1 00:00:13,923 --> 00:00:18,243 ALEXANDRIE 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 Une rencontre entre deux individus peut sceller leur destinée. 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 Si leurs chemins ne s'étaient pas croisés, l'histoire aurait-elle été différente ? 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,843 Mais réunis par le destin 5 00:00:36,843 --> 00:00:42,083 et poussés par une ambition, une détermination et un amour dévorants, 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,883 ils peuvent bâtir des empires 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 ou faire vaciller leurs fondations. 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,643 Je t'ai eue. 9 00:00:52,643 --> 00:00:53,963 Tu triches. 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 - Comment ça ? - Tu as triché. 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 Et c'est ce qui va arriver à Marc Antoine et Cléopâtre... 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,643 qui vont graver leur propre chemin dans l'histoire. 13 00:01:06,643 --> 00:01:07,603 Quoi ? 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 Je suis enceinte. 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 LA REINE CLÉOPÂTRE 16 00:01:34,403 --> 00:01:38,123 {\an8}Après avoir donné du bon temps à Marc Antoine à Tarse, 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 {\an8}Cléopâtre l'invite à rentrer avec elle à Alexandrie. 18 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 Au départ, la relation entre Cléopâtre et Marc Antoine 19 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 est avant tout un arrangement politique et pragmatique. 20 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 Mais elle évolue rapidement vers quelque chose de plus profond 21 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 et ils partagent un véritable amour. 22 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 À Alexandrie, Marc Antoine s'amuse beaucoup. 23 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 Mais il est aussi perturbé 24 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 {\an8}par l'accord passé à Rome qui entérine le partage du pouvoir 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,083 entre Octave, qui contrôle l'Ouest, 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,323 et Marc Antoine, qui contrôle l'Est. 27 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 Chacun a l'ambition 28 00:02:26,083 --> 00:02:28,523 de se débarrasser de l'autre. 29 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 Où étais-tu passé ? 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 Je suis là. 31 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 Tout va bien. 32 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 Ne fais pas ça. 33 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 - Faire quoi ? - Me mentir. 34 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Je ne mens pas. 35 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 On ne ment pas dans mon lit. 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 C'est Octave. 37 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 D'après des rumeurs, il menace de rompre les alliances 38 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 et de faire cavalier seul. 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 C'est-à-dire ? 40 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 Ce n'est pas encore très clair. 41 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 Qu'est-ce que tu attends, alors ? 42 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 Va vite à Rome, pour le découvrir. 43 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 Je ne lui ferai pas ce plaisir. 44 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 Comment ose-t-il briser une alliance que tu as rendue possible ? 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,443 Tu dois retourner à Rome, Marc, 46 00:03:41,443 --> 00:03:44,363 et remettre en cage cet oiseau avant qu'il ne détruise 47 00:03:44,363 --> 00:03:46,843 tout ce pour quoi tu t'es battu. 48 00:03:54,403 --> 00:03:57,403 Marc Antoine s'est absenté trop longtemps. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,763 Il néglige Rome. 50 00:04:01,763 --> 00:04:08,403 {\an8}Rome où Octave, au siège du pouvoir, près du Sénat, a les mains libres. 51 00:04:08,403 --> 00:04:14,683 À Rome, on n'entend parler que de banquets extravagants. 52 00:04:19,163 --> 00:04:20,323 Va, mon amour. 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 Nous serons là... 54 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 à attendre ton retour. 55 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 Octave commence à saper 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 la réputation de Marc Antoine à Rome, 57 00:04:52,123 --> 00:04:57,403 et laisse entendre que ce qui est arrivé à Jules César avec Cléopâtre, 58 00:04:57,403 --> 00:05:00,123 est en train de lui arriver. 59 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 Cléopâtre le convainc. 60 00:05:02,443 --> 00:05:03,483 "Retourne à Rome. 61 00:05:04,963 --> 00:05:09,803 "Veille à ce qu'Octave soit sous ta coupe et pas le contraire." 62 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}ROME, 40 AV. J.-C. 63 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 Quand Marc Antoine quitte l'Égypte et rentre à Rome 64 00:05:21,803 --> 00:05:25,243 pour rétablir sa relation avec Octave, 65 00:05:25,243 --> 00:05:26,883 Cléopâtre est enceinte. 66 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Marc Antoine a beau être amoureux de Cléopâtre, 67 00:05:33,163 --> 00:05:34,683 en ce qui concerne son mariage, 68 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 il choisit la personne qui lui semble 69 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 la plus indiquée sur le plan politique. 70 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 Quandō tū Gāïus, ego Gāïa. 71 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 Quandō tū Gāïus, ego Gāïa. 72 00:05:52,363 --> 00:05:59,283 Marc Antoine épouse Octavie, la sœur d'Octave. 73 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 Son lien de parenté direct avec Octave 74 00:06:17,483 --> 00:06:24,243 va lui garantir, pense-t-il, la loyauté de ce dernier. 75 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 Dans l'Égypte antique, donner naissance à un enfant 76 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 comportait de grands risques. 77 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 {\an8}La mère risquait non seulement de perdre son bébé et la vie, 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 {\an8}mais le pays lui-même risquait de perdre sa souveraine. 79 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 Cléopâtre donne naissance à des jumeaux. 80 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 Cela est considéré comme quelque chose de divin, un cadeau des dieux. 81 00:07:15,763 --> 00:07:22,323 Et cela renforce l'image d'Isis que l'on attribue à Cléopâtre. 82 00:07:28,963 --> 00:07:35,963 Cléopâtre connaît la tradition romaine à l'égard des mariages politiques. 83 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 Elle comprend la raison pour laquelle Marc Antoine a fait ça. 84 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 Marc Antoine épouse Octavie pour des raisons politiques, 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,003 pour apaiser son frère Octave. 86 00:07:48,003 --> 00:07:49,803 C'est une décision stratégique. 87 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 Ce n'est pas un problème pour Cléopâtre. 88 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 Vas-y, épouse une Romaine. 89 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 Mais il reste trois ans sans donner de nouvelles. 90 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 Qu'est-ce que c'est ? Oui. 91 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 César avait une femme romaine. 92 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 Il lui écrivait quand même, s'intéressait à leur enfant. 93 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Avec Marc Antoine, pas un mot. 94 00:08:16,203 --> 00:08:22,483 Pas un mot. Même après la naissance des jumeaux. 95 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 Pas un mot. 96 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 En fait, il disparaît. 97 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 Mais pendant ce temps, 98 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 Cléopâtre change la donne en Égypte. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 Elle a légèrement augmenté les impôts. 100 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 Mais les exportations et l'emploi sont en hausse, eux aussi. 101 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 L'Égypte semble soudain très prospère. 102 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 Du côté de Rome, les sources ne donnent aucun détail 103 00:09:10,283 --> 00:09:14,523 sur ce que Cléopâtre a fait durant ces trois années. 104 00:09:14,523 --> 00:09:18,963 Mais d'après les comptes rendus arabes, l'Égypte était florissante. 105 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 L'économie était en plein essor. 106 00:09:22,643 --> 00:09:25,963 Le peuple adorait Cléopâtre. 107 00:09:25,963 --> 00:09:29,203 Elle était considérée comme une dirigeante efficace. 108 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 Ces trois ans passés 109 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 loin de Cléopâtre, Marc Antoine les occupe 110 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 à bâtir un empire oriental et à se battre contre l'Empire parthe, 111 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 puissance majeure de ce qui est aujourd'hui l'Iran. 112 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 EMPIRE ROMAIN, EMPIRE PARTHE 113 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 Marc Antoine veut prendre le contrôle de l'Empire parthe 114 00:10:04,603 --> 00:10:08,363 {\an8}pour s'élever au sein de l'Empire romain 115 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 {\an8}et devenir un acteur de premier plan 116 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 {\an8}aux côtés d'Octave. 117 00:10:13,843 --> 00:10:16,803 Cela fait longtemps que les Romains tentent, en vain, de conquérir 118 00:10:16,803 --> 00:10:18,083 l'Empire parthe. 119 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 Ce serait pour lui un moyen de s'établir de façon solide. 120 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 Il pense pouvoir compter sur le soutien d'Octave, 121 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 mais ce dernier ne se manifeste pas comme il s'y attendait. 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Il a besoin de soutien militaire. Il a besoin d'argent. 123 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 Marc Antoine espérait, 124 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 en épousant Octavie, la sœur d'Octave, 125 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 obtenir d'Octave ce qui est nécessaire à sa campagne 126 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 contre l'Empire parthe. 127 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 Mais Octave ne lui fournit que deux légions. 128 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 Il lui en faut bien davantage 129 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 s'il veut réussir sa conquête orientale. 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 Avec l'accentuation du conflit, 131 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 Marc Antoine n'a d'autre choix que former des alliances 132 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 et Cléopâtre est en tête de liste. 133 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 Marc Antoine convoque Cléopâtre. 134 00:11:08,683 --> 00:11:11,043 Ne pouvant pas compter sur Octave, 135 00:11:11,043 --> 00:11:15,363 il comprend qu'il a besoin de Cléopâtre. 136 00:11:21,763 --> 00:11:27,683 Suite à la convocation de Marc Antoine, Cléopâtre se rend à Antioche, en Syrie. 137 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 À ce stade, 138 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Cléopâtre a l'avantage, 139 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 elle peut se permettre d'avoir des exigences. 140 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 Désireuse de récupérer les anciens territoires ptolémaïques, 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 elle veut s'assurer 142 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 que ces territoires reviendront à son royaume. 143 00:11:48,963 --> 00:11:51,723 Ces territoires incluent notamment Chypre et la Crète. 144 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 SYRIE 145 00:12:09,923 --> 00:12:11,043 Que tout le monde sorte. 146 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 - Cléopâtre... - Non. 147 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 Ne cherche pas à te justifier. 148 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 Tu as eu trois ans. 149 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 Pas un mot. 150 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 Ni à moi ni aux enfants. 151 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Les enfants, tu les as amenés ? 152 00:12:36,083 --> 00:12:37,323 Si je les ai amenés ? 153 00:12:41,323 --> 00:12:42,323 Pour te voir ? 154 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 Je sais pourquoi tu m'as fait venir. 155 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 Je suis au courant... 156 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 de ta pitoyable petite danse avec Octave. 157 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 J'ai mes espions. 158 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 Tu as besoin de mon aide. 159 00:13:04,963 --> 00:13:06,363 Pourquoi te l'apporterais-je ? 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 Tu as raison. 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 Tu as entièrement raison. 162 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 On voit deux acteurs du pouvoir 163 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 unir leurs efforts au profit de leurs intérêts mutuels. 164 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 Marc Antoine a besoin de Cléopâtre 165 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 pour structurer l'Empire romain d'Orient. 166 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 Il manque d'hommes et de matériel. 167 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 Elle a besoin de lui pour être associée à Rome. 168 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 Elle lui fait part de ses exigences. 169 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 Qui se résument plus ou à moins à : 170 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 "Je veux récupérer tout ce que Jules César m'a pris." 171 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 Elle veut que Marc Antoine reconnaisse les jumeaux 172 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 et qu'il lui confie la responsabilité de certains territoires. 173 00:14:09,683 --> 00:14:15,243 Elle veut aussi que Césarion soit reconnu comme étant le fils de Jules César. 174 00:14:15,243 --> 00:14:16,403 Elle y tient toujours. 175 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 C'est ce que je veux. 176 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 Je veux tout ça. 177 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 Cléopâtre et Marc Antoine passent tout l'hiver à négocier 178 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 à Antioche, en Syrie. 179 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 Ce que souhaite Cléopâtre, 180 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 c'est restaurer la gloire du royaume de Ptolémée. 181 00:14:41,283 --> 00:14:43,483 J'ai réfléchi à tes demandes, 182 00:14:43,483 --> 00:14:45,283 à tout ce que tu veux. 183 00:14:46,483 --> 00:14:47,923 Tout ce que je mérite. 184 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 Tout ce que l'Égypte mérite. 185 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 Le prix est exorbitant. 186 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 Ta demande aussi, et seule l'Égypte peut la satisfaire. 187 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 Je ne suis pas venu pour me disputer avec toi. 188 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 Alors, pourquoi es-tu venu ? 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 Pourquoi je suis venu ? 190 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 Parce que tu as gagné. 191 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 J'ai gagné quoi ? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 Tout. 193 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Pourquoi ? 194 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 À cause de nous. 195 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Je peux vraiment te faire confiance ? 196 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 On ne ment pas dans ton lit, si ? 197 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 Ce sont tes règles. 198 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 Cléopâtre est donc plus puissante que jamais. 199 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}Elle a rendu au royaume ptolémaïque sa gloire d'antan. 200 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}En échange, Marc Antoine obtient l'armée dont il a besoin 201 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}pour sa campagne de Parthe. 202 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 La reprise du contrôle de ces territoires 203 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 assure à l'Égypte une prospérité remarquable. 204 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 Plus une nation possède de terres, 205 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 plus son empire devient riche. 206 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 Ces terres apportent à Cléopâtre un regain de pouvoir, de richesse 207 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 et de sécurité, 208 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 autant d'éléments clés qu'elle a toujours voulus, 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 que tout roi ptolémaïque désire. 210 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 C'est à ce moment-là 211 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 que Marc Antoine fait la connaissance 212 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 des enfants qu'il a eus avec Cléopâtre. 213 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 Mon petit dieu. Bonjour. 214 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 Bonjour, toi. 215 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 - Tu viens aussi ? - Oui. Voilà. 216 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 Mes superbes petits dieux. Regardez-vous. 217 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 Regardez-vous. 218 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 Et d'après tous les comptes rendus, il est complètement fou d'eux. 219 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 Il appelle ses jumeaux le Soleil et la Lune. 220 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 Alexandre Hélios et Cléopâtre Séléné. 221 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 Marc Antoine et Cléopâtre élèvent littéralement leurs enfants 222 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 au rang de soleil et de lune dans les cieux. 223 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 Ils les préparent à être les héritiers 224 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 d'un immense empire oriental 225 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 que Marc Antoine et Cléopâtre créent conjointement. 226 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 On se prosterne. Oui. 227 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 Monseigneur. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 Bien que Marc Antoine se prépare à envahir l'Empire parthe, 229 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 il profite de ces mois passés en famille avec Cléopâtre 230 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 qui ravivent la flamme de leur amour. 231 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 Et elle tombe enceinte de leur troisième enfant. 232 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 Puis la vie s'en mêle. 233 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 Et pour eux, elle s'avère particulièrement épineuse 234 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 entre la politique, la stratégie, les guerres, 235 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 et les tentatives d'empêcher les Parthes d'envahir son territoire. 236 00:18:14,003 --> 00:18:19,243 Malgré le soutien financier de Cléopâtre, l'invasion de Marc Antoine tourne court. 237 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 Notamment parce que son ancien allié, le roi d'Arménie, le trahit. 238 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 Les Parthes ont vaincu Marc Antoine. 239 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 C'est une campagne désastreuse pour Marc Antoine. 240 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 Il perd des milliers d'hommes. Son armée subit de gros dommages. 241 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 Et l'occasion d'en profiter est trop belle pour Octave. 242 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 Il a désormais la preuve tangible 243 00:18:43,803 --> 00:18:46,803 que Marc Antoine est un commandant inefficace. 244 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}ÉGYPTE, 36 AV. J.-C. 245 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 Cléopâtre est de retour en Égypte. 246 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 Elle ne peut accompagner Marc-Antoine en campagne, 247 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 car elle met au monde leur troisième enfant, 248 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 Ptolémée. 249 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 Quoi ? 250 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 Sa campagne ne se déroule pas tout à fait comme prévu. 251 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 Et Octave gagne en assurance à chaque défaite d'Antoine. 252 00:19:22,363 --> 00:19:25,163 Et après cette dernière bataille, Antoine... 253 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 Finis ta phrase, tu m'agaces. 254 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 Pour l'instant, ce ne sont que des rumeurs. 255 00:19:32,683 --> 00:19:35,083 On en saura bientôt plus par les canaux officiels. 256 00:19:35,083 --> 00:19:36,043 Quand ? 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,403 Dans quelques semaines ou... 258 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 Impossible. 259 00:19:39,443 --> 00:19:40,563 Ces rumeurs, 260 00:19:40,563 --> 00:19:42,443 Octave les entend aussi. 261 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 Je vais exiger une réponse plus rapide. 262 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 En attendant, que souhaitez-vous faire ? 263 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 Découvrir où est Antoine. 264 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 Cléopâtre, inquiète des pertes subies par Marc Antoine, 265 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 va le voir à Antioche, en Syrie, 266 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 où il s'est replié avec ses troupes. 267 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 SYRIE 268 00:20:17,203 --> 00:20:20,203 J'ai demandé qu'on ne me dérange pas ! 269 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 Cléopâtre. 270 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 Rien ne marche. 271 00:20:40,563 --> 00:20:43,163 Ce sale petit crétin chauve déjoue tous mes plans. 272 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 Change de plans. 273 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 J'en ai fait plus d'une dizaine. 274 00:20:48,923 --> 00:20:50,603 On dirait qu'il lit dans mes pensées. 275 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 Ça suffit. 276 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 Quoi que je fasse, il est là. 277 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 Comment veux-tu qu'il lise dans tes pensées ? 278 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 As-tu oublié qui tu es ? 279 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 Tu vaux bien mieux qu'Octave. 280 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 Tu es plus fort. Tu es un meilleur soldat. 281 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 Un meilleur combattant. 282 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 Et tu en es capable. 283 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 Tu as toute l'Égypte derrière toi. 284 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 Va là-bas 285 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 et agis avec la pleine conscience de ce que tu es. 286 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 Et je suis quoi, Cléopâtre ? Je suis quoi ? 287 00:21:46,203 --> 00:21:48,123 Tu es un guerrier. 288 00:21:48,123 --> 00:21:50,283 Tu es mon guerrier. 289 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 - Ne l'oublie pas. - Non. 290 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 - C'est compris ? - Oui. 291 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 Oui. 292 00:21:58,883 --> 00:22:01,123 Fais comme si tu avais déjà gagné. 293 00:22:01,123 --> 00:22:02,163 J'ai déjà gagné. 294 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 J'ai gagné. 295 00:22:04,643 --> 00:22:05,643 Et je t'aime. 296 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 Les sentiments de Cléopâtre pour Marc Antoine sont très profonds. 297 00:22:12,043 --> 00:22:15,403 Il y a aussi trois enfants en jeu. 298 00:22:15,403 --> 00:22:21,683 Et Marc Antoine n'a pas seulement promis son soutien, 299 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 il lui a aussi promis de prendre soin de ses enfants 300 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 en leur faisant don de différents territoires dans la région. 301 00:22:28,963 --> 00:22:32,603 Marc Antoine a besoin de son soutien financier. 302 00:22:32,603 --> 00:22:36,363 C'est Cléopâtre qui tire les ficelles. 303 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 Pour cimenter leur relation 304 00:22:40,723 --> 00:22:47,483 et lui apporter une validité divine, 305 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 Cléopâtre épouse Marc Antoine. 306 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 L'union de Marc Antoine et Cléopâtre est mal vue à Rome. 307 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 Il est déjà marié à Octavie, la sœur d'Octave. 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 En Égypte, c'est une autre histoire. 309 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 Les rois ont souvent plusieurs femmes, 310 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 et Cléopâtre n'a, à ce moment-là, qu'un mari. 311 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 Marc Antoine. 312 00:23:20,123 --> 00:23:24,883 ALEXANDRIE 313 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 Le mariage est suivi d'une grande cérémonie. 314 00:23:28,963 --> 00:23:31,523 Les Donations d'Alexandrie. 315 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 Votre Isis vous salue. 316 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 Je plains les ennemis de l'Égypte. 317 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 Et je les plaindrai davantage encore quand l'Égypte et Rome seront unies. 318 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 Ces vipères sous-estiment notre union divine, 319 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 notre sagesse, 320 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 notre richesse, 321 00:24:05,723 --> 00:24:07,483 notre nombre, 322 00:24:07,483 --> 00:24:10,123 la grâce de nos dieux. 323 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 Aujourd'hui, je me tiens ici... 324 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Nous nous tenons ici devant vous 325 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 avec la promesse d'un avenir divin florissant. 326 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 La cérémonie est somptueuse. 327 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 Les enfants sont en costume et Cléopâtre a revêtu celui d'Isis. 328 00:24:36,363 --> 00:24:41,643 {\an8}Quant à Marc Antoine, il donne à la famille les territoires de Rome. 329 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 Et je vous promets 330 00:24:44,203 --> 00:24:49,843 que quiconque osera menacer notre union divine 331 00:24:49,843 --> 00:24:52,563 regrettera d'être né ! 332 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 Le jour des Donations d'Alexandrie, 333 00:25:06,083 --> 00:25:11,603 Marc Antoine proclame que Césarion est l'héritier de Jules César. 334 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 Marc Antoine accorde officiellement 335 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 à Cléopâtre tous les territoires qu'elle demandait. 336 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 Ces donations ne se contentent pas 337 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 de rétablir l'empire ptolémaïque tel qu'il existait à son apogée, 338 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 elles octroient à l'Égypte plus de territoires 339 00:25:32,043 --> 00:25:37,563 que l'empire ptolémaïque n'en a jamais compté. 340 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}MER MÉDITERRANÉE, ÉGYPTE, SYRIE, NABATEA, ARABIE 341 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}En plus de céder les territoires romains, 342 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 Marc Antoine divorce de la sœur d'Octave. 343 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 Pour couronner le tout, 344 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 Marc Antoine semble vouloir couper les ponts avec Rome. 345 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 Vous voyez cet émoji dont la tête explose ? 346 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 C'est Octave quand il est informé des Donations d'Alexandrie. 347 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 "Que fait Marc Antoine ? 348 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 Il a perdu la tête. 349 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 Il n'a pas le pouvoir de faire ça." 350 00:26:20,923 --> 00:26:26,603 Mais c'est également pour Octave un élément de propagande rêvé. 351 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 Regardez Marc Antoine, il se prend pour un roi oriental. 352 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 Regardez Marc-Antoine, il ne se comporte pas en Romain. 353 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 Il est dès lors facile pour Octave de faire passer ces donations 354 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 comme un complot anti-romain. 355 00:26:47,283 --> 00:26:52,363 Marc Antoine offre à Octave un prétexte pour entrer en guerre. 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 Mais pas contre Marc Antoine, 357 00:26:56,603 --> 00:27:01,843 car le peuple romain ne supportera pas une nouvelle guerre civile. 358 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 Qui va jouer le rôle de bouc émissaire ? 359 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 Cléopâtre. 360 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 "C'est cette sorcière." 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 Et c'est le début. 362 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 C'est le début de la propagande anti-Cléopâtre 363 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 lancée par Octave. 364 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 Avant de s'attacher à détruire 365 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 la réputation de Marc Antoine à Rome. 366 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 PALAIS ROYAL D'ALEXANDRIE 367 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 Donc... 368 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 Octave pense que tu m'as ensorcelé 369 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 et que tu mets Rome en danger. 370 00:27:58,003 --> 00:27:58,883 Bien. 371 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 Octave est très en colère et offensé. 372 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 Il a lancé cette propagande malveillante contre Cléopâtre. 373 00:28:10,123 --> 00:28:17,043 Et, bien que ce soit Marc Antoine qui a été infidèle à sa sœur, 374 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 Cléopâtre est dépeinte comme une grande séductrice, 375 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 qui a tout fait pour le piéger. 376 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 Les hommes petits et enragés commettent souvent de grosses erreurs. 377 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 L'erreur d'Octave est de nous sous-estimer. 378 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 Je crois qu'on doit le détruire. 379 00:28:51,843 --> 00:28:53,283 À ce moment précis, 380 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 Octave a déclaré la guerre à Cléopâtre. 381 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}GRÈCE, 31 AV. J.-C. 382 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 En 31 av. J.-C., 383 00:29:07,283 --> 00:29:14,043 Cléopâtre et Marc Antoine affrontent Octave au cours d'une bataille navale 384 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 connue sous le nom de bataille d'Actium. 385 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 {\an8}ROME, ACTIUM, ALEXANDRIE, OCTAVE, MARC ANTOINE, CLÉOPÂTRE 386 00:29:19,523 --> 00:29:22,763 {\an8}C'est l'apogée d'une décennie de rivalité. 387 00:29:30,403 --> 00:29:35,483 Elle part avec de nombreux navires et des milliers de soldats 388 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 en direction de la Grèce. 389 00:29:40,843 --> 00:29:46,043 Cléopâtre est très impliquée dans la vie militaire. 390 00:29:46,043 --> 00:29:48,603 Elle veut connaître les détails, 391 00:29:48,603 --> 00:29:51,563 les tactiques, elle veut jouer un rôle. 392 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 Ce n'est pas une souveraine qui reste dans son palais. 393 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 Elle est en première ligne. 394 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 Cette épreuve de force va changer l'histoire de Rome 395 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 et celle de l'Égypte. 396 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 Cléopâtre et Marc Antoine élaborent leur stratégie navale ensemble. 397 00:30:21,043 --> 00:30:26,883 Elle fournit 200 de leurs 800 navires et apporte presque tout le financement. 398 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 Mais cela passe mal auprès de certains généraux d'Antoine, 399 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 qui refusent d'obéir à une femme. 400 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 Sauf votre respect, 401 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 notre allégeance va au général, pas à... 402 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 Vous feriez bien de ne pas oublier ce que j'ai apporté. 403 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 - Vous osez me parler comme... - Assez ! 404 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 - Ce qu'elle suggère est contraire à... - Elle ? 405 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 Je crois que tu voulais dire : 406 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 "Merci, Isis, 407 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 de nous avoir fourni la plus invincible des flottes 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 que nous allons immédiatement déployer 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,523 avec une force si puissante qu'Octave ne verra rien venir." 410 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 - Ai-je raison ? - Oui, général. 411 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 Merci. 412 00:31:18,363 --> 00:31:19,523 Mais ça allait très bien. 413 00:31:22,763 --> 00:31:28,443 Les alliés romains de Marc Antoine se méfient de plus en plus de Cléopâtre. 414 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 Elle représente une monarchie absolue. 415 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 Elle représente un empire oriental. 416 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 Et c'est une femme. 417 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 Marc Antoine se doit d'être un puissant général romain 418 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 et son alliance avec Cléopâtre menace cette identité 419 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 aux yeux de ses alliés romains. 420 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 Ils craignent qu'il agisse moins en général romain 421 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 qu'en roi oriental. 422 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 Et à cause de cela, 423 00:31:56,763 --> 00:32:02,683 de nombreux commandants de Marc Antoine vont rejoindre l'armée d'Octave. 424 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 ACTIUM 425 00:32:05,523 --> 00:32:10,443 {\an8}Dès le début de la bataille, Marc Antoine et Cléopâtre sont sur des navires séparés. 426 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 {\an8}Marc Antoine mène la flotte au front et Cléopâtre derrière. 427 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 {\an8}OCTAVE, MARC ANTOINE, CLÉOPÂTRE 428 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 Le matin du 2 septembre, 429 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 Marc Antoine et Cléopâtre tentent de forcer le blocus 430 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 ordonné par Octave dans la baie d'Actium. 431 00:32:28,203 --> 00:32:33,243 À eux deux, Marc Antoine et Cléopâtre ont moins de navires qu'Octave. 432 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 L'autre différence majeure entre les deux armées 433 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 est que les navires de Marc Antoine sont bien plus grands. 434 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 Ils ont une force de frappe supérieure 435 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 mais sont moins maniables que les navires plus légers d'Octave. 436 00:32:51,683 --> 00:32:58,003 Plusieurs décisions prises par Cléopâtre et Marc Antoine sont problématiques, 437 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 ce qui est assez surprenant, 438 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 car ils sont tous deux experts en la matière. 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 Mais ils éparpillent leur flotte et se laissent piéger. 440 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 Les navires plus légers et maniables d'Octave 441 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 parviennent presque à encercler les forces de Marc Antoine et Cléopâtre. 442 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 D'après les sources romaines, 443 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 quand Cléopâtre apprend la défaite de Marc Antoine, 444 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 elle fait demi-tour et prend la direction d'Alexandrie. 445 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 Ramez ! 446 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 Ramez ! Plus vite ! Plus fort ! 447 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 Ramez ! 448 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Elle ne veut pas être capturée. 449 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 Ça n'aurait servi à rien 450 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 qu'elle poursuive une bataille qu'ils étaient en train de perdre. 451 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 Son principal objectif reste la sécurité de son royaume. 452 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 La sécurité de l'Égypte. 453 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 Elle n'a d'autre choix que de tenter de regagner l'Égypte 454 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 avec autant de navires que possible. 455 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 Si elle perd toute sa flotte à la bataille d'Actium, 456 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 l'Égypte sera sans défense. 457 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 Son navire a disparu. 458 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 Et tous les autres aussi. 459 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 Elle a fait quoi ? 460 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 Du point de vue des Romains, en quittant Actium 461 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 avec sa flotte, Cléopâtre s'est rendue coupable de trahison. 462 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 Tu as essayé de l'arrêter ? 463 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 - Non. - Tu as essayé de l'arrêter ? 464 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 C'était en fait la meilleure décision, même pour Marc Antoine, 465 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 de garder une partie de la flotte intacte 466 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 pour affronter Octave ultérieurement. 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 Marc Antoine, qui sait que la bataille est perdue, 468 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 s'enfuit et parvient à rattraper la flotte de Cléopâtre. 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,243 Qu'as-tu fait ? 470 00:35:07,243 --> 00:35:09,283 - Je ne peux risquer ma flotte. - La nôtre ! 471 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 Tu aurais dû me demander d'abord. C'est moi le général, pas toi. 472 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 Tu n'es rien sans mon armée. 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 Comment oses-tu ? 474 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 Marc Antoine est le commandant des forces, 475 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 c'est donc à lui de prendre la décision finale. 476 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 Il est intéressant de voir que quand ça tourne mal, 477 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 c'est Cléopâtre qu'on accuse. 478 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 Si tu me donnes une armée, laisse-moi la gouverner. 479 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 C'était la bonne décision. 480 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 Mais tu m'as évincé. 481 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 J'ai fait ce qui s'imposait. 482 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 Mais tu l'as fait sans me demander. 483 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 C'était pour protéger ce qui m'appartient. 484 00:35:50,963 --> 00:35:55,123 Ce qui nous appartient, Cléopâtre ! Pas à toi ! À nous ! 485 00:35:58,163 --> 00:36:02,683 Ce n'est pas quelque chose que le Romain lambda aurait fait au combat. 486 00:36:02,683 --> 00:36:05,803 Mais en fait, Cléopâtre pense à elle-même et à son propre pouvoir. 487 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 Elle pense d'abord à elle et à sa famille. 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 Pour qui te prends-tu, Cléopâtre ? 489 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 Pour le pharaon ! C'est ce que je suis ! 490 00:36:13,083 --> 00:36:15,123 Fais attention à qui tu parles. 491 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 Ils entendent tout de là-haut. 492 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 Mes hommes, mes fidèles, se moquent de moi. 493 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 Je ne suis pas responsable de tes états d'âme. 494 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 J'ai pris une décision et je m'y tiens. 495 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 Tout ce que je veux, 496 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 c'est ta confiance. 497 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 La bataille d'Actium est un désastre pour Marc Antoine et Cléopâtre. 498 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 Ils ont perdu leur seule chance de battre Octave 499 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 en dehors des frontières de l'Égypte. 500 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 Ils n'ont d'autre choix que de se replier en Égypte 501 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 et de défendre leur territoire. 502 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 Avec cette victoire, 503 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 Octave a prouvé sa supériorité sur Marc Antoine 504 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 et les Ptolémées. 505 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 Il est en position de force, 506 00:37:17,483 --> 00:37:21,603 ce qui était déjà le cas, car il figurait sur le testament de César. 507 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 Mais désormais, c'est un fait avéré. 508 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 C'est tangible. C'est indéniable. 509 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 Après la bataille d'Actium, Cléopâtre prend l'initiative. 510 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 Elle écrit à Octave. 511 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 "Si vous nous laissez la vie sauve, à Marc Antoine et à moi, 512 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 nous irons n'importe où. 513 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 Et vous aurez l'Égypte." 514 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 Ni Marc ni personne ne doit le savoir. Je t'en supplie. 515 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 Elle n'essaie pas de l'attirer comme elle l'a fait avec César 516 00:37:59,043 --> 00:38:00,883 ou Antoine par le passé, 517 00:38:00,883 --> 00:38:02,083 elle est pragmatique. 518 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 À ce stade, elle sait sans doute qu'elle devra s'exiler, 519 00:38:04,923 --> 00:38:10,803 mais elle veut quand même que ses enfants règnent sur l'Égypte. 520 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 Elle demande aussi à Octave de laisser la vie sauve à Antoine. 521 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 Cléopâtre doit négocier avec Octave pour survivre. 522 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 Son destin, celui de sa famille et de son royaume, 523 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 est entre les mains d'Octave. 524 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 Octave, mon seigneur, remercie le pharaon pour son message 525 00:38:47,003 --> 00:38:51,843 et me demande, en tant qu'ambassadeur, de vous informer 526 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 qu'il accède à votre demande. 527 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 À une condition. 528 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 Une simple requête. 529 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 Tuez Antoine. 530 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 Sa vie en échange de la vôtre. 531 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 Et de celle de vos enfants, bien sûr. 532 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}Sous-titres : Catherine Biros