1
00:00:13,923 --> 00:00:18,243
ALEXANDRIE
2
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
Une rencontre entre deux individus
peut sceller leur destinée.
3
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Si leurs chemins ne s'étaient pas croisés,
l'histoire aurait-elle été différente ?
4
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Mais réunis par le destin
5
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
et poussés par une ambition,
une détermination et un amour dévorants,
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
ils peuvent bâtir des empires
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
ou faire vaciller leurs fondations.
8
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Je t'ai eue.
9
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Tu triches.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
- Comment ça ?
- Tu as triché.
11
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Et c'est ce qui va arriver
à Marc Antoine et Cléopâtre...
12
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
qui vont graver
leur propre chemin dans l'histoire.
13
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
Quoi ?
14
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Je suis enceinte.
15
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
LA REINE CLÉOPÂTRE
16
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}Après avoir donné du bon temps
à Marc Antoine à Tarse,
17
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}Cléopâtre l'invite
à rentrer avec elle à Alexandrie.
18
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
Au départ, la relation
entre Cléopâtre et Marc Antoine
19
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
est avant tout
un arrangement politique et pragmatique.
20
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Mais elle évolue rapidement
vers quelque chose de plus profond
21
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
et ils partagent un véritable amour.
22
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
À Alexandrie,
Marc Antoine s'amuse beaucoup.
23
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
Mais il est aussi perturbé
24
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}par l'accord passé à Rome
qui entérine le partage du pouvoir
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
entre Octave, qui contrôle l'Ouest,
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
et Marc Antoine, qui contrôle l'Est.
27
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
Chacun a l'ambition
28
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
de se débarrasser de l'autre.
29
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
Où étais-tu passé ?
30
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Je suis là.
31
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
Tout va bien.
32
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
Ne fais pas ça.
33
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
- Faire quoi ?
- Me mentir.
34
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Je ne mens pas.
35
00:02:55,723 --> 00:02:57,523
On ne ment pas dans mon lit.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
C'est Octave.
37
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
D'après des rumeurs,
il menace de rompre les alliances
38
00:03:10,723 --> 00:03:12,203
et de faire cavalier seul.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
C'est-à-dire ?
40
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Ce n'est pas encore très clair.
41
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
Qu'est-ce que tu attends, alors ?
42
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Va vite à Rome, pour le découvrir.
43
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
Je ne lui ferai pas ce plaisir.
44
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
Comment ose-t-il briser une alliance
que tu as rendue possible ?
45
00:03:39,003 --> 00:03:41,443
Tu dois retourner à Rome, Marc,
46
00:03:41,443 --> 00:03:44,363
et remettre en cage cet oiseau
avant qu'il ne détruise
47
00:03:44,363 --> 00:03:46,843
tout ce pour quoi tu t'es battu.
48
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Marc Antoine s'est absenté trop longtemps.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
Il néglige Rome.
50
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}Rome où Octave, au siège du pouvoir,
près du Sénat, a les mains libres.
51
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
À Rome, on n'entend parler
que de banquets extravagants.
52
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Va, mon amour.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Nous serons là...
54
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
à attendre ton retour.
55
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Octave commence à saper
56
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
la réputation de Marc Antoine à Rome,
57
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
et laisse entendre que ce qui est arrivé
à Jules César avec Cléopâtre,
58
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
est en train de lui arriver.
59
00:05:00,123 --> 00:05:02,443
Cléopâtre le convainc.
60
00:05:02,443 --> 00:05:03,483
"Retourne à Rome.
61
00:05:04,963 --> 00:05:09,803
"Veille à ce qu'Octave
soit sous ta coupe et pas le contraire."
62
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}ROME, 40 AV. J.-C.
63
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Quand Marc Antoine quitte l'Égypte
et rentre à Rome
64
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
pour rétablir sa relation avec Octave,
65
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Cléopâtre est enceinte.
66
00:05:29,203 --> 00:05:33,163
Marc Antoine a beau
être amoureux de Cléopâtre,
67
00:05:33,163 --> 00:05:34,683
en ce qui concerne son mariage,
68
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
il choisit la personne qui lui semble
69
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
la plus indiquée sur le plan politique.
70
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Quandō tū Gāïus, ego Gāïa.
71
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Quandō tū Gāïus, ego Gāïa.
72
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Marc Antoine épouse Octavie,
la sœur d'Octave.
73
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
Son lien de parenté direct avec Octave
74
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
va lui garantir, pense-t-il,
la loyauté de ce dernier.
75
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
Dans l'Égypte antique,
donner naissance à un enfant
76
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
comportait de grands risques.
77
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}La mère risquait non seulement
de perdre son bébé et la vie,
78
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}mais le pays lui-même
risquait de perdre sa souveraine.
79
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Cléopâtre donne naissance à des jumeaux.
80
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Cela est considéré comme quelque chose
de divin, un cadeau des dieux.
81
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Et cela renforce l'image d'Isis
que l'on attribue à Cléopâtre.
82
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Cléopâtre connaît la tradition romaine
à l'égard des mariages politiques.
83
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
Elle comprend la raison
pour laquelle Marc Antoine a fait ça.
84
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Marc Antoine épouse Octavie
pour des raisons politiques,
85
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
pour apaiser son frère Octave.
86
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
C'est une décision stratégique.
87
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
Ce n'est pas un problème pour Cléopâtre.
88
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
Vas-y, épouse une Romaine.
89
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Mais il reste trois ans
sans donner de nouvelles.
90
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
Qu'est-ce que c'est ? Oui.
91
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
César avait une femme romaine.
92
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
Il lui écrivait quand même,
s'intéressait à leur enfant.
93
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Avec Marc Antoine, pas un mot.
94
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Pas un mot.
Même après la naissance des jumeaux.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Pas un mot.
96
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
En fait, il disparaît.
97
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Mais pendant ce temps,
98
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Cléopâtre change la donne en Égypte.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
Elle a légèrement augmenté les impôts.
100
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
Mais les exportations et l'emploi
sont en hausse, eux aussi.
101
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
L'Égypte semble soudain très prospère.
102
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
Du côté de Rome,
les sources ne donnent aucun détail
103
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
sur ce que Cléopâtre a fait
durant ces trois années.
104
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Mais d'après les comptes rendus arabes,
l'Égypte était florissante.
105
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
L'économie était en plein essor.
106
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
Le peuple adorait Cléopâtre.
107
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
Elle était considérée
comme une dirigeante efficace.
108
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
Ces trois ans passés
109
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
loin de Cléopâtre, Marc Antoine les occupe
110
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
à bâtir un empire oriental
et à se battre contre l'Empire parthe,
111
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
puissance majeure
de ce qui est aujourd'hui l'Iran.
112
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
EMPIRE ROMAIN, EMPIRE PARTHE
113
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Marc Antoine veut prendre le contrôle
de l'Empire parthe
114
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}pour s'élever au sein de l'Empire romain
115
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}et devenir un acteur de premier plan
116
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}aux côtés d'Octave.
117
00:10:13,843 --> 00:10:16,803
Cela fait longtemps que les Romains
tentent, en vain, de conquérir
118
00:10:16,803 --> 00:10:18,083
l'Empire parthe.
119
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
Ce serait pour lui un moyen
de s'établir de façon solide.
120
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Il pense pouvoir compter
sur le soutien d'Octave,
121
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
mais ce dernier ne se manifeste pas
comme il s'y attendait.
122
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Il a besoin de soutien militaire.
Il a besoin d'argent.
123
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Marc Antoine espérait,
124
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
en épousant Octavie, la sœur d'Octave,
125
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
obtenir d'Octave
ce qui est nécessaire à sa campagne
126
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
contre l'Empire parthe.
127
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Mais Octave
ne lui fournit que deux légions.
128
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
Il lui en faut bien davantage
129
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
s'il veut réussir sa conquête orientale.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
Avec l'accentuation du conflit,
131
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Marc Antoine n'a d'autre choix
que former des alliances
132
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
et Cléopâtre est en tête de liste.
133
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
Marc Antoine convoque Cléopâtre.
134
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
Ne pouvant pas compter sur Octave,
135
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
il comprend qu'il a besoin de Cléopâtre.
136
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
Suite à la convocation de Marc Antoine,
Cléopâtre se rend à Antioche, en Syrie.
137
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
À ce stade,
138
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Cléopâtre a l'avantage,
139
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
elle peut se permettre
d'avoir des exigences.
140
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Désireuse de récupérer
les anciens territoires ptolémaïques,
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,363
elle veut s'assurer
142
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
que ces territoires
reviendront à son royaume.
143
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Ces territoires incluent
notamment Chypre et la Crète.
144
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
SYRIE
145
00:12:09,923 --> 00:12:11,043
Que tout le monde sorte.
146
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
- Cléopâtre...
- Non.
147
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
Ne cherche pas à te justifier.
148
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
Tu as eu trois ans.
149
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Pas un mot.
150
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Ni à moi ni aux enfants.
151
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Les enfants, tu les as amenés ?
152
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
Si je les ai amenés ?
153
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
Pour te voir ?
154
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Je sais pourquoi tu m'as fait venir.
155
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Je suis au courant...
156
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
de ta pitoyable petite danse avec Octave.
157
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
J'ai mes espions.
158
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Tu as besoin de mon aide.
159
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
Pourquoi te l'apporterais-je ?
160
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Tu as raison.
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Tu as entièrement raison.
162
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
On voit deux acteurs du pouvoir
163
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
unir leurs efforts
au profit de leurs intérêts mutuels.
164
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Marc Antoine a besoin de Cléopâtre
165
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
pour structurer l'Empire romain d'Orient.
166
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
Il manque d'hommes et de matériel.
167
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Elle a besoin de lui
pour être associée à Rome.
168
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
Elle lui fait part de ses exigences.
169
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
Qui se résument plus ou à moins à :
170
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
"Je veux récupérer
tout ce que Jules César m'a pris."
171
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Elle veut que Marc Antoine
reconnaisse les jumeaux
172
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
et qu'il lui confie la responsabilité
de certains territoires.
173
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
Elle veut aussi que Césarion soit reconnu
comme étant le fils de Jules César.
174
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Elle y tient toujours.
175
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
C'est ce que je veux.
176
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Je veux tout ça.
177
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Cléopâtre et Marc Antoine
passent tout l'hiver à négocier
178
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
à Antioche, en Syrie.
179
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Ce que souhaite Cléopâtre,
180
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
c'est restaurer
la gloire du royaume de Ptolémée.
181
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
J'ai réfléchi à tes demandes,
182
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
à tout ce que tu veux.
183
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Tout ce que je mérite.
184
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Tout ce que l'Égypte mérite.
185
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
Le prix est exorbitant.
186
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
Ta demande aussi,
et seule l'Égypte peut la satisfaire.
187
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
Je ne suis pas venu
pour me disputer avec toi.
188
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
Alors, pourquoi es-tu venu ?
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
Pourquoi je suis venu ?
190
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Parce que tu as gagné.
191
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
J'ai gagné quoi ?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Tout.
193
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
Pourquoi ?
194
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
À cause de nous.
195
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Je peux vraiment te faire confiance ?
196
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
On ne ment pas dans ton lit, si ?
197
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Ce sont tes règles.
198
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Cléopâtre est donc
plus puissante que jamais.
199
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}Elle a rendu au royaume ptolémaïque
sa gloire d'antan.
200
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}En échange, Marc Antoine obtient
l'armée dont il a besoin
201
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}pour sa campagne de Parthe.
202
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
La reprise du contrôle de ces territoires
203
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
assure à l'Égypte
une prospérité remarquable.
204
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Plus une nation possède de terres,
205
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
plus son empire devient riche.
206
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Ces terres apportent à Cléopâtre un regain
de pouvoir, de richesse
207
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
et de sécurité,
208
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
autant d'éléments clés
qu'elle a toujours voulus,
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
que tout roi ptolémaïque désire.
210
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
C'est à ce moment-là
211
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
que Marc Antoine fait la connaissance
212
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
des enfants qu'il a eus avec Cléopâtre.
213
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Mon petit dieu. Bonjour.
214
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
Bonjour, toi.
215
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
- Tu viens aussi ?
- Oui. Voilà.
216
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Mes superbes petits dieux. Regardez-vous.
217
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
Regardez-vous.
218
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
Et d'après tous les comptes rendus,
il est complètement fou d'eux.
219
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
Il appelle ses jumeaux
le Soleil et la Lune.
220
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Alexandre Hélios et Cléopâtre Séléné.
221
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Marc Antoine et Cléopâtre
élèvent littéralement leurs enfants
222
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
au rang de soleil
et de lune dans les cieux.
223
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Ils les préparent à être les héritiers
224
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
d'un immense empire oriental
225
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
que Marc Antoine
et Cléopâtre créent conjointement.
226
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
On se prosterne. Oui.
227
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Monseigneur.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Bien que Marc Antoine
se prépare à envahir l'Empire parthe,
229
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
il profite de ces mois
passés en famille avec Cléopâtre
230
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
qui ravivent la flamme de leur amour.
231
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
Et elle tombe enceinte
de leur troisième enfant.
232
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Puis la vie s'en mêle.
233
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
Et pour eux, elle s'avère
particulièrement épineuse
234
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
entre la politique,
la stratégie, les guerres,
235
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
et les tentatives d'empêcher les Parthes
d'envahir son territoire.
236
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
Malgré le soutien financier de Cléopâtre,
l'invasion de Marc Antoine tourne court.
237
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
Notamment parce que son ancien allié,
le roi d'Arménie, le trahit.
238
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Les Parthes ont vaincu Marc Antoine.
239
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
C'est une campagne désastreuse
pour Marc Antoine.
240
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
Il perd des milliers d'hommes.
Son armée subit de gros dommages.
241
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
Et l'occasion d'en profiter
est trop belle pour Octave.
242
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Il a désormais la preuve tangible
243
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
que Marc Antoine
est un commandant inefficace.
244
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}ÉGYPTE, 36 AV. J.-C.
245
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Cléopâtre est de retour en Égypte.
246
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
Elle ne peut accompagner
Marc-Antoine en campagne,
247
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
car elle met au monde
leur troisième enfant,
248
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
Ptolémée.
249
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
Quoi ?
250
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Sa campagne ne se déroule pas
tout à fait comme prévu.
251
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Et Octave gagne en assurance
à chaque défaite d'Antoine.
252
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
Et après cette dernière bataille, Antoine...
253
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Finis ta phrase, tu m'agaces.
254
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Pour l'instant,
ce ne sont que des rumeurs.
255
00:19:32,683 --> 00:19:35,083
On en saura bientôt plus
par les canaux officiels.
256
00:19:35,083 --> 00:19:36,043
Quand ?
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
Dans quelques semaines ou...
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Impossible.
259
00:19:39,443 --> 00:19:40,563
Ces rumeurs,
260
00:19:40,563 --> 00:19:42,443
Octave les entend aussi.
261
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Je vais exiger une réponse plus rapide.
262
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
En attendant, que souhaitez-vous faire ?
263
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Découvrir où est Antoine.
264
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Cléopâtre, inquiète
des pertes subies par Marc Antoine,
265
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
va le voir à Antioche, en Syrie,
266
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
où il s'est replié avec ses troupes.
267
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
SYRIE
268
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
J'ai demandé qu'on ne me dérange pas !
269
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Cléopâtre.
270
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Rien ne marche.
271
00:20:40,563 --> 00:20:43,163
Ce sale petit crétin chauve
déjoue tous mes plans.
272
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
Change de plans.
273
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
J'en ai fait plus d'une dizaine.
274
00:20:48,923 --> 00:20:50,603
On dirait qu'il lit dans mes pensées.
275
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Ça suffit.
276
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Quoi que je fasse, il est là.
277
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
Comment veux-tu
qu'il lise dans tes pensées ?
278
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
As-tu oublié qui tu es ?
279
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Tu vaux bien mieux qu'Octave.
280
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Tu es plus fort. Tu es un meilleur soldat.
281
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
Un meilleur combattant.
282
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
Et tu en es capable.
283
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
Tu as toute l'Égypte derrière toi.
284
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Va là-bas
285
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
et agis avec la pleine conscience
de ce que tu es.
286
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
Et je suis quoi, Cléopâtre ?
Je suis quoi ?
287
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Tu es un guerrier.
288
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Tu es mon guerrier.
289
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
- Ne l'oublie pas.
- Non.
290
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
- C'est compris ?
- Oui.
291
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
Oui.
292
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Fais comme si tu avais déjà gagné.
293
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
J'ai déjà gagné.
294
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
J'ai gagné.
295
00:22:04,643 --> 00:22:05,643
Et je t'aime.
296
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
Les sentiments de Cléopâtre
pour Marc Antoine sont très profonds.
297
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
Il y a aussi trois enfants en jeu.
298
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Et Marc Antoine
n'a pas seulement promis son soutien,
299
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
il lui a aussi promis
de prendre soin de ses enfants
300
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
en leur faisant don
de différents territoires dans la région.
301
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Marc Antoine a besoin
de son soutien financier.
302
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
C'est Cléopâtre qui tire les ficelles.
303
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
Pour cimenter leur relation
304
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
et lui apporter une validité divine,
305
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Cléopâtre épouse Marc Antoine.
306
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
L'union de Marc Antoine
et Cléopâtre est mal vue à Rome.
307
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Il est déjà marié à Octavie,
la sœur d'Octave.
308
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
En Égypte, c'est une autre histoire.
309
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
Les rois ont souvent plusieurs femmes,
310
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
et Cléopâtre n'a,
à ce moment-là, qu'un mari.
311
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Marc Antoine.
312
00:23:20,123 --> 00:23:24,883
ALEXANDRIE
313
00:23:24,883 --> 00:23:28,963
Le mariage est suivi
d'une grande cérémonie.
314
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
Les Donations d'Alexandrie.
315
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
Votre Isis vous salue.
316
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Je plains les ennemis de l'Égypte.
317
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Et je les plaindrai davantage encore
quand l'Égypte et Rome seront unies.
318
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Ces vipères sous-estiment
notre union divine,
319
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
notre sagesse,
320
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
notre richesse,
321
00:24:05,723 --> 00:24:07,483
notre nombre,
322
00:24:07,483 --> 00:24:10,123
la grâce de nos dieux.
323
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Aujourd'hui, je me tiens ici...
324
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Nous nous tenons ici devant vous
325
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
avec la promesse
d'un avenir divin florissant.
326
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
La cérémonie est somptueuse.
327
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Les enfants sont en costume
et Cléopâtre a revêtu celui d'Isis.
328
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}Quant à Marc Antoine, il donne
à la famille les territoires de Rome.
329
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
Et je vous promets
330
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
que quiconque
osera menacer notre union divine
331
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
regrettera d'être né !
332
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
Le jour des Donations d'Alexandrie,
333
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Marc Antoine proclame que Césarion
est l'héritier de Jules César.
334
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Marc Antoine accorde officiellement
335
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
à Cléopâtre tous les territoires
qu'elle demandait.
336
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
Ces donations ne se contentent pas
337
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
de rétablir l'empire ptolémaïque
tel qu'il existait à son apogée,
338
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
elles octroient
à l'Égypte plus de territoires
339
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
que l'empire ptolémaïque
n'en a jamais compté.
340
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}MER MÉDITERRANÉE, ÉGYPTE,
SYRIE, NABATEA, ARABIE
341
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}En plus de céder les territoires romains,
342
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
Marc Antoine divorce de la sœur d'Octave.
343
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Pour couronner le tout,
344
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Marc Antoine semble vouloir couper
les ponts avec Rome.
345
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
Vous voyez cet émoji
dont la tête explose ?
346
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
C'est Octave quand il est informé
des Donations d'Alexandrie.
347
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
"Que fait Marc Antoine ?
348
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Il a perdu la tête.
349
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
Il n'a pas le pouvoir de faire ça."
350
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Mais c'est également pour Octave
un élément de propagande rêvé.
351
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
Regardez Marc Antoine,
il se prend pour un roi oriental.
352
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
Regardez Marc-Antoine,
il ne se comporte pas en Romain.
353
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Il est dès lors facile pour Octave
de faire passer ces donations
354
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
comme un complot anti-romain.
355
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Marc Antoine offre à Octave
un prétexte pour entrer en guerre.
356
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Mais pas contre Marc Antoine,
357
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
car le peuple romain ne supportera pas
une nouvelle guerre civile.
358
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
Qui va jouer le rôle de bouc émissaire ?
359
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Cléopâtre.
360
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
"C'est cette sorcière."
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
Et c'est le début.
362
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
C'est le début
de la propagande anti-Cléopâtre
363
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
lancée par Octave.
364
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
Avant de s'attacher à détruire
365
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
la réputation de Marc Antoine à Rome.
366
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
PALAIS ROYAL D'ALEXANDRIE
367
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Donc...
368
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Octave pense que tu m'as ensorcelé
369
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
et que tu mets Rome en danger.
370
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
Bien.
371
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Octave est très en colère et offensé.
372
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
Il a lancé cette propagande malveillante
contre Cléopâtre.
373
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
Et, bien que ce soit Marc Antoine
qui a été infidèle à sa sœur,
374
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
Cléopâtre est dépeinte
comme une grande séductrice,
375
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
qui a tout fait pour le piéger.
376
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Les hommes petits et enragés
commettent souvent de grosses erreurs.
377
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
L'erreur d'Octave est
de nous sous-estimer.
378
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Je crois qu'on doit le détruire.
379
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
À ce moment précis,
380
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
Octave a déclaré la guerre à Cléopâtre.
381
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}GRÈCE, 31 AV. J.-C.
382
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
En 31 av. J.-C.,
383
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Cléopâtre et Marc Antoine affrontent
Octave au cours d'une bataille navale
384
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
connue sous le nom de bataille d'Actium.
385
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
{\an8}ROME, ACTIUM, ALEXANDRIE,
OCTAVE, MARC ANTOINE, CLÉOPÂTRE
386
00:29:19,523 --> 00:29:22,763
{\an8}C'est l'apogée d'une décennie de rivalité.
387
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Elle part avec de nombreux navires
et des milliers de soldats
388
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
en direction de la Grèce.
389
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Cléopâtre est très impliquée
dans la vie militaire.
390
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Elle veut connaître les détails,
391
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
les tactiques, elle veut jouer un rôle.
392
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
Ce n'est pas une souveraine
qui reste dans son palais.
393
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
Elle est en première ligne.
394
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Cette épreuve de force
va changer l'histoire de Rome
395
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
et celle de l'Égypte.
396
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Cléopâtre et Marc Antoine
élaborent leur stratégie navale ensemble.
397
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
Elle fournit 200 de leurs 800 navires
et apporte presque tout le financement.
398
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Mais cela passe mal auprès
de certains généraux d'Antoine,
399
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
qui refusent d'obéir à une femme.
400
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
Sauf votre respect,
401
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
notre allégeance va au général, pas à...
402
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Vous feriez bien de ne pas oublier
ce que j'ai apporté.
403
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
- Vous osez me parler comme...
- Assez !
404
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
- Ce qu'elle suggère est contraire à...
- Elle ?
405
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Je crois que tu voulais dire :
406
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
"Merci, Isis,
407
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
de nous avoir fourni
la plus invincible des flottes
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
que nous allons immédiatement déployer
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,523
avec une force si puissante
qu'Octave ne verra rien venir."
410
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
- Ai-je raison ?
- Oui, général.
411
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Merci.
412
00:31:18,363 --> 00:31:19,523
Mais ça allait très bien.
413
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Les alliés romains de Marc Antoine
se méfient de plus en plus de Cléopâtre.
414
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Elle représente une monarchie absolue.
415
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
Elle représente un empire oriental.
416
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
Et c'est une femme.
417
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Marc Antoine se doit
d'être un puissant général romain
418
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
et son alliance avec Cléopâtre
menace cette identité
419
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
aux yeux de ses alliés romains.
420
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
Ils craignent
qu'il agisse moins en général romain
421
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
qu'en roi oriental.
422
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Et à cause de cela,
423
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
de nombreux commandants de Marc Antoine
vont rejoindre l'armée d'Octave.
424
00:32:02,683 --> 00:32:05,523
ACTIUM
425
00:32:05,523 --> 00:32:10,443
{\an8}Dès le début de la bataille, Marc Antoine
et Cléopâtre sont sur des navires séparés.
426
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Marc Antoine mène la flotte
au front et Cléopâtre derrière.
427
00:32:14,603 --> 00:32:17,443
{\an8}OCTAVE, MARC ANTOINE, CLÉOPÂTRE
428
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
Le matin du 2 septembre,
429
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Marc Antoine et Cléopâtre
tentent de forcer le blocus
430
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
ordonné par Octave dans la baie d'Actium.
431
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
À eux deux, Marc Antoine et Cléopâtre
ont moins de navires qu'Octave.
432
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
L'autre différence majeure
entre les deux armées
433
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
est que les navires
de Marc Antoine sont bien plus grands.
434
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
Ils ont une force de frappe supérieure
435
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
mais sont moins maniables
que les navires plus légers d'Octave.
436
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Plusieurs décisions prises par Cléopâtre
et Marc Antoine sont problématiques,
437
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
ce qui est assez surprenant,
438
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
car ils sont tous deux
experts en la matière.
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
Mais ils éparpillent leur flotte
et se laissent piéger.
440
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Les navires plus légers
et maniables d'Octave
441
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
parviennent presque à encercler
les forces de Marc Antoine et Cléopâtre.
442
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
D'après les sources romaines,
443
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
quand Cléopâtre apprend
la défaite de Marc Antoine,
444
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
elle fait demi-tour
et prend la direction d'Alexandrie.
445
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
Ramez !
446
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
Ramez ! Plus vite ! Plus fort !
447
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
Ramez !
448
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
Elle ne veut pas être capturée.
449
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
Ça n'aurait servi à rien
450
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
qu'elle poursuive une bataille
qu'ils étaient en train de perdre.
451
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Son principal objectif
reste la sécurité de son royaume.
452
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
La sécurité de l'Égypte.
453
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
Elle n'a d'autre choix
que de tenter de regagner l'Égypte
454
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
avec autant de navires que possible.
455
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Si elle perd toute sa flotte
à la bataille d'Actium,
456
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
l'Égypte sera sans défense.
457
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Son navire a disparu.
458
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
Et tous les autres aussi.
459
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
Elle a fait quoi ?
460
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
Du point de vue des Romains,
en quittant Actium
461
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
avec sa flotte, Cléopâtre
s'est rendue coupable de trahison.
462
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
Tu as essayé de l'arrêter ?
463
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
- Non.
- Tu as essayé de l'arrêter ?
464
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
C'était en fait la meilleure décision,
même pour Marc Antoine,
465
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
de garder une partie de la flotte intacte
466
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
pour affronter Octave ultérieurement.
467
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Marc Antoine,
qui sait que la bataille est perdue,
468
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
s'enfuit et parvient
à rattraper la flotte de Cléopâtre.
469
00:35:06,163 --> 00:35:07,243
Qu'as-tu fait ?
470
00:35:07,243 --> 00:35:09,283
- Je ne peux risquer ma flotte.
- La nôtre !
471
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Tu aurais dû me demander d'abord.
C'est moi le général, pas toi.
472
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Tu n'es rien sans mon armée.
473
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
Comment oses-tu ?
474
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Marc Antoine est le commandant des forces,
475
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
c'est donc à lui
de prendre la décision finale.
476
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
Il est intéressant de voir
que quand ça tourne mal,
477
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
c'est Cléopâtre qu'on accuse.
478
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Si tu me donnes une armée,
laisse-moi la gouverner.
479
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
C'était la bonne décision.
480
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Mais tu m'as évincé.
481
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
J'ai fait ce qui s'imposait.
482
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Mais tu l'as fait sans me demander.
483
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
C'était pour protéger ce qui m'appartient.
484
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
Ce qui nous appartient, Cléopâtre !
Pas à toi ! À nous !
485
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
Ce n'est pas quelque chose que le Romain
lambda aurait fait au combat.
486
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Mais en fait, Cléopâtre pense
à elle-même et à son propre pouvoir.
487
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
Elle pense d'abord à elle et à sa famille.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
Pour qui te prends-tu, Cléopâtre ?
489
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
Pour le pharaon ! C'est ce que je suis !
490
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Fais attention à qui tu parles.
491
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
Ils entendent tout de là-haut.
492
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Mes hommes, mes fidèles,
se moquent de moi.
493
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
Je ne suis pas responsable
de tes états d'âme.
494
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
J'ai pris une décision et je m'y tiens.
495
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Tout ce que je veux,
496
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
c'est ta confiance.
497
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
La bataille d'Actium est un désastre
pour Marc Antoine et Cléopâtre.
498
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
Ils ont perdu leur seule chance
de battre Octave
499
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
en dehors des frontières de l'Égypte.
500
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
Ils n'ont d'autre choix
que de se replier en Égypte
501
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
et de défendre leur territoire.
502
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Avec cette victoire,
503
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
Octave a prouvé
sa supériorité sur Marc Antoine
504
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
et les Ptolémées.
505
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
Il est en position de force,
506
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
ce qui était déjà le cas,
car il figurait sur le testament de César.
507
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
Mais désormais, c'est un fait avéré.
508
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
C'est tangible. C'est indéniable.
509
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
Après la bataille d'Actium,
Cléopâtre prend l'initiative.
510
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
Elle écrit à Octave.
511
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
"Si vous nous laissez la vie sauve,
à Marc Antoine et à moi,
512
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
nous irons n'importe où.
513
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Et vous aurez l'Égypte."
514
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Ni Marc ni personne ne doit le savoir.
Je t'en supplie.
515
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
Elle n'essaie pas de l'attirer
comme elle l'a fait avec César
516
00:37:59,043 --> 00:38:00,883
ou Antoine par le passé,
517
00:38:00,883 --> 00:38:02,083
elle est pragmatique.
518
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
À ce stade, elle sait sans doute
qu'elle devra s'exiler,
519
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
mais elle veut quand même
que ses enfants règnent sur l'Égypte.
520
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
Elle demande aussi à Octave
de laisser la vie sauve à Antoine.
521
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Cléopâtre doit négocier
avec Octave pour survivre.
522
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Son destin,
celui de sa famille et de son royaume,
523
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
est entre les mains d'Octave.
524
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Octave, mon seigneur, remercie
le pharaon pour son message
525
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
et me demande,
en tant qu'ambassadeur, de vous informer
526
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
qu'il accède à votre demande.
527
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
À une condition.
528
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
Une simple requête.
529
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Tuez Antoine.
530
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
Sa vie en échange de la vôtre.
531
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
Et de celle de vos enfants, bien sûr.
532
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Sous-titres : Catherine Biros