1
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
Destinul poate fi modelat
de o întâlnire între doi oameni.
2
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Dacă nu li s-ar fi întâlnit drumurile,
cât de diferită ar fi fost istoria?
3
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Dar uniți de soartă
4
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
și mânați de ambiție, dârzenie și iubire,
5
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
pot clădi imperii...
6
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
sau le pot zgudui din temelii.
7
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Te-am prins!
8
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Trișezi!
9
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
- Cum am trișat?
- Ai trișat.
10
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Împreună, Marc Antoniu și Cleopatra
își vor lăsa fiecare...
11
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
propria urmă răsunătoare în istorie.
12
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
Poftim?
13
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Am rămas grea.
14
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
REGINA CLEOPATRA
15
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}După ce Cleopatra a petrecut
cu Marc Antoniu în Tarsus,
16
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}l-a invitat să revină în Alexandria.
17
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
E clar că relația
dintre Cleopatra și Marc Antoniu
18
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
a început
ca un aranjament politic pragmatic.
19
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Dar se pare că a evoluat rapid
20
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
și au început să se iubească cu adevărat.
21
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
În Alexandria,
Marc Antoniu se simțea extraordinar.
22
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
Însă urma să se neliniștească,
fiindcă în Roma
23
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}s-a stabilit că puterea va fi împărțită.
24
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
Octavian deținea Apusul.
25
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
Marc Antoniu, Răsăritul.
26
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
Fiecare râvnea
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
să scape de celălalt.
28
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
Unde ți-a fugit gândul?
29
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Aici.
30
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
Totul e în regulă.
31
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
Nu face asta!
32
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
- Ce să nu fac?
- Să mă minți.
33
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Nu mint.
34
00:02:55,723 --> 00:02:57,523
În patul meu, să nu mă minți!
35
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
Mă preocupă Octavian.
36
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
Se zvonește că ar amenința
să rupă alianțele,
37
00:03:10,723 --> 00:03:12,203
că acționează pe cont propriu.
38
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
Ce fel de mișcări?
39
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Încă nu e clar.
40
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
Atunci ce mai aștepți?
41
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Marc, ar trebui să fii la Roma
și să afli singur.
42
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
N-o să-i dau satisfacția asta.
43
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
Cum îndrăznește să strice o alianță
întemeiată de tine?
44
00:03:39,003 --> 00:03:41,443
Nu, Marc, trebuie să te întorci la Roma
45
00:03:41,443 --> 00:03:44,363
și să-l bagi înapoi în colivie
înainte să-i crească aripi
46
00:03:44,363 --> 00:03:46,843
și să distrugă
tot ce te-ai luptat să faci.
47
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Marc Antoniu stătea plecat
prea multă vreme.
48
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
Nu se ocupa de problemele Romei.
49
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}În schimb, Octavian era în Roma,
în scaunul puterii, aproape de Senat.
50
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
În Roma se vorbea
doar despre banchetele lor extravagante.
51
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Du-te, dragostea mea!
52
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Te vom aștepta aici...
53
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
când te vei întoarce.
54
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Octavian a început să submineze
55
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
reputația lui Marc Antoniu în Roma,
56
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
lăsând de înțeles că același lucru
care i s-a întâmplat lui Cezar
57
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
i se întâmplă acum și lui.
58
00:05:00,123 --> 00:05:02,323
Cleopatra l-a convins.
59
00:05:02,323 --> 00:05:03,483
„Întoarce-te la Roma!
60
00:05:04,963 --> 00:05:09,803
Vezi ca Octavian să fie
sub papucul tău, nu invers!”
61
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}ROMA
- 40 Î.
- HR.
62
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Când Marc Antoniu
a plecat din Egipt către Roma
63
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
pentru a-și reface relația cu Octavian,
64
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Cleopatra era însărcinată.
65
00:05:29,203 --> 00:05:33,243
Poate că Marc Antoniu
era îndrăgostit de Cleopatra,
66
00:05:33,243 --> 00:05:34,683
dar, pentru căsătorie,
67
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
a ales-o pe cea care a considerat el
68
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
că ar fi cea mai potrivită
din punct de vedere politic.
69
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Quando tu Gaius, ego Gaia.
70
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Quando tu Gaius, ego Gaia.
71
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Marc Antoniu s-a însurat cu Octavia,
sora lui Octavian.
72
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
E o femeie direct înrudită cu Octavian.
73
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
Care îl asigură, sau așa credea el,
că Octavian va fi de partea lui.
74
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
În Egipt, momentul în care a născut
75
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
era considerat periculos pentru o femeie.
76
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}Nu doar că risca să-și piardă
și copilul, și viața,
77
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}dar însăși țara risca
să-și piardă conducătorul.
78
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Cleopatra a născut gemeni.
79
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Era văzut ca ceva divin.
A fost văzut ca un dar de la zei.
80
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Și a întărit imaginea de Isis
a Cleopatrei.
81
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Cleopatra cunoștea tradiția romană
a căsătoriilor politice.
82
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
A înțeles de ce a fost nevoit Marc Antoniu
să facă acest lucru.
83
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Marc Antoniu s-a însurat cu Octavia
din motive politice,
84
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
ca să-l potolească
pe fratele ei, Octavian.
85
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
Era o altă mișcare strategică.
86
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
În mintea Cleopatrei,
nu era nimic în neregulă.
87
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
„Da, ia-ți o soție romană! Sigur!”
88
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Dar el nu s-a mai întors timp de trei ani.
89
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
Ce-i acolo? Da.
90
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
Cezar a avut o soție romană.
91
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
El îi scria, era interesat de copilul lor.
92
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Marc Antoniu, nimic!
93
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Absolut nimic. Nici măcar
după ce Cleopatra a născut gemeni.
94
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Niciun cuvânt.
95
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
Practic, a lăsat-o cu ochii-n soare.
96
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Dar, între timp,
97
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Cleopatra a schimbat situația Egiptului.
98
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
A mărit ușor taxele,
99
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
dar a crescut și exporturile.
A crescut numărul de locuri de muncă.
100
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
Și, dintr-odată,
Egiptul a început să pară foarte prosper.
101
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
În sursele din Roma
nu am găsit detalii despre...
102
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
ce a făcut Cleopatra în acei trei ani.
103
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Dar, din relatările arabe,
Egiptul prospera.
104
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
Economia era în plin avânt.
105
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
Poporul o iubea pe Cleopatra.
106
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
Era văzută ca o conducătoare eficace.
107
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
În acei trei ani
108
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
în care Marc Antoniu
s-a ținut departe de Cleopatra,
109
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
construise un Imperiu de Răsărit
și ducea război cu Parția,
110
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
o putere majoră,
azi aflată pe teritoriul Iranului.
111
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
IMPERIUL ROMAN
IMPERIUL PART
112
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Marc Antoniu voia
să îi poată controla pe parți,
113
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}fiindcă i-ar fi consolidat poziția
în Imperiul Roman
114
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}și l-ar fi făcut un personaj influent
115
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}prin asocierea cu Octavian.
116
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
Romanii încercau de ceva vreme
să-i cucerească pe parți
117
00:10:16,723 --> 00:10:18,083
și nu reușeau.
118
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
Ar fi fost
o realizare importantă pentru el.
119
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Credea că Octavian îl va sprijini,
120
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
dar Octavian nu l-a ajutat
așa cum se aștepta.
121
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Avea nevoie de sprijin militar.
Avea nevoie de bani.
122
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Marc Antoniu se aștepta
123
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
ca însurându-se cu Octavia,
sora lui Octavian,
124
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
să obțină ce vrea de la Octavian
125
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
pentru campania împotriva parților.
126
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Însă Octavian i-a asigurat
doar două legiuni,
127
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
așa că tot avea nevoie de mai multe forțe
128
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
dacă voia să invadeze Răsăritul cu succes.
129
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
Pe măsură ce conflictul se intensifica,
130
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Marc Antoniu știa că are nevoie
de noi alianțe,
131
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
iar Cleopatra cu siguranță era
în capul listei.
132
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
A convocat-o pe Cleopatra.
133
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
Nu se putea baza pe Octavian
134
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
și și-a dat seama
că are nevoie de Cleopatra.
135
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
După ce a fost convocată,
Cleopatra s-a dus în Antioh, în Siria.
136
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
În acel moment,
137
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Cleopatra era în avantaj
138
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
și putea ridica pretenții.
139
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Voia teritoriile
care au aparținut ptolemeilor
140
00:11:45,123 --> 00:11:46,843
și să fie sigură că aceste teritorii
141
00:11:46,843 --> 00:11:48,963
vor fi returnate regatului său.
142
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Era vorba despre Cipru
și în special Creta.
143
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
SIRIA
144
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Afară, vă rog!
145
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
- Cleopatra...
- Nu.
146
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
Nu ai dreptul să explici.
147
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
Ai avut trei ani.
148
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Niciun cuvânt.
149
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Nici mie, nici copiilor.
150
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Ai adus copiii cu tine?
151
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
Dacă i-am adus?
152
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
La tine?
153
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Știu de ce m-ai chemat aici.
154
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Știu...
155
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
despre zâzania cu Octavian.
156
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
Am și eu iscoadele mele.
157
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Știu că ai nevoie de ajutorul meu.
158
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
De ce ți l-aș oferi?
159
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Ai dreptate.
160
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Ai perfectă dreptate.
161
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
Cei doi jucători influenți s-au aliat
162
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
ca să vadă
cum își pot promova reciproc interesele.
163
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Marc Antoniu avea nevoie de Cleopatra
164
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
pentru structurarea
Imperiului Roman de Răsărit.
165
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
El nu avea destui oameni.
Nu avea suficiente provizii.
166
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Ea avea nevoie de el
ca să se poată asocia cu Roma.
167
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
I-a dat o listă de revendicări.
168
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
Și practic, era:
169
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
„Vreau înapoi
tot ce mi-a luat Iulius Cezar.”
170
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Voia ca Marc Antoniu
să recunoască paternitatea gemenilor
171
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
și să i se dea teritorii
pe care să le stăpânească.
172
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
Și, de asemenea, voia ca Cezarion
să fie recunoscut drept fiul lulius Cezar.
173
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Era important.
174
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
Îl vreau.
175
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Vreau totul.
176
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Cleopatra și Marc Antoniu au petrecut
o iarnă întreagă
177
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
în Antioh, Siria, negociind.
178
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Cleopatra voia
179
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
să readucă gloria Regatului Ptolemeic.
180
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
M-am gândit la ce ai cerut,
181
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
tot ce vrei.
182
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Tot ce merit.
183
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Tot ce merită Egiptul.
184
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
Tot e un preț enorm.
185
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
Pentru ceva
ce doar Egiptul îți poate oferi.
186
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
Nu-s aici ca să mă cert cu tine!
187
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
Atunci, ce cauți aici?
188
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
Ce caut aici?
189
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Sunt aici fiindcă ai câștigat.
190
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
Ce am câștigat?
191
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Totul.
192
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
De ce?
193
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
Datorită nouă.
194
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Pot avea încredere în tine?
195
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
Nu pot să te mint în patul tău, nu?
196
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Regulile tale.
197
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Astfel, Cleopatra era
mai puternică decât oricând.
198
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}A readus Regatul Ptolemeic
la gloria de odinioară.
199
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}La schimb, Marc Antoniu a primit
forțele militare de care avea nevoie
200
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}pentru campania împotriva parților.
201
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
Odată cu recâștigarea controlului
asupra acestor teritorii,
202
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
Egiptul a prosperat remarcabil.
203
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Cu cât o națiune deține mai mult pământ,
204
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
cu atât devine mai bogat acel imperiu.
205
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Așadar, aceste pământuri
i-au adus Cleopatrei putere,
206
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
avere și siguranță,
207
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
lucrurile esențiale
la care a râvnit dintotdeauna,
208
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
la care a râvnit fiecare rege ptolemeic.
209
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
În acel moment,
210
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
Marc Antoniu
i-a întâlnit pentru prima dată
211
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
pe copiii săi născuți de Cleopatra.
212
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Micuțul meu zeu! Bună!
213
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
Bună și ție!
214
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
- Vii și tu aici?
- Da. Așa!
215
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Micuții mei zei perfecți!
Ia uitați-vă la voi!
216
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
Uitați-vă la voi!
217
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
Potrivit tuturor relatărilor,
era înnebunit după ei.
218
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
Și-a botezat gemenii Soarele și Luna.
219
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Alexandru Helios și Cleopatra Selene.
220
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Marc Antoniu și Cleopatra
și-au înălțat copiii
221
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
până la soarele și luna de pe cer.
222
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Îi pregăteau să fie moștenitorii
223
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
vastului imperiu răsăritean
224
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
pe care Marc Antoniu și Cleopatra
îl clădeau împreună.
225
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
Să ne plecăm și noi! Da.
226
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Stăpâne!
227
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Deși Marc Antoniu se pregătea
să invadeze Parția,
228
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
acelea au fost luni în care cei doi
229
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
au avut șansa să reînceapă idila
și să fie împreună, ca o familie.
230
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
A rămas însărcinată cu al treilea copil.
231
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Apoi li s-a pus viața în cale.
232
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
Iar pentru ei,
viața nu era o joacă de copii.
233
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
Însemna politică, strategie, războaie,
234
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
să încerce să împiedice parții
să-i invadeze teritoriile.
235
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
În ciuda sprijinului financiar primit,
invazia lui Marc Antoniu a eșuat.
236
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
Motivul a fost că fostul său aliat,
regele Armeniei, l-a trădat.
237
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Parții l-au învins pe Marc Antoniu.
238
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
A fost o campanie dezastruoasă
pentru Marc Antoniu.
239
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
A pierdut mii de oameni.
A suferit pagube imense.
240
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
A fost prilejul perfect
de care să profite Octavian.
241
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Acum avea dovada tangibilă
242
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
că Marc Antoniu
era un comandant ineficient.
243
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}EGIPT
- 36 Î.
- HR.
244
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Cleopatra s-a întors în Egipt.
245
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
Nu-l putea însoți pe Marc Antoniu
în campanie,
246
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
fiindcă dădea naștere
celui de-al treilea copil al lor,
247
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
Ptolemeu.
248
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
Ce e?
249
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Campania lui nu merge conform planului.
250
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Octavian devine tot mai încrezător
cu fiecare dintre înfrângeri.
251
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
Iar în bătălia asta, Antoniu e...
252
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Mă enervează când te oprești așa.
253
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Astea sunt numai zvonuri.
254
00:19:32,683 --> 00:19:35,083
Vom afla cu certitudine în curând.
255
00:19:35,083 --> 00:19:36,043
Cât de curând?
256
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
În câteva săptămâni...
257
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Nu e suficient.
258
00:19:39,443 --> 00:19:40,883
Dacă noi auzim zvonurile astea,
259
00:19:40,883 --> 00:19:42,443
precis le aude și Octavian.
260
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Le voi cere să ne răspundă mai repede.
261
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Între timp, ce ai vrea să facem?
262
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Află unde e Antoniu!
263
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Cleopatra era îngrijorată
de pierderile lui Marc Antoniu,
264
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
așa că s-a dus să-l viziteze
în Antioh, Siria,
265
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
unde acesta se retrăsese cu trupele sale.
266
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
SIRIA
267
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
Am cerut să nu fiu deranjat!
268
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Cleopatra!
269
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Nimic nu merge.
270
00:20:40,563 --> 00:20:43,163
Măscăriciul acela chel
îmi întrece toate mutările!
271
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
Atunci, fă mutări noi!
272
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
Am făcut. De zeci de ori.
273
00:20:49,043 --> 00:20:50,603
Parcă mi-ar citi gândurile.
274
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Ajunge!
275
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Orice aș face, el e acolo.
276
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
Cum ar putea să-ți citească gândurile?
277
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
Ai uitat cine ești?
278
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Ești mai bun
decât va fi vreodată Octavian.
279
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Ești mai puternic. Ești un soldat mai bun.
280
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
Un luptător mai bun.
281
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
Ești capabil să-l învingi.
282
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
Ești susținut de întregul Egipt.
283
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Trebuie doar să ieși
284
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
și să te prefaci că știi ce ești.
285
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
Ce sunt eu, Cleopatra? Ce sunt?
286
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Ești un războinic.
287
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Ești războinicul meu.
288
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
- Ține minte!
- Bine.
289
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
- Bine?
- Bine.
290
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
Bine.
291
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Poartă-te de parcă ai fi câștigat deja!
292
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
Am câștigat deja.
293
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
Am câștigat.
294
00:22:04,643 --> 00:22:05,643
Și te iubesc!
295
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
Relația dintre Cleopatra
și Marc Antoniu devenise foarte strânsă.
296
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
De asemenea, aveau și trei copii.
297
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Și Marc Antoniu
nu i-a promis numai că o va sprijini,
298
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
ci și că va avea grijă de copiii ei,
299
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
oferindu-le teritorii diferite în regiune.
300
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Marc Antoniu avea nevoie
de sprijinul ei financiar.
301
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
Cleopatra era cea care lua deciziile.
302
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
Pentru a cimenta relația
303
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
și a-i da o legitimitate divină,
304
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Cleopatra s-a măritat cu Marc Antoniu.
305
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
Căsătoria lui Marc Antoniu cu Cleopatra
a fost dezaprobată de Roma.
306
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Era deja căsătorit cu Octavia,
sora lui Octavian.
307
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
În Egipt, era altă poveste.
308
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
Regii aveau adesea mai multe soții,
309
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
iar Cleopatra era căsătorită
cu o singură persoană.
310
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Cu Marc Antoniu.
311
00:23:24,963 --> 00:23:28,963
După căsătorie a urmat o amplă ceremonie.
312
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
Donațiile din Alexandria.
313
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
Isis a voastră vă salută!
314
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Mi-e milă de dușmanii Egiptului.
315
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Îmi va fi și mai milă de ei
când Egiptul și Roma se vor uni.
316
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Viperele ne iau în râs uniunea divină,
317
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
înțelepciunea,
318
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
bogăția,
319
00:24:05,723 --> 00:24:07,483
numărul
320
00:24:07,483 --> 00:24:10,123
și bunăvoința zeilor noștri.
321
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Astăzi, mă aflu aici.
322
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Ne aflăm dinaintea voastră
323
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
cu viitorul divin prosper
care ne așteaptă.
324
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
Ceremonia a fost foarte extravagantă.
325
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Copiii erau îmbrăcați în costume,
iar Cleopatra era îmbrăcată în Isis.
326
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}Iar Marc Antoniu le-a dăruit,
în esență, teritoriile Romei.
327
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
Și vă făgăduiesc:
328
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
oricine îndrăznește să amenințe
uniunea noastră divină
329
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
va regreta ziua în care s-a născut!
330
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
La Donația din Alexandria,
331
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Marc Antoniu l-a proclamat pe Cezarion
moștenitorul lui Iulius Cezar.
332
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Marc Antoniu
i-a încredințat oficial Cleopatrei
333
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
toate teritoriile pe care și le-a dorit.
334
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
Donațiile din Alexandria
335
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
nu doar că au refăcut Imperiul Ptolemeic,
336
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
ci au oferit Egiptului
337
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
mai multe teritorii
decât controlase vreodată Imperiul.
338
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}EGIPT
MAREA MEDITERANĂ, SIRIA, NABATEEA, ARABIA
339
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}Pe lângă că a dat teritoriile romane,
340
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
Marc Antoniu a și divorțat
de sora lui Octavian.
341
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Punând sare pe rană,
342
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Marc Antoniu părea că ar fi rupt
legăturile cu Roma.
343
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
Știți emoji-ul cu capul explodând?
344
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
Așa a fost Octavian când a auzit
despre Donațiile din Alexandria.
345
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
„Ce face Marc Antoniu?
346
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Și-a pierdut mințile!
347
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
Nu are autoritatea să facă așa ceva!”
348
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Dar, în același timp, i-a dat lui Octavian
muniția perfectă pentru propagandă.
349
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
„Priviți-l pe Marc Antoniu
purtându-se ca un rege oriental!
350
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
Priviți-l pe Marc Antoniu,
nu se poartă ca un roman adevărat!”
351
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Lui Octavian i-a fost foarte ușor
să prezinte Donațiile din Alexandria
352
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
ca fiind un complot împotriva Romei.
353
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Marc Antoniu i-a dat lui Octavian
o scuză să înceapă războiul.
354
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Dar nu împotriva lui Marc Antoniu,
355
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
fiindcă poporul roman nu mai putea îndura
încă un război civil.
356
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
Atunci, cine era țapul ispășitor?
357
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Cleopatra.
358
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
„Vrăjitoarea aia e de vină.”
359
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
Acesta a fost începutul.
360
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
Era începutul propagandei lui Octavian
361
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
împotriva Cleopatrei.
362
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
Și a fost începutul știrbirii reputației
363
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
lui Marc Antoniu în Roma.
364
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
PALATUL REGAL
365
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Așadar...
366
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Octavian crede că m-ai vrăjit...
367
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
și că ai pus toată Roma în pericol.
368
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
Foarte bine.
369
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Octavian era furios și ofensat.
370
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
A pornit o propagandă malițioasă
împotriva Cleopatrei.
371
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
Așa că, deși Marc Antoniu a fost cel
care i-a fost infidel surorii sale,
372
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
Cleopatra a fost făcută să pară
o femeie ispititoare
373
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
care a făcut toate cele
ca să-l ademenească în capcană.
374
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Oamenii meschini și furioși
fac adesea greșeli mari.
375
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
Octavian greșește amarnic subestimându-ne.
376
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Eu cred că ar trebui să-l distrugem.
377
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
În acest moment,
378
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
Octavian i-a declarat război Cleopatrei.
379
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}GRECIA
- 31 Î.
- HR.
380
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
- În 31 î.
- Hr.,
381
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Cleopatra și Marc Antoniu s-au înfruntat
în bătălii navale cu Octavian,
382
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
în Bătălia de la Actium.
383
00:29:19,603 --> 00:29:22,763
{\an8}Acesta era punctul culminant
al unui deceniu de rivalitate.
384
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Cleopatra a luat o mulțime de corăbii
și mii de soldați
385
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
și s-a îndreptat spre Grecia.
386
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Cleopatra era foarte implicată
în viața militară.
387
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Voia să știe detaliile,
388
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
să știe tacticile
și să joace un rol în ele.
389
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
Nu era un lider care să stea în palat.
390
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
Stătea chiar în prima linie.
391
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Confruntarea a schimbat istoria Romei
392
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
și a schimbat istoria Egiptului.
393
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Cleopatra și Marc Antoniu
au plănuit împreună strategia navală.
394
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
Ea a furnizat 200 dintre cele 800 de nave
și aproape toată finanțarea.
395
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Dar acest lucru le-a picat greu
unora dintre generalii lui Antoniu,
396
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
fiindcă nu voiau
să primească ordine de la o femeie.
397
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
Cu tot respectul,
398
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
noi suntem loiali generalului, nu unei...
399
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Fă bine și amintește-ți cu cât contribui!
400
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
- Îmi vorbești de parcă...
- Ajunge!
401
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
- Propunerea ei e contrară...
- Ea?
402
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Cred că voiai să spui:
403
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
„Mulțumim, Isis,
404
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
că ne-ai dat
cea mai puternică flotă navală din lume,
405
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
pe care o vom mobiliza imediat,
406
00:31:00,483 --> 00:31:03,523
cu o forță atât de uriașă,
încât Octavian nu va ști ce l-a lovit.”
407
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
- Am dreptate?
- Da, generale!
408
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Mulțumesc!
409
00:31:18,363 --> 00:31:19,523
Dar mă descurcam.
410
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Aliații romani ai lui Marc Antoniu
deveneau tot mai suspicioși.
411
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Ea reprezenta o monarhie absolută.
412
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
Reprezenta un imperiu oriental.
413
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
Și era femeie.
414
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Marc Antoniu trebuia să fie
un general roman puternic,
415
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
iar alianța sa cu Cleopatra
amenința această identitate
416
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
în ochii aliaților săi romani.
417
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
Erau îngrijorați că nu se purta
ca un general roman,
418
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
ci ca un rege oriental.
419
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Din această cauză,
420
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
mulți dintre comandanții lui au dezertat
și s-au alăturat armatei lui Octavian.
421
00:32:05,603 --> 00:32:10,443
{\an8}Când a început lupta, Marc Antoniu
și Cleopatra erau pe corăbii diferite.
422
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Marc Antoniu era în fruntea flotei,
iar Cleopatra, în spate.
423
00:32:17,523 --> 00:32:19,483
În dimineața zilei de 2 septembrie,
424
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Marc Antoniu și Cleopatra
au încercat să străpungă blocada
425
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
pe care o avea Octavian în golful Actium.
426
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
Marc Antoniu și Cleopatra, la un loc,
aveau mai puține corăbii decât Octavian.
427
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
Cealaltă diferență majoră
dintre cele două flote era
428
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
că Marc Antoniu
avea corăbii mult mai mari.
429
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
Aveau mai multă putere de foc,
430
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
dar erau mult mai puțin manevrabile
decât corăbiile ușoare ale lui Octavian.
431
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Cleopatra și Marc Antoniu
au luat o serie de decizii problematice,
432
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
ceea ce e surprinzător,
433
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
fiindcă amândoi erau chiar pricepuți.
434
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
Dar și-au răsfirat flota
și s-au lăsat prinși în capcană.
435
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Corăbiile mai ușoare și mai manevrabile
436
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
au reușit să înconjoare
forțele lui Marc Antoniu și Cleopatra.
437
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
Sursele romane ne spun că,
atunci când Cleopatra
438
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
și-a dat seama
că Marc Antoniu va fi înfrânt,
439
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
și-a întors navele și a decis să plece
înapoi spre Alexandria.
440
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
Vâsliți!
441
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
Vâsliți! Mai repede! Mai tare!
442
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
Vâsliți!
443
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
Nu voia să se lase prinsă.
444
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
N-ar fi avut niciun rost
445
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
să rămână
într-o luptă pe care urmau s-o piardă.
446
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Țelul ei principal era în continuare
siguranța propriului regat.
447
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
Siguranța Egiptului.
448
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
Nu avea de ales
decât să încerce să se întoarcă în Egipt
449
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
cu cât mai multe corăbii.
450
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Dacă își pierdea toată flota
în Bătălia de la Actium,
451
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
Egiptul rămânea lipsit de apărare.
452
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Corăbiile ei au plecat.
453
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
Generale, au plecat toate.
454
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
Ce a făcut?
455
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
Din perspectiva romanilor,
456
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
Cleopatra i-a trădat
luându-și flota și părăsind Actium.
457
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
Ce ai făcut? Ai încercat s-o oprești?
458
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
- Nu.
- Ai încercat s-o oprești?
459
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
S-ar putea să fi fost o decizie bună,
chiar și pentru Marc Antoniu,
460
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
să păstreze o parte din flotă intactă,
461
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
ca să poată continua lupta cu Octavian.
462
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Marc Antoniu,
știind că bătălia e pierdută,
463
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
fuge și reușește să ajungă din urmă
flota Cleopatrei.
464
00:35:06,163 --> 00:35:07,243
Ce ai făcut?
465
00:35:07,243 --> 00:35:09,283
- Mi-am ocrotit flota!
- E a noastră!
466
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Trebuia să mă întrebi înainte!
Eu sunt generalul, nu tu.
467
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Degeaba, fără armata mea.
468
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
Cum îndrăznești?
469
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Marc Antoniu era comandantul forțelor,
470
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
așa că el era cel
care va lua decizia finală.
471
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
Dar interesant e
că atunci când lucrurile au mers prost,
472
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
Cleopatra a fost cea învinovățită.
473
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Dacă îmi dai o armată, lasă-mă s-o conduc!
474
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
A fost decizia corectă.
475
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Dar m-ai exclus.
476
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
Am făcut ce trebuia să fac.
477
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Dar ai făcut-o fără să mă întrebi.
478
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
Am făcut ce trebuia să fac
ca să protejez ce e al meu.
479
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
Al nostru, Cleopatra!
Nu al tău! Al nostru!
480
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
Un roman obișnuit n-ar fi făcut așa ceva
în toiul luptei.
481
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Dar Cleopatra se gândea la ea însăși
și la puterea ei.
482
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
S-a pus pe ea,
cu familia ei, pe primul loc.
483
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
Cine te crezi, Cleopatra?
484
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
Faraonul! Asta sunt!
485
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Ai grijă cu cine vorbești!
486
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
De sus se aude tot.
487
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Oamenii mei loiali râd de mine.
488
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
Nu mă privește ce simți tu.
489
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
Am luat o decizie și mi-o mențin.
490
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Tot ce vreau...
491
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
e să ai încredere în mine.
492
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
Bătălia de la Actium a fost dezastruoasă
pentru Marc Antoniu și Cleopatra.
493
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
Au pierdut singura lor șansă
de a-l învinge pe Octavian
494
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
în afara granițelor Egiptului.
495
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
Nu le mai rămăsese
decât să se retragă în Egipt
496
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
și să-și apere teritoriul.
497
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Octavian, prin această victorie,
498
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
și-a dovedit puterea
împotriva lui Marc Antoniu
499
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
și împotriva ptolemeilor.
500
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
A ajuns într-o poziție excelentă,
501
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
deși era deja,
fiind în testamentul lui Cezar.
502
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
Dar atunci a și dovedit-o.
503
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
Era tangibilă. Era de netăgăduit.
504
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
După bătălia de la Actium,
Cleopatra a preluat controlul.
505
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
I-a scris lui Octavian.
506
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
„Dacă ne cruți pe mine și pe Marc Antoniu,
507
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
plecăm unde o fi.
508
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Iar tu poți păstra Egiptul.”
509
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Să nu afle nimeni, niciodată! Te rog!
510
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
Nu a încercat să-l îmbuneze
așa cum a făcut cu Cezar
511
00:37:59,043 --> 00:38:00,883
și cu Marc Antoniu în trecut,
512
00:38:00,883 --> 00:38:02,083
dar era pragmatică.
513
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
În acest moment,
probabil că știa că va fi exilată,
514
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
dar tot voia
ca fiii ei să conducă măcar Egiptul.
515
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
De asemenea, i-a cerut lui Octavian
să-l cruțe pe Antoniu.
516
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Cleopatra trebuia să bată palma
cu Octavian ca să supraviețuiască.
517
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Soarta ei,
cea a familiei și a regatului ei
518
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
erau în mâinile lui Octavian.
519
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Stăpânul meu, Octavian,
îi mulțumește faraonului pentru mesaj
520
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
și mi-a poruncit, ca ambasador al său,
să te informez
521
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
că e dispus să-ți accepte cererea.
522
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
Cu o singură condiție.
523
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
O simplă cerere.
524
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Ucide-l pe Antoniu!
525
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
Viața lui în schimbul vieții tale.
526
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
Și a copiilor tăi, desigur.
527
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Subtitrarea: Clara Lițescu