1
00:00:13,923 --> 00:00:18,243
İSKENDERİYE
2
00:00:19,643 --> 00:00:24,483
Kader, iki insanın
tanışmasıyla şekillenebilir.
3
00:00:27,803 --> 00:00:32,803
Yolları hiç kesişmeseydi
tarih ne kadar farklı olurdu?
4
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Ama kaderin bir araya getirmesi
5
00:00:36,843 --> 00:00:42,083
ve hırsın, kararlılığın
ve sevginin yönlendirmesiyle
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,883
imparatorluklar kurulabilir...
7
00:00:47,283 --> 00:00:49,643
...ya da köklerine kadar sarsılabilir.
8
00:00:51,443 --> 00:00:52,643
Yakaladım seni.
9
00:00:52,643 --> 00:00:53,963
Hile yaptın.
10
00:00:53,963 --> 00:00:55,963
- Ne hilesi?
- Hile yaptın.
11
00:00:56,603 --> 00:01:00,923
Marcus Antonius ve Kleopatra
birlikte ikisini de yapacak.
12
00:01:02,483 --> 00:01:06,643
Tarihe silinmesi imkânsız
imzalarını atacaklar.
13
00:01:06,643 --> 00:01:07,603
Ne?
14
00:01:08,483 --> 00:01:09,642
Hamileyim.
15
00:01:21,843 --> 00:01:28,203
KRALİÇE KLEOPATRA
16
00:01:34,403 --> 00:01:38,123
{\an8}Kleopatra, Marcus Antonius'u
Tarsus'ta ağırladıktan sonra
17
00:01:38,123 --> 00:01:40,683
{\an8}onu İskenderiye'ye davet etti.
18
00:01:50,243 --> 00:01:53,323
Onların arasındaki ilişki
19
00:01:53,323 --> 00:01:57,723
kesinlikle pragmatik bir siyasi
anlaşma olarak başlamıştı.
20
00:01:57,723 --> 00:02:00,603
Ama görünüşe göre, hızlıca
21
00:02:00,603 --> 00:02:03,323
birbirlerini gerçekten sevdikleri
bir ilişkiye dönüşmüştü.
22
00:02:06,123 --> 00:02:10,003
Marcus Antonius, İskenderiye'deyken
harika vakit geçiriyordu.
23
00:02:10,683 --> 00:02:14,522
Ama gergindi de çünkü Roma'da
24
00:02:14,522 --> 00:02:17,843
{\an8}gücün artık paylaşıldığına dair
bir anlaşma yapılmıştı.
25
00:02:17,843 --> 00:02:21,083
Batı'yı Octavian yönetiyordu.
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,323
Doğuyu ise Marcus Antonius.
27
00:02:24,843 --> 00:02:26,083
İkisinin de diğer kişiyi
28
00:02:26,083 --> 00:02:28,523
ortadan kaldırma hırsı vardı.
29
00:02:40,403 --> 00:02:41,483
Nereye gittin?
30
00:02:43,923 --> 00:02:45,043
Buradayım.
31
00:02:46,363 --> 00:02:47,603
Sorun yok.
32
00:02:48,963 --> 00:02:49,883
Bunu yapma.
33
00:02:50,883 --> 00:02:52,563
- Neyi?
- Bana yalan söyleme.
34
00:02:53,283 --> 00:02:54,203
Söylemiyorum.
35
00:02:55,723 --> 00:02:57,523
Yatağımda yatıp yalan söyleyemezsin.
36
00:03:02,203 --> 00:03:03,683
Mesele Octavian.
37
00:03:06,923 --> 00:03:09,523
İttifakı bozma ve kendi başına
harekete geçme planları
38
00:03:10,723 --> 00:03:12,203
yaptığına dair söylentiler var.
39
00:03:16,643 --> 00:03:18,483
Harekete geçme derken?
40
00:03:18,483 --> 00:03:20,043
Henüz belli değil.
41
00:03:21,523 --> 00:03:24,163
O zaman neden bekliyorsun?
42
00:03:26,203 --> 00:03:29,483
Marcus, bunu öğrenmek için
şu anda Roma'da olmalıydın.
43
00:03:30,603 --> 00:03:32,323
Ona bu zevki tattırmayacağım.
44
00:03:34,003 --> 00:03:37,243
Senin mümkün kıldığın ittifakı bozmaya
nasıl cüret eder?
45
00:03:39,003 --> 00:03:41,443
Hayır, Marcus. Roma'ya geri dönmelisin.
46
00:03:41,443 --> 00:03:44,363
O küçük kuş palazlanıp da
uğruna savaştığın her şeyi
47
00:03:44,363 --> 00:03:46,843
yok etmeye çalışmadan
onu kafesine geri koymalısın.
48
00:03:54,403 --> 00:03:57,403
Marcus Antonius uzun süre uzakta kalmıştı.
49
00:03:57,403 --> 00:03:59,763
Roma'yla ilgili işleri yapmıyordu.
50
00:04:01,763 --> 00:04:08,403
{\an8}Bu durumda Octavian, Roma'daki
iktidar koltuğundaydı, Senato'ya yakındı.
51
00:04:08,403 --> 00:04:14,683
Roma'da Marcus'la ilgili duydukları
tek şey şaşaalı ziyafetlerdi.
52
00:04:19,163 --> 00:04:20,323
Git aşkım.
53
00:04:23,363 --> 00:04:25,403
Döndüğünde seni burada
54
00:04:26,363 --> 00:04:27,763
bekliyor olacağız.
55
00:04:44,163 --> 00:04:48,203
Octavian, Marcus Antonius'un
56
00:04:48,203 --> 00:04:52,123
Roma'daki itibarını zedelemeye başlamıştı.
57
00:04:52,123 --> 00:04:57,403
Jül Sezar'ın başına
Kleopatra'yla gelen şeyin
58
00:04:57,403 --> 00:05:00,123
tekrar yaşandığını ima ediyordu.
59
00:05:00,123 --> 00:05:02,443
Kleopatra onu ikna etti.
60
00:05:02,443 --> 00:05:03,483
"Roma'ya geri dön.
61
00:05:04,963 --> 00:05:09,803
Octavian'ın senin kontrolünde
olduğundan emin ol."
62
00:05:10,883 --> 00:05:13,803
{\an8}ROMA
MÖ 40
63
00:05:18,043 --> 00:05:21,803
Marcus Antonius,
Mısır'dan ayrılıp Octavian'la olan
64
00:05:21,803 --> 00:05:25,243
ilişkisini düzeltmek için
Roma'ya döndüğünde
65
00:05:25,243 --> 00:05:26,883
Kleopatra hamileydi.
66
00:05:29,203 --> 00:05:33,243
Marcus Antonius,
Kleopatra'ya âşık olmuş olabilir
67
00:05:33,243 --> 00:05:34,683
ama konu evliliğe gelince
68
00:05:34,683 --> 00:05:38,283
siyaseten en mantıklı olduğunu
69
00:05:38,283 --> 00:05:42,123
düşündüğü kişiyi seçecekti.
70
00:05:45,283 --> 00:05:48,083
Sen Gaius isen ben Gaia'nım.
71
00:05:49,163 --> 00:05:51,763
Sen Gaius isen ben Gaia'nım.
72
00:05:52,363 --> 00:05:59,283
Marcus Antonius,
Octavian'ın kardeşi Octavia'yla evlendi.
73
00:06:13,923 --> 00:06:17,483
Octavian'la doğrudan akraba olan biriyle.
74
00:06:17,483 --> 00:06:24,243
Octavian'ın onun yanında olmasını
sağlayacak biri diye düşünmüştü.
75
00:06:34,923 --> 00:06:38,363
Antik Mısır'da, çocuk doğurmak
76
00:06:38,363 --> 00:06:41,123
bir kadın için çok tehlikeli
bir dönem olarak görülürdü.
77
00:06:41,123 --> 00:06:47,083
{\an8}Mesele sadece bebeğini
ve kendi hayatını kaybetme riski değildi.
78
00:06:47,083 --> 00:06:50,923
{\an8}Ülke de hükümdarını
kaybetme riskiyle karşı karşıyaydı.
79
00:07:03,723 --> 00:07:08,123
Kleopatra'nın ikizleri oldu.
80
00:07:10,723 --> 00:07:15,763
Bu, ilahi bir şey olarak görülürdü.
Tanrıların bir armağanı olarak.
81
00:07:15,763 --> 00:07:22,323
Kleopatra'nın İsis
imajını da güçlendirmişti.
82
00:07:28,963 --> 00:07:35,963
Kleopatra Roma'daki
siyasi evlilik geleneğini biliyordu.
83
00:07:37,243 --> 00:07:40,803
Marcus Antonius'un bunu
neden yaptığını anlıyordu.
84
00:07:41,363 --> 00:07:43,963
Marcus Antonius
Octavia'yla siyasi sebeplerle,
85
00:07:43,963 --> 00:07:48,003
onun ağabeyi Octavian'ın
gönlünü almak için evlenmişti.
86
00:07:48,003 --> 00:07:49,803
Yine stratejik bir hamle.
87
00:07:51,603 --> 00:07:55,323
Kleopatra'ya göre sorun yoktu.
88
00:07:56,003 --> 00:07:59,323
Devam et, Romalı bir eş al. Elbette.
89
00:07:59,323 --> 00:08:01,883
Ama Marcus Antonius
üç yıl boyunca geri dönmedi.
90
00:08:02,603 --> 00:08:04,843
Bu neymiş? Evet.
91
00:08:04,843 --> 00:08:06,563
Sezar'ın da Romalı bir karısı vardı.
92
00:08:06,563 --> 00:08:11,243
Kleopatra'ya hâlâ mektup yazıyor,
çocuklarıyla ilgileniyordu.
93
00:08:12,403 --> 00:08:14,963
Marcus Antonius ise tek kelime etmedi.
94
00:08:16,203 --> 00:08:22,483
Tek kelime.
Kleopatra ikiz doğurduktan sonra bile.
95
00:08:26,363 --> 00:08:28,643
Tek kelime etmedi.
96
00:08:31,603 --> 00:08:33,803
Yani onu görmezden geldi. Gitmişti.
97
00:08:41,523 --> 00:08:43,523
Ama bu süre zarfında
98
00:08:43,523 --> 00:08:47,163
Kleopatra Mısır'ın talihini döndürdü.
99
00:08:50,363 --> 00:08:52,563
Vergileri biraz artırdı.
100
00:08:52,563 --> 00:08:56,483
Ama ihracatı ve istihdamı da.
101
00:08:56,483 --> 00:09:02,883
Ve birden Mısır'ın durumu
çok iyi görünmeye başladı.
102
00:09:04,563 --> 00:09:09,523
Roma'daki kaynaklarda
Kleopatra'nın üç yıl boyunca
103
00:09:10,283 --> 00:09:14,523
ne yaptığıyla ilgili detay yok.
104
00:09:14,523 --> 00:09:18,963
Ama Arap kayıtlarına göre
Mısır zenginleşiyordu.
105
00:09:18,963 --> 00:09:22,083
Ekonomi yükselişteydi.
106
00:09:22,643 --> 00:09:25,963
Halk Kleopatra'yı seviyordu.
107
00:09:25,963 --> 00:09:29,203
Etkili bir lider olarak görülüyordu.
108
00:09:43,203 --> 00:09:44,323
Marcus Antonius
109
00:09:44,323 --> 00:09:47,363
Kleopatra'dan uzak durduğu üç yıl boyunca
110
00:09:47,363 --> 00:09:52,163
Doğu İmparatorluğu kurmakla
ve günümüz İran'ının bulunduğu bölgede
111
00:09:53,283 --> 00:09:56,243
büyük bir güç olan Part İmparatorluğu'yla
savaşmakla meşguldü.
112
00:09:56,243 --> 00:09:59,963
ROMA İMPARATORLUĞU
PART İMPARATORLUĞU
113
00:09:59,963 --> 00:10:04,603
Marcus Antonius,
Partları kontrolü altına almak istiyordu.
114
00:10:04,603 --> 00:10:08,363
{\an8}Çünkü bu, Roma İmparatorluğu'ndaki
konumunu yükseltecek
115
00:10:08,363 --> 00:10:10,603
{\an8}ve Octavian açısından
bir güç odağı olduğunu
116
00:10:10,603 --> 00:10:12,163
{\an8}kabul ettirecekti.
117
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
Romalılar bir süredir
burayı fethetmeye çalışıyordu
118
00:10:16,723 --> 00:10:18,083
ama başarılı olamamışlardı.
119
00:10:18,083 --> 00:10:20,803
Yani bu onun için önemli
bir durum olacaktı.
120
00:10:22,043 --> 00:10:25,283
Octavian'ın ona destek olacağını sanıyordu
121
00:10:25,283 --> 00:10:29,243
ama Octavian, Antonius'un
beklediği şekilde ona yardım etmiyordu.
122
00:10:29,243 --> 00:10:31,963
Askerî desteğe ihtiyacı vardı.
Paraya ihtiyacı vardı.
123
00:10:32,643 --> 00:10:34,483
Marcus Antonius, Octavian'ın kardeşi
124
00:10:34,483 --> 00:10:38,083
Octavia'yla evlenerek
125
00:10:38,083 --> 00:10:40,843
Octavian'dan, Part seferi için
ihtiyacı olan desteği
126
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
almayı bekliyordu.
127
00:10:42,723 --> 00:10:46,043
Ama Octavian, ona sadece iki lejyon verdi.
128
00:10:46,043 --> 00:10:49,083
Yani Doğu'yu başarılı şekilde
129
00:10:49,083 --> 00:10:52,843
fethetmek istiyorsa
hâlen daha fazla güce ihtiyacı vardı.
130
00:10:56,523 --> 00:10:58,483
Anlaşmazlık arttıkça
131
00:10:58,483 --> 00:11:03,043
Marcus Antonius ittifak kurması
gerektiğini biliyordu
132
00:11:03,043 --> 00:11:05,923
ve Kleopatra da
listenin başında olmalıydı.
133
00:11:06,843 --> 00:11:08,683
Marcus Antonius, Kleopatra'yı çağırdı.
134
00:11:08,683 --> 00:11:11,043
Octavian'a bel bağlayamazdı
135
00:11:11,043 --> 00:11:15,363
ve Kleopatra'ya gerçekten
ihtiyacı olduğunu fark etmişti.
136
00:11:21,763 --> 00:11:27,683
Marcus Antonius, Kleopatra'yı çağırdıktan
sonra Suriye'deki Antakya'ya gitti.
137
00:11:32,483 --> 00:11:33,763
Bu aşamada
138
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Kleopatra avantajlı durumdaydı
139
00:11:35,763 --> 00:11:38,443
ve talepte bulunabilecek kişi oydu.
140
00:11:42,403 --> 00:11:45,123
Eski Batlamyus bölgelerini
141
00:11:45,123 --> 00:11:46,363
ve bu bölgelerin
142
00:11:46,363 --> 00:11:48,963
kendi krallığına geri dönmesini
sağlamak istiyordu.
143
00:11:48,963 --> 00:11:51,723
Özellikle de Kıbrıs ve Girit bölgelerinin.
144
00:11:55,803 --> 00:11:58,803
SURİYE
145
00:12:09,923 --> 00:12:11,003
Lütfen odayı boşalt.
146
00:12:20,323 --> 00:12:22,443
- Kleopatra...
- Hayır.
147
00:12:22,443 --> 00:12:24,283
Açıklama yapmaya hakkın yok.
148
00:12:24,283 --> 00:12:26,163
Üç yılın vardı.
149
00:12:26,883 --> 00:12:28,123
Tek kelime etmedin.
150
00:12:28,603 --> 00:12:31,243
Ne bana ne de çocuklara.
151
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Çocukları getirdin mi?
152
00:12:36,083 --> 00:12:37,323
Getirmek mi?
153
00:12:41,323 --> 00:12:42,323
Sana mı?
154
00:12:43,603 --> 00:12:46,043
Beni buraya neden çağırdığını biliyorum.
155
00:12:48,403 --> 00:12:49,403
Octavian'la olan...
156
00:12:50,683 --> 00:12:52,843
...sefil dansından haberdarım.
157
00:12:54,043 --> 00:12:55,883
Benim de casuslarım var.
158
00:12:59,643 --> 00:13:01,243
Yardımıma ihtiyacın var, biliyorum.
159
00:13:04,963 --> 00:13:06,363
Neden yardım edeyim?
160
00:13:10,043 --> 00:13:11,283
Haklısın.
161
00:13:12,843 --> 00:13:14,163
Kesinlikle haklısın.
162
00:13:21,163 --> 00:13:24,043
Bu, iki güç odağının bir araya gelip
163
00:13:24,043 --> 00:13:30,683
birbirlerinin çıkarlarını
en iyi şekilde desteklemeye çalışması.
164
00:13:30,683 --> 00:13:33,323
Marcus Antonius'un,
Doğu Roma İmparatorluğu'nun
165
00:13:33,323 --> 00:13:38,043
süregelen yapılanması için
Kleopatra'ya ihtiyacı vardı.
166
00:13:38,043 --> 00:13:41,563
Yeterli adamı yoktu. Yeterli erzakı yoktu.
167
00:13:41,563 --> 00:13:45,003
Roma'yla olan ilişkisinden dolayı
ona ihtiyacı vardı.
168
00:13:46,843 --> 00:13:49,003
Kleopatra bir talep listesi verdi.
169
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
Özetle şöyle diyordu,
170
00:13:52,923 --> 00:13:58,323
"Jül Sezar'ın aldığı
her şeyi geri istiyorum."
171
00:13:58,323 --> 00:14:03,203
Marcus Antonius'un ikizleri sahiplenmesini
172
00:14:03,203 --> 00:14:07,923
ve bölgeleri onun hükmü altına
vermesini istiyordu.
173
00:14:09,683 --> 00:14:15,243
Caesarion'ın ise Jül Sezar'ın oğlu olarak
tanınmasını talep ediyordu.
174
00:14:15,243 --> 00:14:16,403
Bu hâlâ önemliydi.
175
00:14:21,323 --> 00:14:22,643
İstiyorum.
176
00:14:24,323 --> 00:14:25,643
Hepsini istiyorum.
177
00:14:27,803 --> 00:14:31,203
Kleopatra ve Marcus Antonius
tüm kışı Antakya, Suriye'de
178
00:14:31,203 --> 00:14:34,723
pazarlık yaparak geçirdi.
179
00:14:34,723 --> 00:14:36,243
Kleopatra
180
00:14:36,243 --> 00:14:39,523
Batlamyus Krallığı'nı şanlı günlerine
geri döndürmek istiyordu.
181
00:14:41,283 --> 00:14:43,483
Taleplerini,
182
00:14:43,483 --> 00:14:45,283
istediğin her şeyi düşündüm.
183
00:14:46,483 --> 00:14:47,923
Hak ettiğim her şeyi.
184
00:14:48,723 --> 00:14:50,203
Mısır'ın hak ettiği her şeyi.
185
00:14:50,203 --> 00:14:52,123
Yine de muazzam bir bedel.
186
00:14:52,123 --> 00:14:54,803
Sadece Mısır'ın karşılayabileceği
muazzam bir talep için.
187
00:14:54,803 --> 00:14:56,963
Seninle tartışmaya gelmedim firavun.
188
00:14:57,523 --> 00:14:59,203
O zaman neden buradasın?
189
00:14:59,203 --> 00:15:00,763
Neden mi buradayım?
190
00:15:09,123 --> 00:15:10,603
Kazandığın için geldim.
191
00:15:13,283 --> 00:15:14,563
Neyi kazandım?
192
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Her şeyi.
193
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
Neden?
194
00:15:21,843 --> 00:15:23,043
Bizim yüzümüzden.
195
00:15:26,123 --> 00:15:28,403
Sana gerçekten güvenebilir miyim?
196
00:15:29,163 --> 00:15:31,603
Yatağını paylaşıp sana yalan söyleyemem,
değil mi?
197
00:15:33,643 --> 00:15:34,723
Senin kuralların.
198
00:15:39,843 --> 00:15:42,723
Demek ki Kleopatra
her zamankinden daha güçlüydü.
199
00:15:42,723 --> 00:15:46,523
{\an8}Batlamyus Krallığı'nı
eski ihtişamına kavuşturmuştu.
200
00:15:46,523 --> 00:15:51,323
{\an8}Karşılığında Marcus Antonius,
Part seferi için ihtiyaç duyduğu
201
00:15:51,323 --> 00:15:53,003
{\an8}askerî gücü elde etti.
202
00:15:54,123 --> 00:15:58,283
Mısır'ın bu bölgelerin
kontrolünü ele geçirmesi
203
00:15:58,283 --> 00:16:03,283
ülkenin kayda değer şekilde
refaha kavuşmasını sağladı.
204
00:16:03,283 --> 00:16:07,123
Bir ülke ne kadar toprağa sahip olursa
205
00:16:07,123 --> 00:16:11,603
imparatorluğun temeli o kadar zengin olur.
206
00:16:11,603 --> 00:16:15,643
Yani bu topraklar Kleopatra'ya
kendisinin ve her Batlamyus hükümdarının
207
00:16:15,643 --> 00:16:17,963
her zaman istediği
208
00:16:17,963 --> 00:16:22,043
önemli unsurlar olan
muazzam gücü, serveti ve güvenceyi
209
00:16:22,043 --> 00:16:25,083
kazandırmış olmalı.
210
00:16:29,003 --> 00:16:31,003
Ve bu noktada
211
00:16:31,003 --> 00:16:34,443
Marcus Antonius,
Kleopatra'dan olan çocuklarıyla
212
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
ilk kez tanıştı.
213
00:16:39,363 --> 00:16:41,963
Benim küçük tanrım. Merhaba.
214
00:16:42,883 --> 00:16:44,163
Sana da merhaba.
215
00:16:44,163 --> 00:16:46,603
- Sen de gelecek misin?
- Evet. İşte böyle.
216
00:16:46,603 --> 00:16:49,523
Benim küçük, mükemmel tanrılarım.
İkinize de bir bakın.
217
00:16:49,523 --> 00:16:51,483
İkinize bakın.
218
00:16:54,163 --> 00:16:59,043
Ve anlatılanlara göre onlara âşık olmuş.
219
00:17:00,123 --> 00:17:04,483
İkizlerine Güneş ve Ay adını vermiş.
220
00:17:04,483 --> 00:17:07,683
Alexander Helios ve Kleopatra Selene.
221
00:17:09,483 --> 00:17:13,203
Marcus Anthony ve Kleopatra çocuklarını
222
00:17:13,203 --> 00:17:16,882
gerçek anlamda, gökteki güneş
ve ay seviyesine çıkarmıştı.
223
00:17:16,882 --> 00:17:19,603
Marcus Antonius ve Kleopatra,
224
00:17:19,603 --> 00:17:21,723
birlikte yarattıkları
Doğu İmparatorluğu'nun
225
00:17:21,723 --> 00:17:25,243
mirasçısı olmaları için
onları hazırlıyordu.
226
00:17:25,243 --> 00:17:27,803
Biz de eğiliyoruz. Evet.
227
00:17:28,723 --> 00:17:29,923
Lordum.
228
00:17:29,923 --> 00:17:33,402
Marcus Antonius, Part İmparatorluğu'nu
işgal etmeye hazırlansa da
229
00:17:33,402 --> 00:17:36,043
bu aylarda Antonius ve Kleopatra
230
00:17:36,043 --> 00:17:40,563
aşklarını tazeleme
ve ailecek zaman geçirme fırsatı bulmuştu.
231
00:17:40,563 --> 00:17:43,443
Ve Kleopatra üçüncü çocuğuna hamile kaldı.
232
00:17:45,523 --> 00:17:47,003
Derken araya hayat girdi
233
00:17:47,003 --> 00:17:49,683
ve onlar için hayat çok ciddiydi.
234
00:17:49,683 --> 00:17:51,923
Siyaset, strateji, savaşlar,
235
00:17:51,923 --> 00:17:55,083
Partların, bölgesini işgal etmesini
engellemeye çalışmak.
236
00:18:14,003 --> 00:18:19,243
Kleopatra'nın finansal desteğine rağmen
Part istilası başarısız oldu.
237
00:18:19,803 --> 00:18:25,043
Eski müttefiki Ermenistan kralının
ona ihanet etmesi büyük bir paya sahipti.
238
00:18:26,283 --> 00:18:30,203
Partlar, Marcus Antonius'u yenmişti.
239
00:18:30,203 --> 00:18:33,243
Bu, Marcus Antonius için feci bir seferdi.
240
00:18:33,243 --> 00:18:38,203
Binlerce adam kaybetti.
Erzakları büyük hasar gördü.
241
00:18:39,043 --> 00:18:42,043
Ve Octavian'ın bunu kullanması
için de mükemmel bir fırsattı.
242
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Ama artık elinde Marcus Antonius'un
243
00:18:43,803 --> 00:18:46,803
yetersiz bir komutan olduğuna dair
somut kanıt vardı.
244
00:18:51,803 --> 00:18:55,483
{\an8}MISIR
MÖ 36
245
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Bu noktada Kleopatra Mısır'a geri döndü.
246
00:18:57,763 --> 00:19:01,043
Marcus Antonius'a seferde eşlik edemedi
247
00:19:01,043 --> 00:19:04,203
çünkü üçüncü çocukları Ptolemaious'u
248
00:19:05,003 --> 00:19:06,083
doğuruyordu.
249
00:19:11,443 --> 00:19:12,483
Ne?
250
00:19:13,843 --> 00:19:17,083
Seferi planlandığı gibi gitmiyor.
251
00:19:18,323 --> 00:19:21,803
Ve Octavian, Antonius'un her kaybında
kendine daha fazla güvenmeye başlıyor.
252
00:19:22,363 --> 00:19:25,163
Ve bu son savaşta Antonius...
253
00:19:28,603 --> 00:19:30,283
Böyle susman beni rahatsız ediyor.
254
00:19:30,283 --> 00:19:32,683
Firavun, bunlar sadece söylenti.
255
00:19:32,683 --> 00:19:35,083
Güvenilir kanallarımızdan
daha çok bilgi gelecektir.
256
00:19:35,083 --> 00:19:36,043
Ne zaman?
257
00:19:36,043 --> 00:19:37,403
Birkaç hafta içinde ya da...
258
00:19:37,403 --> 00:19:38,643
Bu yeterli değil.
259
00:19:39,443 --> 00:19:40,563
Biz duyuyorsak
260
00:19:40,563 --> 00:19:42,443
emin ol Octavian da duyuyordur.
261
00:19:42,443 --> 00:19:44,523
Daha hızlı haber almaya çalışacağım.
262
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Bu sırada başka ne yapmak istersiniz?
263
00:19:50,163 --> 00:19:51,883
Antonius'un yerini öğren.
264
00:19:57,523 --> 00:20:00,923
Kleopatra, Marcus Antonius'un
mağlubiyetlerinden endişeleniyordu.
265
00:20:00,923 --> 00:20:04,283
Bu yüzden onu Antakya,
Suriye'de ziyaret etmeye gitti.
266
00:20:04,283 --> 00:20:06,883
Buraya askerleriyle geri çekilmişti.
267
00:20:06,883 --> 00:20:09,963
SURİYE
268
00:20:17,203 --> 00:20:20,203
Beni rahatsız etme dedim!
269
00:20:26,403 --> 00:20:27,643
Kleopatra.
270
00:20:36,603 --> 00:20:37,963
Hiçbir şey işe yaramıyor.
271
00:20:40,563 --> 00:20:43,163
O tüysüz piç her hamlemi
alt ediyor, hepsini.
272
00:20:44,043 --> 00:20:45,803
O zaman yeni hamleler yap.
273
00:20:45,803 --> 00:20:47,923
Yaptım. Onlarca kez.
274
00:20:49,043 --> 00:20:50,603
Zihnimi okuyor sanki.
275
00:20:52,843 --> 00:20:53,843
Yeter.
276
00:20:59,323 --> 00:21:01,323
Ne yaparsam yapayım orada.
277
00:21:10,363 --> 00:21:12,363
Zihnini nasıl okuyabilir?
278
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
Kim olduğunu unuttun mu?
279
00:21:19,203 --> 00:21:22,163
Octavian'dan çok daha iyi bir adamsın.
280
00:21:23,643 --> 00:21:26,723
Daha güçlüsün. Daha iyi bir askersin.
281
00:21:26,723 --> 00:21:27,963
Daha iyi bir savaşçısın.
282
00:21:28,563 --> 00:21:30,043
Bunu yapabilirsin.
283
00:21:31,203 --> 00:21:33,283
Mısır arkanda.
284
00:21:34,603 --> 00:21:36,163
Oraya gidip
285
00:21:37,123 --> 00:21:40,283
kim olduğunu biliyormuş gibi davranmalısın.
286
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
Kimim ben, Kleopatra? Kimim ben?
287
00:21:46,203 --> 00:21:48,123
Sen bir savaşçısın.
288
00:21:48,123 --> 00:21:50,283
Sen benim savaşçımsın.
289
00:21:52,683 --> 00:21:54,803
- Bunu unutma.
- Evet.
290
00:21:54,803 --> 00:21:56,123
- Tamam mı?
- Evet.
291
00:21:56,123 --> 00:21:57,203
Tamam.
292
00:21:58,883 --> 00:22:01,123
Kazanmış olduğunun
farkındaymışsın gibi davran.
293
00:22:01,123 --> 00:22:02,163
Ben kazandım.
294
00:22:03,003 --> 00:22:04,003
Kazandım.
295
00:22:04,643 --> 00:22:05,643
Ve seni seviyorum.
296
00:22:08,043 --> 00:22:12,043
Kleopatra, Marcus Antonius'la
artık ciddi bir ilişki içindeydi.
297
00:22:12,043 --> 00:22:15,403
Ayrıca üç çocukları vardı.
298
00:22:15,403 --> 00:22:21,683
Marcus Antonius ona sadece
destek sözü vermemişti.
299
00:22:21,683 --> 00:22:24,123
Çocuklarına bakacağına da söz vermişti.
300
00:22:24,123 --> 00:22:28,003
Bölgedeki farklı yerleri onlara verecekti.
301
00:22:28,963 --> 00:22:32,603
Marcus Antonius'un
onun mali desteğine ihtiyacı vardı.
302
00:22:32,603 --> 00:22:36,363
Kararları Kleopatra veriyordu.
303
00:22:37,243 --> 00:22:40,723
İlişkilerini güçlendirmek
304
00:22:40,723 --> 00:22:47,483
ve ona ilahi geçerlilik kazandırmak için
305
00:22:49,443 --> 00:22:53,003
Kleopatra, Marcus Antonius ile evlendi.
306
00:22:59,323 --> 00:23:03,763
Marcus Antonius'un Kleopatra'yla evliliği
Roma'da hoş karşılanmamıştı.
307
00:23:03,763 --> 00:23:08,123
Octavian'ın kız kardeşi Octavia'yla
hâlihazırda evliydi.
308
00:23:08,763 --> 00:23:11,043
Mısır'daysa durum farklıydı.
309
00:23:11,043 --> 00:23:13,243
Kralların genelde birden fazla eşi olurdu
310
00:23:13,243 --> 00:23:17,603
ve Kleopatra ise bu noktada
sadece bir kişiyle evlenmişti.
311
00:23:17,603 --> 00:23:19,043
Marcus Antonius'la.
312
00:23:20,123 --> 00:23:24,883
İSKENDERİYE
313
00:23:24,883 --> 00:23:28,963
Nikâhtan sonra büyük bir tören yapılırdı.
314
00:23:28,963 --> 00:23:31,523
İskenderiye Bağışları.
315
00:23:41,163 --> 00:23:43,203
İsis'iniz sizi selamlıyor.
316
00:23:45,563 --> 00:23:48,443
Mısır'ın düşmanlarına acıyorum.
317
00:23:49,403 --> 00:23:54,523
Mısır ve Roma birleştiğinde daha da çok.
318
00:23:56,003 --> 00:24:00,323
Bu engerekler kutsal birliğimizi,
319
00:24:00,323 --> 00:24:01,883
bilgeliğimizi,
320
00:24:03,483 --> 00:24:04,763
zenginliğimizi,
321
00:24:05,723 --> 00:24:07,483
sayıca üstünlüğümüzü
322
00:24:07,483 --> 00:24:10,123
ve tanrılarımızın
lütuflarını hafife alıyor.
323
00:24:16,643 --> 00:24:18,923
Bugün karşınızdayım.
324
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
İlahi geleceğimiz
325
00:24:25,283 --> 00:24:28,403
hayat bulurken
ikimiz de karşınızda duruyoruz.
326
00:24:30,003 --> 00:24:31,963
Epey gösterişli bir törendi.
327
00:24:31,963 --> 00:24:36,363
Kostüm giymiş çocuklar vardı.
Kleopatra ise İsis kılığındaydı.
328
00:24:36,363 --> 00:24:41,643
{\an8}Marcus Antonius da
Roma'daki bölgeleri ailesine veriyordu.
329
00:24:41,643 --> 00:24:43,243
Ve size söz veriyorum.
330
00:24:44,203 --> 00:24:49,843
Kutsal birliğimizi tehdit etmeye
cüret edenler
331
00:24:49,843 --> 00:24:52,563
doğdukları güne pişman olacak!
332
00:25:03,643 --> 00:25:06,083
İskenderiye Bağışları'nda
333
00:25:06,083 --> 00:25:11,603
Marcus Antonius, Caesarion'ın
Jül Sezar'ın vârisi olduğunu ilan etti.
334
00:25:13,203 --> 00:25:17,643
Marcus Antonius,
335
00:25:17,643 --> 00:25:21,523
Kleopatra'nın istediği tüm bölgeleri
resmî olarak verdi.
336
00:25:21,523 --> 00:25:23,603
İskenderiye Bağışları
337
00:25:23,603 --> 00:25:29,003
Batlamyus İmparatorluğu'nu büyük
ölçüde yeniden yaratmakla kalmadı,
338
00:25:29,003 --> 00:25:31,363
Mısır'a Batlamyus İmparatorluğu'nun
339
00:25:32,043 --> 00:25:37,563
daha önce kontrol ettiğinden
çok daha fazla toprak verdi.
340
00:25:40,883 --> 00:25:46,803
{\an8}AKDENİZ, MISIR, SURİYE, NABATÎ, ARABİSTAN
341
00:25:46,803 --> 00:25:49,083
{\an8}Roma'daki bölgeleri dağıtmanın yanı sıra
342
00:25:49,083 --> 00:25:52,803
Marcus Antonius,
Octavian'ın kardeşinden boşandı.
343
00:25:52,803 --> 00:25:54,843
Yaraya tuz basan Marcus Antonius
344
00:25:54,843 --> 00:25:58,563
Roma'yla bağlarını koparıyor gibiydi.
345
00:25:58,563 --> 00:26:02,043
Kafanın patladığı emoji var ya?
346
00:26:03,043 --> 00:26:08,643
İskenderiye Bağışları'nı duyan Octavian
tam olarak öyleydi işte.
347
00:26:08,643 --> 00:26:11,443
"Marcus Antonius ne yapıyor?
348
00:26:13,163 --> 00:26:15,163
Aklını kaçırmış.
349
00:26:16,283 --> 00:26:18,803
Bunu yapacak gücü yok."
350
00:26:20,923 --> 00:26:26,603
Ama aynı zamanda bu, Octavian'a mükemmel
bir propaganda malzemesi veriyordu.
351
00:26:26,603 --> 00:26:30,363
Marcus Antonius'a bakın,
bir doğu kralı gibi davranıyor.
352
00:26:30,363 --> 00:26:35,243
Marcus Antonius gerçek ve düzgün
bir Romalı gibi davranmıyor.
353
00:26:35,243 --> 00:26:40,883
Octavian'ın, İskenderiye Bağışları'nı
Roma karşıtı bir komplo olarak
354
00:26:40,883 --> 00:26:43,163
sunması çok kolay olmuştu.
355
00:26:47,283 --> 00:26:52,363
Marcus Antonius,
Octavian'a savaş için bir bahane vermişti.
356
00:26:53,323 --> 00:26:55,763
Ama Marcus Antonius'a karşı değil
357
00:26:56,603 --> 00:27:01,843
çünkü Romalılar
bir iç savaşı daha kaldıramazdı.
358
00:27:02,643 --> 00:27:04,563
Günah keçisi kim olacaktı o zaman?
359
00:27:06,443 --> 00:27:08,123
Kleopatra.
360
00:27:08,123 --> 00:27:11,963
"Sebebi o cadı."
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,603
Ve bu daha başlangıçtı.
362
00:27:13,603 --> 00:27:17,763
Bu, Octavian'ın Kleopatra karşıtı
363
00:27:18,643 --> 00:27:21,883
propagandasının başlangıcıydı.
364
00:27:21,883 --> 00:27:25,883
Ve böylece, Marcus Antonius'un
Roma'daki itibarı
365
00:27:25,883 --> 00:27:29,563
zedelenmeye başladı.
366
00:27:30,643 --> 00:27:34,763
KRALİYET SARAYI İSKENDERİYE
367
00:27:42,363 --> 00:27:43,443
Pekâlâ...
368
00:27:44,723 --> 00:27:48,203
Octavian senin beni büyülediğini
369
00:27:51,683 --> 00:27:54,403
ve Roma'yı tehlikeye attığını düşünüyor.
370
00:27:58,003 --> 00:27:58,883
İyi.
371
00:28:00,803 --> 00:28:05,083
Octavian çok kızgındı ve rencide olmuştu.
372
00:28:05,083 --> 00:28:10,123
Kleopatra aleyhinde
saldırgan propagandasına başlamıştı.
373
00:28:10,123 --> 00:28:17,043
Yani kız kardeşini aldatan kişi
Marcus Antonius olsa da
374
00:28:17,043 --> 00:28:20,483
onu ayartanın Kleopatra olduğunu
ve onu tuzağa düşürmek için
375
00:28:20,483 --> 00:28:23,763
bunları yaptığını söyleyerek
ona iftira attı.
376
00:28:23,763 --> 00:28:28,163
Küçük, öfkeli erkekler
genelde büyük hatalar yapar.
377
00:28:29,363 --> 00:28:33,603
Octavian'ın hatası,
bizi çok hafife alması.
378
00:28:35,563 --> 00:28:37,643
Bence onu yok etmeliyiz.
379
00:28:51,843 --> 00:28:53,283
Tam olarak bu noktada...
380
00:28:55,803 --> 00:28:58,683
Octavian, Kleopatra'ya savaş açtı.
381
00:28:58,683 --> 00:29:02,123
{\an8}YUNANİSTAN
MÖ 31
382
00:29:05,603 --> 00:29:07,283
MÖ 31 yılında
383
00:29:07,283 --> 00:29:14,043
Kleopatra ve Marcus Antonius,
Aktium Muharebesi olarak bilinen
384
00:29:14,043 --> 00:29:16,683
donanma savaşında
Octavian'la karşı karşıya geldi.
385
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
{\an8}ROMA, AKTİUM, İSKENDERİYE, OCTAVIAN
MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA
386
00:29:19,523 --> 00:29:22,763
{\an8}Bu, on yıllık bir rekabetin zirvesiydi.
387
00:29:30,403 --> 00:29:35,483
Kleopatra birçok gemiyle
ve binlerce askerle yola çıktı.
388
00:29:35,483 --> 00:29:37,883
Yunanistan'a doğru gidiyorlardı.
389
00:29:40,843 --> 00:29:46,043
Kleopatra'nın askerî yaşamla
çok aktif bir ilişkisi vardı.
390
00:29:46,043 --> 00:29:48,603
Ayrıntıları ve taktikleri
öğrenmek istiyordu
391
00:29:48,603 --> 00:29:51,563
ve bunlarda belli bir rolü
olmasını talep ediyordu.
392
00:29:51,563 --> 00:29:55,083
Ayrıca kendisi,
sarayında oturan bir lider değildi.
393
00:29:55,083 --> 00:29:57,483
Büyük ölçüde ön saflarda yer alıyordu.
394
00:30:05,523 --> 00:30:11,043
Bu, Roma'nın
ve Mısır'ın tarihini değiştirecek
395
00:30:11,043 --> 00:30:13,283
bir hesaplaşma olacaktı.
396
00:30:16,763 --> 00:30:21,043
Kleopatra ve Marcus Antonius, donanma
stratejilerini birlikte planladılar.
397
00:30:21,043 --> 00:30:26,883
800 gemiden 200'ünü ve neredeyse
tüm finansmanı Kleopatra sağlıyordu.
398
00:30:26,883 --> 00:30:30,603
Ama Antonius'un
tüm generalleri bundan memnun değildi.
399
00:30:30,603 --> 00:30:34,123
Bazıları bir kadından
emir almak istemiyordu.
400
00:30:34,123 --> 00:30:35,883
Saygısızlık etmek istemem.
401
00:30:35,883 --> 00:30:38,683
Bizim sadakatimiz General'e, şeye değil...
402
00:30:38,683 --> 00:30:41,243
Benim sağladıklarımı
unutmasan iyi edersin.
403
00:30:41,243 --> 00:30:43,483
- Ne cüretle benimle...
- Yeter!
404
00:30:45,123 --> 00:30:47,443
- O kadının dedikleri...
- O kadın mı?
405
00:30:50,443 --> 00:30:52,483
Sanırım şöyle demek istedin,
406
00:30:53,043 --> 00:30:54,403
"Teşekkürler İsis.
407
00:30:55,123 --> 00:30:58,683
Bize dünyanın en yenilmez
deniz filosunu sağladın.
408
00:30:58,683 --> 00:31:00,483
Derhâl kudretli bir güçle
409
00:31:00,483 --> 00:31:03,523
harekete geçip
Octavian'ı gafil avlayacağız."
410
00:31:05,363 --> 00:31:07,763
- Değil mi?
- Evet General.
411
00:31:15,883 --> 00:31:17,123
Teşekkürler.
412
00:31:18,363 --> 00:31:19,523
Ama ben hallediyordum.
413
00:31:22,763 --> 00:31:28,443
Marcus Antonius'un Romalı müttefikleri
Kleopatra'dan şüphelenmeye başlamıştı.
414
00:31:28,443 --> 00:31:30,763
Kendisi mutlak monarşiyi temsil ediyordu.
415
00:31:30,763 --> 00:31:33,643
Doğu imparatorluğunu temsil ediyordu.
416
00:31:33,643 --> 00:31:36,043
Ve o bir kadındı.
417
00:31:36,683 --> 00:31:41,443
Marcus Antonius'un güçlü bir
Romalı general olması gerekiyordu.
418
00:31:41,443 --> 00:31:46,163
Ve Kleopatra ile olan ittifakı,
Romalı müttefiklerinin gözünde
419
00:31:46,163 --> 00:31:48,563
bu kimliği tehdit ediyordu.
420
00:31:48,563 --> 00:31:52,763
Romalı bir generalden çok
bir doğu kralı gibi davranmasından
421
00:31:52,763 --> 00:31:55,243
endişe ediyorlardı.
422
00:31:55,243 --> 00:31:56,763
Bu yüzden de
423
00:31:56,763 --> 00:32:02,683
Antonius'un birçok komutanı görevden
çekildi ve Octavian'ın ordusuna katıldı.
424
00:32:02,683 --> 00:32:05,523
AKTİUM
425
00:32:05,523 --> 00:32:10,443
{\an8}Muharebe başladığında Marcus Antonius
ve Kleopatra farklı gemilerdeydi.
426
00:32:10,443 --> 00:32:14,603
{\an8}Marcus Antonius önde donanmaya
liderlik ederken Kleopatra arkadaydı.
427
00:32:14,603 --> 00:32:17,443
{\an8}OCTAVIAN, MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA
428
00:32:17,443 --> 00:32:19,483
2 Eylül sabahı
429
00:32:19,483 --> 00:32:24,603
Marcus Antonius ve Kleopatra,
Octavian'ın Aktium Körfezi'ndeki
430
00:32:24,603 --> 00:32:28,203
ablukasını delip geçti.
431
00:32:28,203 --> 00:32:33,243
Marcus Antonius ve Kleopatra'nın
gemilerinin sayısı Octavian'ınkinden azdı.
432
00:32:33,243 --> 00:32:36,803
İki donanma arasındaki diğer büyük fark
433
00:32:36,803 --> 00:32:39,923
Marcus Antonius'un gemilerinin
daha büyük olmasıydı.
434
00:32:39,923 --> 00:32:41,723
Ateş güçleri daha fazlaydı
435
00:32:41,723 --> 00:32:47,123
ama Octavian'ın hafif gemilerinden
daha az manevra kabiliyetleri vardı.
436
00:32:51,683 --> 00:32:58,003
Kleopatra ve Marcus Antonius
savaşta bir dizi sıkıntılı karar verdi.
437
00:32:58,003 --> 00:32:59,923
Bu da biraz şaşırtıcı
438
00:32:59,923 --> 00:33:02,563
çünkü ikisi de oldukça bilgili kişilerdi.
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,963
Ama gemilerini sıralayıp
kapana kısıldılar.
440
00:33:09,963 --> 00:33:13,083
Octavian'ın daha hafif
ve manevra kabiliyeti yüksek gemileri
441
00:33:13,083 --> 00:33:18,283
düşman kuvvetlerini
kuşatmayı başarmak üzereydi.
442
00:33:21,443 --> 00:33:24,963
Roma kaynaklarına göre
443
00:33:24,963 --> 00:33:28,283
Marcus Antonius'un yenildiğini
fark eden Kleopatra
444
00:33:28,283 --> 00:33:31,923
gemilerini döndürdü
ve İskenderiye'ye dönmeye karar verdi.
445
00:33:32,723 --> 00:33:34,163
Çekin!
446
00:33:34,923 --> 00:33:38,003
Çekin! Daha hızlı! Daha sert!
447
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
Çekin!
448
00:33:40,043 --> 00:33:41,603
Yakalanmak istemiyordu.
449
00:33:41,603 --> 00:33:43,083
Yenildikleri bir savaşta
450
00:33:43,083 --> 00:33:46,283
kalmasının hiçbir anlamı yoktu.
451
00:33:48,323 --> 00:33:52,643
Öncelikli hedefi,
kendi krallığının güvenliğiydi.
452
00:33:52,643 --> 00:33:54,443
Mısır'ın güvenliği.
453
00:33:54,443 --> 00:33:58,483
Olabildiğince çok gemiyle
Mısır'a geri dönmeye çalışmaktan
454
00:33:58,483 --> 00:34:01,443
başka şansı yoktu.
455
00:34:02,803 --> 00:34:07,083
Aktium Muharebesi'nde
tüm donanmasını kaybederse
456
00:34:07,083 --> 00:34:08,803
Mısır savunmasız kalacaktı.
457
00:34:14,163 --> 00:34:15,563
Gemileri gitmiş.
458
00:34:16,443 --> 00:34:18,363
General, hepsi gitmiş.
459
00:34:20,762 --> 00:34:22,242
Ne yapmış?
460
00:34:22,242 --> 00:34:24,722
Romalıların bakış açısına göre
461
00:34:24,722 --> 00:34:30,282
Kleopatra'nın filosunu alıp
Aktium'dan ayrılması bir ihanetti.
462
00:34:31,923 --> 00:34:33,803
Ne yaptın? Onu durdurmaya çalıştın mı?
463
00:34:35,242 --> 00:34:36,883
- Hayır.
- Onu durdurmaya çalıştın mı?
464
00:34:39,843 --> 00:34:44,282
Bu aslında Marcus Antonius için bile
verebileceği en iyi karardı.
465
00:34:44,282 --> 00:34:48,443
Octavian'la başka bir zaman savaşmak için
466
00:34:48,443 --> 00:34:51,483
donanmanın bir kısmını kurtarmak.
467
00:34:52,123 --> 00:34:55,963
Yenildiğini bilen Marcus Antonius kaçtı
468
00:34:55,963 --> 00:35:00,643
ve Kleopatra'nın donanmasına
yetişmeyi başardı.
469
00:35:06,163 --> 00:35:07,243
Ne yaptın sen?
470
00:35:07,243 --> 00:35:09,283
- Donanmamı riske atamazdım.
- Donanmamız!
471
00:35:10,523 --> 00:35:13,643
Hem önce bana sormalıydın.
General benim, sen değil.
472
00:35:14,803 --> 00:35:16,483
Ordum olmadan bir işe yaramazsın.
473
00:35:20,043 --> 00:35:22,563
Bu ne cüret!
474
00:35:22,563 --> 00:35:25,963
Orduların komutanı Marcus Antonius'tu.
475
00:35:25,963 --> 00:35:28,683
Yani son kararı verecek olan oydu.
476
00:35:28,683 --> 00:35:31,483
Ama ilginçtir ki işler ters gittiğinde
477
00:35:31,483 --> 00:35:34,523
suç Kleopatra'nın üstüne kalmıştı.
478
00:35:35,123 --> 00:35:37,803
Bana bir ordu vereceksen
bırak da ben yöneteyim.
479
00:35:37,803 --> 00:35:39,483
Bu doğru bir karardı.
480
00:35:40,043 --> 00:35:41,763
Ama beni ezip geçtin.
481
00:35:43,083 --> 00:35:44,443
Yapmam gerekeni yaptım.
482
00:35:45,043 --> 00:35:46,843
Ama bana sormadan yaptın.
483
00:35:46,843 --> 00:35:50,963
Benim olanı korumak için
yapmam gerekeni yaptım.
484
00:35:50,963 --> 00:35:55,123
Bizim olanı, Kleopatra!
Senin değil! Bizim!
485
00:35:58,163 --> 00:36:02,683
Bu sıradan bir Romalının
muharebe anında yapacağı bir şey değil.
486
00:36:02,683 --> 00:36:05,803
Ama aslında Kleopatra kendini
ve kendi gücünü düşünüyordu.
487
00:36:05,803 --> 00:36:08,083
Kendini ve ailesini ön plana koyuyordu.
488
00:36:08,083 --> 00:36:10,123
Kim olduğunu sanıyorsun, Kleopatra?
489
00:36:10,123 --> 00:36:12,363
Firavunum ben! İşte buyum!
490
00:36:13,083 --> 00:36:15,123
Kiminle konuştuğuna dikkat et.
491
00:36:19,763 --> 00:36:21,803
Her şeyi yukarıdan duyabiliyorlar.
492
00:36:21,803 --> 00:36:24,763
Adamlarım, sadık adamlarım bana gülüyor.
493
00:36:25,323 --> 00:36:28,323
Senden ve hislerinden sorumlu değilim.
494
00:36:29,443 --> 00:36:32,243
Bir karar verdim ve arkasında duruyorum.
495
00:36:33,483 --> 00:36:34,923
Tek istediğim...
496
00:36:36,603 --> 00:36:37,923
...senin güvenin.
497
00:36:40,643 --> 00:36:45,603
Aktium Muharebesi, Marcus Antonius
ve Kleopatra için bir felaket oldu.
498
00:36:45,603 --> 00:36:51,443
Octavian'ı Mısır sınırları dışında
yenme fırsatını
499
00:36:51,443 --> 00:36:53,323
ellerinden kaçırdılar.
500
00:36:53,323 --> 00:36:56,723
Mısır'a geri çekilip
bölgelerini savunmaktan
501
00:36:56,723 --> 00:36:59,763
başka çareleri kalmamıştı.
502
00:37:06,043 --> 00:37:09,003
Octavian bu zaferle
503
00:37:09,003 --> 00:37:13,363
Marcus Antonius'a
ve Batlamyus'lara karşı gücünü
504
00:37:13,363 --> 00:37:15,603
kanıtlamış oldu.
505
00:37:15,603 --> 00:37:17,483
Bu onun konumunu güçlendirmişti
506
00:37:17,483 --> 00:37:21,603
ve Sezar'ın vasiyetinde olduğu için
zaten güçlü bir durumdaydı.
507
00:37:21,603 --> 00:37:23,403
Ama böylece bunu kanıtlamış oldu.
508
00:37:23,403 --> 00:37:26,163
Somut ve inkâr edilemez
bir şey hâline geldi.
509
00:37:29,403 --> 00:37:34,403
Aktium Muharebesi'nden sonra
Kleopatra kontrolü ele geçirdi.
510
00:37:36,043 --> 00:37:38,803
Octavian'a yazdı.
511
00:37:38,803 --> 00:37:43,763
"Marcus Antonius
ve benim yaşamamıza izin verirseniz
512
00:37:43,763 --> 00:37:46,283
istediğiniz yere gideriz.
513
00:37:46,283 --> 00:37:48,083
Mısır sizin olabilir."
514
00:37:48,083 --> 00:37:51,403
Marcus bunu öğrenmemeli.
Kimse öğrenmemeli. Lütfen.
515
00:37:55,603 --> 00:37:59,043
Geçmişte Sezar'la
ve Antonius'la olduğu gibi değildi
516
00:37:59,043 --> 00:38:00,883
Ondan medet ummuyordu
517
00:38:00,883 --> 00:38:02,083
ama pragmatik biriydi.
518
00:38:02,083 --> 00:38:04,923
Bu aşamada muhtemelen sürgüne
gönderileceğini biliyordu
519
00:38:04,923 --> 00:38:10,803
ama çocuklarının en azından
Mısır'ı yönetmesini istiyordu.
520
00:38:10,803 --> 00:38:15,963
Ayrıca Octavian'dan
Antonius'un yaşamasını istemişti.
521
00:38:19,603 --> 00:38:23,603
Kleopatra'nın hayatta kalmak için
Octavian'la anlaşma yapması gerekiyordu.
522
00:38:26,683 --> 00:38:29,403
Kendisinin, ailesinin
ve krallığının kaderi
523
00:38:29,403 --> 00:38:32,283
tamamen Octavian'ın ellerindeydi.
524
00:38:41,603 --> 00:38:46,003
Lordum Octavian,
Firavun'a mektubu için teşekkür ediyor
525
00:38:47,003 --> 00:38:51,843
ve size şunu söylemem için
beni elçisi olarak görevlendirdi.
526
00:38:52,923 --> 00:38:54,923
Talebinizi yerine getirecek.
527
00:38:57,883 --> 00:38:59,203
Bir şartla.
528
00:39:01,283 --> 00:39:02,843
Basit bir isteği var.
529
00:39:06,803 --> 00:39:08,123
Antonius'u öldürün.
530
00:39:08,803 --> 00:39:10,483
Hayatınıza karşılık onun hayatı.
531
00:39:11,283 --> 00:39:13,003
Tabii çocuklarınızın da.
532
00:40:29,083 --> 00:40:34,083
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer