งเป็นขั้วโรมันชั้นสูง มือสังหาร 487 00:38:06,843 --> 00:38:10,083 ‎และคนที่พยายามโค่นมือสังหาร 488 00:38:10,083 --> 00:38:14,403 ‎มาร์ก แอนโทนีกับออคเตเวียน ‎ร่วมมือกันในตอนนั้น 489 00:38:14,403 --> 00:38:17,883 ‎สามปีหลังการลอบสังหารจูเลียส ซีซาร์ 490 00:38:17,883 --> 00:38:22,803 ‎คลีโอพัตรามีโอกาสอีกครั้งที่จะสานสัมพันธ์กับโรม 491 00:38:22,803 --> 00:38:28,843 ‎มาร์ก แอนโทนีขอพบเธอเพื่อประชุม 492 00:38:28,843 --> 00:38:33,203 ‎เกี่ยวกับจุดยืนของอียิปต์ภายในสังคมอํานาจร่วม 493 00:38:33,203 --> 00:38:35,803 ‎ทางตะวันออกของจักรวรรดิโรมัน 494 00:38:35,803 --> 00:38:40,203 ‎มาร์ก แอนโทนีได้รับสาร 495 00:38:40,203 --> 00:38:46,923 ‎ว่าคลีโอพัตราช่วยผู้สมคบคิดบางคน 496 00:38:48,363 --> 00:38:49,203 ‎ว่าไง 497 00:38:53,403 --> 00:38:54,403 ‎อะไร 498 00:38:55,323 --> 00:38:57,803 ‎มาร์ก แอนโทนีต้องการพบคลีโอพัตรา 499 00:38:57,803 --> 00:39:00,723 ‎เพื่อดูว่าเธอช่วยศัตรูเขาหรือไม่ 500 00:39:00,723 --> 00:39:02,963 ‎พวกคนที่สังหารซีซาร์ 501 00:39:05,963 --> 00:39:07,123 ‎ข้าบอกแล้ว 502 00:39:07,763 --> 00:39:11,483 ‎คลีโอพัตราคือฟาโรห์แห่งอียิปต์ 503 00:39:11,483 --> 00:39:16,203 ‎คลีโอพัตราไม่ตอบรับคําเชิญ 504 00:39:16,203 --> 00:39:19,243 ‎จากคนอย่างมาร์ก แอนโทนี 505 00:39:19,243 --> 00:39:20,763 ‎เป็นเวลาหลายสัปดาห์ 506 00:39:20,763 --> 00:39:23,603 ‎ที่มาร์ก แอนโทนีส่งหมายเรียกเธอ 507 00:39:27,363 --> 00:39:29,243 ‎"มาที่ทาร์ซัส" 508 00:39:33,363 --> 00:39:36,603 ‎บอกมาร์ก แอนโทนีว่าข้าตอบรับคําเชิญ 509 00:39:41,803 --> 00:39:44,323 ‎บอกเขาว่าข้าตกลง 510 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 ‎อะไรนะ 511 00:39:49,163 --> 00:39:50,003 ‎ทําตามที่ข้าบอก 512 00:39:50,003 --> 00:39:52,803 ‎เธอต้องการคนที่ไว้ใจได้มาเป็นพันธมิตร 513 00:39:52,803 --> 00:39:55,443 ‎ใครสักคนที่สามารถช่วย 514 00:39:55,443 --> 00:39:57,803 ‎ปกป้องอเล็กซานเดรียได้ หากจําเป็น 515 00:39:57,803 --> 00:39:59,723 ‎เพราะการโจมตีจากไซปรัส 516 00:39:59,723 --> 00:40:01,203 ‎แต่สุดท้ายแล้ว 517 00:40:01,203 --> 00:40:04,523 ‎มาร์ก แอนโทนีก็มีอํานาจทางทหาร 518 00:40:04,523 --> 00:40:06,683 {\an8}‎(อเล็กซานเดรีย คลีโอพัตรา ทาร์ซัส) 519 00:40:06,683 --> 00:40:10,883 ‎ทาร์ซัสเป็นเมืองสําคัญ ‎ทางตอนใต้ของตุรกีในปัจจุบัน 520 00:40:10,883 --> 00:40:13,203 ‎คลีโอพัตราเข้าเทียบท่า 521 00:40:13,203 --> 00:40:17,803 ‎ด้วยเรือที่หรูหราที่สุดเท่าที่เคยสร้างมา 522 00:40:17,803 --> 00:40:21,483 ‎(เมื่อ 41 ปีก่อนคริสตกาล) 523 00:40:25,643 --> 00:40:30,683 ‎ด้วยความโกรธ มาร์ก แอนโทนีไปที่เรือ 524 00:40:33,763 --> 00:40:37,723 ‎คลีโอพัตราแต่งตัวเหมือนเทพีวีนัส 525 00:40:38,963 --> 00:40:42,443 ‎เธอตั้งเป้าจะพิชิตมาร์ก แอนโทนี 526 00:40:42,443 --> 00:40:45,643 ‎และเรือโอ่อ่าลํานี้จะเป็นสมรภูมิรบของเธอ 527 00:40:48,483 --> 00:40:51,803 ‎ท่านกับออคเตเวียนเรียกข้ามา 528 00:40:52,843 --> 00:40:55,323 ‎รู้ไหมว่าเขาใช้นามของซีซาร์ 529 00:40:56,883 --> 00:40:58,203 ‎กล้ามาก 530 00:41:02,603 --> 00:41:04,883 ‎ชาวโรมันไว้ชีวิตอาร์ซิโนเอ 531 00:41:06,683 --> 00:41:09,043 ‎ข้าต้องแน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 532 00:41:11,283 --> 00:41:12,643 ‎แล้วท่านต้องการอะไร 533 00:41:14,203 --> 00:41:15,243 ‎พันธมิตร 534 00:41:17,203 --> 00:41:18,803 ‎ทุกอย่างในนี้... 535 00:41:20,203 --> 00:41:22,803 ‎จะช่วยท่านยึดโรมคืนมาได้ทั้งหมด 536 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 ‎แต่ข้าไว้ใจท่านได้ไหม 537 00:41:50,283 --> 00:41:51,563 ‎ได้ 538 00:41:53,603 --> 00:41:54,763 ‎ทุกอย่างในนี้ 539 00:41:56,683 --> 00:41:57,803 ‎ทุกอย่าง 540 00:42:00,043 --> 00:42:01,283 ‎ทุกอย่างเหรอ 541 00:42:16,203 --> 00:42:18,723 ‎มาร์ก แอนโทนีต้องการความมั่งคั่งของอียิปต์ 542 00:42:18,723 --> 00:42:23,643 ‎เธอแสดงให้เห็นถึงคุณค่า ‎ของการเป็นพันธมิตรกับอียิปต์ 543 00:42:23,643 --> 00:42:27,003 ‎ว่าเธอสามารถนําความมั่งคั่งมาให้ ‎ตามที่เขาต้องการ 544 00:42:27,003 --> 00:42:30,083 ‎คลีโอพัตราเห็นโอกาสในตัวมาร์ก แอนโทนี 545 00:42:30,083 --> 00:42:33,123 ‎เขาเป็นชาวโรมันอีกคนที่ทรงอํานาจ 546 00:42:33,123 --> 00:42:36,403 ‎ผู้ที่จะสานต่อสิ่งที่เธอทํากับซีซาร์ 547 00:42:36,403 --> 00:42:39,363 ‎เธอใช้ความสัมพันธ์เหล่านี้ในทางกลยุทธ์ 548 00:42:39,363 --> 00:42:45,203 ‎เพื่อยกระดับสถานะ ‎และปกป้องตัวเองกับประเทศของเธอ 549 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 ‎เป็นเพราะเธอเป็นผู้หญิง 550 00:42:47,683 --> 00:42:51,643 ‎เพราะเธอสามารถมีลูกกับชายโรมันที่มีอํานาจ 551 00:42:51,643 --> 00:42:57,403 ‎สร้างพันธมิตรทั้งทางการทหาร ‎การทูต และพันธมิตรรัก 552 00:42:57,403 --> 00:43:00,763 ‎นั่นทําให้เธอมีองค์ประกอบของอํานาจ 553 00:43:00,763 --> 00:43:04,363 ‎ที่กษัตริย์ชายในยุคนั้นไม่มี 554 00:43:21,803 --> 00:43:24,323 ‎ข่าวกรองของมาร์ก แอนโทนีผิดพลาด 555 00:43:24,323 --> 00:43:28,483 ‎ไม่ใช่คลีโอพัตราที่ช่วยมือสังหารซีซาร์ 556 00:43:28,483 --> 00:43:31,083 ‎แต่เป็นน้องสาวเธอ อาร์ซิโนเอ 557 00:43:45,283 --> 00:43:48,003 ‎ระหว่างคุยสัพเพเหระ คลีโอพัตราพูดว่า 558 00:43:48,003 --> 00:43:53,523 ‎"ข้าว่ามันจะเป็นสัญลักษณ์ ‎ของผู้นําโรมันที่แข็งแกร่ง 559 00:43:54,483 --> 00:43:58,723 ‎หากอาร์ซิโนเอตายก่อนวัยอันควร" 560 00:44:18,403 --> 00:44:21,483 ‎สิ่งที่เราเห็นในตัวคลีโอพัตราคือผู้รอดชีวิต 561 00:44:21,483 --> 00:44:24,923 ‎คนที่ยอมทําทุกอย่างเพื่อความอยู่รอด 562 00:44:26,363 --> 00:44:28,843 ‎การผูกมิตรของคลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี 563 00:44:29,483 --> 00:44:32,843 ‎ทําให้เธอมีชัยเหนือพี่น้องคนสุดท้าย 564 00:44:32,843 --> 00:44:35,043 ‎และด้วยการตายของอาร์ซิโนเอ 565 00:44:35,043 --> 00:44:40,523 ‎คลีโอพัตราคือผู้ปกครองปโตเลมีคนสุดท้าย ‎ที่ยังยืนหยัดอยู่ได้ 566 00:44:45,163 --> 00:44:49,003 ‎แต่คลีโอพัตรายังมีคู่ปรับที่ยิ่งใหญ่กว่า ‎ออคเตเวียน 567 00:44:49,003 --> 00:44:53,363 ‎และเขาจะไม่หยุด ‎จนกว่าแผนทั้งหมดของเธอจะถูกทําลาย 568 00:46:01,163 --> 00:46:06,163 {\an8}‎คําบรรยายโดย: ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์