1
00:00:13,923 --> 00:00:18,243
ALEJANDRÍA
2
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
El destino puede ser trazado
por un encuentro entre dos personas.
3
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Si sus caminos nunca se hubieran cruzado,
¿qué tan diferente sería la historia?
4
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Pero unidos por la suerte
5
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
y guiados por la ambición,
la determinación y el amor,
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
podían construir imperios...
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
o agitarlos hasta lo más profundo.
8
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Te tengo.
9
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Hiciste trampa.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
- ¿Cómo hice trampa?
- Hiciste trampa.
11
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Juntos, Marco Antonio
y Cleopatra harían las dos cosas
12
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
y marcarían su propio e inolvidable camino
a lo largo de la historia.
13
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
¿Qué?
14
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Estoy embarazada.
15
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
LA REINA CLEOPATRA
16
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}Luego de entretener
a Marco Antonio en Tarso,
17
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}Cleopatra lo invitó
a que fuera a Alejandría.
18
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
La relación
entre Cleopatra y Marco Antonio,
19
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
sin duda, comenzó
como un arreglo político pragmático.
20
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Pero parece que rápidamente
se convirtió en algo más,
21
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
realmente había amor entre ellos.
22
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
Mientras Marco Antonio estaba
en Alejandría, la pasaba muy bien,
23
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
pero también estaba intranquilo
porque en Roma,
24
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}por acuerdo, el poder era compartido.
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
Octavio gobernaba el oeste.
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
Marco Antonio, el este.
27
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
Ambos tenían la ambición
28
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
de sacar al otro del medio.
29
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
¿A dónde fuiste?
30
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Estoy aquí.
31
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
No pasa nada.
32
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
No hagas eso.
33
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
- ¿Qué?
- Mentirme.
34
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
No te miento.
35
00:02:55,723 --> 00:02:57,523
No puedes dormir en mi cama y mentirme.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
Es Octavio.
37
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
Se rumorea
que amenaza con romper las alianzas
38
00:03:10,723 --> 00:03:12,243
y que hace jugadas por su cuenta.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
¿Qué tipo de jugadas?
40
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Aún no está claro.
41
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
Entonces, ¿por qué esperas?
42
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Marco, deberías estar en Roma
averiguándolo tú mismo.
43
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
No le daré la satisfacción.
44
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
¿Cómo se atreve a intentar alterar
una alianza que tú hiciste posible?
45
00:03:39,003 --> 00:03:41,443
No, Marco, debes volver a Roma
46
00:03:41,443 --> 00:03:44,363
y poner a ese pajarito en su jaula
antes de que le crezcan alas
47
00:03:44,363 --> 00:03:46,843
y trate de destruir
todo por lo que has luchado.
48
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Marco Antonio se ausentó demasiado tiempo.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
No se estaba encargando
de asuntos romanos.
50
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}Eso dejaba a Octavio en Roma,
en el poder, cerca del Senado.
51
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
En Roma solo se hablaba
de banquetes extravagantes.
52
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Ve, mi amor.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Estaremos aquí esperando
54
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
a que regreses.
55
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Octavio comenzó a socavar
56
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
la reputación de Marco Antonio en Roma,
57
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
insinuaba que le estaba pasando
lo mismo que le había pasado
58
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
a Julio César con Cleopatra.
59
00:05:00,123 --> 00:05:02,443
Cleopatra lo persuadió.
60
00:05:02,443 --> 00:05:03,483
"Regresa a Roma.
61
00:05:04,963 --> 00:05:09,803
Asegúrate de controlar a Octavio
y que no sea al revés".
62
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}ROMA, 40 A. C.
63
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Cuando Marco Antonio
se fue de Egipto y regresó a Roma
64
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
para reparar su relación con Octavio,
65
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Cleopatra estaba embarazada.
66
00:05:29,203 --> 00:05:33,243
Puede que Marco Antonio
haya estado enamorado de Cleopatra,
67
00:05:33,243 --> 00:05:34,683
pero, para casarse,
68
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
eligió a quien consideraba
69
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
la persona más sensata políticamente.
70
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Soy sangre de tu sangre,
carne de tu carne.
71
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Soy sangre de tu sangre,
carne de tu carne.
72
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Marco Antonio se casó con Octavia,
la hermana de Octavio.
73
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
Era alguien que estaba relacionada
directamente con Octavio,
74
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
alguien que aseguraba, o eso creía él,
que Octavio estaría de su lado.
75
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
En el antiguo Egipto, tener un hijo
76
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
se consideraba
un momento muy peligroso para una mujer.
77
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}Ella no solo corría el riesgo
de perder al bebé y la vida,
78
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}sino que el país corría el riesgo
de perder a su gobernante.
79
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Cleopatra dio a luz a mellizos.
80
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Fue visto como algo divino,
como un regalo de los dioses.
81
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Y consolidó
la imagen de Cleopatra como Isis.
82
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Cleopatra conocía la tradición romana
de los matrimonios políticos.
83
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
Entendió por qué Marco Antonio
tuvo que hacer eso.
84
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Marco Antonio se casó con Octavia
por razones políticas,
85
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
para calmar a su hermano, Octavio.
86
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
Fue otra jugada estratégica.
87
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
Cleopatra pensaba: "Está bien.
88
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
Adelante, cásate con una romana.
Por supuesto".
89
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Pero él no regresó durante tres años.
90
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
¿Qué es eso? Sí.
91
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
César tenía una esposa romana.
92
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
Igual le escribía a Cleopatra,
se interesaba por su hijo.
93
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Pero Marco Antonio, ni una palabra.
94
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Ni una palabra. Ni siquiera después
de que Cleopatra dio a luz a mellizos.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Ni una palabra.
96
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
Básicamente, la ignoraba. Desapareció.
97
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Pero, durante ese tiempo,
98
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Cleopatra cambió la suerte de Egipto.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
Aumentó un poco los impuestos,
100
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
pero también aumentó
las exportaciones y el empleo.
101
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
Y, de repente, la situación de Egipto
se tornó muy próspera.
102
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
Las fuentes en Roma no tenían detalles
103
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
sobre lo que Cleopatra había hecho
durante esos tres años.
104
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Pero, según lo que informaban los árabes,
Egipto prosperaba.
105
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
La economía estaba en auge.
106
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
El pueblo amaba a Cleopatra.
107
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
La veían como una líder eficaz.
108
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
Durante esos tres años
109
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
en los que Marco Antonio
estuvo alejado de Cleopatra,
110
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
él construyó un imperio oriental
y libró una guerra contra Partia,
111
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
una potencia importante
de lo que hoy es Irán.
112
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
IMPERIO ROMANO, IMPERIO PARTO
113
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Marco Antonio quería
lograr controlar a los partos
114
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}porque eso elevaría su posición
dentro del Imperio romano
115
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}y lo establecería como una figura poderosa
116
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}conjuntamente con Octavio.
117
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
Hacía tiempo que los romanos
intentaban conquistar a los partos,
118
00:10:16,723 --> 00:10:18,083
pero no habían tenido éxito,
119
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
entonces, ese sería
un establecimiento importante para él.
120
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Pensó que Octavio lo apoyaría,
121
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
pero Octavio no lo ayudó
como Antonio esperaba.
122
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Necesitaba apoyo militar,
necesitaba dinero.
123
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Marco Antonio creía
124
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
que, al casarse con Octavia,
la hermana de Octavio,
125
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
obtendría lo que necesitaba de Octavio
126
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
para la campaña parta.
127
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Pero Octavio solo le dio dos legiones,
128
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
así que aún necesitaba más fuerzas
129
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
para invadir Oriente con éxito.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
A medida que el conflicto
se intensificaba,
131
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Marco Antonio sabía
que necesitaba buscar alianzas,
132
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
y Cleopatra debió ser
la primera en su lista.
133
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
Marco Antonio convocó a Cleopatra.
134
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
No podía confiar en Octavio,
135
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
y se dio cuenta
de que necesitaba a Cleopatra.
136
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
Después de que Marco Antonio la llamó,
Cleopatra viajó a Antioquía, en Siria.
137
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
En ese momento,
138
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Cleopatra tenía ventaja,
139
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
y ella era quien podía exigir.
140
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Quería antiguos territorios ptolemaicos
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,363
y quería asegurarse
142
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
de que esos territorios
regresarían a su reino.
143
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Esos territorios eran
Chipre y Creta especialmente.
144
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
SIRIA
145
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Que salgan todos.
146
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
- Cleopatra...
- No.
147
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
No puedes dar explicaciones.
148
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
Tuviste tres años.
149
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Ni una palabra.
150
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Ni a mí ni a los niños.
151
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
¿Trajiste a los niños?
152
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
¿Si los traje?
153
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
¿A ti?
154
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Sé la razón por la que me llamaste.
155
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Sé
156
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
de tu lamentable disputa con Octavio.
157
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
Tengo mis propios espías.
158
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Sé que necesitas mi ayuda.
159
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
¿Por qué debería dártela?
160
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Tienes razón.
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Tienes toda la razón.
162
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
Lo que vemos son
dos jugadores poderosos que se unieron
163
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
para tratar de descubrir
cómo promover mejor los intereses mutuos.
164
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Así, Marco Antonio necesitaba a Cleopatra
165
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
para la estructuración en curso
del Imperio romano oriental.
166
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
No tenía suficientes hombres
ni suficientes suministros.
167
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Ella lo necesitaba
por sus relaciones con Roma.
168
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
Le dio una lista de exigencias
169
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
que básicamente decía:
170
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
"Quiero recuperar
todo lo que me quitó Julio César".
171
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Quería que Marco Antonio
reclamara a los mellizos como suyos
172
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
y que también le diera
territorios de los que encargarse.
173
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
Y también quería que Cesarión
fuera reconocido como hijo de Julio César.
174
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Aún era importante eso.
175
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
Lo quiero.
176
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Lo quiero todo.
177
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Cleopatra y Marco Antonio
pasaron todo un invierno
178
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
en Antioquía, Siria, negociando.
179
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Lo que Cleopatra quería
180
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
era restaurar
la gloria del reino ptolemaico.
181
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
Pensé en tus exigencias,
182
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
en todo lo que quieres.
183
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Todo lo que merezco.
184
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Todo lo que Egipto merece.
185
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
Aun así, es un precio enorme.
186
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
Por una petición enorme
que solo Egipto puede satisfacer.
187
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
No vine a discutir contigo, faraona.
188
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
Entonces, ¿por qué estás aquí?
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
¿Por qué estoy aquí?
190
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Estoy aquí porque tú ganas.
191
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
¿Yo gano qué?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Todo.
193
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
¿Por qué?
194
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
Por nosotros.
195
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
¿En serio puedo confiar en ti?
196
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
No puedo dormir
en tu cama y mentirte, ¿o sí?
197
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Tus reglas.
198
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Eso significó que Cleopatra
era más poderosa que nunca.
199
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}Le devolvió su antigua gloria
al reino ptolemaico.
200
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}Y, a cambio, Marco Antonio obtuvo
las fuerzas militares que necesitaba
201
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}para su campaña parta.
202
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
Al recuperar
el control de estos territorios,
203
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
Egipto pudo prosperar
de maneras extraordinarias.
204
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Cuantas más tierras posee una nación,
205
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
más rica se vuelve
la esencia de ese imperio.
206
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Así que estas tierras
le habrán sumado poder sustancial, riqueza
207
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
y seguridad a Cleopatra,
208
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
elementos clave que ella siempre quería,
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
que todo rey ptolemaico quería.
210
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
Y fue en este momento
211
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
que Marco Antonio vio por primera vez
212
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
a sus hijos con Cleopatra.
213
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Mi pequeño dios, hola.
214
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
Hola.
215
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
- ¿Tú también vendrás conmigo?
- Sí. Eso es.
216
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Mis pequeños dioses perfectos. Mírense.
217
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
Mírense.
218
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
Y, según dicen,
se enamoró completamente de ellos.
219
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
Llamó a sus mellizos "Sol" y "Luna",
220
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Alejandro Helios y Cleopatra Selene.
221
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Marco Antonio y Cleopatra
elevaron a sus hijos
222
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
al sol y la luna
de los cielos, literalmente.
223
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Los estaban preparando
para ser los herederos
224
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
de un gran imperio oriental
225
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
que Marco Antonio y Cleopatra
estaban creando juntos.
226
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
También nos inclinamos. Sí.
227
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Mi señor.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Aunque Marco Antonio
se estaba preparando para invadir Partia,
229
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
fueron meses
en los que Marco Antonio y Cleopatra
230
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
tuvieron la oportunidad de reavivar
su romance y pasar tiempo en familia.
231
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
Y ella quedó embarazada de su tercer hijo.
232
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Luego la vida se interpuso.
233
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
Y la vida para ellos era muy seria.
234
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
Política, estrategia, guerras,
235
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
evitar que los partos
invadieran su territorio.
