1 00:00:13,923 --> 00:00:18,243 ALEKSANDRIA 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 Kohtaloa voi muokata kahden ihmisen kohtaaminen. 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 Jos heidän tiensä eivät olisi kohdanneet, miten erilainen historia olisi? 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,843 Mutta kun kohtalo toi heidät yhteen, 5 00:00:36,843 --> 00:00:42,083 ja heitä ohjaavat kova kunnianhimo, päättäväisyys ja rakkaus, 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,883 valtakuntia voidaan joko rakentaa - 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 tai ravistella ytimiään myöten. 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,643 Sain sinut. 9 00:00:52,643 --> 00:00:53,963 Huijasit. 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 Miten muka? - Sinä huijasit. 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 Yhdessä Marcus Antonius ja Kleopatra tekevät molemmat - 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,643 raivaten oman unohtumattoman polkunsa halki historian. 13 00:01:06,643 --> 00:01:07,603 Mitä? 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 Olen raskaana. 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 {\an8}KUNINGATAR KLEOPATRA 16 00:01:34,403 --> 00:01:38,123 {\an8}Kleopatran viihdytettyä Marcus Antoniusta Tarsusissa, 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 {\an8}hän kutsui miehen Aleksandriaan. 18 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 Kleopatran ja Marcus Antoniuksen suhde - 19 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 alkaa ehdottomasti pragmaattisena poliittisena järjestelynä. 20 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 Mutta se näyttää kehittyvän nopeasti joksikin - 21 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 heidän välillään olevaksi rakkaudeksi. 22 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 Marcus Antoniuksella on Aleksandriassa hauskaa. 23 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 Mutta hän on myös levoton, koska Roomassa - 24 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 {\an8}on päästy yhteisymmärrykseen. 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,083 Octavianus hallitsee länttä. 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,323 Marcus Antonius hallitsee itää. 27 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 Molempien tavoitteena - 28 00:02:26,083 --> 00:02:28,523 on saada toinen pois kuvioista. 29 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 Minne menit? 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 Olen tässä. 31 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 Kaikki hyvin. 32 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 Älä tee noin. 33 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 Miten? - Valehtele minulle. 34 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 En valehtele. 35 00:02:55,523 --> 00:02:57,523 Et voi nukkua kanssani ja valehdella minulle. 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 Kyse on Octavianuksesta. 37 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 Huhutaan, että hän uhkaa rikkoa liittoumat. 38 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 Hän tekee omia siirtojaan. 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 Millaisia siirtoja? 40 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 Se ei ole vielä selvää. 41 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 Miksi sitten odotat? 42 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 Mark, sinun pitäisi olla Roomassa ottamassa siitä selvää. 43 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 En anna hänelle sitä tyydytystä. 44 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 Miten hän kehtaa rikkoa liittoa, jonka sinä teit mahdolliseksi? 45 00:03:38,883 --> 00:03:41,203 Mark. Sinun pitää palata Roomaan - 46 00:03:41,203 --> 00:03:44,483 ja laittaa se lintu takaisin häkkiinsä ennen kuin se kasvattaa siivet - 47 00:03:44,483 --> 00:03:46,963 ja yrittää tuhota kaiken, minkä puolesta taistelit. 48 00:03:54,403 --> 00:03:57,403 Marcus Antonius on poissa liian kauan. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,763 Hän ei hoida roomalaisten asioita. 50 00:04:01,763 --> 00:04:08,403 {\an8}Octavianus on siis Roomassa. Valtaistuimessa lähellä senaattia. 51 00:04:08,403 --> 00:04:14,683 Roomassa puhutaan vain ylellisistä pidoista. 52 00:04:19,163 --> 00:04:20,323 Mene, rakkaani. 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 Me odotamme sinua täällä, 54 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 kun palaat. 55 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 Octavianus alkaa sabotoida - 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 Marcus Antoniuksen mainetta Roomassa - 57 00:04:52,123 --> 00:04:57,403 viittaamalla siihen, että Julius Caesarin ja Kleopatran väliset tapahtumat - 58 00:04:57,403 --> 00:05:00,123 tapahtuvat nyt hänelle. 59 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 Kleopatra suostuttelee hänet. 60 00:05:02,443 --> 00:05:03,483 "Palaa Roomaan. 61 00:05:04,483 --> 00:05:09,803 Varmista, että Octavianus on käsissäsi eikä päinvastoin." 62 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}ROOMA 40 EAA 63 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 Kun Marcus Antonius palaa Egyptistä Roomaan - 64 00:05:21,803 --> 00:05:25,243 korjatakseen suhteensa Octavianukseen, 65 00:05:25,243 --> 00:05:26,883 Kleopatra on raskaana. 66 00:05:29,203 --> 00:05:33,243 Marcus Antonius oli ehkä ihastunut Kleopatraan, 67 00:05:33,243 --> 00:05:34,683 mutta mitä avioliittoon tulee, 68 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 hän valitsee henkilön, 69 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 joka on hänen mielestään poliittisesti järkevin päätös. 70 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 Kun sinä olet Gaius, minä olen Gaia. 71 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 Kun sinä olet Gaius, minä olen Gaia. 72 00:05:52,363 --> 00:05:59,283 Marcus Antonius nai Octavianuksen siskon, Octavian. 73 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 Valittu on sukua Octavianukselle. 74 00:06:17,483 --> 00:06:24,243 Joku, jonka avulla Marcus Antonius luulee saavansa Octavianuksen omalle puolelleen. 75 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 Muinaisessa Egyptissä lapsen synnyttämistä - 76 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 pidettiin hyvin vaarallisena aikana naiselle. 77 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 {\an8}Kleopatra ei ole ainoastaan vaarassa menettää lapsensa ja tai oman henkensä, 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 {\an8}vaan koko maa on vaarassa menettää hallitsijansa. 79 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 Kleopatra synnyttää kaksoset. 80 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 Sitä pidettiin jumalallisena. Sitä pidettiin lahjana jumalilta. 81 00:07:15,763 --> 00:07:22,323 Se vahvisti Kleopatran imagoa Isiksenä. 82 00:07:28,963 --> 00:07:35,963 Kleopatra tuntee roomalaisten poliittiset avioliitot. 83 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 Hän ymmärtää, miksi Marcus Antoniuksen piti tehdä se. 84 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 Marcus Antonius nai Octavian poliittisista syistä - 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,003 lepyttääkseen Octavianuksen. 86 00:07:48,003 --> 00:07:49,803 Se on strateginen siirto. 87 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 Kleopatran mielestä se ei haittaa. 88 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 Siitä vain, ota roomalainen vaimo. Toki. 89 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 Mutta hän ei palaa kolmeen vuoteen. 90 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 Mikä tuo on? Niin. 91 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 Caesarilla oli roomalainen vaimo. 92 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 Caesar kirjoitti hänelle ja oli kiinnostunut heidän lapsestaan. 93 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Marcus Antonius ei kirjoittanut sanaakaan. 94 00:08:16,203 --> 00:08:22,483 Ei sanaakaan. Vaikka Kleopatra synnytti kaksoset. 95 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 Ei sanaakaan. 96 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 Käytännössä hän jättää Kleopatran. Hän on poissa. 97 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 Mutta tuona aikana, 98 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 Kleopatra kääntää Egyptin onnen. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 Hän on nostanut veroja hieman. 100 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 Vienti on lisääntynyt. Työllisyys on lisääntynyt. 101 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 Yhtäkkiä Egypti näyttää hyvin vauraalta. 102 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 Rooman lähteissä ei ole mitään yksityiskohtia siitä, 103 00:09:10,283 --> 00:09:14,523 mitä Kleopatra teki näiden kolmen vuoden aikana. 104 00:09:14,523 --> 00:09:18,963 Arabien mukaan Egypti kukoisti. 105 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 Talous kukoisti. 106 00:09:22,643 --> 00:09:25,963 Ihmiset rakastivat Kleopatraa. 107 00:09:25,963 --> 00:09:29,203 Häntä pidettiin hyvänä johtajana. 108 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 Niiden kolmen vuoden aikana, 109 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 jotka Marcus Antonius oli erossa Kleopatrasta, 110 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 hän rakensi itäistä imperiumia ja kävi sotaa Parthiasta, 111 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 joka oli suurvalta nykyisen Iranin alueella. 112 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 ROOMAN IMPERIUMI PARTHIAN IMPERIUMI 113 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 Marcus Antonius haluaa hallita parthialaisia, 114 00:10:04,603 --> 00:10:08,363 {\an8}koska se nostaa hänen asemaansa Rooman valtakunnassa - 115 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 {\an8}ja tekee hänestä merkittävän vallanpitäjän - 116 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 {\an8}yhdessä Octaviuksen kanssa. 117 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 Roomalaiset ovat yrittäneet kukistaa parthialaiset - 118 00:10:16,723 --> 00:10:18,083 onnistumatta siinä. 119 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 Se olisi tärkeä tulos hänelle. 120 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 Hän uskoi saavansa tukea Octavianukselta. 121 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 Octavianus ei kuitenkaan auta Antoniusta odotusten mukaisesti. 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Hän tarvitsee sotilaallista tukea. Hän tarvitsee rahaa. 123 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 Marcus Antonius luulee, 124 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 että naimalla Octavianuksen sisaren Octavian, 125 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 hän saa Octavianukselta tarvitsemansa - 126 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 Parthian sotaretkeä varten. 127 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 Octavianus lähettää vain kaksi legioonaa. 128 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 Hän tarvitsee lisää joukkoja, 129 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 jos aikoo onnistua idän valtauksessa. 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 Konfliktin kiihtyessä, 131 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 Marcus Antonius tietää, että hänen on etsittävä liittoumia - 132 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 ja Kleopatran on oltava hänen listansa kärjessä. 133 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 Marcus Antonius kutsuu Kleopatran. 134 00:11:08,683 --> 00:11:11,043 Hän ei voi luottaa Octavianukseen. 135 00:11:11,043 --> 00:11:15,363 Hän tajuaa tarvitsevansa Kleopatraa. 136 00:11:21,763 --> 00:11:27,683 Marcus Antonius kutsuu Kleopatran, joka matkustaa Syyriaan. 137 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 Tässä vaiheessa, 138 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Kleopatralla on yliote. 139 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 Hän voi esittää vaatimuksia. 140 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 Hän haluaa Ptolemaiosien alueita. 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 Hän haluaa varmistaa, 142 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 että nämä alueet voivat palata hänen valtakuntaansa. 143 00:11:48,963 --> 00:11:51,723 Nämä alueet ovat Kypros ja Kreeta. 144 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 SYYRIA 145 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 Jättäkää meidät kahden. 146 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 Kleopatra... - Ei. 147 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 Et saa selittää. 148 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 Sinulla oli kolme vuotta aikaa. 149 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 Ei sanaakaan. 150 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 Ei minulle eikä lapsille. 151 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Toitko lapset? 152 00:12:36,083 --> 00:12:37,323 Toinko heidät? 153 00:12:41,323 --> 00:12:42,323 Luoksesiko? 154 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 Tiedän, miksi kutsuit minut tänne. 155 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 Tiedän - 156 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 säälittävästä tanssistasi Octavianuksen kanssa. 157 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 Minullakin on vakoojia. 158 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 Tiedän, että tarvitset apuani. 159 00:13:04,963 --> 00:13:06,363 Miksi auttaisin sinua? 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 Olet oikeassa. 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 Olet täysin oikeassa. 162 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 Näemme kuinka kaksi vallanpitäjää kohtaavat - 163 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 ja yrittävät selvittää, miten voisivat edistää toistensa yhteisiä etuja. 164 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 Marcus Antonius tarvitsee Kleopatraa, 165 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 Itä-Rooman imperiumin rakentamiseen. 166 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 Hänellä ei ole tarpeeksi miehiä. Hänellä ei ole tarpeeksi tarvikkeita. 167 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 Kleopatra tarvitsee häntä Rooman kanssa tekemisiinsä. 168 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 Hän antaa miehelle listan vaatimuksista. 169 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 Se on periaatteessa: 170 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 "Haluan takaisin kaiken, minkä Julius Caesar vei." 171 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 Hän haluaa Marcus Antoniuksen myöntävän kaksoset lapsikseen - 172 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 ja hän haluaa myös alueita takaisin. 173 00:14:09,683 --> 00:14:15,243 Hän haluaa, että Caesarion tunnustetaan Julius Caesarin pojaksi. 174 00:14:15,243 --> 00:14:16,403 Se on yhä tärkeää. 175 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 Haluan sen. 176 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 Haluan kaiken. 177 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 Kleopatra ja Marcus Antonius viettävät kokonaisen talven - 178 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 Antiokiassa, Syyriassa neuvottelemassa. 179 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 Kleopatra haluaa - 180 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 palauttaa Ptolemaiosten loiston. 181 00:14:41,283 --> 00:14:43,483 Ajattelin vaatimuksiasi, 182 00:14:43,483 --> 00:14:45,283 kaikkea haluamaasi. 183 00:14:46,483 --> 00:14:47,923 Kaikkea, mitä ansaitsen. 184 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 Kaikkea, mitä Egypti ansaitsee. 185 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 Hinta on silti valtava. 186 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 Valtavasta pyynnöstä, jonka vain Egypti voi tarjota. 187 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 En tullut riitelemään kanssasi, Faarao. 188 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 Miksi sitten olet täällä? 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 Miksi olen täällä? 190 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 Olen täällä, koska voitit. 191 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 Voitin mitä? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 Kaiken. 193 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Miksi? 194 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 Meidän takiamme. 195 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Voinko luottaa sinuun? 196 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 En voi nukkua sängyssäsi ja valehdella sinulle. 197 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 Sinun sääntösi. 198 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 Kleopatra on voimakkaampi kuin koskaan. 199 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}Hän on palauttanut Ptolemaiosten valtakunnan entiseen loistoonsa. 200 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}Vastineeksi Marcus Antonius saa tarvitsemansa sotilasvoimat - 201 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}Parthian sotaretkeään varten. 202 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 Saatuaan nämä alueet takaisin haltuunsa, 203 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 Egypti pystyi kukoistamaan todella merkittävällä tavalla. 204 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 Mitä enemmän maata valtio omistaa, 205 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 sitä vauraammaksi valtakunta muuttuu. 206 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 Nämä alueet toivat huomattavaa valtaa, vaurautta - 207 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 ja turvaa Kleopatralle, 208 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 jotka ovat ne keskeiset tekijät, joita Kleopatra aina halusi - 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 ja joita jokainen ptolemaiolaiskuningas halusi. 210 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 Tässä vaiheessa - 211 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 Marcus Antonius tapaa ensi kertaa - 212 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 Kleopatran ja hänen yhteiset lapset. 213 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 Pikku jumalani. Hei. 214 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 Hei sinullekin. 215 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 Tuletko sinäkin tänne? - Tulen. Juuri noin. 216 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 Täydelliset pikku jumalani. Voi teitä molempia. 217 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 Voi teitä molempia. 218 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 Kaikesta päätellen hän on täysin hullaantunut heihin. 219 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 Hän antaa kaksosilleen nimet Aurinko ja Kuu. 220 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 Alexander Helios ja Kleopatra Selene. 221 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 Marcus Antonius ja Kleopatra nostavat lapsensa - 222 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 kirjaimellisesti auringon ja kuun korkeuksiin. 223 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 Heidät on tarkoitus asettaa - 224 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 Marcus Antoniuksen ja Kleopatran - 225 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 yhdessä luoman valtavan itäisen imperiumin perillisiksi. 226 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 Mekin kumarramme. Kyllä. 227 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 Herrani. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 Vaikka Marcus Antonius valmistautuu hyökkäämään Parthiaan, 229 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 näinä kuukausina Marcus Antonius ja Kleopatra - 230 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 saavat tilaisuuden elvyttää romanssinsa ja viettää yhteistä aikaa perheenä. 231 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 Kleopatra alkaa odottaa heidän kolmatta lastaan. 232 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 Sitten elämä tuli tielle. 233 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 Heidän elämänsä on hyvin vakavaa. 234 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 Politiikkaa, strategiaa, sotia, 235 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 parthialaisten estäminen tunkeutumasta miehen alueille. 236 00:18:14,003 --> 00:18:19,243 Kleopatran taloudellisesta tuesta huolimatta hyökkäys epäonnistuu. 237 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 Se johtuu paljolti siitä, että Armenian kuningas petti hänet. 238 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 Parthialaiset voittavat Marcus Antoniuksen. 239 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 Se on tuhoisa sotaretki Marcus Antoniukselle. 240 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 Hän menetti tuhansia miehiä. Tarvikkeet vaurioituivat. 241 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 Octavianus voi hyödyntää tilaisuutta. 242 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 Nyt hänellä on todisteita, 243 00:18:43,803 --> 00:18:46,803 että Marcus Antonius on tehoton komentaja. 244 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}EGYPTI 36 EAA 245 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 Kleopatra on palannut Egyptiin. 246 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 Hän ei pääse Marcus Antoniuksen mukaan sotaretkelle, 247 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 koska hän synnyttää heidän kolmannen lapsensa, 248 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 Ptolemaiosin. 249 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 Mitä? 250 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 Hänen sotaretkensä ei suju suunnitelmien mukaan. 251 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 Octavianuksen itseluottamus kasvaa Antoniuksen tappioiden myötä. 252 00:19:22,363 --> 00:19:25,163 Viimeisessä taistelussa Antonius... 253 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 Minua ärsyttää, kun pysähdyt noin. 254 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 Faarao, juuri nyt nämä ovat vain huhuja. 255 00:19:32,683 --> 00:19:35,123 Saamme pian tietää enemmän virallisilta kanaviltamme. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,043 Kuinka pian? 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,403 Muutamassa viikossa tai... 258 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 Se ei riitä. 259 00:19:39,443 --> 00:19:40,563 Jos kuulemme huhuja, 260 00:19:40,563 --> 00:19:42,443 Octavianus kuulee ne varmasti myös. 261 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 Vaadin nopeampaa reagointia. 262 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Miten muuten haluaisit edetä? 263 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 Selvitä, missä Antonius on. 264 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 Kleopatra on huolissaan Marcus Antoniuksen tappioista - 265 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 ja menee tapaamaan häntä Syyrian Antiokiaan, 266 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 jonne Antonius on vetäytynyt joukkoineen. 267 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 SYYRIA 268 00:20:17,203 --> 00:20:20,203 Kielsin häiritsemästä! 269 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 Kleopatra. 270 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 Mikään ei toimi. 271 00:20:40,563 --> 00:20:43,163 Se karvaton pikku mulkku uhmaa jokaista liikettäni. 272 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 Tee sitten uusia siirtoja. 273 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 Olen tehnytkin. Tusina kertaa. 274 00:20:49,043 --> 00:20:50,603 Ihan kuin hän lukisi ajatukseni. 275 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 Riittää. 276 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 Mitä teenkin, hän on siellä. 277 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 Miten hän voisi lukea ajatuksesi? 278 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 Oletko unohtanut, kuka olet? 279 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 Olet parempi mies kuin Octavianus koskaan. 280 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 Olet vahvempi. Olet parempi sotilas. 281 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 Parempi taistelija. 282 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 Pystyt siihen. 283 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 Koko Egypti on tukenasi. 284 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 Sinun on mentävä sinne - 285 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 ja käyttäydyttävä, kuin tietäisit, mikä olet. 286 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 Mikä olen Kleopatra? Mikä minä olen? 287 00:21:46,203 --> 00:21:48,123 Olet soturi. 288 00:21:48,123 --> 00:21:50,283 Olet soturini. 289 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 Muista se. - Kyllä. 290 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 Onko selvä? - Kyllä. 291 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 Selvä. 292 00:21:58,883 --> 00:22:01,123 Käyttäydy kuin tietäisit jo voittaneesi. 293 00:22:01,123 --> 00:22:02,163 Minä voitin jo. 294 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 Minä voitin. 295 00:22:04,563 --> 00:22:05,643 Ja minä rakastan sinua. 296 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 Kleopatra on pulassa Marcus Antoniuksen kanssa. 297 00:22:12,043 --> 00:22:15,403 Kyseessä on myös kolme lasta. 298 00:22:15,403 --> 00:22:21,683 Marcus Antonius ei ole vain luvannut tukea - 299 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 vaan lupasi myös huolehtia Kleopatran lapsista - 300 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 antamalla heille eri alueita. 301 00:22:28,963 --> 00:22:32,603 Marcus Antonius tarvitsee taloudellista tukea. 302 00:22:32,603 --> 00:22:36,363 Kleopatra määrää tahdin. 303 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 Lujittaakseen heidän suhdettaan - 304 00:22:40,723 --> 00:22:47,483 ja vahvistaakseen sen jumalalliseksi, 305 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 Kleopatra nai Marcus Antoniuksen. 306 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 Marcus Antoniuksen ja Kleopatran liittoa paheksutaan Roomassa. 307 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 Hän on jo naimisissa Octavianuksen siskon kanssa. 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 Egyptissä tilanne on toinen. 309 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 Kuninkailla oli useita vaimoja. 310 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 Kleopatra on nyt naimisissa vain yhden ihmisen kanssa. 311 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 Marcus Antoniuksen. 312 00:23:20,123 --> 00:23:24,883 ALEKSANDRIA 313 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 Avioliittoa seuraa suuri seremonia. 314 00:23:28,963 --> 00:23:31,523 Aleksandrian lahjoitukset. 315 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 Isiksenne tervehtii teitä. 316 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 Säälin Egyptin vihollisia. 317 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 Säälin heitä enemmän, kun Egypti ja Rooma ovat yhdessä. 318 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 Nämä käärmeet aliarvioivat jumalallisen liittomme, 319 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 viisautemme, 320 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 vaurautemme, 321 00:24:05,723 --> 00:24:06,803 lukumäärämme, 322 00:24:07,563 --> 00:24:10,123 jumaltemme suosion. 323 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 Tänään seison tässä. 324 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Seisomme edessänne. 325 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 Jumalallinen tulevaisuutemme kukoistaa edessämme. 326 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 Seremonia oli erittäin ylenpalttinen. 327 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 Lapset ovat pukeutuneet asuihin. Kleopatra on pukeutunut Isikseksi. 328 00:24:36,363 --> 00:24:41,643 {\an8}Marcus Antonius antoi Rooman maat perheelleen. 329 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 Lupaan teille, 330 00:24:44,203 --> 00:24:49,843 että kuka tahansa, joka uskaltaa uhata pyhää liittoamme, 331 00:24:49,843 --> 00:24:52,563 tulee katumaan syntymäänsä! 332 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 Aleksandrian lahjoitustilaisuudessa, 333 00:25:06,083 --> 00:25:11,603 Marcus Antonius julistaa Caesarionin Julius Caesarin perijäksi. 334 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 Marcus Antonius luovuttaa virallisesti - 335 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 kaikki alueet, jotka Kleopatra halusi. 336 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 Aleksandrian lahjoitukset - 337 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 loivat Ptolemaiosten valtakunnan uudelleen - 338 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 ja antoivat Egyptille - 339 00:25:32,043 --> 00:25:37,563 enemmän alueita kuin Ptolemaioseilla oli koskaan ollut. 340 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}VÄLIMERI EGYPTI, SYYRIA, NABATEA, RABIA 341 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}Rooman alueiden luovuttamisen lisäksi, 342 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 Marcus Antonius eroaa Octavianuksen siskosta. 343 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 Kaiken kukkuraksi, 344 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 Marcus Antonius vaikuttaa katkaisevan siteensä Roomaan. 345 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 Tiedätkö emojin, jossa pää räjähtää? 346 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 Se on kuin Octavianus, kun hän kuulee Aleksandrian lahjoituksista. 347 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 "Mitä Marcus Antonius tekee? 348 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 Hän on seonnut. 349 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 Hänellä ei ole valtaa tähän." 350 00:26:20,923 --> 00:26:26,603 Mutta samalla tämä antaa Octavianukselle täydellisen propagandavälineen. 351 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 Marcus Antonius käyttäytyy kuin idän kuningas. 352 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 Marcus Antonius ei käyttäydy aidon roomalaisen tavoin. 353 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 Octavianuksen on helppo syyttää Aleksandrian lahjoituksia - 354 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 Rooman vastaiseksi juoneksi. 355 00:26:47,283 --> 00:26:52,363 Marcus Antonius antaa Octavianukselle syyn sotia. 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 Mutta ei Marcus Antoniusta vastaan. 357 00:26:56,603 --> 00:27:01,843 Rooman kansa ei kestä toista sisällissotaa. 358 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 Kuka sitten on syntipukki? 359 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 Kleopatra. 360 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 "Se noita." 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 Se on alku. 362 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 Se on Octavianuksen propagandan alku - 363 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 Kleopatraa vastaan. 364 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 Se on Marcus Antoniuksen - 365 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 maineen rappion alku Roomassa. 366 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 KUNINKAALLINEN PALATSI ALEKSANDRIA 367 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 Joten... 368 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 Octavianus luulee, että olet noitunut minut. 369 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 Vaaransit koko Rooman. 370 00:27:58,003 --> 00:27:58,883 Hyvä. 371 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 Octavianus on vihainen ja loukkaantunut. 372 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 Hän levittää julmaa propagandaa Kleopatraa vastaan. 373 00:28:10,123 --> 00:28:17,043 Vaikka Marcus Antonius oli uskoton hänen sisarelleen, 374 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 Kleopatra lavastetaan suureksi viettelijättäreksi, 375 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 joka teki kaiken saadakseen Marcus Antoniuksen ansaan. 376 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 Pienet, vihaiset miehet tekevät usein isoja virheitä. 377 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 Octavianus aliarvioi meidät. 378 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 Hänet pitäisi tuhota. 379 00:28:51,843 --> 00:28:53,283 Juuri nyt, 380 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 Octavianus on julistanut sodan Kleopatralle. 381 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}KREIKKA 31 EAA 382 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 Vuonna 31 eaa, 383 00:29:07,283 --> 00:29:14,043 Kleopatra ja Marcus Antonius käyvät merisotaa Octavianuksen kanssa. 384 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 Se tunnetaan Aktionin taisteluna. 385 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 {\an8}ROOMA, AKTION, ALEKSANDRIA OCTAVIANUS, ANTONIUS, KLEOPATRA 386 00:29:19,523 --> 00:29:22,763 {\an8}Vuosikymmenen mittelö huipentuu tähän. 387 00:29:30,403 --> 00:29:35,483 Kleopatralla on laivoja ja tuhansia sotilaita, 388 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 jotka suuntaavat kohti Kreikkaa. 389 00:29:40,843 --> 00:29:46,043 Kleopatra osallistuu hyvin aktiivisesti sotilaalliseen elämään. 390 00:29:46,043 --> 00:29:48,603 Hän haluaa tietää yksityiskohdat, 391 00:29:48,603 --> 00:29:51,563 hän haluaa tuntea taktiikat ja osallistua niihin. 392 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 Hän ei ole palatsissa oleva johtaja. 393 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 Hän on etulinjassa. 394 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 Tämä välienselvittely muuttaa Rooman - 395 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 ja Egyptin historian. 396 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 Kleopatra ja Marcus Antonius suunnittelevat meristrategiaansa yhdessä. 397 00:30:21,043 --> 00:30:26,883 Kleopatra antaa 200 alusta 800:sta ja rahoittaa lähes kaiken. 398 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 Antoniuksen kenraalit eivät pidä tästä. 399 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 Jotkut heistä eivät halua ottaa käskyjä naiselta. 400 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 Kaikella kunnioituksella, 401 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 olemme uskollisia kenraalille, emme... 402 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 Sinun on hyvä muistaa, mitä minä tarjoan. 403 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 Kehtaatkin puhua minulle kuin... - Riittää! 404 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 Hänen ehdotuksensa on vastoin... - Hänen? 405 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 Tarkoitit varmaan sanoa: 406 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 "Kiitos, Isis, 407 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 kun annoit meille maailman voittamattoman laivaston, 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 jonka lähetämme matkaan välittömästi - 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,523 niin suurella voimalla, ettei Octavianus tiedä, mikä häneen iski." 410 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 Olenko oikeassa? - Kyllä, kenraali. 411 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 Kiitos. 412 00:31:18,363 --> 00:31:19,563 Mutta hallitsin tilanteen. 413 00:31:22,763 --> 00:31:28,443 Marcus Antoniuksen roomalaisliittolaiset epäilevät Kleopatraa yhä enemmän. 414 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 Kleopatra edustaa yksinvaltaa. 415 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 Hän edustaa idän valtakuntaa. 416 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 Ja hän on nainen. 417 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 Marcus Antoniuksen on oltava vahva roomalainen kenraali - 418 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 ja hänen liittonsa Kleopatran kanssa uhkaa sitä identiteettiä - 419 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 hänen roomalaisliittolaistensa silmissä. 420 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 He pelkäävät, että hän ei käyttäydy kuin roomalainen kenraali - 421 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 vaan kuin idän kuningas. 422 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 Sen takia - 423 00:31:56,763 --> 00:32:02,683 monet Marcus Antoniuksen komentajista loikkaavat ja liittyvät Octavianukseen. 424 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 AKTION 425 00:32:05,523 --> 00:32:10,443 {\an8}Kun taistelu alkaa, Marcus Antonius ja Kleopatra ovat eri aluksilla. 426 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 {\an8}Marcus Antonius johtaa laivastoa edessä ja Kleopatra takana. 427 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 {\an8}OCTAVIANUS, MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA 428 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 Syyskuun 2. päivän aamuna, 429 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 Marcus Antonius ja Kleopatra yrittävät murtaa saarron, 430 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 jonka Octavianus on tehnyt Aktionin lahdella. 431 00:32:28,203 --> 00:32:33,243 Marcus Antoniuksella ja Kleopatralla on vähemmän aluksia kuin Octavianuksella. 432 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 Laivastojen toinen suuri ero on, 433 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 että Marcus Antoniuksen alukset ovat suurempia. 434 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 Niissä on enemmän tulivoimaa. 435 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 Ne ovat myös vaikeammin ohjattavia kuin Octavianuksen kevyemmät alukset. 436 00:32:51,683 --> 00:32:58,003 Kleopatra ja Marcus Antonius tekivät ongelmallisia päätöksiä. 437 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 Se on yllättävää, 438 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 koska he ovat molemmat aika fiksuja. 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 He kokosivat laivastonsa ja ajautuivat ansaan. 440 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 Octavianuksen kevyemmät ja ketterämmät alukset - 441 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 onnistuivat lähes saartamaan Marcus Antoniuksen ja Kleopatran joukot. 442 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 Roomalaisten lähteiden mukaan, 443 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 kun Kleopatra tajusi, että Marcus Antonius oli lyöty, 444 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 hän käänsi laivansa ympäri ja päätti purjehtia takaisin Aleksandriaan. 445 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 Soutakaa! 446 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 Soutakaa! Nopeammin! Kovempaa! 447 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 Soutakaa! 448 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Hän ei halua jäädä kiinni. 449 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 Ei olisi ollut järkeä - 450 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 jäädä taisteluun, jonka he olivat häviämässä. 451 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 Hänen päätavoitteensa on oman kuningaskuntansa turvallisuus. 452 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 Egyptin turvallisuus. 453 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 Hän ei voi muuta kuin yrittää päästä takaisin Egyptiin - 454 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 mahdollisimman monella laivalla. 455 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 Jos hän menettäisi laivastonsa Aktionin taistelussa, 456 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 Egypti jäisi suojattomaksi. 457 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 Hänen laivansa ovat poissa. 458 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 Kenraali, kaikki. 459 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 Mitä hän teki? 460 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 Roomalaisten näkökulmasta oli helppo päätellä, 461 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 että Kleopatran lähtö Aktionista laivastoineen oli petos. 462 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 Mitä sinä teit? Yrititkö estää häntä? 463 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 En. - Yrititkö estää häntä? 464 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 Se saattoi itse asiassa olla jopa Marcus Antoniuksen kannalta paras päätös, 465 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 sillä ainakin osa laivastosta säilyi ehjänä, 466 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 jotta se voisi taistella Octaviusta vastaan toisena päivänä. 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 Marcus Antonius, joka tiesi, että taistelu on hävitty, 468 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 pakeni ja onnistui tavoittamaan Kleopatran laivaston. 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,243 Mitä olet tehnyt? 470 00:35:07,243 --> 00:35:09,283 En voinut vaarantaa laivueitani. - Meidän! 471 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 Olisit kysynyt minulta ensin. Minä olen kenraali, et sinä. 472 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 Hyödytön ilman armeijaani. 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 Kuinka kehtaat! 474 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 Marcus Antonius on joukkojen komentaja, 475 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 joten hän tekee lopullisen päätöksen. 476 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 On mielenkiintoista, että kun asiat menevät pieleen, 477 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 Kleopatra saa syyt niskoilleen. 478 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 Jos annat minulle armeijan, anna minun hallita sitä. 479 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 Se oli oikea päätös. 480 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 Mutta jätit minut ulkopuolelle. 481 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 Tein, mitä oli pakko. 482 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 Mutta teit sen kysymättä minulta. 483 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 Tein sen suojellakseni omaisuuttani. 484 00:35:50,963 --> 00:35:55,123 Meidän, Kleopatra! Ei sinun! Meidän! 485 00:35:58,163 --> 00:36:02,683 Tavallinen roomalainen ei olisi tehnyt niin taistelussa. 486 00:36:02,683 --> 00:36:05,803 Kleopatra ajatteli itseään ja omaa valtaansa. 487 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 Hän asettaa itsensä ja perheensä etusijalle. 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 Kuka luulet olevasi, Kleopatra? 489 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 Faarao! Se minä olen! 490 00:36:13,083 --> 00:36:15,123 Varo, kenelle puhut. 491 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 He kuulevat kaiken. 492 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 Uskolliset mieheni nauravat minulle. 493 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 En ole vastuussa sinusta tai tunteistasi. 494 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 Tein päätöksen ja pysyn siinä. 495 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 Haluan vain - 496 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 luottamuksesi. 497 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 Aktionin taistelu on katastrofi Marcus Antoniukselle ja Kleopatralle. 498 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 He menettivät ainoan mahdollisuutensa voittaa Octavianus - 499 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 Egyptin rajojen ulkopuolella. 500 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 Nyt heidän on peräännyttävä Egyptiin - 501 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 ja puolustettava aluettaan. 502 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 Octavianuksen voitto - 503 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 todisti hänen voimansa Marcus Antoniusta - 504 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 ja Ptolemaioseja vastaan. 505 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 Se asetti hänet hyvään asemaan, 506 00:37:17,483 --> 00:37:21,603 ja hänellä oli jo hyvä asema, koska hän oli Caesarin testamentissa. 507 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 Mutta nyt hän on todistanut sen. 508 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 Se on käsinkosketeltavaa. Kiistämätöntä. 509 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 Aktionin taistelun jälkeen Kleopatra ottaa ohjat. 510 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 Hän kirjoittaa Octavianukselle. 511 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 "Jos annat minun ja Marcus Antoniuksen elää, 512 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 menemme minne vain. 513 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 Saat Egyptin." 514 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 Ei Mark, eikä kukaan muukaan saa koskaan tietää. 515 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 Hän ei yritä vedota Octavianukseen samalla tavalla kuin Caesariin, 516 00:37:59,043 --> 00:38:00,723 tai kuin Antoniukseen aiemmin, 517 00:38:00,723 --> 00:38:02,083 mutta hän on käytännöllinen. 518 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 Tässä vaiheessa hän luultavasti tietää, että hänet karkotetaan, 519 00:38:04,923 --> 00:38:10,803 mutta hän haluaa lastensa hallitsevan Egyptiä. 520 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 Hän pyytää Octavianusta myös jättämään Antoniuksen henkiin. 521 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 Kleopatran on sovittava Octavianuksen kanssa selviytyäkseen. 522 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 Kleopatran, hänen perheensä ja kuningaskuntansa kohtalo - 523 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 ovat Octavianuksen käsissä. 524 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 Octavianus kiittää Faaraoa viestistään - 525 00:38:47,003 --> 00:38:51,843 ja kehottaa lähettiläänä minua kertomaan sinulle, 526 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 että hän suostuu pyyntöösi. 527 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 Yhdellä ehdolla. 528 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 Yksinkertainen pyyntö. 529 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 Tapa Antonius. 530 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 Hänen henkensä sinun hengestäsi. 531 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 Ja tietenkin lastesi hengestä. 532 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó