1 00:00:13,923 --> 00:00:18,243 ‎(อเล็กซานเดรีย) 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 ‎โชคชะตาถูกกําหนดได้ ‎ด้วยการพบกันของคนสองคน 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 ‎หากเส้นทางของพวกเขาไม่เคยบรรจบกัน ‎แล้วประวัติศาสตร์จะต่างไปเช่นไร 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,843 ‎แต่การพบกันด้วยโชคชะตา 5 00:00:36,843 --> 00:00:42,083 ‎และขับเคลื่อนด้วยความทะเยอทะยาน ‎ความมุ่งมั่น และความรัก 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,883 ‎จักรวรรดิอาจถูกสร้าง... 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 ‎หรืออาจสั่นคลอนได้ถึงแก่น 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,643 ‎จับได้แล้ว 9 00:00:52,643 --> 00:00:53,963 ‎ท่านโกงนี่ 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 ‎- ข้าโกงยังไง ‎- ท่านโกง 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 ‎มาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา ‎จะร่วมกันทําทั้งสองสิ่ง 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,643 ‎บนเส้นทางประวัติศาสตร์ ‎ที่ยากจะลืมเลือนของพวกเขา 13 00:01:06,643 --> 00:01:07,603 ‎อะไร 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 ‎ข้าท้อง 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 ‎(ราชินีคลีโอพัตรา) 16 00:01:34,403 --> 00:01:38,123 {\an8}‎หลังจากคลีโอพัตรามอบความเพลิดเพลิน ‎แก่มาร์ก แอนโทนีในทาร์ซัส 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 {\an8}‎เธอเชิญเขากลับอเล็กซานเดรีย 18 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 ‎ความสัมพันธ์ระหว่างคลีโอพัตรา ‎กับมาร์ก แอนโทนี 19 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 ‎เริ่มต้นจากข้อตกลงทางการเมือง ‎เพื่อรับกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้น 20 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 ‎แต่เหมือนมันจะพัฒนาอย่างรวดเร็ว ‎ไปสู่อะไรที่มากกว่านั้น 21 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 ‎โดยที่พวกเขารักกันจริงๆ 22 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 ‎ตอนที่มาร์ก แอนโทนีอยู่ในอเล็กซานเดรีย ‎เขามีความสุขมาก 23 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 ‎แต่เขาก็จะไม่สบายใจด้วย เพราะในโรม 24 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 {\an8}‎มีการตกลงกันแล้วว่าจะแบ่งอํานาจกัน 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,083 ‎ออคเตเวียนคุมฝั่งตะวันตก 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,323 ‎มาร์ก แอนโทนีคุมฝั่งตะวันออก 27 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 ‎ทั้งคู่ทะเยอทะยาน 28 00:02:26,083 --> 00:02:28,523 ‎ที่จะกําจัดอีกฝ่ายให้พ้นทาง 29 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 ‎ท่านหายไปไหน 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 ‎ข้าอยู่นี่ 31 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 ‎ไม่มีอะไร 32 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 ‎อย่าทําแบบนั้น 33 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 ‎- ทําอะไร ‎- โกหกข้า 34 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 ‎ข้าเปล่า 35 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 ‎หากโกหกก็ร่วมเตียงกับข้าไม่ได้ 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 ‎เรื่องออคเตเวียน 37 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 ‎มีข่าวลือว่าเขาขู่จะทําลายพันธมิตร 38 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 ‎เขาจะเคลื่อนไหวเอง 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 ‎เคลื่อนไหวแบบไหน 40 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 ‎ยังไม่แน่ชัด 41 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 ‎แล้วท่านรอทําไม 42 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 ‎มาร์ก ตอนนี้ท่านควรอยู่ที่โรม ‎เพื่อหาคําตอบด้วยตัวเอง 43 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 ‎ข้าจะไม่ยอมให้เขาได้สมใจ 44 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 ‎เขากล้าดียังไงมาทําลายพันธมิตรที่ท่านสร้างไว้ 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,443 ‎ไม่ มาร์ก ท่านต้องกลับโรม 46 00:03:41,443 --> 00:03:44,363 ‎และจับนกน้อยนั่นกลับเข้ากรงก่อนที่ปีกจะงอก 47 00:03:44,363 --> 00:03:46,843 ‎แล้วพยายามทําลายทุกสิ่งที่ท่านต่อสู้มา 48 00:03:54,403 --> 00:03:57,403 ‎มาร์ก แอนโทนีหายไปนานเกิน 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,763 ‎เขาไม่ได้ทํากิจของโรมัน 50 00:04:01,763 --> 00:04:08,403 {\an8}‎นั่นทําให้ออคเตเวียนที่อยู่ในโรม ‎เป็นผู้กุมอํานาจ ใกล้ชิดกับวุฒิสภา 51 00:04:08,403 --> 00:04:14,683 ‎พวกคนที่โรมได้ยินแต่เรื่องงานเลี้ยงหรูหราฟู่ฟ่า 52 00:04:19,163 --> 00:04:20,323 ‎ไปเถิด ที่รัก 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 ‎เราจะรอท่านอยู่ที่นี่ 54 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 ‎เมื่อท่านกลับมา 55 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 ‎ออคเตเวียนเริ่มบ่อนทําลาย 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 ‎ชื่อเสียงของมาร์ก แอนโทนีในโรม 57 00:04:52,123 --> 00:04:57,403 ‎บอกเป็นนัยว่าสิ่งเดียวกันที่เกิดขึ้น ‎กับจูเลียส ซีซาร์และคลีโอพัตรา 58 00:04:57,403 --> 00:05:00,123 ‎กําลังเกิดขึ้นกับเขา 59 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 ‎คลีโอพัตราเกลี้ยกล่อมเขา 60 00:05:02,443 --> 00:05:03,483 ‎"กลับไปโรมซะ 61 00:05:04,963 --> 00:05:09,803 ‎ทําให้ออคเตเวียนอยู่ใต้อาณัติท่าน ‎ไม่ใช่ในทางกลับกัน" 62 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}‎(โรม 40 ปีก่อนคริสตกาล) 63 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 ‎เมื่อมาร์ก แอนโทนีออกจากอียิปต์กลับไปที่โรม 64 00:05:21,803 --> 00:05:25,243 ‎เพื่อสานสัมพันธ์กับออคเตเวียน 65 00:05:25,243 --> 00:05:26,883 ‎คลีโอพัตราตั้งครรภ์ 66 00:05:29,203 --> 00:05:33,243 ‎มาร์ก แอนโทนีอาจลุ่มหลงคลีโอพัตรา 67 00:05:33,243 --> 00:05:34,683 ‎แต่เมื่อเป็นเรื่องแต่งงาน 68 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 ‎เขาเลือกคนที่เขาคิดว่า 69 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 ‎เอื้อประโยชน์ทางการเมืองที่สุด 70 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 ‎เมื่อเจ้าเป็นไกอัส ข้าก็เป็นไกอา 71 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 ‎เมื่อเจ้าเป็นไกอัส ข้าก็เป็นไกอา 72 00:05:52,363 --> 00:05:59,283 ‎มาร์ก แอนโทนีแต่งงาน ‎กับน้องสาวของออคเตเวียน ออคเตเวีย 73 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 ‎เป็นคนที่เกี่ยวดองกับออคเตเวียนโดยตรง 74 00:06:17,483 --> 00:06:24,243 ‎เป็นคนที่เขาคิดว่าช่วยสร้างหลักประกัน ‎ว่าออคเตเวียนจะอยู่ข้างเขา 75 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 ‎ในยุคอียิปต์โบราณ ตอนที่เธอคลอดลูก 76 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 ‎ถือเป็นช่วงเวลาที่อันตรายมากสําหรับผู้หญิง 77 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 {\an8}‎ไม่เพียงแต่เธอเสี่ยงจะเสียลูกและเสียชีวิต 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 {\an8}‎แต่อาณาจักรก็เสี่ยงจะเสียผู้ปกครองไปด้วย 79 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 ‎คลีโอพัตราให้กําเนิดลูกแฝด 80 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 ‎มันถูกมองว่าเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ ‎มันถูกมองว่าเป็นของขวัญจากทวยเทพ 81 00:07:15,763 --> 00:07:22,323 ‎และยิ่งตอกย้ําภาพลักษณ์ของคลีโอพัตรา ‎ว่าเป็นไอซิส 82 00:07:28,963 --> 00:07:35,963 ‎คลีโอพัตรารู้ธรรมเนียม ‎การสมรสทางการเมืองของโรมัน 83 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 ‎เธอเข้าใจเหตุผลที่มาร์ก แอนโทนีทําแบบนั้น 84 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 ‎มาร์ก แอนโทนีแต่งงานกับออคเตเวีย ‎ด้วยเหตุผลทางการเมือง 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,003 ‎เพื่อเอาใจพี่ชายเธอ ออคเตเวียน 86 00:07:48,003 --> 00:07:49,803 ‎เป็นอีกกลยุทธ์หนึ่ง 87 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 ‎ในความคิดของคลีโอพัตรา มันไม่เป็นไร 88 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 ‎เอาเลย แต่งกับชาวโรมัน ได้เลย 89 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 ‎แต่เขาไม่กลับมาตั้งสามปี 90 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 ‎นั่นอะไร ใช่ 91 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 ‎ซีซาร์มีภรรยาชาวโรมัน 92 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 ‎เขายังเขียนจดหมายถึงเธอ ‎สนใจลูกของพวกเขา 93 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 ‎มาร์ก แอนโทนี ไม่เขียนสักคํา 94 00:08:16,203 --> 00:08:22,483 ‎ไม่เขียนสักคํา ‎แม้แต่หลังจากคลีโอพัตราคลอดลูกแฝด 95 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 ‎ไม่เขียนสักคํา 96 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 ‎ที่จริงเขาหลอกเธอ เขาไปแล้ว 97 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 ‎แต่ในระหว่างนั้น 98 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 ‎คลีโอพัตราพลิกโฉมความมั่งคั่งของอียิปต์ 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 ‎เธอขึ้นภาษีนิดหน่อย 100 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 ‎แต่เธอก็เพิ่มการส่งออกด้วย ‎เธอเพิ่มการจ้างงาน 101 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 ‎แล้วจู่ๆ อียิปต์ก็ดูเจริญรุ่งเรืองมาก 102 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 ‎แหล่งข่าวในโรมไม่มีรายละเอียดเกี่ยวกับ... 103 00:09:10,283 --> 00:09:14,523 ‎สิ่งที่คลีโอพัตราทําในช่วงสามปีนั้น 104 00:09:14,523 --> 00:09:18,963 ‎แต่จากคําบอกเล่าของอาหรับ ‎อียิปต์กําลังเจริญรุ่งเรือง 105 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 ‎เศรษฐกิจกําลังเฟื่องฟู 106 00:09:22,643 --> 00:09:25,963 ‎ผู้คนรักคลีโอพัตรา 107 00:09:25,963 --> 00:09:29,203 ‎เธอถูกมองว่าเป็นผู้นําที่มีประสิทธิภาพ 108 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 ‎ในช่วงสามปีนั้น 109 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 ‎ที่มาร์ก แอนโทนีอยู่ห่างคลีโอพัตรา 110 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 ‎เขายุ่งอยู่กับการสร้างจักรวรรดิตะวันออก ‎และทําสงครามกับพาร์เธีย 111 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 ‎มหาอํานาจที่อยู่ในอิหร่านในปัจจุบัน 112 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 ‎(จักรวรรดิโรมัน จักรวรรดิพาร์เธีย) 113 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 ‎มาร์ก แอนโทนีต้องการเข้าควบคุมชาวพาร์เธียน 114 00:10:04,603 --> 00:10:08,363 {\an8}‎เพราะนี่จะช่วยยกระดับสถานะของเขา ‎ในจักรวรรดิโรมัน 115 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 {\an8}‎และสถาปนาเขาเป็นผู้มีอํานาจคนสําคัญ 116 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 {\an8}‎ร่วมกับออคเตเวียน 117 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 ‎ชาวโรมันพยายามพิชิตชาวพาร์เธียนมาสักพักแล้ว 118 00:10:16,723 --> 00:10:18,083 ‎แต่ไม่สําเร็จเลย 119 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 ‎นั่นจึงเป็นภารกิจสําคัญสําหรับเขา 120 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 ‎เขาคิดว่าจะได้รับการสนับสนุนจากออคเตเวียน 121 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 ‎แต่ออคเตเวียนไม่ได้ช่วยอย่างที่แอนโทนีคาดไว้ 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 ‎เขาต้องการกําลังทหาร เขาต้องการเงิน 123 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 ‎มาร์ก แอนโทนีคาดหวัง 124 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 ‎ว่าเมื่อแต่งงานกับออคเตเวีย ‎น้องสาวออคเตเวียน 125 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 ‎เขาจะได้สิ่งที่ต้องการจากออคเตเวียน 126 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 ‎สําหรับศึกพาร์เธียน 127 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 ‎แต่ออคเตเวียนมอบทหารให้เขาแค่สองกองพล 128 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 ‎เขายังต้องการกําลังพลเพิ่ม 129 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 ‎เพื่อที่เขาจะบุกตะวันออกให้สําเร็จ 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 ‎เมื่อความขัดแย้งรุนแรงขึ้น 131 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 ‎มาร์ก แอนโทนีรู้ว่าตอนนี้เขาต้องหาพันธมิตร 132 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 ‎และคลีโอพัตราต้องเป็นที่หนึ่งในใจเขา 133 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 ‎มาร์ก แอนโทนีเรียกตัวคลีโอพัตรา 134 00:11:08,683 --> 00:11:11,043 ‎เขาพึ่งออคเตเวียนไม่ได้ 135 00:11:11,043 --> 00:11:15,363 ‎และเขาตระหนักได้ว่าเขาต้องการคลีโอพัตรา 136 00:11:21,763 --> 00:11:27,683 ‎หลังจากมาร์ก แอนโทนีเรียกตัวคลีโอพัตรา ‎เธอเดินทางไปแอนติออคในซีเรีย 137 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 ‎ณ จุดนี้ 138 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 ‎คลีโอพัตราถือไพ่เหนือกว่า 139 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 ‎และเธอเป็นคนเดียวที่เรียกร้องได้ 140 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 ‎เธออยากได้ดินแดนเก่าของปโตเลมี 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 ‎และเธออยากมั่นใจว่า 142 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 ‎ดินแดนเหล่านี้จะกลับคืนสู่อาณาจักรของเธอ 143 00:11:48,963 --> 00:11:51,723 ‎ดินแดนเหล่านั้นคือไซปรัสและครีต 144 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 ‎(ซีเรีย) 145 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 ‎สั่งทุกคนออกไป 146 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 ‎- คลีโอพัตรา... ‎- ไม่ 147 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 ‎ท่านไม่มีสิทธิ์อธิบาย 148 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 ‎ท่านมีเวลาสามปี 149 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 ‎ไม่เขียนสักคํา 150 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 ‎ไม่เขียนถึงข้าหรือลูกๆ 151 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 ‎ลูกๆ ล่ะ ท่านพามาไหม 152 00:12:36,083 --> 00:12:37,323 ‎ข้าพามาไหมเหรอ 153 00:12:41,323 --> 00:12:42,323 ‎มาหาท่านเนี่ยนะ 154 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 ‎ข้ารู้ว่าท่านเรียกข้ามาทําไม 155 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 ‎ข้ารู้ 156 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 ‎เรื่องที่ท่านงัดข้อกับออคเตเวียน 157 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 ‎ข้ามีสายลับของข้า 158 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 ‎ข้ารู้ว่าท่านต้องการให้ข้าช่วย 159 00:13:04,963 --> 00:13:06,363 ‎ทําไมข้าต้องช่วยท่านด้วย 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 ‎ท่านพูดถูก 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 ‎ท่านพูดถูกแล้ว 162 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 ‎สิ่งที่เราเห็นคือผู้มีอิทธิพลสองคนมาเจอกัน 163 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 ‎เพื่อหาทางส่งเสริม ‎ผลประโยชน์ของกันและกันให้ดีที่สุด 164 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 ‎และมาร์ก แอนโทนีต้องการคลีโอพัตรา 165 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 ‎เพื่อขยายอาณาจักรโรมันตะวันออกต่อไป 166 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 ‎เขามีคนไม่พอ เขามีเสบียงไม่พอ 167 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 ‎เธอต้องการเขาเพื่อผูกมิตรกับโรม 168 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 ‎เธอมอบข้อเรียกร้องแก่เขา 169 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 ‎พูดง่ายๆ ก็คือ 170 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 ‎"ข้าอยากได้ทุกอย่าง ‎ที่จูเลียส ซีซาร์พรากไปคืนมา" 171 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 ‎เธออยากให้มาร์ก แอนโทนีรับฝาแฝดเป็นลูก 172 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 ‎และรับดินแดนมาดูแล 173 00:14:09,683 --> 00:14:15,243 ‎และซีซาเรียนด้วย เธออยากให้คนจดจําเขา ‎ในฐานะลูกชายของจูเลียส ซีซาร์ 174 00:14:15,243 --> 00:14:16,403 ‎นั่นยังสําคัญอยู่ 175 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 ‎ข้าต้องการมัน 176 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 ‎ข้าต้องการทั้งหมด 177 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 ‎คลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี ‎ใช้เวลาตลอดฤดูหนาว 178 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 ‎ในแอนติออค ซีเรีย เพื่อเจรจาต่อรอง 179 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 ‎สิ่งที่คลีโอพัตราต้องการ 180 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 ‎คือการฟื้นฟูความรุ่งโรจน์ของอาณาจักรปโตเลมี 181 00:14:41,283 --> 00:14:43,483 ‎ข้าทบทวนข้อเรียกร้องของท่านแล้ว 182 00:14:43,483 --> 00:14:45,283 ‎ทุกสิ่งที่ท่านต้องการ 183 00:14:46,483 --> 00:14:47,923 ‎ทุกสิ่งที่ข้าสมควรได้รับ 184 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 ‎ทุกสิ่งที่อียิปต์สมควรได้รับ 185 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 ‎มันก็ยังราคาสูงอยู่ดี 186 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 ‎สําหรับราคาสูงลิ่วที่มีแต่อียิปต์ที่ให้ได้ 187 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 ‎ข้าไม่ได้มาเถียงกับท่าน ฟาโรห์ 188 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 ‎แล้วท่านมาทําไม 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 ‎ข้ามาทําไมเหรอ 190 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 ‎ข้ามาเพราะท่านชนะ 191 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 ‎ข้าชนะอะไร 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 ‎ทุกสิ่ง 193 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 ‎ทําไม 194 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 ‎เพราะเรา 195 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 ‎ข้าเชื่อใจท่านได้จริงเหรอ 196 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 ‎หากโกหกก็ร่วมเตียงกับท่านไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ 197 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 ‎กฎของท่าน 198 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 ‎นี่แปลว่าคลีโอพัตรามีอํานาจมากกว่าที่เคย 199 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}‎ตอนนี้เธอฟื้นฟูอาณาจักรปโตเลมี ‎ให้กลับมารุ่งเรืองดังเดิม 200 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}‎และเพื่อเป็นการตอบแทน ‎มาร์ก แอนโทนีได้กําลังทหารที่เขาต้องการ 201 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}‎สําหรับศึกพาร์เธียน 202 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 ‎อียิปต์กลับมาครองดินแดนเหล่านี้อีกครั้ง 203 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 ‎ทําให้อียิปต์เจริญรุ่งเรืองได้อย่างน่าทึ่ง 204 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 ‎ยิ่งประเทศหนึ่งมีที่ดินมากเท่าไร 205 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 ‎แก่นแท้ของจักรวรรดิก็ยิ่งมั่งคั่ง 206 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 ‎ที่ดินเหล่านี้จะเพิ่มอํานาจ ความมั่งคั่ง 207 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 ‎และความมั่นคงให้คลีโอพัตราอย่างมาก 208 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 ‎ซึ่งเป็นองค์ประกอบสําคัญที่เธอต้องการมาตลอด 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 ‎ที่ราชาปโตเลมีทุกคนต้องการ 210 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 ‎และตอนนี้เอง 211 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 ‎ที่มาร์ก แอนโทนีได้พบลูกๆ เป็นครั้งแรก 212 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 ‎ลูกของเขากับคลีโอพัตรา 213 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 ‎เทพตัวน้อยของข้า ไง 214 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 ‎เจ้าด้วย 215 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 ‎- อยากมาทางนี้ด้วยไหม ‎- ใช่ นั่นแหละ 216 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 ‎เทพตัวน้อยที่สมบูรณ์แบบของข้า ดูพวกเจ้าสิ 217 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 ‎ดูพวกเจ้าสิ 218 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 ‎และจากคําบอกเล่าทั้งหมด ‎เขาหลงใหลลูกๆ มาก 219 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 ‎เขาตั้งชื่อลูกแฝดว่า "สุริยัน" และ "จันทรา" 220 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 ‎อเล็กซานเดอร์ เฮลิออส ‎และคลีโอพัตรา เซเลเน 221 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 ‎มาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา ‎ยกระดับลูกๆ ของพวกเขา 222 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 ‎ให้กลายเป็นสุริยันจันทราบนสวรรค์ 223 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 ‎พวกเขาแต่งตั้งลูกๆ เป็นผู้สืบทอด 224 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 ‎จักรวรรดิตะวันออกอันยิ่งใหญ่ 225 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 ‎ที่มาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตราร่วมกันสร้าง 226 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 ‎เราคํานับด้วย ใช่ 227 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 ‎ฝ่าบาท 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 ‎แม้ว่ามาร์ก แอนโทนีกําลังเตรียมบุกพาร์เธีย 229 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 ‎แต่เป็นหลายเดือน ‎ที่มาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา 230 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 ‎มีโอกาสได้รื้อฟื้นความสัมพันธ์ทางใจ ‎และใช้เวลาร่วมกันในฐานะครอบครัว 231 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 ‎แล้วเธอก็ตั้งท้องลูกคนที่สาม 232 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 ‎แล้วชีวิตก็เข้ามาขวาง 233 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 ‎แล้วชีวิตของพวกเขาก็หนักหน่วงมาก 234 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 ‎การเมือง กลยุทธ์ สงคราม 235 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 ‎การพยายามหยุดยั้งฝ่ายพาร์เธีย ‎ไม่ให้รุกรานดินแดนเขา 236 00:18:14,003 --> 00:18:16,203 ‎แม้คลีโอพัตราจะสนับสนุนด้านการเงิน 237 00:18:16,203 --> 00:18:19,243 ‎แต่การรุกรานพาร์เธีย ‎ของมาร์ก แอนโทนีล้มเหลว 238 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 ‎หลักๆ เป็นเพราะพันธมิตรเก่า ‎อย่างกษัตริย์อาร์เมเนียทรยศเขา 239 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 ‎ฝ่ายพาร์เธียเอาชนะมาร์ก แอนโทนีได้ 240 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 ‎เป็นแผนการรบที่หายนะมาก ‎สําหรับมาร์ก แอนโทนี 241 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 ‎เขาเสียทหารหลายพันนาย เสบียงเสียหายหนัก 242 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 ‎และเป็นโอกาสเหมาะเจาะ ‎ที่ออคเตเวียนจะใช้ประโยชน์จากมัน 243 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 ‎ตอนนี้เขามีหลักฐานที่จับต้องได้ 244 00:18:43,803 --> 00:18:46,803 ‎ว่ามาร์ก แอนโทนีเป็นแม่ทัพที่ไร้ประสิทธิภาพ 245 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}‎(อียิปต์ 36 ปีก่อนคริสตกาล) 246 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 ‎ตอนนี้คลีโอพัตรากลับอียิปต์แล้ว 247 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 ‎เธอไปร่วมศึกนี้กับมาร์ก แอนโทนีไม่ได้ 248 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 ‎เพราะเธอต้องคลอดลูกคนที่สาม 249 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 ‎ปโตเลมี 250 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 ‎มีอะไร 251 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 ‎การศึกไม่เป็นไปตามแผนของเขา 252 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 ‎ออคเตเวียนยิ่งได้ใจทุกครั้งที่แอนโทนีพ่ายแพ้ 253 00:19:22,363 --> 00:19:25,163 ‎และศึกสุดท้ายนี้ แอนโทนี... 254 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 ‎พูดไม่จบแบบนั้นมันน่ารําคาญ 255 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 ‎ฟาโรห์ ตอนนี้มันเป็นแค่ข่าวลือ 256 00:19:32,683 --> 00:19:35,083 ‎เราน่าจะรู้เพิ่มจากช่องทางที่เชื่อถือได้เร็วๆ นี้ 257 00:19:35,083 --> 00:19:36,043 ‎เร็วแค่ไหน 258 00:19:36,043 --> 00:19:37,403 ‎ไม่กี่สัปดาห์หรือ... 259 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 ‎ยังไม่เร็วพอ 260 00:19:39,443 --> 00:19:40,563 ‎หากเราได้ยินข่าวลือ 261 00:19:40,563 --> 00:19:42,443 ‎ออคเตเวียนก็คงได้ยินเช่นกัน 262 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 ‎หม่อมฉันจะสั่งหาคําตอบมาไวขึ้น 263 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 ‎ระหว่างนี้ฝ่าบาทจะดําเนินการเช่นไร 264 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 ‎สืบว่าแอนโทนีอยู่ไหน 265 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 ‎คลีโอพัตรากังวล ‎เรื่องความพ่ายแพ้ของมาร์ก แอนโทนี 266 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 ‎เธอจึงไปหาเขาที่แอนติออค ซีเรีย 267 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 ‎ที่ซึ่งเขาถอยทัพไปพร้อมกําลังพล 268 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 ‎(ซีเรีย) 269 00:20:17,203 --> 00:20:20,203 ‎บอกว่าอย่ารบกวนไง 270 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 ‎คลีโอพัตรา 271 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 ‎ไม่มีอะไรได้ผลเลย 272 00:20:40,563 --> 00:20:43,163 ‎ไอ้สารเลวนั่นเหนือกว่าข้าทุกฝีก้าว 273 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 ‎เช่นนั้นก็หาทางใหม่ 274 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 ‎ข้าคิดแล้ว เป็นสิบๆ ครั้ง 275 00:20:49,043 --> 00:20:50,603 ‎มันเหมือนเขาอ่านใจข้าได้ 276 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 ‎พอได้แล้ว 277 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 ‎ไม่ว่าข้าทําอะไร เขาก็อยู่ที่นั่น 278 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 ‎เขาจะอ่านใจท่านได้ยังไง 279 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 ‎ลืมแล้วเหรอว่าท่านเป็นใคร 280 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 ‎ท่านเป็นคนที่เก่งกว่า ‎โดยที่ออคเตเวียนไม่มีวันสู้ได้ 281 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 ‎ท่านแข็งแกร่งกว่า สู้เก่งกว่า 282 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 ‎รบเก่งกว่า 283 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 ‎และท่านทําได้ 284 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 ‎ท่านมีอียิปต์หนุนหลัง 285 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 ‎ท่านต้องออกไป 286 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 ‎แล้วทําตัวให้สมกับสิ่งที่ท่านเป็น 287 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 ‎ข้าเป็นอะไร คลีโอพัตรา ข้าเป็นอะไร 288 00:21:46,203 --> 00:21:50,283 ‎ท่านเป็นนักรบของข้า 289 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 ‎- จําไว้ให้ดี ‎- ได้ 290 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 291 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 ‎ดี 292 00:21:58,883 --> 00:22:01,123 ‎ทําเหมือนท่านชนะแล้ว 293 00:22:01,123 --> 00:22:02,163 ‎ข้าชนะแล้ว 294 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 ‎ข้าชนะ 295 00:22:04,643 --> 00:22:05,643 ‎และข้ารักท่าน 296 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 ‎คลีโอพัตรามีความรู้สึกลึกซึ้งกับมาร์ก แอนโทนี 297 00:22:12,043 --> 00:22:15,403 ‎แถมยังมีลูกสามคนด้วย 298 00:22:15,403 --> 00:22:21,683 ‎และมาร์ก แอนโทนี ‎ไม่เพียงแต่สัญญาว่าจะสนับสนุนเธอ 299 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 ‎เขายังสัญญาว่าจะดูแลลูกๆ ของเธอ 300 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 ‎ด้วยการมอบดินแดนต่างๆ ทั่วภูมิภาคให้ 301 00:22:28,963 --> 00:22:32,603 ‎มาร์ก แอนโทนี ‎ต้องการการสนับสนุนทางการเงินจากเธอ 302 00:22:32,603 --> 00:22:36,363 ‎คลีโอพัตราเป็นฝ่ายกุมบังเหียน 303 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 ‎เพื่อสานความสัมพันธ์ให้แน่นแฟ้น 304 00:22:40,723 --> 00:22:47,483 ‎และทําให้มันถูกต้องแบบศักดิ์สิทธิ์ 305 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 ‎คลีโอพัตราแต่งงานกับมาร์ก แอนโทนี 306 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 ‎การสมรสของมาร์ก แอนโทนีกับคลีโอพัตรา ‎ไม่เป็นที่ยอมรับในโรม 307 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 ‎เขาสมรสกับออคเตเวีย ‎น้องสาวออคเตเวียนแล้ว 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 ‎ในอียิปต์ มันเป็นคนละเรื่อง 309 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 ‎กษัตริย์มักมีชายาหลายคน 310 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 ‎และคลีโอพัตรา ‎สมรสกับชายเพียงคนเดียวในเวลานี้ 311 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 ‎มาร์ก แอนโทนี 312 00:23:20,123 --> 00:23:24,883 ‎(อเล็กซานเดรีย) 313 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 ‎มีพิธีใหญ่หลังพิธีอภิเษกสมรส 314 00:23:28,963 --> 00:23:31,523 ‎พิธีมอบแห่งอเล็กซานเดรีย 315 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 ‎ไอซิสของเจ้าขอคารวะ 316 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 ‎ข้าเวทนาศัตรูของอียิปต์ 317 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 ‎ข้าเวทนาพวกเขายิ่งกว่า ‎เมื่ออียิปต์กับโรมรวมเป็นหนึ่ง 318 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 ‎อสรพิษพวกนี้ดูถูกการสมรสอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา 319 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 ‎สติปัญญาของเรา 320 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 ‎ความมั่งคั่งของเรา 321 00:24:05,723 --> 00:24:07,483 ‎กําลังพลของเรา 322 00:24:07,483 --> 00:24:10,123 ‎ความโปรดปรานของเทพเจ้าเรา 323 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 ‎วันนี้ ข้ายืนอยู่ตรงนี้ 324 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 ‎เรายืนอยู่ตรงนี้ต่อหน้าพวกเจ้า 325 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 ‎โดยมีอนาคตอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ‎รุ่งโรจน์อยู่ตรงหน้า 326 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 ‎พิธีหรูหราฟู่ฟ่ามาก 327 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 ‎เด็กๆ แต่งชุดแฟนซี คลีโอพัตราแต่งเป็นไอซิส 328 00:24:36,363 --> 00:24:41,643 {\an8}‎และมาร์ก แอนโทนี ‎ก็กําลังยกดินแดนของโรมให้ครอบครัว 329 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 ‎และข้าขอสัญญา 330 00:24:44,203 --> 00:24:49,843 ‎ใครก็ตามที่กล้าคุกคาม ‎การสมรสอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา 331 00:24:49,843 --> 00:24:52,563 ‎จะต้องเสียใจที่เกิดมา 332 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 ‎ในพิธีมอบแห่งอเล็กซานเดรีย 333 00:25:06,083 --> 00:25:11,603 ‎มาร์ก แอนโทนีลุกขึ้นประกาศ ‎ว่าซีซาเรียนเป็นทายาทของจูเลียส ซีซาร์ 334 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 ‎มาร์ก แอนโทนีส่งมอบ 335 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 ‎ดินแดนทั้งหมดที่คลีโอพัตราต้องการ ‎อย่างเป็นทางการ 336 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 ‎พิธีมอบแห่งอเล็กซานเดรีย 337 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 ‎ไม่เพียงแต่สร้างจักรวรรดิปโตเลมีขึ้นมาใหม่ ‎เป็นดินแดนที่ใหญ่ที่สุด 338 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 ‎แต่อียิปต์ยังได้รับ 339 00:25:32,043 --> 00:25:37,563 ‎ดินแดนมากกว่าที่จักรวรรดิปโตเลมี ‎เคยครอบครองมาก่อน 340 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}‎(ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ‎อียิปต์ ซีเรีย นาบาเทีย อาระเบีย) 341 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}‎นอกจากการสละดินแดนโรมัน 342 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 ‎มาร์ก แอนโทนียังหย่าร้าง ‎กับน้องสาวออคเตเวียน 343 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 ‎ทําให้สถานการณ์ยิ่งเลวร้ายลงไปอีก 344 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 ‎เมื่อดูเหมือนมาร์ก แอนโทนี ‎ตัดความสัมพันธ์กับโรม 345 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 ‎รู้จักอีโมจิที่หัวระเบิดใช่ไหม 346 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 ‎นั่นคือออคเตเวียน ‎ตอนรู้เรื่องพิธีมอบแห่งอเล็กซานเดรีย 347 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 ‎"มาร์ก แอนโทนีทําอะไรอยู่ 348 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 ‎เขาเสียสติไปแล้ว 349 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 ‎เขาไม่มีอํานาจที่จะทําแบบนี้" 350 00:26:20,923 --> 00:26:26,603 ‎แต่ขณะเดียวกัน ‎นี่ทําให้ออคเตเวียนได้โฆษณาชวนเชื่อชั้นดี 351 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 ‎ดูมาร์ก แอนโทนีทําตัวเหมือนกษัตริย์ตะวันออกสิ 352 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 ‎ดูมาร์ก แอนโทนีทําตัวไม่สมเป็นชาวโรมันสิ 353 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 ‎มันง่ายมากสําหรับออคเตเวียน ‎ที่จะโยนว่าพิธีมอบแห่งอเล็กซานเดรีย 354 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 ‎เป็นแผนต่อต้านโรมัน 355 00:26:47,283 --> 00:26:52,363 ‎มาร์ก แอนโทนี ‎เปิดโอกาสให้ออคเตเวียนทําสงคราม 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 ‎แต่ไม่ใช่กับมาร์ก แอนโทนี 357 00:26:56,603 --> 00:27:01,843 ‎เพราะชาวโรมันรับสงครามกลางเมืองไม่ได้อีก 358 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 ‎แล้วใครเป็นแพะรับบาปล่ะ 359 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 ‎คลีโอพัตราไง 360 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 ‎"เพราะนังแม่มดนั่น" 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 ‎และนั่นเป็นจุดเริ่มต้น 362 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 ‎นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของโฆษณาชวนเชื่อ 363 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 ‎ที่ออคเตเวียนสร้างขึ้นต่อต้านคลีโอพัตรา 364 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 ‎และเป็นจุดเริ่มต้นของชื่อเสียง 365 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 ‎ที่ดิ่งลงเหวของมาร์ก แอนโทนีในโรม 366 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 ‎(พระราชวังอเล็กซานเดรีย) 367 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 ‎แล้ว... 368 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 ‎ออคเตเวียนคิดว่าท่านร่ายมนตร์ใส่ข้า 369 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 ‎และทําให้ทั้งโรมตกอยู่ในอันตราย 370 00:27:58,003 --> 00:27:58,883 ‎ดี 371 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 ‎ออคเตเวียนโกรธและขุ่นเคืองมาก 372 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 ‎เขาเผยแพร่โฆษณาชวนเชื่อที่ชั่วร้าย ‎ต่อต้านคลีโอพัตรา 373 00:28:10,123 --> 00:28:17,043 ‎แม้ว่ามาร์ก แอนโทนี ‎เป็นฝ่ายไม่ซื่อสัตย์กับน้องสาวเขา 374 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 ‎คลีโอพัตรากลับถูกใส่ร้ายว่าเป็นหญิงแพศยา 375 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 ‎และเธอทําเรื่องพวกนี้เพื่อจับเขา 376 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 ‎คนขี้โมโหมักทําผิดพลาดใหญ่หลวง 377 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 ‎ออคเตเวียนพลาดที่ประเมินเราต่ําไป 378 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 ‎ข้าว่าเราควรทําลายเขาซะ 379 00:28:51,843 --> 00:28:53,283 ‎ณ จุดนี้... 380 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 ‎ออคเตเวียนประกาศสงครามกับคลีโอพัตรา 381 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}‎(กรีซ 31 ปีก่อนคริสตกาล) 382 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 ‎เมื่อ 31 ปีก่อนคริสตกาล 383 00:29:07,283 --> 00:29:14,043 ‎คลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี ‎ทําสงครามทางเรือเต็มรูปแบบกับออคเตเวียน 384 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 ‎ในศึกที่รู้จักกันในนาม "ยุทธนาวีแอคเตียม" 385 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 {\an8}‎(โรม แอคเตียม อเล็กซานเดรีย ‎ออคเตเวียน มาร์ก แอนโทนี คลีโอพัตรา) 386 00:29:19,523 --> 00:29:22,763 {\an8}‎นี่คือจุดไคลแมกซ์ ‎ของความขัดแย้งนานหนึ่งทศวรรษ 387 00:29:30,403 --> 00:29:35,483 ‎เธอไปพร้อมเรือหลายลํา ทหารหลายพันนาย 388 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 ‎มุ่งหน้าสู่กรีซ 389 00:29:40,843 --> 00:29:46,043 ‎คลีโอพัตรามีส่วนร่วมอย่างมากกับชีวิตทหาร 390 00:29:46,043 --> 00:29:48,603 ‎เธออยากรู้รายละเอียด 391 00:29:48,603 --> 00:29:51,563 ‎เธออยากรู้กลยุทธ์ เธออยากมีส่วนร่วม 392 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 ‎และเธอไม่ใช่ผู้นําที่อยู่ในวัง 393 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 ‎เธออยู่แนวหน้ามากกว่า 394 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 ‎นี่จะเป็นการเผชิญหน้า ‎ที่จะเปลี่ยนประวัติศาสตร์ของโรม 395 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 ‎และเปลี่ยนประวัติศาสตร์ของอียิปต์ 396 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 ‎คลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี ‎วางแผนยุทธนาวีร่วมกัน 397 00:30:21,043 --> 00:30:26,883 ‎เธอมอบเรือให้ 200 ลําจาก 800 ลํา ‎และเงินทุนเกือบทั้งหมด 398 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 ‎แต่ไม่ใช่แม่ทัพทุกคนของแอนโทนีที่พอใจกับเรื่องนี้ 399 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 ‎บางคนก็ไม่อยากรับคําสั่งจากผู้หญิง 400 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 ‎ด้วยความเคารพ 401 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 ‎เราจงรักภักดีต่อแม่ทัพ ไม่ใช่... 402 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 ‎สํานึกด้วยว่าข้ามอบอะไรให้บ้าง 403 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 ‎- ท่านกล้าพูดกับข้าเหมือน... ‎- พอแล้ว 404 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 ‎- สิ่งที่นางเสนอมันขัดกับ... ‎- นางเหรอ 405 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 ‎ข้าว่าเจ้าตั้งใจจะพูดว่า 406 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 ‎"ขอบพระทัย ไอซิส 407 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 ‎ที่ทรงมอบกองทัพเรือ ‎ที่ไร้เทียมทานที่สุดในโลกให้เรา 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 ‎ซึ่งเราจะส่งออกไปทันที 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,523 ‎แบบเต็มกําลังจนออคเตเวียนไม่ทันรู้ตัว" 410 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 ‎- ข้าพูดถูกไหม ‎- ขอรับ ท่านแม่ทัพ 411 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 ‎ขอบคุณ 412 00:31:18,363 --> 00:31:19,523 ‎แต่ข้ารับมือได้ 413 00:31:22,763 --> 00:31:28,443 ‎พันธมิตรโรมันของมาร์ก แอนโทนี ‎เริ่มคลางแคลงคลีโอพัตรามากขึ้นเรื่อยๆ 414 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 ‎เธอเป็นตัวแทนของสมบูรณาญาสิทธิราชย์ 415 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 ‎เธอเป็นตัวแทนของจักรวรรดิตะวันออก 416 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 ‎และเธอเป็นผู้หญิง 417 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 ‎มาร์ก แอนโทนีต้องเป็นแม่ทัพโรมันที่แข็งแกร่ง 418 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 ‎และความสัมพันธ์ของเขากับคลีโอพัตรา ‎เป็นภัยต่ออัตลักษณ์นั้น 419 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 ‎ในสายตาของพันธมิตรโรมัน 420 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 ‎พวกนั้นกังวลว่าเขาทําตัวไม่เหมือนแม่ทัพโรมัน 421 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 ‎แต่เหมือนกษัตริย์ตะวันออกมากกว่า 422 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 ‎และด้วยเหตุนั้น 423 00:31:56,763 --> 00:32:02,683 ‎ผู้บัญชาการหลายคนของมาร์ก แอนโทนี ‎แปรพักตร์แล้วไปเข้าร่วมกองทัพออคเตเวียน 424 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 ‎(แอคเตียม) 425 00:32:05,523 --> 00:32:10,443 {\an8}‎เมื่อการรบเริ่มขึ้น มาร์ก แอนโทนี ‎และคลีโอพัตราอยู่บนเรือคนละลํา 426 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 {\an8}‎มาร์ก แอนโทนีนําทัพเรืออยู่ด้านหน้า ‎ส่วนคลีโอพัตราอยู่ด้านหลัง 427 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 {\an8}‎(ออคเตเวียน มาร์ก แอนโทนี คลีโอพัตรา) 428 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 ‎เช้าวันที่ 2 กันยายน 429 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 ‎มาร์ก แอนโทนีกับคลีโอพัตราพยายามฝ่าแนวกั้น 430 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 ‎ของออคเตเวียนที่อ่าวแอคเตียม 431 00:32:28,203 --> 00:32:33,243 ‎ตอนนี้มาร์ก แอนโทนีกับคลีโอพัตรา ‎มีเรือรบน้อยกว่าออคเตเวียน 432 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 ‎ความแตกต่างสําคัญอีกอย่าง ‎ระหว่างกองทัพเรือทั้งสอง 433 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 ‎คือเรือของมาร์ก แอนโทนีมีขนาดใหญ่กว่ามาก 434 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 ‎มีกําลังอาวุธมากกว่า 435 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 ‎แต่ก็คล่องตัวน้อยกว่า ‎เรือลําเล็กของออคเตเวียนมาก 436 00:32:51,683 --> 00:32:58,003 ‎คลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนี ‎วางแผนการรบที่สร้างปัญหามากมาย 437 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 ‎ซึ่งค่อนข้างน่าแปลกใจ 438 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 ‎เพราะทั้งคู่ฉลาดหลักแหลมมาก 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 ‎แต่มันทําให้กองเรือติดกับและทําให้ตัวเองติดกับ 440 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 ‎เรือออคเตเวียนที่เล็กกว่าและคล่องตัวกว่า 441 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 ‎สามารถล้อมกองกําลังของมาร์ก แอนโทนี ‎กับคลีโอพัตราได้เกือบหมด 442 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 ‎แหล่งข่าวของโรมันบอกเราว่าคลีโอพัตรา 443 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 ‎เมื่อรู้ว่ามาร์ก แอนโทนีกําลังจะพ่ายแพ้ 444 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 ‎เธอหันเรือกลับ ‎และตัดสินใจแล่นเรือกลับอเล็กซานเดรีย 445 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 ‎พาย 446 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 ‎พาย เร็วอีก แรงอีก 447 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 ‎พาย 448 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 ‎เธอไม่อยากถูกจับ 449 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 ‎ไม่มีประโยชน์ที่จะอยู่ 450 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 ‎ในสงครามที่ยังไงพวกเขาก็แพ้ 451 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 ‎เป้าหมายหลักของเธอ ‎ยังคงเป็นความปลอดภัยของอาณาจักรเธอ 452 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 ‎ความปลอดภัยของอียิปต์ 453 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 ‎เธอไม่มีทางเลือกนอกจากพยายามกลับอียิปต์ 454 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 ‎พร้อมกองเรือให้มากที่สุด 455 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 ‎ถ้าเธอเสียทหารเรือทั้งหมดในยุทธนาวีแอคเตียม 456 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 ‎อียิปต์จะไร้การป้องกัน 457 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 ‎กองเรือนางไปแล้ว 458 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 ‎ท่านแม่ทัพ หมดทุกลําเลย 459 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 ‎นางทําอะไรนะ 460 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 ‎มันง่ายที่จะมองจากมุมมองของโรมัน 461 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 ‎คลีโอพัตราพากองเรือหนีไปจากแอคเตียม ‎ถือเป็นการทรยศ 462 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 ‎เจ้าทําอะไร ได้ห้ามนางไหม 463 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 ‎- ไม่ ‎- ได้ห้ามนางไหม 464 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 ‎มันอาจเป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุด ‎แม้แต่กับมาร์ก แอนโทนี 465 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 ‎อย่างน้อยก็รักษากองเรือบางส่วนไว้ 466 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 ‎เพื่อสู้กับออคเตเวียนในวันหน้า 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 ‎มาร์ก แอนโทนี ที่รู้ว่ายังไงก็แพ้สงคราม 468 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 ‎หนีและตามกองเรือของคลีโอพัตราจนทัน 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,243 ‎ท่านทําอะไรลงไป 470 00:35:07,243 --> 00:35:09,283 ‎- กองเรือข้าไปเสี่ยงไม่ได้ ‎- กองเรือของเรา 471 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 ‎และท่านควรถามข้าก่อน ข้าเป็นแม่ทัพ ไม่ใช่ท่าน 472 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 ‎ขาดกองทัพข้าก็ไร้ประโยชน์ 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 ‎กล้าดียังไง 474 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 ‎มาร์ก แอนโทนีเป็นผู้บัญชาการกองทัพ 475 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 ‎ดังนั้นเขาเป็นผู้ตัดสินใจขั้นสุดท้าย 476 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 ‎แต่น่าสนใจที่เมื่อมีเรื่องผิดพลาด 477 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 ‎คลีโอพัตรากลับเป็นฝ่ายที่ถูกตําหนิ 478 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 ‎หากท่านมอบกองทัพให้ข้าก็ต้องให้ข้าสั่งการ 479 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 ‎ข้าตัดสินใจถูกแล้ว 480 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 ‎แต่ท่านตัดข้าออกไป 481 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 ‎ข้าทําสิ่งที่ต้องทํา 482 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 ‎แต่ท่านทําโดยไม่ถามข้า 483 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 ‎ข้าทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อปกป้องสิ่งที่เป็นของข้า 484 00:35:50,963 --> 00:35:55,123 ‎ของเรา คลีโอพัตรา ไม่ใช่ของท่าน ของเรา 485 00:35:58,163 --> 00:36:02,683 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ชาวโรมันทั่วไปจะทําในสงคราม 486 00:36:02,683 --> 00:36:05,803 ‎แต่ที่จริงคลีโอพัตราคิดถึงตัวเอง ‎และอํานาจของตัวเองอยู่ 487 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 ‎เธอคิดถึงตัวเองและครอบครัวก่อน 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร คลีโอพัตรา 489 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 ‎ฟาโรห์ นั่นแหละข้า 490 00:36:13,083 --> 00:36:15,123 ‎ระวังคําพูดด้วย 491 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 ‎พวกเขาได้ยินทุกอย่างบนนั้น 492 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 ‎ทหารข้า ทหารที่ภักดีหัวเราะเยาะข้า 493 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 ‎ข้าไม่มีหน้าที่รับผิดชอบท่านกับความรู้สึกท่าน 494 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 ‎ข้าตัดสินใจแล้วและยืนยันคําเดิม 495 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 ‎ข้าเพียงต้องการ... 496 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 ‎ความเชื่อใจจากท่าน 497 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 ‎ยุทธนาวีแอคเตียมคือหายนะ ‎ของมาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา 498 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 ‎พวกเขาเสียโอกาสเดียว ‎ที่จะปะทะและเอาชนะออคเตเวียน 499 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 ‎นอกชายแดนอียิปต์ 500 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 ‎ตอนนี้พวกเขาไม่มีทางเลือก ‎นอกจากถอยกลับอียิปต์ 501 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 ‎และปกป้องดินแดนของตัวเอง 502 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 ‎หากศึกนี้ออคเตเวียนชนะ 503 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 ‎เขาก็ได้พิสูจน์ว่ามีอํานาจเหนือมาร์ก แอนโทนี 504 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 ‎เหนือพวกปโตเลมี 505 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 ‎ทําให้เขาอยู่ในตําแหน่งที่ดีเยี่ยม 506 00:37:17,483 --> 00:37:21,603 ‎และเขาอยู่ในตําแหน่งที่ดีมากอยู่แล้ว ‎เพราะเขาอยู่ในพินัยกรรมของซีซาร์ 507 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 ‎แต่ตอนนี้เขาได้พิสูจน์แล้ว 508 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 ‎มันจับต้องได้ มันปฏิเสธไม่ได้ 509 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 ‎หลังจบยุทธนาวีแอคเตียม คลีโอพัตราเข้าควบคุม 510 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 ‎เธอเขียนถึงออคเตเวียน 511 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 ‎"หากท่านไว้ชีวิตข้ากับมาร์ก แอนโทนี 512 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 ‎เราจะไปที่อื่น 513 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 ‎และท่านจะได้อียิปต์ไป" 514 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 ‎มาร์ก ใครก็ตาม ห้ามรู้เด็ดขาด ได้โปรด 515 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 ‎เธอไม่ได้พยายามหว่านเสน่ห์เขา ‎เหมือนที่ทํากับซีซาร์ 516 00:37:59,043 --> 00:38:00,883 ‎และแอนโทนีในอดีต 517 00:38:00,883 --> 00:38:02,083 ‎แต่เธอเน้นลงมือ 518 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 ‎ตอนนี้เธอคงรู้แล้วว่าจะถูกเนรเทศ 519 00:38:04,923 --> 00:38:10,803 ‎แต่อย่างน้อยเธอก็ยังอยากให้ลูกๆ ปกครองอียิปต์ 520 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 ‎เธอขอให้ออคเตเวียนไว้ชีวิตแอนโทนีด้วย 521 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 ‎คลีโอพัตราต้องทําข้อตกลงกับออคเตเวียน ‎เพื่อความอยู่รอด 522 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 ‎ชะตาเธอ ครอบครัวเธอ และอาณาจักรเธอ 523 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 ‎อยู่ในมือออคเตเวียนแต่เพียงผู้เดียว 524 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 ‎ออคเตเวียน นายของกระหม่อม ‎ขอบคุณฟาโรห์สําหรับสาร 525 00:38:47,003 --> 00:38:51,843 ‎และสั่งกระหม่อมในฐานะทูตให้แจ้งฝ่าบาทว่า 526 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 ‎เขายินดีทําตามคําขอพระองค์ 527 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 ‎โดยมีหนึ่งเงื่อนไข 528 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 ‎คําของ่ายๆ 529 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 ‎สังหารแอนโทนี 530 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 ‎แลกชีวิตเขากับฝ่าบาท 531 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 ‎และลูกๆ ของฝ่าบาทด้วย 532 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}‎คําบรรยายโดย: ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์