1 00:00:13,963 --> 00:00:18,243 АЛЕКСАНДРИЯ 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 Судьбу может сформировать встреча двух людей. 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 Если бы их пути не пересеклись, чем бы отличалась история? 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,843 Но судьба свела их вместе, 5 00:00:36,843 --> 00:00:42,083 а движимые неудержимыми амбициями, решимостью и любовью, 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,883 могут сотворить империи... 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 ...или сотрясти их до основания. 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,643 Попалась. 9 00:00:52,643 --> 00:00:53,963 Ты сжульничал. 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 - Как я сжульничал? - Ты сжульничал. 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 Вместе Марк Антоний и Клеопатра сделают и то, и другое, 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,643 оставив свой незабываемый след в истории. 13 00:01:06,643 --> 00:01:07,603 Что? 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 Я беременна. 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 ЦАРИЦА КЛЕОПАТРА 16 00:01:34,403 --> 00:01:38,123 {\an8}После того, как Клеопатра нанесла визит Марку Антонию в Тарсусе, 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 {\an8}она пригласила его в Александрию. 18 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 Отношения между Клеопатрой и Марком Антонием начинаются 19 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 с прагматической политической договоренности. 20 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 Но они быстро перерастают в нечто большее, 21 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 в настоящую любовь. 22 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 Марк Антоний в Александрии отлично проводит время. 23 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 Но он также встревожен, потому что в Риме 24 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 {\an8}действует соглашение по разделению власти. 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,083 Октавиан удерживает запад. 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,323 Марк Антоний — восток. 27 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 У обоих есть амбиции 28 00:02:26,083 --> 00:02:28,523 убрать второго игрока. 29 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 Куда ты делся? 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 Я здесь. 31 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 Всё в порядке. 32 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 Не делай этого. 33 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 - Чего? - Не ври мне. 34 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Я не вру. 35 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 Ты не можешь лгать мне в моей постели. 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 Дело в Октавиане. 37 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 Ходят слухи, что он угрожает разорвать союзы 38 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 и действовать самостоятельно. 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 Как действовать? 40 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 Еще неизвестно. 41 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 Так чего ты ждешь? 42 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 Марк, ты должен быть в Риме и сам разузнать. 43 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 Я не доставлю ему такого удовольствия. 44 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 Как он смеет мешать союзу, заключенному благодаря тебе? 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,443 Нет, Марк, ты должен ехать в Рим 46 00:03:41,443 --> 00:03:44,363 и вернуть эту птичку в клетку, пока она не отрастила крылья 47 00:03:44,363 --> 00:03:46,843 и не уничтожила всё, за что ты боролся. 48 00:03:54,403 --> 00:03:57,403 Марк Антоний слишком долго находится в Египте. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,763 И не занимается римскими делами. 50 00:04:01,763 --> 00:04:08,403 {\an8}Октавиан оказывается у власти, становится близок с Сенатом. 51 00:04:08,403 --> 00:04:14,683 В Риме говорят лишь об экстравагантных банкетах. 52 00:04:19,163 --> 00:04:20,323 Поезжай, любовь моя. 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 Мы будем ждать тебя... 54 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 ...когда вернешься. 55 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 Октавиан начинает подрывать 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 репутацию Марка Антония в Риме, 57 00:04:52,123 --> 00:04:57,403 намекая на то, что произошло у Цезаря с Клеопатрой, 58 00:04:57,403 --> 00:05:00,123 теперь происходит и с Марком Антонием. 59 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 Клеопатра убеждает его. 60 00:05:02,443 --> 00:05:03,483 «Возвращайся в Рим. 61 00:05:04,963 --> 00:05:09,803 Убедись, что Октавиан под каблуком у тебя, а не наоборот». 62 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}РИМ 40 ГОД ДО Н.Э. 63 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 Марк Антоний покидает Египет и возвращается в Рим 64 00:05:21,803 --> 00:05:25,243 для восстановления отношений с Октавианом, 65 00:05:25,243 --> 00:05:26,883 Клеопатра беременна. 66 00:05:29,203 --> 00:05:33,243 Возможно, Марк Антоний был влюблен в Клеопатру, 67 00:05:33,243 --> 00:05:34,683 но когда речь заходит о браке, 68 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 он без проблем выбирает себе 69 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 наиболее правильную партию с точки зрения политики. 70 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 Где ты Гай, буду я, Гайя. 71 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 Где ты Гай, буду я, Гайя. 72 00:05:52,363 --> 00:05:59,283 Марк Антоний женится на Октавии, сестре Октавиана. 73 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 Она непосредственно связана с Октавианом. 74 00:06:17,483 --> 00:06:24,243 Она является гарантом того, что Октавиан будет на его стороне. 75 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 В Древнем Египте беременность для женщины 76 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 была очень опасным периодом. 77 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 {\an8}Не только она рискует потерять ребенка и свою жизнь, 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 {\an8}но и страна рискует потерять правительницу. 79 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 Клеопатра рожает близнецов. 80 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 Это считалось чем-то божественным. Это считали даром богов. 81 00:07:15,763 --> 00:07:22,323 Это закрепило образ Клеопатры как Исиды. 82 00:07:28,963 --> 00:07:35,963 Клеопатра знает римские традиции политических браков. 83 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 Она понимает, почему Марк Антоний так поступил. 84 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 Марк Антоний женится на Октавии по политическим причинам, 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,003 чтобы усмирить ее брата Октавиана. 86 00:07:48,003 --> 00:07:49,803 Стратегический шаг. 87 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 Для Клеопатры это нормально. 88 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 Давай, женись на римской жене. Конечно. 89 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 Но он не вернется еще три года. 90 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 Что это? Да. 91 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 У Цезаря была римская жена. 92 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 Он всё равно писал Клеопатре, интересовался их ребенком. 93 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Марк Антоний — ни слова. 94 00:08:16,203 --> 00:08:22,483 Ни слова. Даже после родов Клеопатры. 95 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 Ни единого слова. 96 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 Можно сказать, он поставил ее в игнор. 97 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 Но за это время 98 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 Клеопатра оборачивает состояние Египта. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 Она немного увеличила налоги. 100 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 Но также увеличила экспорт. Увеличила занятость. 101 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 И вдруг положение Египта становится очень процветающим. 102 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 В римских источниках нет подробностей о том, 103 00:09:10,283 --> 00:09:14,523 чем занималась Клеопатра в эти три года. 104 00:09:14,523 --> 00:09:18,963 Но по арабским данным Египет процветал. 105 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 Экономика процветала. 106 00:09:22,643 --> 00:09:25,963 Люди любили Клеопатру. 107 00:09:25,963 --> 00:09:29,203 Ее считали эффективным лидером. 108 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 В течение трех лет, 109 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 что Марк Антоний находится вдали от Клеопатры, 110 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 он строит Восточную Римскую империю и ведет войну с Парфией, 111 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 мощной державой на месте современного Ирана. 112 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ ПАРФЯНСКОЕ ЦАРСТВО 113 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 Марк Антоний хочет захватить контроль над парфянами, 114 00:10:04,603 --> 00:10:08,363 {\an8}потому что это повысит его положение в Римской империи 115 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 {\an8}и сделает его влиятельным игроком 116 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 {\an8}в связке с Октавианом. 117 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 Римляне уже давно пытались захватить Парфию, 118 00:10:16,723 --> 00:10:18,083 но безуспешно. 119 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 Поэтому для него это было бы важным шагом. 120 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 Он думал, что Октавиан его поддержит, 121 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 но Октавиан не помогает ему так, как того ждет Марк Антоний. 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Ему нужна военная поддержка. Ему нужны деньги. 123 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 Марк Антоний ожидает, 124 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 что женившись на Октавии, сестре Октавиана, 125 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 он получит от Октавиана то, что ему нужно 126 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 для похода на Парфянское царство. 127 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 Но Октавиан дает ему лишь два легиона, 128 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 так что ему понадобится больше сил 129 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 для успешного вторжения на Восток. 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 По мере усиления конфликта 131 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 Марк Антоний понимает, что ему необходимы новые союзы, 132 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 и Клеопатра должна быть первой в его списке. 133 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 Марк Антоний вызывает Клеопатру. 134 00:11:08,683 --> 00:11:11,043 Он не может положиться на Октавиана 135 00:11:11,043 --> 00:11:15,363 и понимает, что Клеопатра нужна ему. 136 00:11:21,763 --> 00:11:27,683 Марк Антоний вызывает Клеопатру, она отправляется в Антиохию в Сирии. 137 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 На данном этапе 138 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 у Клеопатры преимущество, 139 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 она сама может выдвигать требования. 140 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 Она требует старые территории Птолемеев, 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 и желает убедиться, 142 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 что эти территории вернутся в ее царство. 143 00:11:48,963 --> 00:11:51,723 Особенно Кипр и Крит. 144 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 СИРИЯ 145 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 Покиньте помещение. 146 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 - Клеопатра... - Нет. 147 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 Тебе нет оправдания. 148 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 У тебя было три года. 149 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 Ни слова. 150 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 Ни мне, ни детям. 151 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Ты привезла детей? 152 00:12:36,083 --> 00:12:37,323 Привезла ли я их? 153 00:12:41,323 --> 00:12:42,323 К тебе? 154 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 Я знаю, зачем ты вызвал меня. 155 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 Я знаю... 156 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 ...о твоем жалком танце с Октавианом. 157 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 У меня свои шпионы. 158 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 Я знаю, что тебе нужна моя помощь. 159 00:13:04,963 --> 00:13:06,363 Зачем мне давать ее тебе? 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 Ты права. 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 Абсолютно права. 162 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 Мы наблюдаем встречу двух сильных игроков, 163 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 пытающихся как можно лучше учесть интересы друг друга. 164 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 Марку Антонию нужна Клеопатра 165 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 для развития Восточной Римской империи. 166 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 У него не хватает людей. Недостаточно припасов. 167 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 Он ей нужен для поддержания связей с Римом. 168 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 Она выдвигает ему список требований. 169 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 По сути: 170 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 «Хочу вернуть всё, что отнял Цезарь». 171 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 Она хочет, чтобы Марк Антоний признал близнецов своими детьми, 172 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 а также получить земли, которыми она будет распоряжаться. 173 00:14:09,683 --> 00:14:15,243 И Цезарион должен быть признан сыном Цезаря. 174 00:14:15,243 --> 00:14:16,403 Это всё еще важно. 175 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 Я хочу этого. 176 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 Я хочу всё это. 177 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 Клеопатра и Марк Антоний проводят целую зиму 178 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 в Антиохии в Сирии в переговорах. 179 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 Клеопатра желает восстановить 180 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 славу царства Птолемеев. 181 00:14:41,283 --> 00:14:43,483 Я обдумал твои требования 182 00:14:43,483 --> 00:14:45,283 и всё, чего ты желаешь. 183 00:14:46,483 --> 00:14:47,923 Всё, чего я заслуживаю. 184 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 Всё, что Египет заслуживает. 185 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 И всё же это огромная цена. 186 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 За огромную просьбу, которую может выполнить только Египет. 187 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 Я не собираюсь с тобой спорить, фараон. 188 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 Тогда зачем ты здесь? 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 Зачем я здесь? 190 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 Я здесь, потому что ты победила. 191 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 В чём я победила? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 Во всём. 193 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Почему? 194 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 Из-за нас. 195 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Я точно могу тебе доверять? 196 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 Я ведь не могу лгать тебе в твоей кровати? 197 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 Твои правила. 198 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 Это значит, что Клеопатра сильнее, чем когда-либо. 199 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}Она вернула былое величие царства Птолемеев. 200 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}А взамен Марк Антоний получает войска, 201 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}необходимые для похода в Парфию. 202 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 Египет восстановил контроль над своими территориями, 203 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 что позволило Египту процветать поистине удивительным образом. 204 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 Чем большими землями владеет государство, 205 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 тем богаче становится ядро империи. 206 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 Таким образом, эти земли обеспечили Клеопатру значительной властью, 207 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 богатством и безопасностью, 208 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 а это ключевые элементы, которые нужны ей всегда, 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 как и всем Птолемеям. 210 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 Именно в этот момент 211 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 Марк Антоний впервые встречает 212 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 своих детей от Клеопатры. 213 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 Мой маленький бог. Привет. 214 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 И тебе привет. 215 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 - Тоже хочешь ко мне? - Да. Вот так. 216 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 Мои прекрасные маленькие боги. Посмотрите на себя. 217 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 Какие вы чудесные. 218 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 И, как ни крути, он по уши одурманен ими. 219 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 Он назвал своих близнецов Солнцем и Луной. 220 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 Александр Гелиос и Клеопатра Селена. 221 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 Марк Антоний и Клеопатра возносят своих детей 222 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 до небес, буквально до солнца и луны. 223 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 Они делают их наследниками 224 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 огромных территорий Восточной империи, 225 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 которые Марк Антоний и Клеопатра вместе создают. 226 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 Мы тоже кланяемся. Да. 227 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 Мой господин. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 Хотя Марк Антоний готовится напасть на Парфию, 229 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 в эти месяцы у Марка Антония и Клеопатры 230 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 есть шанс возобновить роман и провести время как семья. 231 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 И она беременеет их третьим ребенком. 232 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 Потом жизнь встает на пути. 233 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 И жизнь у них очень серьезная. 234 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 Политика, стратегия, войны. 235 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 Не подпустить парфян к своей территории. 236 00:18:14,003 --> 00:18:19,243 Несмотря на поддержку Клеопатры, вторжение Марка Антония провалилось. 237 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 Потому что его бывший союзник, король Армении, предал его. 238 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 Парфяне побеждают Марка Антония. 239 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 Это был провальный поход. 240 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 Он потерял тысячи людей. Огромный ресурсы были потрачены зря. 241 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 Для Октавиана это отличная возможность. 242 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 Теперь у него есть доказательства, 243 00:18:43,803 --> 00:18:46,803 что Марк Антоний неумелый командующий. 244 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}ЕГИПЕТ 36 ЛЕТ ДО Н.Э. 245 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 Клеопатра вернулась в Египет. 246 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 Она не может сопровождать Марка Антония в походе, 247 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 потому что рожает их третьего ребенка, 248 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 Птолемея. 249 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 Что? 250 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 Его поход идет не по плану. 251 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 Октавиан становится увереннее с каждым поражением Марка Антония. 252 00:19:22,363 --> 00:19:25,163 И в последней битве Марк Антоний... 253 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 Меня раздражают такие паузы. 254 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 Фараон, пока что это просто слухи. 255 00:19:32,683 --> 00:19:35,083 Скоро получим информации по доверенным каналам. 256 00:19:35,083 --> 00:19:36,043 Как скоро? 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,403 Через пару недель или... 258 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 Слишком долго. 259 00:19:39,443 --> 00:19:40,683 Если мы слышим эти слухи, 260 00:19:40,683 --> 00:19:42,443 Октавиан тоже их слышит. 261 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 Я постараюсь узнать поскорее. 262 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Тем временем как мы будем действовать? 263 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 Узнай, где Марк Антоний. 264 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 Клеопатра беспокоится о поражениях Марка Антония, 265 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 и она направляется к нему с визитом в Антиохию, 266 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 куда он отступил с войском. 267 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 СИРИЯ 268 00:20:17,203 --> 00:20:20,203 Я же просил не беспокоить меня! 269 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 Клеопатра. 270 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 Ничего не сработало. 271 00:20:40,443 --> 00:20:43,163 Этот лысый ублюдок имел преимущество над каждым моим шагом. 272 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 Так придумай что-то новое. 273 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 Я пробовал. Сто раз. 274 00:20:49,043 --> 00:20:50,603 Как будто он читает мои мысли. 275 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 Хватит. 276 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 Что бы я ни делал, он там. 277 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 Как он может читать твои мысли? 278 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 Ты забыл, кто ты? 279 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 Ты лучше, чем Октавиан. 280 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 Ты сильнее. Ты лучший солдат. 281 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 Лучший боец. 282 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 И ты можешь это сделать. 283 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 За тобой весь Египет. 284 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 Ты должен вести себя так, 285 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 как будто знаешь, кто ты. 286 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 А кто я, Клеопатра? Кто я? 287 00:21:46,203 --> 00:21:48,123 Ты воин. 288 00:21:48,123 --> 00:21:50,283 Ты мой воин. 289 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 - Помни об этом. - Да. 290 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 - Хорошо? - Да. 291 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 Хорошо. 292 00:21:58,883 --> 00:22:01,123 Веди себя так, будто уже победил. 293 00:22:01,123 --> 00:22:02,163 Я уже победил. 294 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 Я победил. 295 00:22:04,643 --> 00:22:05,643 И я люблю тебя. 296 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 У Клеопатры с Марком Антонием всё серьезно. 297 00:22:12,043 --> 00:22:15,403 У них уже трое детей. 298 00:22:15,403 --> 00:22:21,683 Марк Антоний не только обещал ей поддержку, 299 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 он еще обещал заботиться о ее детях, 300 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 отдав им разные территории в регионе. 301 00:22:28,963 --> 00:22:32,603 Марк Антоний нуждается в ее финансовой поддержке. 302 00:22:32,603 --> 00:22:36,363 Клеопатра принимает решения. 303 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 Чтобы укрепить их отношения 304 00:22:40,723 --> 00:22:47,483 и придать им божественную ценность, 305 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 Клеопатра выходит замуж за Марка Антония. 306 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 Брак Марка Антония и Клеопатры не одобряют в Риме. 307 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 Он уже женат на Октавии, сестре Октавии. 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 В Египте это другая история. 309 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 У царей часто было много жен, 310 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 и Клеопатра сейчас замужем только за одним человеком. 311 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 Марком Антонием. 312 00:23:20,123 --> 00:23:24,883 АЛЕКСАНДРИЯ 313 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 После свадьбы проходит большая церемония. 314 00:23:28,963 --> 00:23:31,523 Дань Александрии. 315 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 Исида приветствует вас. 316 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 Мне жаль врагов Египта. 317 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 Мне жаль их еще больше, когда Египет и Рим объединились. 318 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 Эти гадюки недооценивают наш божественный союз, 319 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 нашу мудрость, 320 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 наше богатство, 321 00:24:05,723 --> 00:24:07,483 наше количество, 322 00:24:07,483 --> 00:24:10,123 благосклонность наших богов. 323 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 Сегодня я стою здесь. 324 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Мы стоим перед вами, 325 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 и перед нами наше божественное будущее в процветании. 326 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 Церемония была очень пышной. 327 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 Дети одеты в костюмы, Клеопатра одета как Исида. 328 00:24:36,363 --> 00:24:41,643 {\an8}И Марк Антоний, по сути, передает территории Рима семье. 329 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 И я обещаю, 330 00:24:44,203 --> 00:24:49,843 любой, кто посягнет на наш божественный союз, 331 00:24:49,843 --> 00:24:52,563 пожалеет о том, что родился! 332 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 На Дани Александрии 333 00:25:06,083 --> 00:25:11,603 Марк Антоний встает и объявляет, что Цезарион наследник Юлия Цезаря. 334 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 Марк Антоний формально передает территории, 335 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 которые хотела Клеопатра. 336 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 Дань Александрии 337 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 не только воссоздала величие империи Птолемеев, 338 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 но и предоставила Египту 339 00:25:32,043 --> 00:25:37,563 больше территорий, чем когда-либо контролировала империя Птолемеев. 340 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ, ЕГИПЕТ, СИРИЯ, НАБАТЕЯ, АРАВИЯ 341 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}Марк Антоний не только отдает римские территории, 342 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 но и разводится с сестрой Октавиана. 343 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 В довершение ко всему, 344 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 Марк Антоний практически разрывает связь с Римом. 345 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 Знаете эмодзи со взрывом головы? 346 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 Это Октавиан, когда слышит о Дани Александрии. 347 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 «Что творит Марк Антоний? 348 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 Он сошел с ума. 349 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 У него нет власти над этим». 350 00:26:20,923 --> 00:26:26,603 Но в то же время это дает Октавиану идеальную пропаганду. 351 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 Полюбуйтесь на Марка Антония — ведет себя, будто восточный царь. 352 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 Марк Антоний не играет роль истинного римлянина. 353 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 Для Октавиана будет легко выставить Дань Александрии 354 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 антиримской затеей. 355 00:26:47,283 --> 00:26:52,363 Марк Антоний дает Октавиану повод для войны. 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 Но не против Марка Антония, 357 00:26:56,603 --> 00:27:01,843 ведь римляне не выдержат еще одну гражданскую войну. 358 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 И кто теперь козел отпущения? 359 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 Клеопатра. 360 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 «Это всё эта ведьма». 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 И это только начало. 362 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 Это начало пропаганды Октавиана 363 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 против Клеопатры. 364 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 И это начало краха репутации 365 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 Марка Антония в Риме. 366 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ АЛЕКСАНДРИЯ 367 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 Так вот... 368 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 Октавиан думает, что ты околдовала меня 369 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 и подвергла опасности весь Рим. 370 00:27:58,003 --> 00:27:58,883 Хорошо. 371 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 Октавиан очень зол и обижен. 372 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 Он распространяет пропаганду против Клеопатры. 373 00:28:10,123 --> 00:28:17,043 И хотя Марк Антоний изменял его сестре, 374 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 Клеопатру изображают великой соблазнительницей, 375 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 которая делает всё это, чтобы заманить его в ловушку. 376 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 Маленькие злобные мужчины часто делают большие ошибки. 377 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 Ошибка Октавиана в том, как он недооценивает нас. 378 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 Думаю, мы должны уничтожить его. 379 00:28:51,843 --> 00:28:53,283 В данный момент... 380 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 ...Октавиан объявил войну Клеопатре. 381 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}ГРЕЦИЯ 31 ГОД ДО Н.Э. 382 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 В 31 году до нашей эры 383 00:29:07,283 --> 00:29:14,043 Клеопатра и Марк Антоний сражаются с Октавианом на воде 384 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 в так называемом сражении при Акциуме. 385 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 {\an8}РИМ, АКЦИУМ, АЛЕКСАНДРИЯ ОКТАВИАН, МАРК АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА 386 00:29:19,523 --> 00:29:22,763 {\an8}Это кульминация десятилетия соперничества. 387 00:29:30,403 --> 00:29:35,483 Она посылает туда множество кораблей, тысячи солдат, 388 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 и они направляются в Грецию. 389 00:29:40,843 --> 00:29:46,043 Клеопатра активно участвует в военной жизни. 390 00:29:46,043 --> 00:29:48,603 Она хочет знать детали, 391 00:29:48,603 --> 00:29:51,563 хочет знать тактику, принимать участие в ее создании. 392 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 Она не их тех лидеров, кто прячется во дворце. 393 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 Она всегда стоит на передовой. 394 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 Это будет демонстрация силы, которая изменит историю Рима 395 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 и историю Египта навсегда. 396 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 Клеопатра и Марк Антоний планируют свою морскую стратегию. 397 00:30:21,043 --> 00:30:26,883 Она предоставляет 200 из 800 кораблей и почти всё финансирование. 398 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 Но это не по душе некоторым генералам Марка Антония, 399 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 которые не хотят выполнять приказы женщины. 400 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 При всём уважении, 401 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 мы преданы генералу, а не... 402 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 Не плохо бы помнить, кто тебя кормит. 403 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 - Как вы смеете говорить со мной... - Хватит! 404 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 - Ее предположения противоречат... - Она? 405 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 Думаю, ты хотел сказать: 406 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 «Благодарю, Исида, 407 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 что предоставили нам лучший в мире морской флот, 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 мы немедленно приведем его в действие 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,643 с такой мощной силой, что Октавиан и не поймет, кто напал на него». 410 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 - Я прав? - Да, генерал. 411 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 Спасибо. 412 00:31:18,363 --> 00:31:19,523 Но я и так справлялась. 413 00:31:22,763 --> 00:31:28,443 Римские союзники Марка Антония не доверяют Клеопатре. 414 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 Она представляет абсолютную монархию. 415 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 Она представляет Восточную империю. 416 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 И она женщина. 417 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 Марк Антоний должен быть сильным римским генералом, 418 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 а союз с Клеопатрой угрожает этому имиджу 419 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 в глазах его римских союзников. 420 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 Они беспокоятся, что он ведет себя не как римский генерал, 421 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 а как восточный самоправец. 422 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 Из-за этого многие командиры 423 00:31:56,763 --> 00:32:02,683 Марка Антония переходят в сторону армии Октавиана. 424 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 АКЦИУМ 425 00:32:05,523 --> 00:32:10,443 {\an8}В битве Марк Антоний и Клеопатра находятся на разных кораблях. 426 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 {\an8}Марк Антоний ведет флот спереди, а Клеопатра сзади. 427 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 {\an8}ОКТАВИАН, МАРК АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА 428 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 Утром второго сентября 429 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 Марк Антоний и Клеопатра пытаются прорвать блокаду, 430 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 которую Октавиан установил в заливе Акциума. 431 00:32:28,203 --> 00:32:33,243 У Марка Антония и Клеопатры вместе меньше кораблей, чем у Октавиана. 432 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 Еще одно крупное отличие между флотами в том, 433 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 что корабли Марка Антония гораздо больше. 434 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 У них больше огневой мощи, 435 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 но они менее маневренны, чем более легкие суда Октавиана. 436 00:32:51,683 --> 00:32:58,003 Клеопатра и Марк Антоний приняли ряд проблемных решений, 437 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 что удивительно, учитывая, 438 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 что они оба довольно сообразительны. 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 Но они растягивают флот и попадают в ловушку. 440 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 Более маневренные корабли Октавиана 441 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 почти окружают суда Марка Антония и Клеопатры. 442 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 Римские источники сообщают, что Клеопатра, 443 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 узнав о поражении Марка Антония, 444 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 развернула корабли и решила плыть назад в Александрию. 445 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 Гребите! 446 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 Гребите! Быстрее! Поднажмите! 447 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 Гребите! 448 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Она не хочет быть схваченной. 449 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 Ей нет смысла оставаться 450 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 в битве, которую они фактически проиграли. 451 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 Ее главная цель — безопасность собственного королевства. 452 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 Безопасность Египта. 453 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 Ей ничего не остается, как попытаться вернуться в Египет 454 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 с наибольшим количеством кораблей. 455 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 Если она потеряет весь свой флот в сражении при Акциуме, 456 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 Египет будет беззащитен. 457 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 Ее корабли уплыли. 458 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 Генерал, все корабли. 459 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 Что-что? 460 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 С римской точки зрения это предательство, 461 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 что Клеопатра отвела свой флот и покинула Акциум. 462 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 Что ты сделал? Ты пытался ее остановить? 463 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 - Нет. - Ты пытался ее остановить? 464 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 Хотя возможно, это было лучшим решением даже для Марка Антония, 465 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 оставить часть флота целым и невредимым, 466 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 чтобы сразиться с Октавианом в другой раз. 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 Марк Антоний, зная, что битва проиграна, 468 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 сбегает и догоняет флот Клеопатры. 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,123 Что ты наделала? 470 00:35:07,123 --> 00:35:09,283 - Я не могла рисковать своим флотом. - Нашим! 471 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 Надо было меня спросить. Я генерал, а не ты. 472 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 Ты бесполезен без моей армии. 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 Как ты смеешь! 474 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 Марк Антоний командующий войском, 475 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 и именно он принимает окончательные решения. 476 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 Но что интересно, когда всё идет не так, 477 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 во всем виновата Клеопатра. 478 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 Раз даешь мне армию, позволь мне ею управлять. 479 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 Это было правильное решение. 480 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 Но ты меня не предупредила. 481 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 Я сделала то, что должна была. 482 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 Ты сделала это, не спросив меня. 483 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 Я сделала то, что нужно, чтобы защитить то, что принадлежит мне. 484 00:35:50,963 --> 00:35:55,123 Это наше, Клеопатра! Не твое! Наше! 485 00:35:58,163 --> 00:36:02,683 Обычный римлянин не стал бы этого делать перед битвой. 486 00:36:02,683 --> 00:36:05,803 Но на самом деле Клеопатра думает о себе и своей силе. 487 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 Она ставит себя и семью на первое место. 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 Кем ты себя возомнила, Клеопатра? 489 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 Фараон! Вот кто! 490 00:36:13,083 --> 00:36:15,123 Следи за языком. 491 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 Они всё слышат наверху. 492 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 Мои люди, верные мне люди, смеются надо мной. 493 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 Я не отвечаю за тебя и твои чувства. 494 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 Я приняла решение и настаиваю на нём. 495 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 Мне всего лишь нужно... 496 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 ...твое доверие. 497 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 Сражении при Акциуме — катастрофа для Марка Антония и Клеопатры. 498 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 Они упустили возможность напасть и разбить Октавиана 499 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 вне границ Египта. 500 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 Теперь им остается лишь отступить в Египет 501 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 и защищать свою территорию. 502 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 Октавиан этой победой доказал 503 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 свою силу против Марка Антония, 504 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 против всех Птолемеев. 505 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 Это дает ему преимущество, 506 00:37:17,483 --> 00:37:21,603 а ведь он и так уже был прописан в завещании Цезаря. 507 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 Но теперь он это подкрепил. 508 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 Его сила неоспорима. 509 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 После сражения при Акциуме Клеопатра берет всё в свои руки. 510 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 Она пишет Октавиану. 511 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 «Если вы позволите мне и Марку Антонию жить, 512 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 мы уедем куда угодно. 513 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 Вы можете забрать Египет». 514 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 Никто не должен знать, Марк Антоний тоже. Пожалуйста. 515 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 Она не пытается воззвать к нему так же, как к Цезарю 516 00:37:59,043 --> 00:38:00,883 и Марку Антонию в прошлом, 517 00:38:00,883 --> 00:38:02,083 но она прагматична. 518 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 Она уже, наверное, знает, что будет изгнана, 519 00:38:04,923 --> 00:38:10,803 но всё равно хочет, чтобы ее дети правили хотя бы Египтом. 520 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 И она просит Октавиана оставить Марка Антония в живых. 521 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 Клеопатре надо заключить сделку с Октавианом, чтобы выжить. 522 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 Ее судьба, судьба ее семьи и ее царства 523 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 целиком в руках Октавиана. 524 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 Мой господин, Октавиан, благодарит фараона за послание 525 00:38:47,003 --> 00:38:51,843 и велит мне, как его послу, сообщить вам... 526 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 ...что он удовлетворит вашу просьбу. 527 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 При одном условии. 528 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 Простая просьба. 529 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 Убейте Марка Антония. 530 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 Его жизнь за вашу. 531 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 И жизнь ваших детей, конечно же. 532 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина