1 00:00:13,923 --> 00:00:18,243 İSKENDERİYE 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 Kader, iki insanın tanışmasıyla şekillenebilir. 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 Yolları hiç kesişmeseydi tarih ne kadar farklı olurdu? 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,843 Ama kaderin bir araya getirmesi 5 00:00:36,843 --> 00:00:42,083 ve hırsın, kararlılığın ve sevginin yönlendirmesiyle 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,883 imparatorluklar kurulabilir... 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 ...ya da köklerine kadar sarsılabilir. 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,643 Yakaladım seni. 9 00:00:52,643 --> 00:00:53,963 Hile yaptın. 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 - Ne hilesi? - Hile yaptın. 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 Marcus Antonius ve Kleopatra birlikte ikisini de yapacak. 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,643 Tarihe silinmesi imkânsız imzalarını atacaklar. 13 00:01:06,643 --> 00:01:07,603 Ne? 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 Hamileyim. 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 KRALİÇE KLEOPATRA 16 00:01:34,403 --> 00:01:38,123 {\an8}Kleopatra, Marcus Antonius'u Tarsus'ta ağırladıktan sonra 17 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 {\an8}onu İskenderiye'ye davet etti. 18 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 Onların arasındaki ilişki 19 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 kesinlikle pragmatik bir siyasi anlaşma olarak başlamıştı. 20 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 Ama görünüşe göre, hızlıca 21 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 birbirlerini gerçekten sevdikleri bir ilişkiye dönüşmüştü. 22 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 Marcus Antonius, İskenderiye'deyken harika vakit geçiriyordu. 23 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 Ama gergindi de çünkü Roma'da 24 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 {\an8}gücün artık paylaşıldığına dair bir anlaşma yapılmıştı. 25 00:02:17,843 --> 00:02:21,083 Batı'yı Octavian yönetiyordu. 26 00:02:21,083 --> 00:02:23,323 Doğuyu ise Marcus Antonius. 27 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 İkisinin de diğer kişiyi 28 00:02:26,083 --> 00:02:28,523 ortadan kaldırma hırsı vardı. 29 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 Nereye gittin? 30 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 Buradayım. 31 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 Sorun yok. 32 00:02:48,963 --> 00:02:49,883 Bunu yapma. 33 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 - Neyi? - Bana yalan söyleme. 34 00:02:53,283 --> 00:02:54,203 Söylemiyorum. 35 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 Yatağımda yatıp yalan söyleyemezsin. 36 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 Mesele Octavian. 37 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 İttifakı bozma ve kendi başına harekete geçme planları 38 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 yaptığına dair söylentiler var. 39 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 Harekete geçme derken? 40 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 Henüz belli değil. 41 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 O zaman neden bekliyorsun? 42 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 Marcus, bunu öğrenmek için şu anda Roma'da olmalıydın. 43 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 Ona bu zevki tattırmayacağım. 44 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 Senin mümkün kıldığın ittifakı bozmaya nasıl cüret eder? 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,443 Hayır, Marcus. Roma'ya geri dönmelisin. 46 00:03:41,443 --> 00:03:44,363 O küçük kuş palazlanıp da uğruna savaştığın her şeyi 47 00:03:44,363 --> 00:03:46,843 yok etmeye çalışmadan onu kafesine geri koymalısın. 48 00:03:54,403 --> 00:03:57,403 Marcus Antonius uzun süre uzakta kalmıştı. 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,763 Roma'yla ilgili işleri yapmıyordu. 50 00:04:01,763 --> 00:04:08,403 {\an8}Bu durumda Octavian, Roma'daki iktidar koltuğundaydı, Senato'ya yakındı. 51 00:04:08,403 --> 00:04:14,683 Roma'da Marcus'la ilgili duydukları tek şey şaşaalı ziyafetlerdi. 52 00:04:19,163 --> 00:04:20,323 Git aşkım. 53 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 Döndüğünde seni burada 54 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 bekliyor olacağız. 55 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 Octavian, Marcus Antonius'un 56 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 Roma'daki itibarını zedelemeye başlamıştı. 57 00:04:52,123 --> 00:04:57,403 Jül Sezar'ın başına Kleopatra'yla gelen şeyin 58 00:04:57,403 --> 00:05:00,123 tekrar yaşandığını ima ediyordu. 59 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 Kleopatra onu ikna etti. 60 00:05:02,443 --> 00:05:03,483 "Roma'ya geri dön. 61 00:05:04,963 --> 00:05:09,803 Octavian'ın senin kontrolünde olduğundan emin ol." 62 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}ROMA MÖ 40 63 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 Marcus Antonius, Mısır'dan ayrılıp Octavian'la olan 64 00:05:21,803 --> 00:05:25,243 ilişkisini düzeltmek için Roma'ya döndüğünde 65 00:05:25,243 --> 00:05:26,883 Kleopatra hamileydi. 66 00:05:29,203 --> 00:05:33,243 Marcus Antonius, Kleopatra'ya âşık olmuş olabilir 67 00:05:33,243 --> 00:05:34,683 ama konu evliliğe gelince 68 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 siyaseten en mantıklı olduğunu 69 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 düşündüğü kişiyi seçecekti. 70 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 Sen Gaius isen ben Gaia'nım. 71 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 Sen Gaius isen ben Gaia'nım. 72 00:05:52,363 --> 00:05:59,283 Marcus Antonius, Octavian'ın kardeşi Octavia'yla evlendi. 73 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 Octavian'la doğrudan akraba olan biriyle. 74 00:06:17,483 --> 00:06:24,243 Octavian'ın onun yanında olmasını sağlayacak biri diye düşünmüştü. 75 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 Antik Mısır'da, çocuk doğurmak 76 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 bir kadın için çok tehlikeli bir dönem olarak görülürdü. 77 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 {\an8}Mesele sadece bebeğini ve kendi hayatını kaybetme riski değildi. 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 {\an8}Ülke de hükümdarını kaybetme riskiyle karşı karşıyaydı. 79 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 Kleopatra'nın ikizleri oldu. 80 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 Bu, ilahi bir şey olarak görülürdü. Tanrıların bir armağanı olarak. 81 00:07:15,763 --> 00:07:22,323 Kleopatra'nın İsis imajını da güçlendirmişti. 82 00:07:28,963 --> 00:07:35,963 Kleopatra Roma'daki siyasi evlilik geleneğini biliyordu. 83 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 Marcus Antonius'un bunu neden yaptığını anlıyordu. 84 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 Marcus Antonius Octavia'yla siyasi sebeplerle, 85 00:07:43,963 --> 00:07:48,003 onun ağabeyi Octavian'ın gönlünü almak için evlenmişti. 86 00:07:48,003 --> 00:07:49,803 Yine stratejik bir hamle. 87 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 Kleopatra'ya göre sorun yoktu. 88 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 Devam et, Romalı bir eş al. Elbette. 89 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 Ama Marcus Antonius üç yıl boyunca geri dönmedi. 90 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 Bu neymiş? Evet. 91 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 Sezar'ın da Romalı bir karısı vardı. 92 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 Kleopatra'ya hâlâ mektup yazıyor, çocuklarıyla ilgileniyordu. 93 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 Marcus Antonius ise tek kelime etmedi. 94 00:08:16,203 --> 00:08:22,483 Tek kelime. Kleopatra ikiz doğurduktan sonra bile. 95 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 Tek kelime etmedi. 96 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 Yani onu görmezden geldi. Gitmişti. 97 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 Ama bu süre zarfında 98 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 Kleopatra Mısır'ın talihini döndürdü. 99 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 Vergileri biraz artırdı. 100 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 Ama ihracatı ve istihdamı da. 101 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 Ve birden Mısır'ın durumu çok iyi görünmeye başladı. 102 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 Roma'daki kaynaklarda Kleopatra'nın üç yıl boyunca 103 00:09:10,283 --> 00:09:14,523 ne yaptığıyla ilgili detay yok. 104 00:09:14,523 --> 00:09:18,963 Ama Arap kayıtlarına göre Mısır zenginleşiyordu. 105 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 Ekonomi yükselişteydi. 106 00:09:22,643 --> 00:09:25,963 Halk Kleopatra'yı seviyordu. 107 00:09:25,963 --> 00:09:29,203 Etkili bir lider olarak görülüyordu. 108 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 Marcus Antonius 109 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 Kleopatra'dan uzak durduğu üç yıl boyunca 110 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 Doğu İmparatorluğu kurmakla ve günümüz İran'ının bulunduğu bölgede 111 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 büyük bir güç olan Part İmparatorluğu'yla savaşmakla meşguldü. 112 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 ROMA İMPARATORLUĞU PART İMPARATORLUĞU 113 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 Marcus Antonius, Partları kontrolü altına almak istiyordu. 114 00:10:04,603 --> 00:10:08,363 {\an8}Çünkü bu, Roma İmparatorluğu'ndaki konumunu yükseltecek 115 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 {\an8}ve Octavian açısından bir güç odağı olduğunu 116 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 {\an8}kabul ettirecekti. 117 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 Romalılar bir süredir burayı fethetmeye çalışıyordu 118 00:10:16,723 --> 00:10:18,083 ama başarılı olamamışlardı. 119 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 Yani bu onun için önemli bir durum olacaktı. 120 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 Octavian'ın ona destek olacağını sanıyordu 121 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 ama Octavian, Antonius'un beklediği şekilde ona yardım etmiyordu. 122 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 Askerî desteğe ihtiyacı vardı. Paraya ihtiyacı vardı. 123 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 Marcus Antonius, Octavian'ın kardeşi 124 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 Octavia'yla evlenerek 125 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 Octavian'dan, Part seferi için ihtiyacı olan desteği 126 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 almayı bekliyordu. 127 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 Ama Octavian, ona sadece iki lejyon verdi. 128 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 Yani Doğu'yu başarılı şekilde 129 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 fethetmek istiyorsa hâlen daha fazla güce ihtiyacı vardı. 130 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 Anlaşmazlık arttıkça 131 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 Marcus Antonius ittifak kurması gerektiğini biliyordu 132 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 ve Kleopatra da listenin başında olmalıydı. 133 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 Marcus Antonius, Kleopatra'yı çağırdı. 134 00:11:08,683 --> 00:11:11,043 Octavian'a bel bağlayamazdı 135 00:11:11,043 --> 00:11:15,363 ve Kleopatra'ya gerçekten ihtiyacı olduğunu fark etmişti. 136 00:11:21,763 --> 00:11:27,683 Marcus Antonius, Kleopatra'yı çağırdıktan sonra Suriye'deki Antakya'ya gitti. 137 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 Bu aşamada 138 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Kleopatra avantajlı durumdaydı 139 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 ve talepte bulunabilecek kişi oydu. 140 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 Eski Batlamyus bölgelerini 141 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 ve bu bölgelerin 142 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 kendi krallığına geri dönmesini sağlamak istiyordu. 143 00:11:48,963 --> 00:11:51,723 Özellikle de Kıbrıs ve Girit bölgelerinin. 144 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 SURİYE 145 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 Lütfen odayı boşalt. 146 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 - Kleopatra... - Hayır. 147 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 Açıklama yapmaya hakkın yok. 148 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 Üç yılın vardı. 149 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 Tek kelime etmedin. 150 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 Ne bana ne de çocuklara. 151 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Çocukları getirdin mi? 152 00:12:36,083 --> 00:12:37,323 Getirmek mi? 153 00:12:41,323 --> 00:12:42,323 Sana mı? 154 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 Beni buraya neden çağırdığını biliyorum. 155 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 Octavian'la olan... 156 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 ...sefil dansından haberdarım. 157 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 Benim de casuslarım var. 158 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 Yardımıma ihtiyacın var, biliyorum. 159 00:13:04,963 --> 00:13:06,363 Neden yardım edeyim? 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 Haklısın. 161 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 Kesinlikle haklısın. 162 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 Bu, iki güç odağının bir araya gelip 163 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 birbirlerinin çıkarlarını en iyi şekilde desteklemeye çalışması. 164 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 Marcus Antonius'un, Doğu Roma İmparatorluğu'nun 165 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 süregelen yapılanması için Kleopatra'ya ihtiyacı vardı. 166 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 Yeterli adamı yoktu. Yeterli erzakı yoktu. 167 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 Roma'yla olan ilişkisinden dolayı ona ihtiyacı vardı. 168 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 Kleopatra bir talep listesi verdi. 169 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 Özetle şöyle diyordu, 170 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 "Jül Sezar'ın aldığı her şeyi geri istiyorum." 171 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 Marcus Antonius'un ikizleri sahiplenmesini 172 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 ve bölgeleri onun hükmü altına vermesini istiyordu. 173 00:14:09,683 --> 00:14:15,243 Caesarion'ın ise Jül Sezar'ın oğlu olarak tanınmasını talep ediyordu. 174 00:14:15,243 --> 00:14:16,403 Bu hâlâ önemliydi. 175 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 İstiyorum. 176 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 Hepsini istiyorum. 177 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 Kleopatra ve Marcus Antonius tüm kışı Antakya, Suriye'de 178 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 pazarlık yaparak geçirdi. 179 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 Kleopatra 180 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 Batlamyus Krallığı'nı şanlı günlerine geri döndürmek istiyordu. 181 00:14:41,283 --> 00:14:43,483 Taleplerini, 182 00:14:43,483 --> 00:14:45,283 istediğin her şeyi düşündüm. 183 00:14:46,483 --> 00:14:47,923 Hak ettiğim her şeyi. 184 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 Mısır'ın hak ettiği her şeyi. 185 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 Yine de muazzam bir bedel. 186 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 Sadece Mısır'ın karşılayabileceği muazzam bir talep için. 187 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 Seninle tartışmaya gelmedim firavun. 188 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 O zaman neden buradasın? 189 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 Neden mi buradayım? 190 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 Kazandığın için geldim. 191 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 Neyi kazandım? 192 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 Her şeyi. 193 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Neden? 194 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 Bizim yüzümüzden. 195 00:15:26,123 --> 00:15:28,403 Sana gerçekten güvenebilir miyim? 196 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 Yatağını paylaşıp sana yalan söyleyemem, değil mi? 197 00:15:33,643 --> 00:15:34,723 Senin kuralların. 198 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 Demek ki Kleopatra her zamankinden daha güçlüydü. 199 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}Batlamyus Krallığı'nı eski ihtişamına kavuşturmuştu. 200 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}Karşılığında Marcus Antonius, Part seferi için ihtiyaç duyduğu 201 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}askerî gücü elde etti. 202 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 Mısır'ın bu bölgelerin kontrolünü ele geçirmesi 203 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 ülkenin kayda değer şekilde refaha kavuşmasını sağladı. 204 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 Bir ülke ne kadar toprağa sahip olursa 205 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 imparatorluğun temeli o kadar zengin olur. 206 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 Yani bu topraklar Kleopatra'ya kendisinin ve her Batlamyus hükümdarının 207 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 her zaman istediği 208 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 önemli unsurlar olan muazzam gücü, serveti ve güvenceyi 209 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 kazandırmış olmalı. 210 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 Ve bu noktada 211 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 Marcus Antonius, Kleopatra'dan olan çocuklarıyla 212 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 ilk kez tanıştı. 213 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 Benim küçük tanrım. Merhaba. 214 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 Sana da merhaba. 215 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 - Sen de gelecek misin? - Evet. İşte böyle. 216 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 Benim küçük, mükemmel tanrılarım. İkinize de bir bakın. 217 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 İkinize bakın. 218 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 Ve anlatılanlara göre onlara âşık olmuş. 219 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 İkizlerine Güneş ve Ay adını vermiş. 220 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 Alexander Helios ve Kleopatra Selene. 221 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 Marcus Anthony ve Kleopatra çocuklarını 222 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 gerçek anlamda, gökteki güneş ve ay seviyesine çıkarmıştı. 223 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 Marcus Antonius ve Kleopatra, 224 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 birlikte yarattıkları Doğu İmparatorluğu'nun 225 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 mirasçısı olmaları için onları hazırlıyordu. 226 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 Biz de eğiliyoruz. Evet. 227 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 Lordum. 228 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 Marcus Antonius, Part İmparatorluğu'nu işgal etmeye hazırlansa da 229 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 bu aylarda Antonius ve Kleopatra 230 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 aşklarını tazeleme ve ailecek zaman geçirme fırsatı bulmuştu. 231 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 Ve Kleopatra üçüncü çocuğuna hamile kaldı. 232 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 Derken araya hayat girdi 233 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 ve onlar için hayat çok ciddiydi. 234 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 Siyaset, strateji, savaşlar, 235 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 Partların, bölgesini işgal etmesini engellemeye çalışmak. 236 00:18:14,003 --> 00:18:19,243 Kleopatra'nın finansal desteğine rağmen Part istilası başarısız oldu. 237 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 Eski müttefiki Ermenistan kralının ona ihanet etmesi büyük bir paya sahipti. 238 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 Partlar, Marcus Antonius'u yenmişti. 239 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 Bu, Marcus Antonius için feci bir seferdi. 240 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 Binlerce adam kaybetti. Erzakları büyük hasar gördü. 241 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 Ve Octavian'ın bunu kullanması için de mükemmel bir fırsattı. 242 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 Ama artık elinde Marcus Antonius'un 243 00:18:43,803 --> 00:18:46,803 yetersiz bir komutan olduğuna dair somut kanıt vardı. 244 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}MISIR MÖ 36 245 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 Bu noktada Kleopatra Mısır'a geri döndü. 246 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 Marcus Antonius'a seferde eşlik edemedi 247 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 çünkü üçüncü çocukları Ptolemaious'u 248 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 doğuruyordu. 249 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 Ne? 250 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 Seferi planlandığı gibi gitmiyor. 251 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 Ve Octavian, Antonius'un her kaybında kendine daha fazla güvenmeye başlıyor. 252 00:19:22,363 --> 00:19:25,163 Ve bu son savaşta Antonius... 253 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 Böyle susman beni rahatsız ediyor. 254 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 Firavun, bunlar sadece söylenti. 255 00:19:32,683 --> 00:19:35,083 Güvenilir kanallarımızdan daha çok bilgi gelecektir. 256 00:19:35,083 --> 00:19:36,043 Ne zaman? 257 00:19:36,043 --> 00:19:37,403 Birkaç hafta içinde ya da... 258 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 Bu yeterli değil. 259 00:19:39,443 --> 00:19:40,563 Biz duyuyorsak 260 00:19:40,563 --> 00:19:42,443 emin ol Octavian da duyuyordur. 261 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 Daha hızlı haber almaya çalışacağım. 262 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Bu sırada başka ne yapmak istersiniz? 263 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 Antonius'un yerini öğren. 264 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 Kleopatra, Marcus Antonius'un mağlubiyetlerinden endişeleniyordu. 265 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 Bu yüzden onu Antakya, Suriye'de ziyaret etmeye gitti. 266 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 Buraya askerleriyle geri çekilmişti. 267 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 SURİYE 268 00:20:17,203 --> 00:20:20,203 Beni rahatsız etme dedim! 269 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 Kleopatra. 270 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 Hiçbir şey işe yaramıyor. 271 00:20:40,563 --> 00:20:43,163 O tüysüz piç her hamlemi alt ediyor, hepsini. 272 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 O zaman yeni hamleler yap. 273 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 Yaptım. Onlarca kez. 274 00:20:49,043 --> 00:20:50,603 Zihnimi okuyor sanki. 275 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 Yeter. 276 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 Ne yaparsam yapayım orada. 277 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 Zihnini nasıl okuyabilir? 278 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 Kim olduğunu unuttun mu? 279 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 Octavian'dan çok daha iyi bir adamsın. 280 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 Daha güçlüsün. Daha iyi bir askersin. 281 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 Daha iyi bir savaşçısın. 282 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 Bunu yapabilirsin. 283 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 Mısır arkanda. 284 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 Oraya gidip 285 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 kim olduğunu biliyormuş gibi davranmalısın. 286 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 Kimim ben, Kleopatra? Kimim ben? 287 00:21:46,203 --> 00:21:48,123 Sen bir savaşçısın. 288 00:21:48,123 --> 00:21:50,283 Sen benim savaşçımsın. 289 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 - Bunu unutma. - Evet. 290 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 - Tamam mı? - Evet. 291 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 Tamam. 292 00:21:58,883 --> 00:22:01,123 Kazanmış olduğunun farkındaymışsın gibi davran. 293 00:22:01,123 --> 00:22:02,163 Ben kazandım. 294 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 Kazandım. 295 00:22:04,643 --> 00:22:05,643 Ve seni seviyorum. 296 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 Kleopatra, Marcus Antonius'la artık ciddi bir ilişki içindeydi. 297 00:22:12,043 --> 00:22:15,403 Ayrıca üç çocukları vardı. 298 00:22:15,403 --> 00:22:21,683 Marcus Antonius ona sadece destek sözü vermemişti. 299 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 Çocuklarına bakacağına da söz vermişti. 300 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 Bölgedeki farklı yerleri onlara verecekti. 301 00:22:28,963 --> 00:22:32,603 Marcus Antonius'un onun mali desteğine ihtiyacı vardı. 302 00:22:32,603 --> 00:22:36,363 Kararları Kleopatra veriyordu. 303 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 İlişkilerini güçlendirmek 304 00:22:40,723 --> 00:22:47,483 ve ona ilahi geçerlilik kazandırmak için 305 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 Kleopatra, Marcus Antonius ile evlendi. 306 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 Marcus Antonius'un Kleopatra'yla evliliği Roma'da hoş karşılanmamıştı. 307 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 Octavian'ın kız kardeşi Octavia'yla hâlihazırda evliydi. 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 Mısır'daysa durum farklıydı. 309 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 Kralların genelde birden fazla eşi olurdu 310 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 ve Kleopatra ise bu noktada sadece bir kişiyle evlenmişti. 311 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 Marcus Antonius'la. 312 00:23:20,123 --> 00:23:24,883 İSKENDERİYE 313 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 Nikâhtan sonra büyük bir tören yapılırdı. 314 00:23:28,963 --> 00:23:31,523 İskenderiye Bağışları. 315 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 İsis'iniz sizi selamlıyor. 316 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 Mısır'ın düşmanlarına acıyorum. 317 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 Mısır ve Roma birleştiğinde daha da çok. 318 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 Bu engerekler kutsal birliğimizi, 319 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 bilgeliğimizi, 320 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 zenginliğimizi, 321 00:24:05,723 --> 00:24:07,483 sayıca üstünlüğümüzü 322 00:24:07,483 --> 00:24:10,123 ve tanrılarımızın lütuflarını hafife alıyor. 323 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 Bugün karşınızdayım. 324 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 İlahi geleceğimiz 325 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 hayat bulurken ikimiz de karşınızda duruyoruz. 326 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 Epey gösterişli bir törendi. 327 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 Kostüm giymiş çocuklar vardı. Kleopatra ise İsis kılığındaydı. 328 00:24:36,363 --> 00:24:41,643 {\an8}Marcus Antonius da Roma'daki bölgeleri ailesine veriyordu. 329 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 Ve size söz veriyorum. 330 00:24:44,203 --> 00:24:49,843 Kutsal birliğimizi tehdit etmeye cüret edenler 331 00:24:49,843 --> 00:24:52,563 doğdukları güne pişman olacak! 332 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 İskenderiye Bağışları'nda 333 00:25:06,083 --> 00:25:11,603 Marcus Antonius, Caesarion'ın Jül Sezar'ın vârisi olduğunu ilan etti. 334 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 Marcus Antonius, 335 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 Kleopatra'nın istediği tüm bölgeleri resmî olarak verdi. 336 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 İskenderiye Bağışları 337 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 Batlamyus İmparatorluğu'nu büyük ölçüde yeniden yaratmakla kalmadı, 338 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 Mısır'a Batlamyus İmparatorluğu'nun 339 00:25:32,043 --> 00:25:37,563 daha önce kontrol ettiğinden çok daha fazla toprak verdi. 340 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}AKDENİZ, MISIR, SURİYE, NABATÎ, ARABİSTAN 341 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}Roma'daki bölgeleri dağıtmanın yanı sıra 342 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 Marcus Antonius, Octavian'ın kardeşinden boşandı. 343 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 Yaraya tuz basan Marcus Antonius 344 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 Roma'yla bağlarını koparıyor gibiydi. 345 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 Kafanın patladığı emoji var ya? 346 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 İskenderiye Bağışları'nı duyan Octavian tam olarak öyleydi işte. 347 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 "Marcus Antonius ne yapıyor? 348 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 Aklını kaçırmış. 349 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 Bunu yapacak gücü yok." 350 00:26:20,923 --> 00:26:26,603 Ama aynı zamanda bu, Octavian'a mükemmel bir propaganda malzemesi veriyordu. 351 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 Marcus Antonius'a bakın, bir doğu kralı gibi davranıyor. 352 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 Marcus Antonius gerçek ve düzgün bir Romalı gibi davranmıyor. 353 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 Octavian'ın, İskenderiye Bağışları'nı Roma karşıtı bir komplo olarak 354 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 sunması çok kolay olmuştu. 355 00:26:47,283 --> 00:26:52,363 Marcus Antonius, Octavian'a savaş için bir bahane vermişti. 356 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 Ama Marcus Antonius'a karşı değil 357 00:26:56,603 --> 00:27:01,843 çünkü Romalılar bir iç savaşı daha kaldıramazdı. 358 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 Günah keçisi kim olacaktı o zaman? 359 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 Kleopatra. 360 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 "Sebebi o cadı." 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 Ve bu daha başlangıçtı. 362 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 Bu, Octavian'ın Kleopatra karşıtı 363 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 propagandasının başlangıcıydı. 364 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 Ve böylece, Marcus Antonius'un Roma'daki itibarı 365 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 zedelenmeye başladı. 366 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 KRALİYET SARAYI İSKENDERİYE 367 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 Pekâlâ... 368 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 Octavian senin beni büyülediğini 369 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 ve Roma'yı tehlikeye attığını düşünüyor. 370 00:27:58,003 --> 00:27:58,883 İyi. 371 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 Octavian çok kızgındı ve rencide olmuştu. 372 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 Kleopatra aleyhinde saldırgan propagandasına başlamıştı. 373 00:28:10,123 --> 00:28:17,043 Yani kız kardeşini aldatan kişi Marcus Antonius olsa da 374 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 onu ayartanın Kleopatra olduğunu ve onu tuzağa düşürmek için 375 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 bunları yaptığını söyleyerek ona iftira attı. 376 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 Küçük, öfkeli erkekler genelde büyük hatalar yapar. 377 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 Octavian'ın hatası, bizi çok hafife alması. 378 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 Bence onu yok etmeliyiz. 379 00:28:51,843 --> 00:28:53,283 Tam olarak bu noktada... 380 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 Octavian, Kleopatra'ya savaş açtı. 381 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}YUNANİSTAN MÖ 31 382 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 MÖ 31 yılında 383 00:29:07,283 --> 00:29:14,043 Kleopatra ve Marcus Antonius, Aktium Muharebesi olarak bilinen 384 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 donanma savaşında Octavian'la karşı karşıya geldi. 385 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 {\an8}ROMA, AKTİUM, İSKENDERİYE, OCTAVIAN MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA 386 00:29:19,523 --> 00:29:22,763 {\an8}Bu, on yıllık bir rekabetin zirvesiydi. 387 00:29:30,403 --> 00:29:35,483 Kleopatra birçok gemiyle ve binlerce askerle yola çıktı. 388 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 Yunanistan'a doğru gidiyorlardı. 389 00:29:40,843 --> 00:29:46,043 Kleopatra'nın askerî yaşamla çok aktif bir ilişkisi vardı. 390 00:29:46,043 --> 00:29:48,603 Ayrıntıları ve taktikleri öğrenmek istiyordu 391 00:29:48,603 --> 00:29:51,563 ve bunlarda belli bir rolü olmasını talep ediyordu. 392 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 Ayrıca kendisi, sarayında oturan bir lider değildi. 393 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 Büyük ölçüde ön saflarda yer alıyordu. 394 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 Bu, Roma'nın ve Mısır'ın tarihini değiştirecek 395 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 bir hesaplaşma olacaktı. 396 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 Kleopatra ve Marcus Antonius, donanma stratejilerini birlikte planladılar. 397 00:30:21,043 --> 00:30:26,883 800 gemiden 200'ünü ve neredeyse tüm finansmanı Kleopatra sağlıyordu. 398 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 Ama Antonius'un tüm generalleri bundan memnun değildi. 399 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 Bazıları bir kadından emir almak istemiyordu. 400 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 Saygısızlık etmek istemem. 401 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 Bizim sadakatimiz General'e, şeye değil... 402 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 Benim sağladıklarımı unutmasan iyi edersin. 403 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 - Ne cüretle benimle... - Yeter! 404 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 - O kadının dedikleri... - O kadın mı? 405 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 Sanırım şöyle demek istedin, 406 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 "Teşekkürler İsis. 407 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 Bize dünyanın en yenilmez deniz filosunu sağladın. 408 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 Derhâl kudretli bir güçle 409 00:31:00,483 --> 00:31:03,523 harekete geçip Octavian'ı gafil avlayacağız." 410 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 - Değil mi? - Evet General. 411 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 Teşekkürler. 412 00:31:18,363 --> 00:31:19,523 Ama ben hallediyordum. 413 00:31:22,763 --> 00:31:28,443 Marcus Antonius'un Romalı müttefikleri Kleopatra'dan şüphelenmeye başlamıştı. 414 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 Kendisi mutlak monarşiyi temsil ediyordu. 415 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 Doğu imparatorluğunu temsil ediyordu. 416 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 Ve o bir kadındı. 417 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 Marcus Antonius'un güçlü bir Romalı general olması gerekiyordu. 418 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 Ve Kleopatra ile olan ittifakı, Romalı müttefiklerinin gözünde 419 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 bu kimliği tehdit ediyordu. 420 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 Romalı bir generalden çok bir doğu kralı gibi davranmasından 421 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 endişe ediyorlardı. 422 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 Bu yüzden de 423 00:31:56,763 --> 00:32:02,683 Antonius'un birçok komutanı görevden çekildi ve Octavian'ın ordusuna katıldı. 424 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 AKTİUM 425 00:32:05,523 --> 00:32:10,443 {\an8}Muharebe başladığında Marcus Antonius ve Kleopatra farklı gemilerdeydi. 426 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 {\an8}Marcus Antonius önde donanmaya liderlik ederken Kleopatra arkadaydı. 427 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 {\an8}OCTAVIAN, MARCUS ANTONIUS, KLEOPATRA 428 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 2 Eylül sabahı 429 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 Marcus Antonius ve Kleopatra, Octavian'ın Aktium Körfezi'ndeki 430 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 ablukasını delip geçti. 431 00:32:28,203 --> 00:32:33,243 Marcus Antonius ve Kleopatra'nın gemilerinin sayısı Octavian'ınkinden azdı. 432 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 İki donanma arasındaki diğer büyük fark 433 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 Marcus Antonius'un gemilerinin daha büyük olmasıydı. 434 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 Ateş güçleri daha fazlaydı 435 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 ama Octavian'ın hafif gemilerinden daha az manevra kabiliyetleri vardı. 436 00:32:51,683 --> 00:32:58,003 Kleopatra ve Marcus Antonius savaşta bir dizi sıkıntılı karar verdi. 437 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 Bu da biraz şaşırtıcı 438 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 çünkü ikisi de oldukça bilgili kişilerdi. 439 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 Ama gemilerini sıralayıp kapana kısıldılar. 440 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 Octavian'ın daha hafif ve manevra kabiliyeti yüksek gemileri 441 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 düşman kuvvetlerini kuşatmayı başarmak üzereydi. 442 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 Roma kaynaklarına göre 443 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 Marcus Antonius'un yenildiğini fark eden Kleopatra 444 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 gemilerini döndürdü ve İskenderiye'ye dönmeye karar verdi. 445 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 Çekin! 446 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 Çekin! Daha hızlı! Daha sert! 447 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 Çekin! 448 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 Yakalanmak istemiyordu. 449 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 Yenildikleri bir savaşta 450 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 kalmasının hiçbir anlamı yoktu. 451 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 Öncelikli hedefi, kendi krallığının güvenliğiydi. 452 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 Mısır'ın güvenliği. 453 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 Olabildiğince çok gemiyle Mısır'a geri dönmeye çalışmaktan 454 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 başka şansı yoktu. 455 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 Aktium Muharebesi'nde tüm donanmasını kaybederse 456 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 Mısır savunmasız kalacaktı. 457 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 Gemileri gitmiş. 458 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 General, hepsi gitmiş. 459 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 Ne yapmış? 460 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 Romalıların bakış açısına göre 461 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 Kleopatra'nın filosunu alıp Aktium'dan ayrılması bir ihanetti. 462 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 Ne yaptın? Onu durdurmaya çalıştın mı? 463 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 - Hayır. - Onu durdurmaya çalıştın mı? 464 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 Bu aslında Marcus Antonius için bile verebileceği en iyi karardı. 465 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 Octavian'la başka bir zaman savaşmak için 466 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 donanmanın bir kısmını kurtarmak. 467 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 Yenildiğini bilen Marcus Antonius kaçtı 468 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 ve Kleopatra'nın donanmasına yetişmeyi başardı. 469 00:35:06,163 --> 00:35:07,243 Ne yaptın sen? 470 00:35:07,243 --> 00:35:09,283 - Donanmamı riske atamazdım. - Donanmamız! 471 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 Hem önce bana sormalıydın. General benim, sen değil. 472 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 Ordum olmadan bir işe yaramazsın. 473 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 Bu ne cüret! 474 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 Orduların komutanı Marcus Antonius'tu. 475 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 Yani son kararı verecek olan oydu. 476 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 Ama ilginçtir ki işler ters gittiğinde 477 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 suç Kleopatra'nın üstüne kalmıştı. 478 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 Bana bir ordu vereceksen bırak da ben yöneteyim. 479 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 Bu doğru bir karardı. 480 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 Ama beni ezip geçtin. 481 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 Yapmam gerekeni yaptım. 482 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 Ama bana sormadan yaptın. 483 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 Benim olanı korumak için yapmam gerekeni yaptım. 484 00:35:50,963 --> 00:35:55,123 Bizim olanı, Kleopatra! Senin değil! Bizim! 485 00:35:58,163 --> 00:36:02,683 Bu sıradan bir Romalının muharebe anında yapacağı bir şey değil. 486 00:36:02,683 --> 00:36:05,803 Ama aslında Kleopatra kendini ve kendi gücünü düşünüyordu. 487 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 Kendini ve ailesini ön plana koyuyordu. 488 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 Kim olduğunu sanıyorsun, Kleopatra? 489 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 Firavunum ben! İşte buyum! 490 00:36:13,083 --> 00:36:15,123 Kiminle konuştuğuna dikkat et. 491 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 Her şeyi yukarıdan duyabiliyorlar. 492 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 Adamlarım, sadık adamlarım bana gülüyor. 493 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 Senden ve hislerinden sorumlu değilim. 494 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 Bir karar verdim ve arkasında duruyorum. 495 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 Tek istediğim... 496 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 ...senin güvenin. 497 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 Aktium Muharebesi, Marcus Antonius ve Kleopatra için bir felaket oldu. 498 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 Octavian'ı Mısır sınırları dışında yenme fırsatını 499 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 ellerinden kaçırdılar. 500 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 Mısır'a geri çekilip bölgelerini savunmaktan 501 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 başka çareleri kalmamıştı. 502 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 Octavian bu zaferle 503 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 Marcus Antonius'a ve Batlamyus'lara karşı gücünü 504 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 kanıtlamış oldu. 505 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 Bu onun konumunu güçlendirmişti 506 00:37:17,483 --> 00:37:21,603 ve Sezar'ın vasiyetinde olduğu için zaten güçlü bir durumdaydı. 507 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 Ama böylece bunu kanıtlamış oldu. 508 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 Somut ve inkâr edilemez bir şey hâline geldi. 509 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 Aktium Muharebesi'nden sonra Kleopatra kontrolü ele geçirdi. 510 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 Octavian'a yazdı. 511 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 "Marcus Antonius ve benim yaşamamıza izin verirseniz 512 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 istediğiniz yere gideriz. 513 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 Mısır sizin olabilir." 514 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 Marcus bunu öğrenmemeli. Kimse öğrenmemeli. Lütfen. 515 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 Geçmişte Sezar'la ve Antonius'la olduğu gibi değildi 516 00:37:59,043 --> 00:38:00,883 Ondan medet ummuyordu 517 00:38:00,883 --> 00:38:02,083 ama pragmatik biriydi. 518 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 Bu aşamada muhtemelen sürgüne gönderileceğini biliyordu 519 00:38:04,923 --> 00:38:10,803 ama çocuklarının en azından Mısır'ı yönetmesini istiyordu. 520 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 Ayrıca Octavian'dan Antonius'un yaşamasını istemişti. 521 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 Kleopatra'nın hayatta kalmak için Octavian'la anlaşma yapması gerekiyordu. 522 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 Kendisinin, ailesinin ve krallığının kaderi 523 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 tamamen Octavian'ın ellerindeydi. 524 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 Lordum Octavian, Firavun'a mektubu için teşekkür ediyor 525 00:38:47,003 --> 00:38:51,843 ve size şunu söylemem için beni elçisi olarak görevlendirdi. 526 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 Talebinizi yerine getirecek. 527 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 Bir şartla. 528 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 Basit bir isteği var. 529 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 Antonius'u öldürün. 530 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 Hayatınıza karşılık onun hayatı. 531 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 Tabii çocuklarınızın da. 532 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer