1
00:00:13,963 --> 00:00:18,243
АЛЕКСАНДРИЯ
2
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
Судьбу может сформировать
встреча двух людей.
3
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Если бы их пути не пересеклись,
чем бы отличалась история?
4
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Но судьба свела их вместе,
5
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
а движимые неудержимыми амбициями,
решимостью и любовью,
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
могут сотворить империи...
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
...или сотрясти их до основания.
8
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Попалась.
9
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Ты сжульничал.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
- Как я сжульничал?
- Ты сжульничал.
11
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Вместе Марк Антоний и Клеопатра
сделают и то, и другое,
12
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
оставив свой незабываемый след
в истории.
13
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
Что?
14
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Я беременна.
15
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
ЦАРИЦА КЛЕОПАТРА
16
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}После того, как Клеопатра нанесла визит
Марку Антонию в Тарсусе,
17
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}она пригласила его в Александрию.
18
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
Отношения между Клеопатрой
и Марком Антонием начинаются
19
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
с прагматической
политической договоренности.
20
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Но они быстро
перерастают в нечто большее,
21
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
в настоящую любовь.
22
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
Марк Антоний в Александрии
отлично проводит время.
23
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
Но он также встревожен,
потому что в Риме
24
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}действует соглашение
по разделению власти.
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
Октавиан удерживает запад.
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
Марк Антоний — восток.
27
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
У обоих есть амбиции
28
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
убрать второго игрока.
29
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
Куда ты делся?
30
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Я здесь.
31
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
Всё в порядке.
32
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
Не делай этого.
33
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
- Чего?
- Не ври мне.
34
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Я не вру.
35
00:02:55,723 --> 00:02:57,523
Ты не можешь лгать мне в моей постели.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
Дело в Октавиане.
37
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
Ходят слухи,
что он угрожает разорвать союзы
38
00:03:10,723 --> 00:03:12,203
и действовать самостоятельно.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
Как действовать?
40
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Еще неизвестно.
41
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
Так чего ты ждешь?
42
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Марк, ты должен быть в Риме
и сам разузнать.
43
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
Я не доставлю ему такого удовольствия.
44
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
Как он смеет мешать союзу,
заключенному благодаря тебе?
45
00:03:39,003 --> 00:03:41,443
Нет, Марк, ты должен ехать в Рим
46
00:03:41,443 --> 00:03:44,363
и вернуть эту птичку в клетку,
пока она не отрастила крылья
47
00:03:44,363 --> 00:03:46,843
и не уничтожила всё, за что ты боролся.
48
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Марк Антоний слишком долго
находится в Египте.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
И не занимается римскими делами.
50
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}Октавиан оказывается у власти,
становится близок с Сенатом.
51
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
В Риме говорят лишь
об экстравагантных банкетах.
52
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Поезжай, любовь моя.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Мы будем ждать тебя...
54
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
...когда вернешься.
55
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Октавиан начинает подрывать
56
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
репутацию Марка Антония в Риме,
57
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
намекая на то, что произошло
у Цезаря с Клеопатрой,
58
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
теперь происходит и с Марком Антонием.
59
00:05:00,123 --> 00:05:02,443
Клеопатра убеждает его.
60
00:05:02,443 --> 00:05:03,483
«Возвращайся в Рим.
61
00:05:04,963 --> 00:05:09,803
Убедись, что Октавиан под каблуком
у тебя, а не наоборот».
62
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}РИМ
40 ГОД ДО Н.Э.
63
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Марк Антоний покидает Египет
и возвращается в Рим
64
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
для восстановления
отношений с Октавианом,
65
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Клеопатра беременна.
66
00:05:29,203 --> 00:05:33,243
Возможно, Марк Антоний
был влюблен в Клеопатру,
67
00:05:33,243 --> 00:05:34,683
но когда речь заходит о браке,
68
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
он без проблем выбирает себе
69
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
наиболее правильную партию
с точки зрения политики.
70
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Где ты Гай, буду я, Гайя.
71
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Где ты Гай, буду я, Гайя.
72
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Марк Антоний женится на Октавии,
сестре Октавиана.
73
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
Она непосредственно
связана с Октавианом.
74
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
Она является гарантом того,
что Октавиан будет на его стороне.
75
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
В Древнем Египте
беременность для женщины
76
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
была очень опасным периодом.
77
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}Не только она рискует потерять
ребенка и свою жизнь,
78
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}но и страна рискует
потерять правительницу.
79
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Клеопатра рожает близнецов.
80
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Это считалось чем-то божественным.
Это считали даром богов.
81
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Это закрепило образ
Клеопатры как Исиды.
82
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Клеопатра знает римские
традиции политических браков.
83
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
Она понимает,
почему Марк Антоний так поступил.
84
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Марк Антоний женится на Октавии
по политическим причинам,
85
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
чтобы усмирить ее брата Октавиана.
86
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
Стратегический шаг.
87
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
Для Клеопатры это нормально.
88
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
Давай, женись на римской жене. Конечно.
89
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Но он не вернется еще три года.
90
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
Что это? Да.
91
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
У Цезаря была римская жена.
92
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
Он всё равно писал Клеопатре,
интересовался их ребенком.
93
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Марк Антоний — ни слова.
94
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Ни слова. Даже после родов Клеопатры.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Ни единого слова.
96
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
Можно сказать, он поставил ее в игнор.
97
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Но за это время
98
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Клеопатра оборачивает состояние Египта.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
Она немного увеличила налоги.
100
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
Но также увеличила экспорт.
Увеличила занятость.
101
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
И вдруг положение Египта
становится очень процветающим.
102
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
В римских источниках
нет подробностей о том,
103
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
чем занималась Клеопатра
в эти три года.
104
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Но по арабским данным Египет процветал.
105
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
Экономика процветала.
106
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
Люди любили Клеопатру.
107
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
Ее считали эффективным лидером.
108
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
В течение трех лет,
109
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
что Марк Антоний находится
вдали от Клеопатры,
110
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
он строит Восточную Римскую империю
и ведет войну с Парфией,
111
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
мощной державой
на месте современного Ирана.
112
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ
ПАРФЯНСКОЕ ЦАРСТВО
113
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Марк Антоний хочет захватить
контроль над парфянами,
114
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}потому что это повысит
его положение в Римской империи
115
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}и сделает его влиятельным игроком
116
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}в связке с Октавианом.
117
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
Римляне уже давно пытались
захватить Парфию,
118
00:10:16,723 --> 00:10:18,083
но безуспешно.
119
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
Поэтому для него
это было бы важным шагом.
120
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Он думал, что Октавиан его поддержит,
121
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
но Октавиан не помогает ему так,
как того ждет Марк Антоний.
122
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Ему нужна военная поддержка.
Ему нужны деньги.
123
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Марк Антоний ожидает,
124
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
что женившись на Октавии,
сестре Октавиана,
125
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
он получит от Октавиана то,
что ему нужно
126
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
для похода на Парфянское царство.
127
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Но Октавиан дает ему лишь два легиона,
128
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
так что ему понадобится больше сил
129
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
для успешного вторжения на Восток.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
По мере усиления конфликта
131
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Марк Антоний понимает,
что ему необходимы новые союзы,
132
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
и Клеопатра должна быть
первой в его списке.
133
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
Марк Антоний вызывает Клеопатру.
134
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
Он не может положиться на Октавиана
135
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
и понимает, что Клеопатра нужна ему.
136
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
Марк Антоний вызывает Клеопатру,
она отправляется в Антиохию в Сирии.
137
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
На данном этапе
138
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
у Клеопатры преимущество,
139
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
она сама может выдвигать требования.
140
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Она требует
старые территории Птолемеев,
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,363
и желает убедиться,
142
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
что эти территории вернутся
в ее царство.
143
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Особенно Кипр и Крит.
144
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
СИРИЯ
145
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Покиньте помещение.
146
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
- Клеопатра...
- Нет.
147
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
Тебе нет оправдания.
148
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
У тебя было три года.
149
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Ни слова.
150
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Ни мне, ни детям.
151
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Ты привезла детей?
152
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
Привезла ли я их?
153
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
К тебе?
154
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Я знаю, зачем ты вызвал меня.
155
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Я знаю...
156
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
...о твоем жалком танце с Октавианом.
157
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
У меня свои шпионы.
158
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Я знаю, что тебе нужна моя помощь.
159
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
Зачем мне давать ее тебе?
160
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Ты права.
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Абсолютно права.
162
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
Мы наблюдаем встречу
двух сильных игроков,
163
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
пытающихся как можно лучше
учесть интересы друг друга.
164
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Марку Антонию нужна Клеопатра
165
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
для развития Восточной Римской империи.
166
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
У него не хватает людей.
Недостаточно припасов.
167
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Он ей нужен для поддержания
связей с Римом.
168
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
Она выдвигает ему список требований.
169
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
По сути:
170
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
«Хочу вернуть всё, что отнял Цезарь».
171
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Она хочет, чтобы Марк Антоний
признал близнецов своими детьми,
172
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
а также получить земли, которыми
она будет распоряжаться.
173
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
И Цезарион должен быть
признан сыном Цезаря.
174
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Это всё еще важно.
175
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
Я хочу этого.
176
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Я хочу всё это.
177
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Клеопатра и Марк Антоний
проводят целую зиму
178
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
в Антиохии в Сирии в переговорах.
179
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Клеопатра желает восстановить
180
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
славу царства Птолемеев.
181
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
Я обдумал твои требования
182
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
и всё, чего ты желаешь.
183
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Всё, чего я заслуживаю.
184
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Всё, что Египет заслуживает.
185
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
И всё же это огромная цена.
186
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
За огромную просьбу,
которую может выполнить только Египет.
187
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
Я не собираюсь с тобой спорить, фараон.
188
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
Тогда зачем ты здесь?
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
Зачем я здесь?
190
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Я здесь, потому что ты победила.
191
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
В чём я победила?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Во всём.
193
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
Почему?
194
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
Из-за нас.
195
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Я точно могу тебе доверять?
196
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
Я ведь не могу лгать тебе
в твоей кровати?
197
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Твои правила.
198
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Это значит, что Клеопатра сильнее,
чем когда-либо.
199
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}Она вернула былое величие
царства Птолемеев.
200
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}А взамен Марк Антоний получает войска,
201
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}необходимые для похода в Парфию.
202
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
Египет восстановил контроль
над своими территориями,
203
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
что позволило Египту процветать
поистине удивительным образом.
204
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Чем большими землями
владеет государство,
205
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
тем богаче становится ядро империи.
206
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Таким образом, эти земли обеспечили
Клеопатру значительной властью,
207
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
богатством и безопасностью,
208
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
а это ключевые элементы,
которые нужны ей всегда,
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
как и всем Птолемеям.
210
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
Именно в этот момент
211
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
Марк Антоний впервые встречает
212
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
своих детей от Клеопатры.
213
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Мой маленький бог. Привет.
214
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
И тебе привет.
215
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
- Тоже хочешь ко мне?
- Да. Вот так.
216
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Мои прекрасные маленькие боги.
Посмотрите на себя.
217
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
Какие вы чудесные.
218
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
И, как ни крути,
он по уши одурманен ими.
219
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
Он назвал своих близнецов
Солнцем и Луной.
220
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Александр Гелиос и Клеопатра Селена.
221
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Марк Антоний и Клеопатра
возносят своих детей
222
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
до небес, буквально до солнца и луны.
223
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Они делают их наследниками
224
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
огромных территорий Восточной империи,
225
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
которые Марк Антоний и Клеопатра
вместе создают.
226
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
Мы тоже кланяемся. Да.
227
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Мой господин.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Хотя Марк Антоний готовится
напасть на Парфию,
229
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
в эти месяцы
у Марка Антония и Клеопатры
230
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
есть шанс возобновить роман
и провести время как семья.
231
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
И она беременеет их третьим ребенком.
232
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Потом жизнь встает на пути.
233
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
И жизнь у них очень серьезная.
234
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
Политика, стратегия, войны.
235
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
Не подпустить парфян
к своей территории.
236
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
Несмотря на поддержку Клеопатры,
вторжение Марка Антония провалилось.
237
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
Потому что его бывший союзник,
король Армении, предал его.
238
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Парфяне побеждают Марка Антония.
239
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
Это был провальный поход.
240
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
Он потерял тысячи людей.
Огромный ресурсы были потрачены зря.
241
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
Для Октавиана это отличная возможность.
242
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Теперь у него есть доказательства,
243
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
что Марк Антоний неумелый командующий.
244
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}ЕГИПЕТ
36 ЛЕТ ДО Н.Э.
245
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Клеопатра вернулась в Египет.
246
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
Она не может
сопровождать Марка Антония в походе,
247
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
потому что рожает их третьего ребенка,
248
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
Птолемея.
249
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
Что?
250
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Его поход идет не по плану.
251
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Октавиан становится увереннее
с каждым поражением Марка Антония.
252
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
И в последней битве Марк Антоний...
253
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Меня раздражают такие паузы.
254
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Фараон, пока что это просто слухи.
255
00:19:32,683 --> 00:19:35,083
Скоро получим информации
по доверенным каналам.
256
00:19:35,083 --> 00:19:36,043
Как скоро?
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
Через пару недель или...
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Слишком долго.
259
00:19:39,443 --> 00:19:40,683
Если мы слышим эти слухи,
260
00:19:40,683 --> 00:19:42,443
Октавиан тоже их слышит.
261
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Я постараюсь узнать поскорее.
262
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Тем временем как мы будем действовать?
263
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Узнай, где Марк Антоний.
264
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Клеопатра беспокоится
о поражениях Марка Антония,
265
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
и она направляется
к нему с визитом в Антиохию,
266
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
куда он отступил с войском.
267
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
СИРИЯ
268
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
Я же просил не беспокоить меня!
269
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Клеопатра.
270
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Ничего не сработало.
271
00:20:40,443 --> 00:20:43,163
Этот лысый ублюдок имел преимущество
над каждым моим шагом.
272
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
Так придумай что-то новое.
273
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
Я пробовал. Сто раз.
274
00:20:49,043 --> 00:20:50,603
Как будто он читает мои мысли.
275
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Хватит.
276
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Что бы я ни делал, он там.
277
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
Как он может читать твои мысли?
278
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
Ты забыл, кто ты?
279
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Ты лучше, чем Октавиан.
280
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Ты сильнее. Ты лучший солдат.
281
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
Лучший боец.
282
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
И ты можешь это сделать.
283
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
За тобой весь Египет.
284
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Ты должен вести себя так,
285
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
как будто знаешь, кто ты.
286
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
А кто я, Клеопатра? Кто я?
287
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Ты воин.
288
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Ты мой воин.
289
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
- Помни об этом.
- Да.
290
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
- Хорошо?
- Да.
291
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
Хорошо.
292
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Веди себя так, будто уже победил.
293
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
Я уже победил.
294
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
Я победил.
295
00:22:04,643 --> 00:22:05,643
И я люблю тебя.
296
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
У Клеопатры
с Марком Антонием всё серьезно.
297
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
У них уже трое детей.
298
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Марк Антоний не только
обещал ей поддержку,
299
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
он еще обещал заботиться о ее детях,
300
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
отдав им разные территории в регионе.
301
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Марк Антоний нуждается
в ее финансовой поддержке.
302
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
Клеопатра принимает решения.
303
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
Чтобы укрепить их отношения
304
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
и придать им божественную ценность,
305
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Клеопатра выходит замуж
за Марка Антония.
306
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
Брак Марка Антония и Клеопатры
не одобряют в Риме.
307
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Он уже женат на Октавии,
сестре Октавии.
308
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
В Египте это другая история.
309
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
У царей часто было много жен,
310
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
и Клеопатра сейчас замужем
только за одним человеком.
311
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Марком Антонием.
312
00:23:20,123 --> 00:23:24,883
АЛЕКСАНДРИЯ
313
00:23:24,883 --> 00:23:28,963
После свадьбы проходит
большая церемония.
314
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
Дань Александрии.
315
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
Исида приветствует вас.
316
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Мне жаль врагов Египта.
317
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Мне жаль их еще больше,
когда Египет и Рим объединились.
318
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Эти гадюки недооценивают
наш божественный союз,
319
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
нашу мудрость,
320
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
наше богатство,
321
00:24:05,723 --> 00:24:07,483
наше количество,
322
00:24:07,483 --> 00:24:10,123
благосклонность наших богов.
323
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Сегодня я стою здесь.
324
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Мы стоим перед вами,
325
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
и перед нами наше божественное
будущее в процветании.
326
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
Церемония была очень пышной.
327
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Дети одеты в костюмы,
Клеопатра одета как Исида.
328
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}И Марк Антоний, по сути,
передает территории Рима семье.
329
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
И я обещаю,
330
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
любой, кто посягнет
на наш божественный союз,
331
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
пожалеет о том, что родился!
332
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
На Дани Александрии
333
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Марк Антоний встает и объявляет,
что Цезарион наследник Юлия Цезаря.
334
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Марк Антоний формально
передает территории,
335
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
которые хотела Клеопатра.
336
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
Дань Александрии
337
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
не только воссоздала
величие империи Птолемеев,
338
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
но и предоставила Египту
339
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
больше территорий, чем когда-либо
контролировала империя Птолемеев.
340
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ,
ЕГИПЕТ, СИРИЯ, НАБАТЕЯ, АРАВИЯ
341
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}Марк Антоний не только
отдает римские территории,
342
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
но и разводится с сестрой Октавиана.
343
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
В довершение ко всему,
344
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Марк Антоний практически
разрывает связь с Римом.
345
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
Знаете эмодзи со взрывом головы?
346
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
Это Октавиан, когда слышит
о Дани Александрии.
347
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
«Что творит Марк Антоний?
348
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Он сошел с ума.
349
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
У него нет власти над этим».
350
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Но в то же время это дает
Октавиану идеальную пропаганду.
351
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
Полюбуйтесь на Марка Антония —
ведет себя, будто восточный царь.
352
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
Марк Антоний не играет роль
истинного римлянина.
353
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Для Октавиана будет легко
выставить Дань Александрии
354
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
антиримской затеей.
355
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Марк Антоний дает Октавиану
повод для войны.
356
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Но не против Марка Антония,
357
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
ведь римляне не выдержат
еще одну гражданскую войну.
358
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
И кто теперь козел отпущения?
359
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Клеопатра.
360
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
«Это всё эта ведьма».
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
И это только начало.
362
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
Это начало пропаганды Октавиана
363
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
против Клеопатры.
364
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
И это начало краха репутации
365
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
Марка Антония в Риме.
366
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ АЛЕКСАНДРИЯ
367
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Так вот...
368
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Октавиан думает, что ты околдовала меня
369
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
и подвергла опасности весь Рим.
370
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
Хорошо.
371
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Октавиан очень зол и обижен.
372
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
Он распространяет
пропаганду против Клеопатры.
373
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
И хотя Марк Антоний изменял его сестре,
374
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
Клеопатру изображают
великой соблазнительницей,
375
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
которая делает всё это,
чтобы заманить его в ловушку.
376
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Маленькие злобные мужчины
часто делают большие ошибки.
377
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
Ошибка Октавиана в том,
как он недооценивает нас.
378
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Думаю, мы должны уничтожить его.
379
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
В данный момент...
380
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
...Октавиан объявил войну Клеопатре.
381
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}ГРЕЦИЯ
31 ГОД ДО Н.Э.
382
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
В 31 году до нашей эры
383
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Клеопатра и Марк Антоний
сражаются с Октавианом на воде
384
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
в так называемом сражении при Акциуме.
385
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
{\an8}РИМ, АКЦИУМ, АЛЕКСАНДРИЯ
ОКТАВИАН, МАРК АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА
386
00:29:19,523 --> 00:29:22,763
{\an8}Это кульминация
десятилетия соперничества.
387
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Она посылает туда множество кораблей,
тысячи солдат,
388
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
и они направляются в Грецию.
389
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Клеопатра активно
участвует в военной жизни.
390
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Она хочет знать детали,
391
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
хочет знать тактику,
принимать участие в ее создании.
392
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
Она не их тех лидеров,
кто прячется во дворце.
393
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
Она всегда стоит на передовой.
394
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Это будет демонстрация силы,
которая изменит историю Рима
395
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
и историю Египта навсегда.
396
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Клеопатра и Марк Антоний
планируют свою морскую стратегию.
397
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
Она предоставляет 200 из 800 кораблей
и почти всё финансирование.
398
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Но это не по душе
некоторым генералам Марка Антония,
399
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
которые не хотят
выполнять приказы женщины.
400
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
При всём уважении,
401
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
мы преданы генералу, а не...
402
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Не плохо бы помнить, кто тебя кормит.
403
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
- Как вы смеете говорить со мной...
- Хватит!
404
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
- Ее предположения противоречат...
- Она?
405
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Думаю, ты хотел сказать:
406
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
«Благодарю, Исида,
407
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
что предоставили нам
лучший в мире морской флот,
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
мы немедленно приведем его в действие
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,643
с такой мощной силой, что Октавиан
и не поймет, кто напал на него».
410
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
- Я прав?
- Да, генерал.
411
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Спасибо.
412
00:31:18,363 --> 00:31:19,523
Но я и так справлялась.
413
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Римские союзники Марка Антония
не доверяют Клеопатре.
414
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Она представляет абсолютную монархию.
415
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
Она представляет Восточную империю.
416
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
И она женщина.
417
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Марк Антоний должен быть
сильным римским генералом,
418
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
а союз с Клеопатрой
угрожает этому имиджу
419
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
в глазах его римских союзников.
420
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
Они беспокоятся, что он ведет себя
не как римский генерал,
421
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
а как восточный самоправец.
422
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Из-за этого многие командиры
423
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
Марка Антония
переходят в сторону армии Октавиана.
424
00:32:02,683 --> 00:32:05,523
АКЦИУМ
425
00:32:05,523 --> 00:32:10,443
{\an8}В битве Марк Антоний и Клеопатра
находятся на разных кораблях.
426
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Марк Антоний ведет флот спереди,
а Клеопатра сзади.
427
00:32:14,603 --> 00:32:17,443
{\an8}ОКТАВИАН, МАРК АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА
428
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
Утром второго сентября
429
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Марк Антоний и Клеопатра
пытаются прорвать блокаду,
430
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
которую Октавиан установил
в заливе Акциума.
431
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
У Марка Антония и Клеопатры вместе
меньше кораблей, чем у Октавиана.
432
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
Еще одно крупное отличие
между флотами в том,
433
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
что корабли Марка Антония
гораздо больше.
434
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
У них больше огневой мощи,
435
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
но они менее маневренны,
чем более легкие суда Октавиана.
436
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Клеопатра и Марк Антоний приняли ряд
проблемных решений,
437
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
что удивительно, учитывая,
438
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
что они оба довольно сообразительны.
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
Но они растягивают флот
и попадают в ловушку.
440
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Более маневренные корабли Октавиана
441
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
почти окружают суда
Марка Антония и Клеопатры.
442
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
Римские источники сообщают,
что Клеопатра,
443
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
узнав о поражении Марка Антония,
444
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
развернула корабли и решила плыть
назад в Александрию.
445
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
Гребите!
446
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
Гребите! Быстрее! Поднажмите!
447
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
Гребите!
448
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
Она не хочет быть схваченной.
449
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
Ей нет смысла оставаться
450
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
в битве,
которую они фактически проиграли.
451
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Ее главная цель — безопасность
собственного королевства.
452
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
Безопасность Египта.
453
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
Ей ничего не остается,
как попытаться вернуться в Египет
454
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
с наибольшим количеством кораблей.
455
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Если она потеряет весь свой флот
в сражении при Акциуме,
456
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
Египет будет беззащитен.
457
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Ее корабли уплыли.
458
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
Генерал, все корабли.
459
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
Что-что?
460
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
С римской точки зрения
это предательство,
461
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
что Клеопатра отвела свой флот
и покинула Акциум.
462
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
Что ты сделал?
Ты пытался ее остановить?
463
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
- Нет.
- Ты пытался ее остановить?
464
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
Хотя возможно, это было лучшим решением
даже для Марка Антония,
465
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
оставить часть флота
целым и невредимым,
466
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
чтобы сразиться с Октавианом
в другой раз.
467
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Марк Антоний, зная,
что битва проиграна,
468
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
сбегает и догоняет флот Клеопатры.
469
00:35:06,163 --> 00:35:07,123
Что ты наделала?
470
00:35:07,123 --> 00:35:09,283
- Я не могла рисковать своим флотом.
- Нашим!
471
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Надо было меня спросить.
Я генерал, а не ты.
472
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Ты бесполезен без моей армии.
473
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
Как ты смеешь!
474
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Марк Антоний командующий войском,
475
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
и именно он принимает
окончательные решения.
476
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
Но что интересно,
когда всё идет не так,
477
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
во всем виновата Клеопатра.
478
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Раз даешь мне армию,
позволь мне ею управлять.
479
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
Это было правильное решение.
480
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Но ты меня не предупредила.
481
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
Я сделала то, что должна была.
482
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Ты сделала это, не спросив меня.
483
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
Я сделала то, что нужно,
чтобы защитить то, что принадлежит мне.
484
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
Это наше, Клеопатра! Не твое! Наше!
485
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
Обычный римлянин не стал бы
этого делать перед битвой.
486
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Но на самом деле Клеопатра
думает о себе и своей силе.
487
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
Она ставит себя
и семью на первое место.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
Кем ты себя возомнила, Клеопатра?
489
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
Фараон! Вот кто!
490
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Следи за языком.
491
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
Они всё слышат наверху.
492
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Мои люди, верные мне люди,
смеются надо мной.
493
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
Я не отвечаю за тебя и твои чувства.
494
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
Я приняла решение и настаиваю на нём.
495
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Мне всего лишь нужно...
496
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
...твое доверие.
497
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
Сражении при Акциуме — катастрофа
для Марка Антония и Клеопатры.
498
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
Они упустили возможность напасть
и разбить Октавиана
499
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
вне границ Египта.
500
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
Теперь им остается
лишь отступить в Египет
501
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
и защищать свою территорию.
502
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Октавиан этой победой доказал
503
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
свою силу против Марка Антония,
504
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
против всех Птолемеев.
505
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
Это дает ему преимущество,
506
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
а ведь он и так уже был
прописан в завещании Цезаря.
507
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
Но теперь он это подкрепил.
508
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
Его сила неоспорима.
509
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
После сражения при Акциуме
Клеопатра берет всё в свои руки.
510
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
Она пишет Октавиану.
511
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
«Если вы позволите мне
и Марку Антонию жить,
512
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
мы уедем куда угодно.
513
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Вы можете забрать Египет».
514
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Никто не должен знать,
Марк Антоний тоже. Пожалуйста.
515
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
Она не пытается
воззвать к нему так же, как к Цезарю
516
00:37:59,043 --> 00:38:00,883
и Марку Антонию в прошлом,
517
00:38:00,883 --> 00:38:02,083
но она прагматична.
518
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
Она уже, наверное,
знает, что будет изгнана,
519
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
но всё равно хочет, чтобы ее дети
правили хотя бы Египтом.
520
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
И она просит Октавиана
оставить Марка Антония в живых.
521
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Клеопатре надо заключить сделку
с Октавианом, чтобы выжить.
522
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Ее судьба, судьба ее семьи и ее царства
523
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
целиком в руках Октавиана.
524
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Мой господин, Октавиан,
благодарит фараона за послание
525
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
и велит мне, как его послу,
сообщить вам...
526
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
...что он удовлетворит вашу просьбу.
527
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
При одном условии.
528
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
Простая просьба.
529
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Убейте Марка Антония.
530
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
Его жизнь за вашу.
531
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
И жизнь ваших детей, конечно же.
532
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина