1
00:00:13,923 --> 00:00:18,243
ALEKSANDRIA
2
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
Kohtaloa voi muokata
kahden ihmisen kohtaaminen.
3
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Jos heidän tiensä eivät olisi kohdanneet,
miten erilainen historia olisi?
4
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Mutta kun kohtalo toi heidät yhteen,
5
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
ja heitä ohjaavat kova kunnianhimo,
päättäväisyys ja rakkaus,
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
valtakuntia voidaan joko rakentaa -
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
tai ravistella ytimiään myöten.
8
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Sain sinut.
9
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Huijasit.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
Miten muka?
- Sinä huijasit.
11
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Yhdessä Marcus Antonius
ja Kleopatra tekevät molemmat -
12
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
raivaten oman unohtumattoman
polkunsa halki historian.
13
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
Mitä?
14
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Olen raskaana.
15
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
{\an8}KUNINGATAR KLEOPATRA
16
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}Kleopatran viihdytettyä
Marcus Antoniusta Tarsusissa,
17
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}hän kutsui miehen Aleksandriaan.
18
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
Kleopatran ja Marcus Antoniuksen suhde -
19
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
alkaa ehdottomasti
pragmaattisena poliittisena järjestelynä.
20
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Mutta se näyttää kehittyvän
nopeasti joksikin -
21
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
heidän välillään olevaksi rakkaudeksi.
22
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
Marcus Antoniuksella on
Aleksandriassa hauskaa.
23
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
Mutta hän on myös levoton,
koska Roomassa -
24
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}on päästy yhteisymmärrykseen.
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
Octavianus hallitsee länttä.
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
Marcus Antonius hallitsee itää.
27
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
Molempien tavoitteena -
28
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
on saada toinen pois kuvioista.
29
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
Minne menit?
30
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Olen tässä.
31
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
Kaikki hyvin.
32
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
Älä tee noin.
33
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
Miten?
- Valehtele minulle.
34
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
En valehtele.
35
00:02:55,523 --> 00:02:57,523
Et voi nukkua kanssani
ja valehdella minulle.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
Kyse on Octavianuksesta.
37
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
Huhutaan,
että hän uhkaa rikkoa liittoumat.
38
00:03:10,723 --> 00:03:12,203
Hän tekee omia siirtojaan.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
Millaisia siirtoja?
40
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Se ei ole vielä selvää.
41
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
Miksi sitten odotat?
42
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Mark, sinun pitäisi olla
Roomassa ottamassa siitä selvää.
43
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
En anna hänelle sitä tyydytystä.
44
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
Miten hän kehtaa rikkoa liittoa,
jonka sinä teit mahdolliseksi?
45
00:03:38,883 --> 00:03:41,203
Mark. Sinun pitää palata Roomaan -
46
00:03:41,203 --> 00:03:44,483
ja laittaa se lintu takaisin häkkiinsä
ennen kuin se kasvattaa siivet -
47
00:03:44,483 --> 00:03:46,963
ja yrittää tuhota kaiken,
minkä puolesta taistelit.
48
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Marcus Antonius on poissa liian kauan.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
Hän ei hoida roomalaisten asioita.
50
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}Octavianus on siis Roomassa.
Valtaistuimessa lähellä senaattia.
51
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
Roomassa puhutaan vain
ylellisistä pidoista.
52
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Mene, rakkaani.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Me odotamme sinua täällä,
54
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
kun palaat.
55
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Octavianus alkaa sabotoida -
56
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
Marcus Antoniuksen mainetta Roomassa -
57
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
viittaamalla siihen, että Julius Caesarin
ja Kleopatran väliset tapahtumat -
58
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
tapahtuvat nyt hänelle.
59
00:05:00,123 --> 00:05:02,443
Kleopatra suostuttelee hänet.
60
00:05:02,443 --> 00:05:03,483
"Palaa Roomaan.
61
00:05:04,483 --> 00:05:09,803
Varmista, että Octavianus on käsissäsi
eikä päinvastoin."
62
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}ROOMA 40 EAA
63
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Kun Marcus Antonius
palaa Egyptistä Roomaan -
64
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
korjatakseen suhteensa Octavianukseen,
65
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Kleopatra on raskaana.
66
00:05:29,203 --> 00:05:33,243
Marcus Antonius oli ehkä
ihastunut Kleopatraan,
67
00:05:33,243 --> 00:05:34,683
mutta mitä avioliittoon tulee,
68
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
hän valitsee henkilön,
69
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
joka on hänen mielestään
poliittisesti järkevin päätös.
70
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Kun sinä olet Gaius, minä olen Gaia.
71
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Kun sinä olet Gaius, minä olen Gaia.
72
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Marcus Antonius nai
Octavianuksen siskon, Octavian.
73
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
Valittu on sukua Octavianukselle.
74
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
Joku, jonka avulla Marcus Antonius luulee
saavansa Octavianuksen omalle puolelleen.
75
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
Muinaisessa Egyptissä
lapsen synnyttämistä -
76
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
pidettiin hyvin
vaarallisena aikana naiselle.
77
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}Kleopatra ei ole ainoastaan vaarassa
menettää lapsensa ja tai oman henkensä,
78
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}vaan koko maa on vaarassa
menettää hallitsijansa.
79
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Kleopatra synnyttää kaksoset.
80
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Sitä pidettiin jumalallisena.
Sitä pidettiin lahjana jumalilta.
81
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Se vahvisti Kleopatran imagoa Isiksenä.
82
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Kleopatra tuntee roomalaisten
poliittiset avioliitot.
83
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
Hän ymmärtää,
miksi Marcus Antoniuksen piti tehdä se.
84
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Marcus Antonius nai Octavian
poliittisista syistä -
85
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
lepyttääkseen Octavianuksen.
86
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
Se on strateginen siirto.
87
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
Kleopatran mielestä se ei haittaa.
88
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
Siitä vain, ota roomalainen vaimo. Toki.
89
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Mutta hän ei palaa kolmeen vuoteen.
90
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
Mikä tuo on? Niin.
91
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
Caesarilla oli roomalainen vaimo.
92
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
Caesar kirjoitti hänelle
ja oli kiinnostunut heidän lapsestaan.
93
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Marcus Antonius ei kirjoittanut sanaakaan.
94
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Ei sanaakaan.
Vaikka Kleopatra synnytti kaksoset.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Ei sanaakaan.
96
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
Käytännössä hän jättää Kleopatran.
Hän on poissa.
97
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Mutta tuona aikana,
98
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Kleopatra kääntää Egyptin onnen.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
Hän on nostanut veroja hieman.
100
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
Vienti on lisääntynyt.
Työllisyys on lisääntynyt.
101
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
Yhtäkkiä Egypti näyttää hyvin vauraalta.
102
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
Rooman lähteissä
ei ole mitään yksityiskohtia siitä,
103
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
mitä Kleopatra teki näiden
kolmen vuoden aikana.
104
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Arabien mukaan Egypti kukoisti.
105
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
Talous kukoisti.
106
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
Ihmiset rakastivat Kleopatraa.
107
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
Häntä pidettiin hyvänä johtajana.
108
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
Niiden kolmen vuoden aikana,
109
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
jotka Marcus Antonius
oli erossa Kleopatrasta,
110
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
hän rakensi itäistä imperiumia
ja kävi sotaa Parthiasta,
111
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
joka oli suurvalta
nykyisen Iranin alueella.
112
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
ROOMAN IMPERIUMI
PARTHIAN IMPERIUMI
113
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Marcus Antonius haluaa
hallita parthialaisia,
114
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}koska se nostaa hänen
asemaansa Rooman valtakunnassa -
115
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}ja tekee hänestä
merkittävän vallanpitäjän -
116
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}yhdessä Octaviuksen kanssa.
117
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
Roomalaiset ovat yrittäneet
kukistaa parthialaiset -
118
00:10:16,723 --> 00:10:18,083
onnistumatta siinä.
119
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
Se olisi tärkeä tulos hänelle.
120
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Hän uskoi saavansa tukea Octavianukselta.
121
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
Octavianus ei kuitenkaan auta
Antoniusta odotusten mukaisesti.
122
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Hän tarvitsee sotilaallista tukea.
Hän tarvitsee rahaa.
123
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Marcus Antonius luulee,
124
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
että naimalla
Octavianuksen sisaren Octavian,
125
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
hän saa Octavianukselta tarvitsemansa -
126
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
Parthian sotaretkeä varten.
127
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Octavianus lähettää vain kaksi legioonaa.
128
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
Hän tarvitsee lisää joukkoja,
129
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
jos aikoo onnistua idän valtauksessa.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
Konfliktin kiihtyessä,
131
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Marcus Antonius tietää,
että hänen on etsittävä liittoumia -
132
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
ja Kleopatran on oltava
hänen listansa kärjessä.
133
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
Marcus Antonius kutsuu Kleopatran.
134
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
Hän ei voi luottaa Octavianukseen.
135
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
Hän tajuaa tarvitsevansa Kleopatraa.
136
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
Marcus Antonius kutsuu Kleopatran,
joka matkustaa Syyriaan.
137
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
Tässä vaiheessa,
138
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Kleopatralla on yliote.
139
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
Hän voi esittää vaatimuksia.
140
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Hän haluaa Ptolemaiosien alueita.
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,363
Hän haluaa varmistaa,
142
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
että nämä alueet voivat
palata hänen valtakuntaansa.
143
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Nämä alueet ovat Kypros ja Kreeta.
144
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
SYYRIA
145
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Jättäkää meidät kahden.
146
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
Kleopatra...
- Ei.
147
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
Et saa selittää.
148
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
Sinulla oli kolme vuotta aikaa.
149
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Ei sanaakaan.
150
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Ei minulle eikä lapsille.
151
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Toitko lapset?
152
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
Toinko heidät?
153
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
Luoksesiko?
154
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Tiedän, miksi kutsuit minut tänne.
155
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Tiedän -
156
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
säälittävästä tanssistasi
Octavianuksen kanssa.
157
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
Minullakin on vakoojia.
158
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Tiedän, että tarvitset apuani.
159
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
Miksi auttaisin sinua?
160
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Olet oikeassa.
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Olet täysin oikeassa.
162
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
Näemme kuinka
kaksi vallanpitäjää kohtaavat -
163
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
ja yrittävät selvittää, miten voisivat
edistää toistensa yhteisiä etuja.
164
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Marcus Antonius tarvitsee Kleopatraa,
165
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
Itä-Rooman imperiumin rakentamiseen.
166
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
Hänellä ei ole tarpeeksi miehiä.
Hänellä ei ole tarpeeksi tarvikkeita.
167
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Kleopatra tarvitsee häntä
Rooman kanssa tekemisiinsä.
168
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
Hän antaa miehelle listan vaatimuksista.
169
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
Se on periaatteessa:
170
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
"Haluan takaisin kaiken,
minkä Julius Caesar vei."
171
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Hän haluaa Marcus Antoniuksen
myöntävän kaksoset lapsikseen -
172
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
ja hän haluaa myös alueita takaisin.
173
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
Hän haluaa, että Caesarion
tunnustetaan Julius Caesarin pojaksi.
174
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Se on yhä tärkeää.
175
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
Haluan sen.
176
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Haluan kaiken.
177
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Kleopatra ja Marcus Antonius
viettävät kokonaisen talven -
178
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
Antiokiassa, Syyriassa neuvottelemassa.
179
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Kleopatra haluaa -
180
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
palauttaa Ptolemaiosten loiston.
181
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
Ajattelin vaatimuksiasi,
182
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
kaikkea haluamaasi.
183
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Kaikkea, mitä ansaitsen.
184
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Kaikkea, mitä Egypti ansaitsee.
185
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
Hinta on silti valtava.
186
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
Valtavasta pyynnöstä,
jonka vain Egypti voi tarjota.
187
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
En tullut riitelemään kanssasi, Faarao.
188
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
Miksi sitten olet täällä?
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
Miksi olen täällä?
190
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Olen täällä, koska voitit.
191
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
Voitin mitä?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Kaiken.
193
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
Miksi?
194
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
Meidän takiamme.
195
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Voinko luottaa sinuun?
196
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
En voi nukkua sängyssäsi
ja valehdella sinulle.
197
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Sinun sääntösi.
198
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Kleopatra on voimakkaampi kuin koskaan.
199
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}Hän on palauttanut Ptolemaiosten
valtakunnan entiseen loistoonsa.
200
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}Vastineeksi Marcus Antonius
saa tarvitsemansa sotilasvoimat -
201
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}Parthian sotaretkeään varten.
202
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
Saatuaan nämä alueet takaisin haltuunsa,
203
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
Egypti pystyi kukoistamaan
todella merkittävällä tavalla.
204
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Mitä enemmän maata valtio omistaa,
205
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
sitä vauraammaksi valtakunta muuttuu.
206
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Nämä alueet toivat huomattavaa valtaa,
vaurautta -
207
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
ja turvaa Kleopatralle,
208
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
jotka ovat ne keskeiset tekijät,
joita Kleopatra aina halusi -
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
ja joita jokainen
ptolemaiolaiskuningas halusi.
210
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
Tässä vaiheessa -
211
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
Marcus Antonius tapaa ensi kertaa -
212
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
Kleopatran ja hänen yhteiset lapset.
213
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Pikku jumalani. Hei.
214
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
Hei sinullekin.
215
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
Tuletko sinäkin tänne?
- Tulen. Juuri noin.
216
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Täydelliset pikku jumalani.
Voi teitä molempia.
217
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
Voi teitä molempia.
218
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
Kaikesta päätellen hän on
täysin hullaantunut heihin.
219
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
Hän antaa kaksosilleen
nimet Aurinko ja Kuu.
220
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Alexander Helios ja Kleopatra Selene.
221
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Marcus Antonius
ja Kleopatra nostavat lapsensa -
222
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
kirjaimellisesti
auringon ja kuun korkeuksiin.
223
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Heidät on tarkoitus asettaa -
224
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
Marcus Antoniuksen ja Kleopatran -
225
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
yhdessä luoman
valtavan itäisen imperiumin perillisiksi.
226
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
Mekin kumarramme. Kyllä.
227
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Herrani.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Vaikka Marcus Antonius
valmistautuu hyökkäämään Parthiaan,
229
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
näinä kuukausina Marcus Antonius
ja Kleopatra -
230
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
saavat tilaisuuden elvyttää romanssinsa
ja viettää yhteistä aikaa perheenä.
231
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
Kleopatra alkaa odottaa
heidän kolmatta lastaan.
232
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Sitten elämä tuli tielle.
233
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
Heidän elämänsä on hyvin vakavaa.
234
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
Politiikkaa, strategiaa, sotia,
235
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
parthialaisten estäminen
tunkeutumasta miehen alueille.
236
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
Kleopatran taloudellisesta tuesta
huolimatta hyökkäys epäonnistuu.
237
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
Se johtuu paljolti siitä,
että Armenian kuningas petti hänet.
238
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Parthialaiset voittavat
Marcus Antoniuksen.
239
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
Se on tuhoisa sotaretki
Marcus Antoniukselle.
240
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
Hän menetti tuhansia miehiä.
Tarvikkeet vaurioituivat.
241
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
Octavianus voi hyödyntää tilaisuutta.
242
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Nyt hänellä on todisteita,
243
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
että Marcus Antonius on tehoton komentaja.
244
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}EGYPTI
36 EAA
245
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Kleopatra on palannut Egyptiin.
246
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
Hän ei pääse
Marcus Antoniuksen mukaan sotaretkelle,
247
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
koska hän synnyttää
heidän kolmannen lapsensa,
248
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
Ptolemaiosin.
249
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
Mitä?
250
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Hänen sotaretkensä ei suju
suunnitelmien mukaan.
251
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Octavianuksen itseluottamus kasvaa
Antoniuksen tappioiden myötä.
252
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
Viimeisessä taistelussa Antonius...
253
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Minua ärsyttää, kun pysähdyt noin.
254
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Faarao, juuri nyt nämä ovat vain huhuja.
255
00:19:32,683 --> 00:19:35,123
Saamme pian tietää enemmän
virallisilta kanaviltamme.
256
00:19:35,123 --> 00:19:36,043
Kuinka pian?
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
Muutamassa viikossa tai...
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Se ei riitä.
259
00:19:39,443 --> 00:19:40,563
Jos kuulemme huhuja,
260
00:19:40,563 --> 00:19:42,443
Octavianus kuulee ne varmasti myös.
261
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Vaadin nopeampaa reagointia.
262
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Miten muuten haluaisit edetä?
263
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Selvitä, missä Antonius on.
264
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Kleopatra on huolissaan
Marcus Antoniuksen tappioista -
265
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
ja menee tapaamaan
häntä Syyrian Antiokiaan,
266
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
jonne Antonius on vetäytynyt joukkoineen.
267
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
SYYRIA
268
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
Kielsin häiritsemästä!
269
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Kleopatra.
270
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Mikään ei toimi.
271
00:20:40,563 --> 00:20:43,163
Se karvaton pikku mulkku
uhmaa jokaista liikettäni.
272
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
Tee sitten uusia siirtoja.
273
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
Olen tehnytkin. Tusina kertaa.
274
00:20:49,043 --> 00:20:50,603
Ihan kuin hän lukisi ajatukseni.
275
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Riittää.
276
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Mitä teenkin, hän on siellä.
277
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
Miten hän voisi lukea ajatuksesi?
278
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
Oletko unohtanut, kuka olet?
279
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Olet parempi mies kuin Octavianus koskaan.
280
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Olet vahvempi. Olet parempi sotilas.
281
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
Parempi taistelija.
282
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
Pystyt siihen.
283
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
Koko Egypti on tukenasi.
284
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Sinun on mentävä sinne -
285
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
ja käyttäydyttävä,
kuin tietäisit, mikä olet.
286
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
Mikä olen Kleopatra? Mikä minä olen?
287
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Olet soturi.
288
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Olet soturini.
289
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
Muista se.
- Kyllä.
290
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
Onko selvä?
- Kyllä.
291
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
Selvä.
292
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Käyttäydy kuin tietäisit jo voittaneesi.
293
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
Minä voitin jo.
294
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
Minä voitin.
295
00:22:04,563 --> 00:22:05,643
Ja minä rakastan sinua.
296
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
Kleopatra on pulassa
Marcus Antoniuksen kanssa.
297
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
Kyseessä on myös kolme lasta.
298
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Marcus Antonius ei ole
vain luvannut tukea -
299
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
vaan lupasi myös huolehtia
Kleopatran lapsista -
300
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
antamalla heille eri alueita.
301
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Marcus Antonius tarvitsee
taloudellista tukea.
302
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
Kleopatra määrää tahdin.
303
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
Lujittaakseen heidän suhdettaan -
304
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
ja vahvistaakseen sen jumalalliseksi,
305
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Kleopatra nai Marcus Antoniuksen.
306
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
Marcus Antoniuksen ja Kleopatran
liittoa paheksutaan Roomassa.
307
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Hän on jo naimisissa
Octavianuksen siskon kanssa.
308
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
Egyptissä tilanne on toinen.
309
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
Kuninkailla oli useita vaimoja.
310
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
Kleopatra on nyt naimisissa
vain yhden ihmisen kanssa.
311
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Marcus Antoniuksen.
312
00:23:20,123 --> 00:23:24,883
ALEKSANDRIA
313
00:23:24,883 --> 00:23:28,963
Avioliittoa seuraa suuri seremonia.
314
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
Aleksandrian lahjoitukset.
315
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
Isiksenne tervehtii teitä.
316
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Säälin Egyptin vihollisia.
317
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Säälin heitä enemmän,
kun Egypti ja Rooma ovat yhdessä.
318
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Nämä käärmeet aliarvioivat
jumalallisen liittomme,
319
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
viisautemme,
320
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
vaurautemme,
321
00:24:05,723 --> 00:24:06,803
lukumäärämme,
322
00:24:07,563 --> 00:24:10,123
jumaltemme suosion.
323
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Tänään seison tässä.
324
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Seisomme edessänne.
325
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
Jumalallinen tulevaisuutemme
kukoistaa edessämme.
326
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
Seremonia oli erittäin ylenpalttinen.
327
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Lapset ovat pukeutuneet asuihin.
Kleopatra on pukeutunut Isikseksi.
328
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}Marcus Antonius antoi
Rooman maat perheelleen.
329
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
Lupaan teille,
330
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
että kuka tahansa,
joka uskaltaa uhata pyhää liittoamme,
331
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
tulee katumaan syntymäänsä!
332
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
Aleksandrian lahjoitustilaisuudessa,
333
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Marcus Antonius julistaa Caesarionin
Julius Caesarin perijäksi.
334
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Marcus Antonius luovuttaa virallisesti -
335
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
kaikki alueet, jotka Kleopatra halusi.
336
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
Aleksandrian lahjoitukset -
337
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
loivat Ptolemaiosten
valtakunnan uudelleen -
338
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
ja antoivat Egyptille -
339
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
enemmän alueita
kuin Ptolemaioseilla oli koskaan ollut.
340
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}VÄLIMERI EGYPTI, SYYRIA,
NABATEA, RABIA
341
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}Rooman alueiden luovuttamisen lisäksi,
342
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
Marcus Antonius eroaa
Octavianuksen siskosta.
343
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Kaiken kukkuraksi,
344
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Marcus Antonius vaikuttaa
katkaisevan siteensä Roomaan.
345
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
Tiedätkö emojin, jossa pää räjähtää?
346
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
Se on kuin Octavianus, kun hän kuulee
Aleksandrian lahjoituksista.
347
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
"Mitä Marcus Antonius tekee?
348
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Hän on seonnut.
349
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
Hänellä ei ole valtaa tähän."
350
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Mutta samalla tämä antaa Octavianukselle
täydellisen propagandavälineen.
351
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
Marcus Antonius käyttäytyy
kuin idän kuningas.
352
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
Marcus Antonius ei käyttäydy
aidon roomalaisen tavoin.
353
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Octavianuksen on helppo syyttää
Aleksandrian lahjoituksia -
354
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
Rooman vastaiseksi juoneksi.
355
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Marcus Antonius antaa
Octavianukselle syyn sotia.
356
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Mutta ei Marcus Antoniusta vastaan.
357
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
Rooman kansa ei kestä
toista sisällissotaa.
358
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
Kuka sitten on syntipukki?
359
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Kleopatra.
360
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
"Se noita."
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
Se on alku.
362
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
Se on Octavianuksen propagandan alku -
363
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
Kleopatraa vastaan.
364
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
Se on Marcus Antoniuksen -
365
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
maineen rappion alku Roomassa.
366
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
KUNINKAALLINEN PALATSI ALEKSANDRIA
367
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Joten...
368
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Octavianus luulee,
että olet noitunut minut.
369
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
Vaaransit koko Rooman.
370
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
Hyvä.
371
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Octavianus on vihainen ja loukkaantunut.
372
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
Hän levittää julmaa
propagandaa Kleopatraa vastaan.
373
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
Vaikka Marcus Antonius
oli uskoton hänen sisarelleen,
374
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
Kleopatra lavastetaan
suureksi viettelijättäreksi,
375
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
joka teki kaiken saadakseen
Marcus Antoniuksen ansaan.
376
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Pienet, vihaiset miehet
tekevät usein isoja virheitä.
377
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
Octavianus aliarvioi meidät.
378
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Hänet pitäisi tuhota.
379
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
Juuri nyt,
380
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
Octavianus on julistanut
sodan Kleopatralle.
381
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}KREIKKA 31 EAA
382
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
Vuonna 31 eaa,
383
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Kleopatra ja Marcus Antonius käyvät
merisotaa Octavianuksen kanssa.
384
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
Se tunnetaan Aktionin taisteluna.
385
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
{\an8}ROOMA, AKTION, ALEKSANDRIA
OCTAVIANUS, ANTONIUS, KLEOPATRA
386
00:29:19,523 --> 00:29:22,763
{\an8}Vuosikymmenen mittelö huipentuu tähän.
387
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Kleopatralla on laivoja
ja tuhansia sotilaita,
388
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
jotka suuntaavat kohti Kreikkaa.
389
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Kleopatra osallistuu hyvin aktiivisesti
sotilaalliseen elämään.
390
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Hän haluaa tietää yksityiskohdat,
391
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
hän haluaa tuntea taktiikat
ja osallistua niihin.
392
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
Hän ei ole palatsissa oleva johtaja.
393
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
Hän on etulinjassa.
394
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Tämä välienselvittely muuttaa Rooman -
395
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
ja Egyptin historian.
396
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Kleopatra ja Marcus Antonius
suunnittelevat meristrategiaansa yhdessä.
397
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
Kleopatra antaa 200 alusta 800:sta
ja rahoittaa lähes kaiken.
398
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Antoniuksen kenraalit eivät pidä tästä.
399
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
Jotkut heistä eivät halua
ottaa käskyjä naiselta.
400
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
Kaikella kunnioituksella,
401
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
olemme uskollisia kenraalille, emme...
402
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Sinun on hyvä muistaa, mitä minä tarjoan.
403
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
Kehtaatkin puhua minulle kuin...
- Riittää!
404
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
Hänen ehdotuksensa on vastoin...
- Hänen?
405
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Tarkoitit varmaan sanoa:
406
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
"Kiitos, Isis,
407
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
kun annoit meille maailman
voittamattoman laivaston,
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
jonka lähetämme matkaan välittömästi -
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,523
niin suurella voimalla,
ettei Octavianus tiedä, mikä häneen iski."
410
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
Olenko oikeassa?
- Kyllä, kenraali.
411
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Kiitos.
412
00:31:18,363 --> 00:31:19,563
Mutta hallitsin tilanteen.
413
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Marcus Antoniuksen roomalaisliittolaiset
epäilevät Kleopatraa yhä enemmän.
414
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Kleopatra edustaa yksinvaltaa.
415
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
Hän edustaa idän valtakuntaa.
416
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
Ja hän on nainen.
417
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Marcus Antoniuksen on oltava
vahva roomalainen kenraali -
418
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
ja hänen liittonsa Kleopatran
kanssa uhkaa sitä identiteettiä -
419
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
hänen roomalaisliittolaistensa silmissä.
420
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
He pelkäävät, että hän ei käyttäydy
kuin roomalainen kenraali -
421
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
vaan kuin idän kuningas.
422
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Sen takia -
423
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
monet Marcus Antoniuksen komentajista
loikkaavat ja liittyvät Octavianukseen.
424
00:32:02,683 --> 00:32:05,523
AKTION
425
00:32:05,523 --> 00:32:10,443
{\an8}Kun taistelu alkaa, Marcus Antonius
ja Kleopatra ovat eri aluksilla.
426
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Marcus Antonius johtaa laivastoa edessä
ja Kleopatra takana.
427
00:32:14,603 --> 00:32:17,443
{\an8}OCTAVIANUS, MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA
428
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
Syyskuun 2. päivän aamuna,
429
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Marcus Antonius
ja Kleopatra yrittävät murtaa saarron,
430
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
jonka Octavianus on
tehnyt Aktionin lahdella.
431
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
Marcus Antoniuksella ja Kleopatralla on
vähemmän aluksia kuin Octavianuksella.
432
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
Laivastojen toinen suuri ero on,
433
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
että Marcus Antoniuksen
alukset ovat suurempia.
434
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
Niissä on enemmän tulivoimaa.
435
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
Ne ovat myös vaikeammin ohjattavia
kuin Octavianuksen kevyemmät alukset.
436
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Kleopatra ja Marcus Antonius
tekivät ongelmallisia päätöksiä.
437
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
Se on yllättävää,
438
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
koska he ovat molemmat aika fiksuja.
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
He kokosivat laivastonsa
ja ajautuivat ansaan.
440
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Octavianuksen kevyemmät
ja ketterämmät alukset -
441
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
onnistuivat lähes saartamaan
Marcus Antoniuksen ja Kleopatran joukot.
442
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
Roomalaisten lähteiden mukaan,
443
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
kun Kleopatra tajusi,
että Marcus Antonius oli lyöty,
444
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
hän käänsi laivansa ympäri ja päätti
purjehtia takaisin Aleksandriaan.
445
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
Soutakaa!
446
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
Soutakaa! Nopeammin! Kovempaa!
447
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
Soutakaa!
448
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
Hän ei halua jäädä kiinni.
449
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
Ei olisi ollut järkeä -
450
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
jäädä taisteluun,
jonka he olivat häviämässä.
451
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Hänen päätavoitteensa on oman
kuningaskuntansa turvallisuus.
452
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
Egyptin turvallisuus.
453
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
Hän ei voi muuta
kuin yrittää päästä takaisin Egyptiin -
454
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
mahdollisimman monella laivalla.
455
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Jos hän menettäisi laivastonsa
Aktionin taistelussa,
456
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
Egypti jäisi suojattomaksi.
457
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Hänen laivansa ovat poissa.
458
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
Kenraali, kaikki.
459
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
Mitä hän teki?
460
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
Roomalaisten näkökulmasta
oli helppo päätellä,
461
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
että Kleopatran lähtö
Aktionista laivastoineen oli petos.
462
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
Mitä sinä teit? Yrititkö estää häntä?
463
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
En.
- Yrititkö estää häntä?
464
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
Se saattoi itse asiassa olla jopa
Marcus Antoniuksen kannalta paras päätös,
465
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
sillä ainakin
osa laivastosta säilyi ehjänä,
466
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
jotta se voisi taistella
Octaviusta vastaan toisena päivänä.
467
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Marcus Antonius, joka tiesi,
että taistelu on hävitty,
468
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
pakeni ja onnistui tavoittamaan
Kleopatran laivaston.
469
00:35:06,163 --> 00:35:07,243
Mitä olet tehnyt?
470
00:35:07,243 --> 00:35:09,283
En voinut vaarantaa laivueitani.
- Meidän!
471
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Olisit kysynyt minulta ensin.
Minä olen kenraali, et sinä.
472
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Hyödytön ilman armeijaani.
473
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
Kuinka kehtaat!
474
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Marcus Antonius on joukkojen komentaja,
475
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
joten hän tekee lopullisen päätöksen.
476
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
On mielenkiintoista,
että kun asiat menevät pieleen,
477
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
Kleopatra saa syyt niskoilleen.
478
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Jos annat minulle armeijan,
anna minun hallita sitä.
479
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
Se oli oikea päätös.
480
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Mutta jätit minut ulkopuolelle.
481
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
Tein, mitä oli pakko.
482
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Mutta teit sen kysymättä minulta.
483
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
Tein sen suojellakseni omaisuuttani.
484
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
Meidän, Kleopatra! Ei sinun! Meidän!
485
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
Tavallinen roomalainen
ei olisi tehnyt niin taistelussa.
486
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Kleopatra ajatteli itseään
ja omaa valtaansa.
487
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
Hän asettaa itsensä
ja perheensä etusijalle.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
Kuka luulet olevasi, Kleopatra?
489
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
Faarao! Se minä olen!
490
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Varo, kenelle puhut.
491
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
He kuulevat kaiken.
492
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Uskolliset mieheni nauravat minulle.
493
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
En ole vastuussa sinusta tai tunteistasi.
494
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
Tein päätöksen ja pysyn siinä.
495
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Haluan vain -
496
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
luottamuksesi.
497
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
Aktionin taistelu on katastrofi
Marcus Antoniukselle ja Kleopatralle.
498
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
He menettivät ainoan
mahdollisuutensa voittaa Octavianus -
499
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
Egyptin rajojen ulkopuolella.
500
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
Nyt heidän on peräännyttävä Egyptiin -
501
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
ja puolustettava aluettaan.
502
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Octavianuksen voitto -
503
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
todisti hänen voimansa Marcus Antoniusta -
504
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
ja Ptolemaioseja vastaan.
505
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
Se asetti hänet hyvään asemaan,
506
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
ja hänellä oli jo hyvä asema,
koska hän oli Caesarin testamentissa.
507
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
Mutta nyt hän on todistanut sen.
508
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
Se on käsinkosketeltavaa. Kiistämätöntä.
509
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
Aktionin taistelun jälkeen
Kleopatra ottaa ohjat.
510
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
Hän kirjoittaa Octavianukselle.
511
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
"Jos annat minun
ja Marcus Antoniuksen elää,
512
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
menemme minne vain.
513
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Saat Egyptin."
514
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Ei Mark, eikä kukaan muukaan
saa koskaan tietää.
515
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
Hän ei yritä vedota Octavianukseen
samalla tavalla kuin Caesariin,
516
00:37:59,043 --> 00:38:00,723
tai kuin Antoniukseen aiemmin,
517
00:38:00,723 --> 00:38:02,083
mutta hän on käytännöllinen.
518
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
Tässä vaiheessa hän luultavasti tietää,
että hänet karkotetaan,
519
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
mutta hän haluaa lastensa
hallitsevan Egyptiä.
520
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
Hän pyytää Octavianusta myös
jättämään Antoniuksen henkiin.
521
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Kleopatran on sovittava
Octavianuksen kanssa selviytyäkseen.
522
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Kleopatran, hänen perheensä
ja kuningaskuntansa kohtalo -
523
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
ovat Octavianuksen käsissä.
524
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Octavianus kiittää Faaraoa viestistään -
525
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
ja kehottaa lähettiläänä
minua kertomaan sinulle,
526
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
että hän suostuu pyyntöösi.
527
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
Yhdellä ehdolla.
528
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
Yksinkertainen pyyntö.
529
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Tapa Antonius.
530
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
Hänen henkensä sinun hengestäsi.
531
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
Ja tietenkin lastesi hengestä.
532
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Tekstitys: Mátyás Timkó