236
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
Pese al apoyo de Cleopatra, la invasión
a los partos de Marco Antonio fracasó.
237
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
En parte se debió a que su antiguo aliado,
el rey de Armenia, lo traicionó.
238
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Básicamente, los partos
derrotaron a Marco Antonio.
239
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
Fue una campaña desastrosa
para Marco Antonio.
240
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
Perdió miles de hombres,
se dañaron muchos de sus suministros.
241
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
Y fue la oportunidad perfecta
para que Octavio aprovechara,
242
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
tenía esa prueba tangible
243
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
de que Marco Antonio era
un comandante ineficiente.
244
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}EGIPTO, 36 A. C.
245
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
En ese momento,
Cleopatra estaba de vuelta en Egipto.
246
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
No pudo acompañar
a Marco Antonio en la campaña
247
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
porque iba a dar a luz a su tercer hijo,
248
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
Ptolomeo.
249
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
¿Qué?
250
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Su campaña no está saliendo
tal como se planeó.
251
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Y Octavio gana confianza
con cada derrota de Antonio.
252
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
Y, en esta última batalla, Antonio está...
253
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Me molesta cuando te detienes así.
254
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Faraona, por ahora, solo son rumores.
255
00:19:32,683 --> 00:19:35,083
Pronto sabremos más de nuestras fuentes.
256
00:19:35,083 --> 00:19:36,043
¿Qué tan pronto?
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
En unas semanas o...
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Eso no es suficiente.
259
00:19:39,443 --> 00:19:40,563
Si sabemos de esto,
260
00:19:40,563 --> 00:19:42,443
te aseguro que Octavio también.
261
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Exigiré una respuesta más rápida.
262
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Mientras tanto, ¿cómo quieres proceder?
263
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Averigua dónde está Antonio.
264
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Cleopatra estaba preocupada
por las pérdidas de Marco Antonio,
265
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
así que fue a visitarlo
a Antioquía, Siria,
266
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
donde se había retirado con sus tropas.
267
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
SIRIA
268
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
¡Dije que no me molestaran!
269
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Cleopatra.
270
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Nada funciona.
271
00:20:40,563 --> 00:20:43,163
Ese imbécil lampiño
supera todas mis jugadas, todas.
272
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
Entonces, haz nuevas jugadas.
273
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
Ya las hice. Una docena de veces.
274
00:20:49,043 --> 00:20:50,603
Es como si me leyera la mente.
275
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Suficiente.
276
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Haga lo que haga, él está ahí.
277
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
¿Cómo pudo leerte la mente?
278
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
¿Olvidaste quién eres?
279
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Eres mejor hombre
de lo que Octavio jamás será.
280
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Eres más fuerte, mejor soldado,
281
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
mejor luchador
282
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
y puedes lograrlo.
283
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
Todo Egipto te apoya.
284
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Debes salir
285
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
y actuar como si supieras lo que eres.
286
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
¿Qué soy, Cleopatra? ¿Qué soy?
287
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Eres un guerrero.
288
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Eres mi guerrero.
289
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
- Recuerda eso.
- Sí.
290
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
- ¿De acuerdo?
- Sí.
291
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
De acuerdo.
292
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Actúa como si supieras que ya ganaste.
293
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
Ya gané.
294
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
Gané.
295
00:22:04,643 --> 00:22:05,643
Y te amo.
296
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
Cleopatra estaba muy involucrada
con Marco Antonio.
297
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
Además, tenían tres hijos.
298
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Y Marco Antonio
no solo había prometido apoyarla,
299
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
también le había prometido
que cuidaría de sus hijos
300
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
y les daría
diferentes territorios de la región.
301
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Marco Antonio necesitaba
su apoyo económico.
302
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
Cleopatra era quien tomaba las decisiones.
303
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
Para consolidar su relación
304
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
y darle una validez divina,
305
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Cleopatra se casó con Marco Antonio.
306
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
El casamiento de Marco Antonio
con Cleopatra no fue bien visto en Roma.
307
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Ya estaba casado con Octavia,
la hermana de Octavio.
308
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
En Egipto, la situación era diferente.
309
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
Los reyes siempre tenían muchas esposas,
310
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
y Cleopatra solo estaba casada
con una persona en ese momento,
311
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Marco Antonio.
312
00:23:20,123 --> 00:23:24,883
ALEJANDRÍA
313
00:23:24,883 --> 00:23:28,963
Hubo una gran ceremonia
después del casamiento:
314
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
las Donaciones de Alejandría.
315
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
Su Isis los saluda.
316
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Me dan pena los enemigos de Egipto.
317
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Me dan más pena
cuando Egipto y Roma se unen.
318
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Estas víboras subestiman
nuestra unión divina,
319
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
nuestra sabiduría,
320
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
nuestra riqueza,
321
00:24:05,723 --> 00:24:07,483
nuestros números,
322
00:24:07,483 --> 00:24:10,123
el favor de nuestros dioses.
323
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Hoy me pongo de pie aquí,
324
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
nos ponemos de pie ante ustedes
325
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
con nuestro futuro divino
floreciendo ante nosotros.
326
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
La ceremonia fue muy lujosa.
327
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Los niños estaban vestidos elegantemente,
Cleopatra estaba vestida como Isis.
328
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}Y Marco Antonio le cedió
los territorios de Roma a la familia.
329
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
¡Y les prometo
330
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
que cualquiera que se atreva
a amenazar nuestra unión divina
331
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
lamentará haber nacido!
332
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
En las Donaciones de Alejandría,
333
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Marco Antonio se puso de pie y proclamó
a Cesarión heredero de Julio César.
334
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Marco Antonio entregó formalmente
335
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
todos los territorios
que Cleopatra quería.
336
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
Las Donaciones de Alejandría
337
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
no solo recrearon el Imperio ptolemaico
en su máxima expresión,
338
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
sino que, de hecho, le dieron a Egipto
339
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
más territorio del que el Imperio
ptolemaico había controlado antes.
340
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}MAR MEDITERRÁNEO
EGIPTO, SIRIA, NABATEA, ARABIA
341
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}Además de entregar
los territorios romanos,
342
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
Marco Antonio se divorció
de la hermana de Octavio.
343
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Entonces, por si fuera poco,
344
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Marco Antonio parecía
estar cortando lazos con Roma.
345
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
¿Vieron ese emoji
en el que la cabeza explota?
346
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
Así reaccionó Octavio cuando se enteró
de las Donaciones de Alejandría.
347
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
"¿Qué hace Marco Antonio?
348
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Se volvió loco.
349
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
No tiene el poder para hacer esto".
350
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Pero, al mismo tiempo, esto le dio
a Octavio la propaganda perfecta.
351
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
"Miren a Marco Antonio
comportándose como un rey oriental,
352
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
miren cómo no se comporta
como un verdadero romano".
353
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Fue muy fácil para Octavio
presentar las Donaciones de Alejandría
354
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
como un complot antirromano.
355
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Marco Antonio le dio a Octavio
la excusa para iniciar una guerra.
356
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Pero no contra Marco Antonio
357
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
porque el pueblo romano
no podía soportar otra guerra civil.
358
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
¿Y quién era el chivo expiatorio?
359
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Cleopatra.
360
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
"Es esa bruja".
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
Y ese fue el comienzo.
362
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
Fue el comienzo de la propaganda
363
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
de Octavio contra Cleopatra.
364
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
Y fue el comienzo del desmoronamiento
365
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
de la reputación de Marco Antonio en Roma.
366
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
PALACIO REAL, ALEJANDRÍA
367
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Así que...
368
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Octavio cree que me has embrujado...
369
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
y has puesto a toda Roma en peligro.
370
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
Bien.
371
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Octavio estaba muy enojado y ofendido.
372
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
Lanzó una propaganda maliciosa
contra Cleopatra.
373
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
Entonces, aunque Marco Antonio
fue quien traicionó a su hermana,
374
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
Cleopatra fue presentada
como una gran seductora
375
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
que había hecho
estas cosas para atraparlo.
376
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Los pequeños hombres enojados
a menudo cometen grandes errores.
377
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
El error de Octavio
es subestimarnos tanto.
378
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Creo que deberíamos destruirlo.
379
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
En ese momento en particular...
380
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
Octavio le declaró la guerra a Cleopatra.
381
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}GRECIA, 31 A. C.
382
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
En el 31 a. C.,
383
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Cleopatra y Marco Antonio se enfrentaron
con Octavio en una guerra naval
384
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
en lo que se conoce
como la batalla de Accio.
385
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
{\an8}ROMA, ACCIO, ALEJANDRÍA
OCTAVIO, MARCO ANTONIO, CLEOPATRA
386
00:29:19,523 --> 00:29:22,763
{\an8}Fue el punto culminante
de una década de rivalidad.
387
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Ella fue con muchos barcos,
miles de soldados,
388
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
y se dirigieron a Grecia.
389
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Cleopatra se involucraba
activamente en la vida militar.
390
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Quería saber los detalles,
391
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
quería saber las tácticas,
quería intervenir en ellas.
392
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
No era una líder que estaba en el palacio,
393
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
estaba en el frente de batalla.
394
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Este iba a ser un enfrentamiento
que cambiaría la historia de Roma
395
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
y cambiaría la historia de Egipto.
396
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Cleopatra y Marco Antonio
planearon su estrategia naval juntos.
397
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
Ella suministró 200 de sus 800 barcos
y casi todos los fondos.
398
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Pero eso no les cayó bien
a todos los generales de Antonio,
399
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
algunos no querían
recibir órdenes de una mujer.
400
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
Con todo respeto,
401
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
le somos leales al general, no a...
402
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Harías bien en recordar lo que yo aporto.
403
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
- ¿Te atreves a hablarme así?
- ¡Basta!
404
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
- Lo que ella sugiere va en contra de...
- ¿Ella?
405
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Creo que quisiste decir:
406
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
"Gracias, Isis,
407
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
por brindarnos
la flota naval más invencible del mundo,
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
que desplegaremos de inmediato
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,523
con una fuerza tan poderosa
que Octavio no sabrá qué lo golpeó".
410
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
- ¿Estoy en lo cierto?
- Sí, general.
411
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Gracias.
412
00:31:18,363 --> 00:31:19,523
Pero podía sola.
413
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Los aliados romanos de Marco Antonio
sospechaban cada vez más de Cleopatra.
414
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Ella representaba una monarquía absoluta,
415
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
representaba un imperio oriental
416
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
y era mujer.
417
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Marco Antonio necesitaba ser
un general romano fuerte,
418
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
y su alianza con Cleopatra
amenazaba esa identidad
419
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
a los ojos de sus aliados romanos.
420
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
Les preocupaba
que no actuara como un general romano,
421
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
sino como un rey oriental.
422
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Y, por eso,
423
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
muchos de los comandantes de Marco Antonio
desertaron y se unieron a Octavio.
424
00:32:02,683 --> 00:32:05,523
ACCIO
425
00:32:05,523 --> 00:32:10,443
{\an8}Cuando comenzó la batalla, Marco Antonio
y Cleopatra estaban en diferentes barcos.
426
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Marco Antonio lideraba la flota al frente
y Cleopatra, atrás.
427
00:32:14,603 --> 00:32:17,443
{\an8}OCTAVIO, MARCO ANTONIO, CLEOPATRA
428
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
En la mañana del 2 de septiembre,
429
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Marco Antonio y Cleopatra
intentaron atravesar el bloqueo
430
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
de Octavio en la bahía de Accio.
431
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
En ese momento, Marco Antonio y Cleopatra
juntos tenían menos barcos que Octavio.
432
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
La otra gran diferencia
entre las dos fuerzas navales
433
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
era que los barcos de Marco Antonio
eran mucho más grandes.
434
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
Tenían más potencia de fuego,
435
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
pero también eran mucho menos maniobrables
que los barcos más livianos de Octavio.
436
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Cleopatra y Marco Antonio tomaron
decisiones problemáticas en la batalla,
437
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
lo cual es sorprendente
438
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
porque ambos eran muy astutos.
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
Pero desplegaron la flota
y se dejaron atrapar.
440
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Los barcos más ligeros
y maniobrables de Octavio
441
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
lograron casi rodear
las fuerzas de Marco Antonio y Cleopatra.
442
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
Según fuentes romanas,
cuando Cleopatra supo
443
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
que estaban derrotando a Marco Antonio,
444
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
giró sus barcos
y decidió volver a Alejandría.
445
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
¡Remen!
446
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
¡Remen! ¡Más rápido! ¡Más fuerte!
447
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
¡Remen!
448
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
No quería que la capturaran.
449
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
No habría servido de nada
450
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
que se quedara
en una batalla que estaban perdiendo.
451
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Su objetivo principal seguía siendo
la seguridad de su propio reino,
452
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
la seguridad de Egipto.
453
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
No tenía más opción
que intentar regresar a Egipto
454
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
con la mayor cantidad
de sus barcos posible.
455
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Si perdía toda su armada
en la batalla de Accio,
456
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
Egipto quedaría indefenso.
457
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Sus barcos se han ido.
458
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
Todos, general.
459
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
¿Qué hizo?
460
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
Desde la perspectiva romana,
era fácil considerar
461
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
un acto de traición que Cleopatra
se hubiera ido de Accio con su flota.
462
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
¿Qué hiciste? ¿Intentaste detenerla?
463
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
- No.
- ¿Intentaste detenerla?
464
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
Puede que haya sido la mejor decisión,
incluso para Marco Antonio,
465
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
mantener intacta
al menos parte de la armada
466
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
para luchar contra Octavio otro día.
467
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Marco Antonio,
al saber que la batalla estaba perdida,
468
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
huyó y logró alcanzar
a la flota de Cleopatra.
469
00:35:06,163 --> 00:35:07,243
¿Qué has hecho?
470
00:35:07,243 --> 00:35:09,363
- No podía arriesgar mis flotas.
- ¡Nuestras!
471
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Y debiste preguntarme primero.
Yo soy el general, no tú.
472
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Inútil sin mi ejército.
473
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
¿Cómo te atreves?
474
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Marco Antonio era
el comandante de las fuerzas,
475
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
así que él era
quien tomaría la decisión final.
476
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
Pero es interesante que,
cuando las cosas salían mal,
477
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
la culpa era de Cleopatra.
478
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Si me vas a dar un ejército,
déjame controlarlo.
479
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
Fue la decisión correcta.
480
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Pero me excluiste.
481
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
Hice lo que tenía que hacer.
482
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Pero lo hiciste sin preguntarme.
483
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
Hice lo que tenía que hacer
para proteger lo que es mío.
484
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
¡Nuestro, Cleopatra! ¡No tuyo! ¡Nuestro!
485
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
No es algo que el romano promedio
hubiera hecho en medio de una batalla.
486
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Pero, de hecho, Cleopatra piensa
en sí misma y en su propio poder.
487
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
Se pone a sí misma y a su familia primero.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
¿Quién te crees que eres, Cleopatra?
489
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
¡La faraona! ¡Eso soy!
490
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Fíjate con quién estás hablando.
491
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
Oyen todo esto allá arriba.
492
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Mis hombres,
mis hombres leales se ríen de mí.
493
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
No soy responsable
de ti ni de cómo te sientes.
494
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
Tomé una decisión y la mantengo.
495
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Lo único que quiero
496
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
es tu confianza.
497
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
La batalla de Accio fue un desastre
para Marco Antonio y Cleopatra.
498
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
Perdieron su única oportunidad
de vencer a Octavio
499
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
fuera de la frontera de Egipto.
500
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
No les quedó más opción
que regresar a Egipto
501
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
y simplemente defender su territorio.
502
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Octavio, con esa victoria,
503
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
demostró su poder contra Marco Antonio,
504
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
contra los ptolomeos.
505
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
Eso lo ubicó en una buena posición,
506
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
y ya tenía una buena posición
porque estaba en el testamento de César,
507
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
pero ahí lo demostró.
508
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
Era tangible, innegable.
509
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
Después de la batalla de Accio,
Cleopatra tomó el control.
510
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
Le escribió a Octavio:
511
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
"Si nos permites vivir
a Marco Antonio y a mí,
512
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
iremos a cualquier parte.
513
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Y tú podrás quedarte con Egipto".
514
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Ni Marco ni nadie
pueden saberlo. Por favor.
515
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
No intentó atraerlo
como había hecho con César
516
00:37:59,043 --> 00:38:00,883
y con Antonio en el pasado,
517
00:38:00,883 --> 00:38:02,083
sino que fue pragmática.
518
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
En esta instancia,
probablemente sabía que sería exiliada,
519
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
pero aún quería
que sus hijos gobernaran Egipto.
520
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
También le pidió a Octavio
que dejara vivir a Antonio.
521
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Cleopatra tuvo que hacer un trato
con Octavio para sobrevivir.
522
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Su destino, el de su familia y su reino
523
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
estaban en manos de Octavio.
524
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Octavio, mi señor, le agradece,
faraona, por su mensaje,
525
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
y me ordena, como su embajador,
que le informe
526
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
que está dispuesto a aceptar su pedido...
527
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
con una condición,
528
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
una simple petición.
529
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Que mate a Antonio.
530
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
La vida de él por la suya.
531
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
Y la de sus hijos, por supuesto.
532
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva