1 00:00:14,003 --> 00:00:18,243 ‎(亞歷山卓) 2 00:00:19,643 --> 00:00:24,483 ‎兩人的相遇可以形塑命運 3 00:00:27,803 --> 00:00:32,803 ‎他們如果從未相識 ‎歷史會變得多麼不同? 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,083 ‎但因命運相遇 5 00:00:37,083 --> 00:00:42,083 ‎又被強烈的野心 ‎決心和愛驅動的他們 6 00:00:43,003 --> 00:00:44,963 ‎可以建立帝國... 7 00:00:47,283 --> 00:00:49,643 ‎也可以撼動帝國 8 00:00:51,443 --> 00:00:52,723 ‎抓到妳了 9 00:00:52,723 --> 00:00:53,963 ‎你作弊 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,963 ‎-我哪有作弊? ‎-你作弊 11 00:00:56,603 --> 00:01:00,923 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉 ‎一起做到了這兩件事 12 00:01:02,483 --> 00:01:06,563 ‎在歷史上留下了令人難忘的足跡 13 00:01:06,563 --> 00:01:07,683 ‎怎麼了? 14 00:01:08,483 --> 00:01:09,642 ‎我懷孕了 15 00:01:21,843 --> 00:01:28,203 ‎埃及豔后 16 00:01:34,403 --> 00:01:35,443 ‎克麗奧佩脫拉 17 00:01:35,443 --> 00:01:38,123 ‎在塔爾蘇斯接待完馬克安東尼之後 18 00:01:38,123 --> 00:01:40,683 ‎她就邀他回亞歷山卓 19 00:01:50,243 --> 00:01:53,323 ‎克麗奧佩脫拉 ‎和馬克安東尼之間的關係 20 00:01:53,323 --> 00:01:57,723 ‎一開始絕對是務實的政治關係 21 00:01:57,723 --> 00:02:00,603 ‎但似乎馬上就變得不只如此 22 00:02:00,603 --> 00:02:03,323 ‎他們之間真的有了愛意 23 00:02:06,123 --> 00:02:10,003 ‎馬克安東尼在亞歷山卓的時候 ‎他在那裡過得很開心 24 00:02:10,683 --> 00:02:14,522 ‎但是他也很不安,因為在羅馬 25 00:02:14,522 --> 00:02:17,843 ‎他跟別人達成了共享權力的協議 26 00:02:17,843 --> 00:02:20,603 ‎屋大維掌握了西部 27 00:02:21,163 --> 00:02:23,323 ‎馬克安東尼掌握了東部 28 00:02:24,843 --> 00:02:26,083 ‎他們雙方都有野心 29 00:02:26,083 --> 00:02:28,603 ‎想要把對方除掉 30 00:02:40,403 --> 00:02:41,483 ‎你去哪了? 31 00:02:43,923 --> 00:02:45,043 ‎我在這裡 32 00:02:46,363 --> 00:02:47,603 ‎什麼事都沒有 33 00:02:48,963 --> 00:02:49,963 ‎別這樣 34 00:02:50,883 --> 00:02:52,563 ‎-怎樣? ‎-對我說謊 35 00:02:53,203 --> 00:02:54,203 ‎我沒有 36 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 ‎你不能跟我同床又對我說謊 37 00:03:02,203 --> 00:03:03,683 ‎是屋大維 38 00:03:06,923 --> 00:03:09,523 ‎有傳言指出他威脅要打破盟約 39 00:03:10,723 --> 00:03:12,203 ‎自己展開行動 40 00:03:16,643 --> 00:03:18,483 ‎哪種行動? 41 00:03:18,483 --> 00:03:20,043 ‎還不清楚 42 00:03:21,523 --> 00:03:24,163 ‎那你還在等什麼? 43 00:03:26,203 --> 00:03:29,483 ‎馬克,你現在應該要回羅馬一探究竟 44 00:03:30,603 --> 00:03:32,323 ‎我不想順他的意 45 00:03:34,003 --> 00:03:37,243 ‎他怎麼敢破壞你促成的盟約呢? 46 00:03:39,003 --> 00:03:41,443 ‎不,馬克,你得回羅馬 47 00:03:41,443 --> 00:03:44,363 ‎把那隻小鳥關回鳥籠裡 ‎以防他長出翅膀 48 00:03:44,363 --> 00:03:46,843 ‎試圖摧毀你努力捍衛的一切 49 00:03:54,403 --> 00:03:56,843 ‎馬克安東尼待太久了 50 00:03:57,483 --> 00:03:59,763 ‎他沒有在處理羅馬的事 51 00:04:01,763 --> 00:04:06,763 {\an8}‎屋大維人在羅馬掌握權位 52 00:04:06,763 --> 00:04:08,403 {\an8}‎又很接近元老院 53 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 ‎他們在羅馬只聽說到了 54 00:04:11,203 --> 00:04:14,283 ‎這些豪奢的晚宴 55 00:04:19,163 --> 00:04:20,403 ‎去吧,我的愛人 56 00:04:23,363 --> 00:04:25,403 ‎我們會在這裡等你 57 00:04:26,363 --> 00:04:27,763 ‎等你回來 58 00:04:44,163 --> 00:04:48,203 ‎屋大維開始破壞 59 00:04:48,203 --> 00:04:52,123 ‎馬克安東尼在羅馬的名聲 60 00:04:52,123 --> 00:04:57,323 ‎暗示尤利烏斯凱撒 ‎跟克麗奧佩脫拉之間發生的事 61 00:04:57,323 --> 00:04:59,323 ‎現在也發生在他身上了 62 00:05:00,203 --> 00:05:02,443 ‎克麗奧佩脫拉說服了他 63 00:05:02,443 --> 00:05:03,563 ‎“回去羅馬 64 00:05:04,963 --> 00:05:09,803 ‎把屋大維壓在大拇指下 ‎而不是反過頭來” 65 00:05:10,883 --> 00:05:13,803 {\an8}‎(羅馬,公元前40年) 66 00:05:18,043 --> 00:05:21,803 ‎當馬克安東尼離開埃及回到羅馬 67 00:05:21,803 --> 00:05:24,763 ‎修補他和屋大維的關係時 68 00:05:25,323 --> 00:05:26,883 ‎克麗奧佩脫拉已經懷孕了 69 00:05:29,203 --> 00:05:32,763 ‎馬克安東尼或許心愛著克麗奧佩脫拉 70 00:05:33,323 --> 00:05:34,683 ‎但在結婚對象方面 71 00:05:34,683 --> 00:05:38,283 ‎他會選擇他認為 72 00:05:38,283 --> 00:05:42,123 ‎對政治方面最有幫助的人 73 00:05:45,283 --> 00:05:48,083 ‎妳是該猶,那我就是蓋婭 74 00:05:49,163 --> 00:05:51,763 ‎你是該猶,那我就是蓋婭 75 00:05:52,363 --> 00:05:55,803 ‎馬克安東尼迎娶了 76 00:05:55,803 --> 00:05:59,363 ‎屋大維的姐姐屋大薇 77 00:06:13,923 --> 00:06:17,483 ‎她跟屋大維有直接的血緣關係 78 00:06:17,483 --> 00:06:21,363 ‎他認為這樣就能確保 79 00:06:21,363 --> 00:06:24,243 ‎屋大維會站在他這邊 80 00:06:34,923 --> 00:06:38,363 ‎在古埃及,她生小孩的時候 81 00:06:38,363 --> 00:06:41,123 ‎對女性來說是很危險的時候 82 00:06:41,123 --> 00:06:47,083 ‎不只是她有可能失去孩子或自身性命 83 00:06:47,083 --> 00:06:50,923 ‎國家本身也可能失去統治者 84 00:07:03,723 --> 00:07:08,123 ‎克麗奧佩脫拉生下了雙胞胎 85 00:07:10,723 --> 00:07:15,763 ‎這被視為非常神聖 ‎這被視為是神的恩賜 86 00:07:15,763 --> 00:07:17,763 ‎這也奠定了 87 00:07:18,403 --> 00:07:22,323 ‎克麗奧佩脫拉是伊西斯的形象 88 00:07:28,963 --> 00:07:32,083 ‎克麗奧佩脫拉也瞭解 89 00:07:32,083 --> 00:07:35,963 ‎羅馬的政治聯姻傳統 90 00:07:37,243 --> 00:07:40,803 ‎她能理解馬克安東尼為什麼得這麼做 91 00:07:41,363 --> 00:07:43,963 ‎馬克安東尼會娶屋大薇 ‎是因為政治考量 92 00:07:43,963 --> 00:07:47,403 ‎想拉攏她弟弟屋大維 93 00:07:48,083 --> 00:07:49,803 ‎這也是一種策略行動 94 00:07:51,603 --> 00:07:55,323 ‎在克麗奧佩脫拉的想法中,她不介意 95 00:07:56,003 --> 00:07:59,323 ‎“去娶個羅馬妻子吧,沒關係” 96 00:07:59,323 --> 00:08:01,883 ‎但他卻有三年的時間沒回來 97 00:08:02,603 --> 00:08:04,843 ‎那是什麼...對 98 00:08:04,843 --> 00:08:06,563 ‎凱撒之前也娶了羅馬妻子 99 00:08:06,563 --> 00:08:11,243 ‎但他還是會寫信給她 ‎關心他們的小孩 100 00:08:12,403 --> 00:08:14,963 ‎馬克安東尼卻不聞不問 101 00:08:16,203 --> 00:08:19,643 ‎不聞不問,即使是在克麗奧佩脫拉 102 00:08:20,363 --> 00:08:22,483 ‎生下雙胞胎之後 103 00:08:26,363 --> 00:08:28,643 ‎不聞不問 104 00:08:31,603 --> 00:08:33,803 ‎他直接搞消失了,他不見了 105 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 ‎但在這段時期 106 00:08:43,523 --> 00:08:47,163 ‎克麗奧佩脫拉翻轉了埃及的命運 107 00:08:50,363 --> 00:08:52,563 ‎她稍微增加了稅收 108 00:08:52,563 --> 00:08:56,483 ‎但她也增加了出口,她增加了就業率 109 00:08:56,483 --> 00:09:02,883 ‎突然之間,埃及的狀況變得很繁榮 110 00:09:04,563 --> 00:09:09,523 ‎羅馬史料並沒有詳細記載... 111 00:09:10,763 --> 00:09:14,523 ‎克麗奧佩脫拉在那三年間所做的事 112 00:09:14,523 --> 00:09:18,363 ‎但根據阿拉伯的記載,埃及非常繁榮 113 00:09:19,043 --> 00:09:21,683 ‎經濟蓬勃發展 114 00:09:22,643 --> 00:09:25,323 ‎人民相當愛戴克麗奧佩脫拉 115 00:09:26,043 --> 00:09:29,203 ‎她被視為是成功的領導者 116 00:09:43,203 --> 00:09:44,323 ‎在馬克安東尼 117 00:09:44,323 --> 00:09:47,363 ‎離開克麗奧佩脫拉的那三年 118 00:09:47,363 --> 00:09:52,163 ‎他忙著打造東帝國 ‎並對安息帝國發動戰爭 119 00:09:53,283 --> 00:09:56,243 ‎一個位於現今伊朗的強權 120 00:09:56,243 --> 00:09:59,963 ‎(羅馬帝國,安息帝國) 121 00:09:59,963 --> 00:10:04,603 ‎馬克安東尼希望能控制安息人 122 00:10:04,603 --> 00:10:06,083 ‎因為這樣能夠提升 123 00:10:06,083 --> 00:10:08,363 ‎他在羅馬帝國的地位 124 00:10:08,363 --> 00:10:10,603 ‎並讓他成為跟屋大維有關的 125 00:10:10,603 --> 00:10:12,163 ‎重要掌權者 126 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 ‎羅馬人已經試圖征服安息人很久了 127 00:10:16,723 --> 00:10:18,083 ‎但卻一直沒能成功 128 00:10:18,083 --> 00:10:20,803 ‎所以這對他來說會是很重要的成就 129 00:10:22,043 --> 00:10:25,283 ‎他以為屋大維會支持他 130 00:10:25,283 --> 00:10:29,243 ‎但屋大維卻沒提供安東尼預期的協助 131 00:10:29,243 --> 00:10:31,963 ‎他需要兵援,他需要金援 132 00:10:32,643 --> 00:10:34,483 ‎馬克安東尼原本預期 133 00:10:34,483 --> 00:10:38,083 ‎他娶了屋大維的姐姐屋大薇之後 134 00:10:38,083 --> 00:10:40,843 ‎他就能在進攻安息帝國時 135 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 ‎得到屋大維的協助 136 00:10:42,723 --> 00:10:46,043 ‎但是屋大維只提供了兩個軍團 137 00:10:46,043 --> 00:10:49,083 ‎所以他如果要成功向東侵略 138 00:10:49,083 --> 00:10:52,843 ‎就還需要更多兵力 139 00:10:56,523 --> 00:10:58,483 ‎隨著衝突加劇 140 00:10:58,483 --> 00:11:03,043 ‎馬克安東尼知道他需要尋求盟友 141 00:11:03,043 --> 00:11:05,923 ‎克麗奧佩脫拉一定是優先人選 142 00:11:06,843 --> 00:11:08,683 ‎馬克安東尼召喚了克麗奧佩脫拉 143 00:11:08,683 --> 00:11:10,403 ‎他沒辦法仰賴屋大維 144 00:11:11,123 --> 00:11:15,363 ‎他發現自己真的需要克麗奧佩脫拉 145 00:11:21,763 --> 00:11:24,563 ‎在馬克安東尼召喚了克麗奧佩脫拉後 146 00:11:24,563 --> 00:11:27,683 ‎她就前往了位於敘利亞的安提阿 147 00:11:32,483 --> 00:11:33,763 ‎這個時候 148 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 ‎克麗奧佩脫拉是占上風的 149 00:11:35,763 --> 00:11:38,443 ‎可以提出要求的人是她 150 00:11:42,403 --> 00:11:45,123 ‎她想拿回之前的托勒密領土 151 00:11:45,123 --> 00:11:46,363 ‎她還想確保 152 00:11:46,363 --> 00:11:48,963 ‎這些領土可以回到她的帝國 153 00:11:48,963 --> 00:11:51,803 ‎尤其是賽普勒斯和克里特 154 00:11:55,803 --> 00:11:58,803 ‎(敘利亞) 155 00:12:09,923 --> 00:12:11,003 ‎請所有人迴避 156 00:12:20,323 --> 00:12:22,443 ‎-克麗奧佩脫拉... ‎-不 157 00:12:22,443 --> 00:12:24,283 ‎你沒資格解釋 158 00:12:24,283 --> 00:12:26,163 ‎你有三年的時間 159 00:12:26,883 --> 00:12:28,123 ‎你都不聞不問 160 00:12:28,603 --> 00:12:31,243 ‎對我和對孩子都是 161 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 ‎妳有沒有把孩子帶來? 162 00:12:36,083 --> 00:12:37,403 ‎我有沒有把孩子帶來? 163 00:12:41,323 --> 00:12:42,403 ‎帶來找你? 164 00:12:43,603 --> 00:12:46,043 ‎我知道你把我召喚來這裡的原因 165 00:12:48,403 --> 00:12:49,403 ‎我也知道... 166 00:12:50,683 --> 00:12:52,843 ‎你被屋大維反將一軍的事 167 00:12:54,043 --> 00:12:55,883 ‎我也有間諜 168 00:12:59,643 --> 00:13:01,243 ‎我知道你需要我的幫助 169 00:13:04,963 --> 00:13:06,523 ‎我為什麼要幫助你呢? 170 00:13:10,043 --> 00:13:11,283 ‎妳說得沒錯 171 00:13:12,843 --> 00:13:14,163 ‎妳說得完全沒錯 172 00:13:21,163 --> 00:13:24,043 ‎我們看到的是兩個掌權者相聚 173 00:13:24,043 --> 00:13:30,683 ‎想辦法促進彼此的共同利益 174 00:13:30,683 --> 00:13:33,323 ‎馬克安東尼需要克麗奧佩脫拉 175 00:13:33,323 --> 00:13:38,043 ‎才能持續建立東羅馬帝國的架構 176 00:13:38,043 --> 00:13:41,563 ‎他沒有足夠的兵力 ‎也沒有足夠的物資 177 00:13:41,563 --> 00:13:45,003 ‎她需要靠他鞏固跟羅馬的關係 178 00:13:46,843 --> 00:13:49,003 ‎她跟他開了一連串的條件 179 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 ‎基本上就是 180 00:13:52,923 --> 00:13:58,323 ‎“把尤利烏斯凱撒奪走的一切還我” 181 00:13:58,323 --> 00:14:03,203 ‎她希望馬克安東尼 ‎承認這對雙胞胎是他的孩子 182 00:14:03,203 --> 00:14:07,923 ‎並且分配領土給他們管理 183 00:14:09,683 --> 00:14:15,163 ‎她還希望他承認 ‎凱撒里昂是尤利烏斯凱撒的兒子 184 00:14:15,163 --> 00:14:16,403 ‎她依然很重視這件事 185 00:14:21,323 --> 00:14:22,643 ‎我想要 186 00:14:24,323 --> 00:14:25,643 ‎我全都想要 187 00:14:27,803 --> 00:14:31,203 ‎克麗奧佩脫拉和馬克安東尼 ‎花了一整個冬天的時間 188 00:14:31,203 --> 00:14:34,723 ‎在敘利亞安提阿進行協商 189 00:14:34,723 --> 00:14:36,243 ‎克麗奧佩脫拉想要的 190 00:14:36,243 --> 00:14:39,523 ‎就是恢復托勒密王國的榮耀 191 00:14:41,283 --> 00:14:43,003 ‎我仔細想過妳提的要求了 192 00:14:44,043 --> 00:14:45,283 ‎妳想要的一切 193 00:14:46,483 --> 00:14:48,003 ‎我配得的一切 194 00:14:48,723 --> 00:14:50,203 ‎埃及配得的一切 195 00:14:50,203 --> 00:14:52,123 ‎但這依然是很重大的代價 196 00:14:52,123 --> 00:14:54,803 ‎你的要求也很重大 ‎而且只有埃及能夠滿足 197 00:14:54,803 --> 00:14:56,963 ‎我不是來跟妳爭執的,法老 198 00:14:57,523 --> 00:14:59,203 ‎那你來幹嘛? 199 00:14:59,203 --> 00:15:00,763 ‎我來幹嘛? 200 00:15:09,123 --> 00:15:10,603 ‎我會來是因為妳贏了 201 00:15:13,283 --> 00:15:14,563 ‎我贏得了什麼? 202 00:15:16,123 --> 00:15:17,203 ‎妳贏得了一切 203 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 ‎為什麼? 204 00:15:21,843 --> 00:15:23,043 ‎因為我們 205 00:15:26,123 --> 00:15:28,483 ‎我真的可以相信你嗎? 206 00:15:29,163 --> 00:15:31,603 ‎我不能跟妳同床又對妳說謊,對吧? 207 00:15:33,643 --> 00:15:34,883 ‎這是妳的規矩 208 00:15:39,843 --> 00:15:42,723 ‎這代表克麗奧佩脫拉 ‎掌握了比以往都還大的權力 209 00:15:42,723 --> 00:15:46,523 {\an8}‎她已經恢復了托勒密王國往日的榮耀 210 00:15:46,523 --> 00:15:51,323 {\an8}‎馬克安東尼也因此得到了 ‎他進攻安息帝國 211 00:15:51,323 --> 00:15:53,003 {\an8}‎所需的兵力 212 00:15:54,123 --> 00:15:58,283 ‎埃及拿回了這些領土之後 213 00:15:58,283 --> 00:16:03,283 ‎就得以變得更加繁榮昌盛 214 00:16:03,283 --> 00:16:07,123 ‎國家擁有越多土地 215 00:16:07,123 --> 00:16:11,603 ‎帝國的中心就能變得越富有 216 00:16:11,603 --> 00:16:15,643 ‎這些土地能夠讓克麗奧佩脫拉 217 00:16:15,643 --> 00:16:17,963 ‎獲得更多的權力、財富和保障 218 00:16:17,963 --> 00:16:22,043 ‎這些就是她一直以來 ‎想得到的關鍵要素 219 00:16:22,043 --> 00:16:25,083 ‎也是每個托勒密國王想得到的 220 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 ‎在這個時候 221 00:16:31,003 --> 00:16:34,443 ‎馬克安東尼也首次見到了 222 00:16:34,443 --> 00:16:37,243 ‎克麗奧佩脫拉為他生的孩子 223 00:16:39,363 --> 00:16:41,963 ‎我的小神,你好 224 00:16:42,883 --> 00:16:44,163 ‎你好 225 00:16:44,163 --> 00:16:46,603 ‎-妳也要過來嗎? ‎-好,很好 226 00:16:46,603 --> 00:16:49,523 ‎我完美的小神,看看你們 227 00:16:49,523 --> 00:16:51,483 ‎看看你們 228 00:16:54,163 --> 00:16:59,043 ‎根據各方記載,他非常深愛著他們 229 00:17:00,123 --> 00:17:04,483 ‎他把雙胞胎取名為太陽和月亮 230 00:17:04,483 --> 00:17:07,683 ‎亞歷山大赫利俄斯 ‎和克麗奧佩脫拉塞勒涅 231 00:17:09,483 --> 00:17:13,203 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉 ‎把他們的孩子 232 00:17:13,203 --> 00:17:16,882 ‎封為天上的太陽和月亮 233 00:17:16,882 --> 00:17:19,603 ‎他們打算讓他們繼承 234 00:17:19,603 --> 00:17:21,723 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉 235 00:17:21,723 --> 00:17:25,243 ‎一同打造的廣大東帝國 236 00:17:25,243 --> 00:17:27,803 ‎我們也要鞠躬,對 237 00:17:28,723 --> 00:17:29,923 ‎大人 238 00:17:29,923 --> 00:17:33,402 ‎雖然馬克安東尼正準備侵略安息帝國 239 00:17:33,402 --> 00:17:36,043 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉 ‎在這幾個月的時間內 240 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 ‎得以重燃愛火 ‎並以家人的身分一同相處 241 00:17:40,563 --> 00:17:43,443 ‎她也懷上了他們的第三個孩子 242 00:17:45,523 --> 00:17:47,003 ‎之後人生就出現了變數 243 00:17:47,003 --> 00:17:49,683 ‎他們的人生是很重要的 244 00:17:49,683 --> 00:17:51,923 ‎政治、策略、戰爭 245 00:17:51,923 --> 00:17:55,083 ‎試圖阻止安息人侵略他的領土 246 00:18:14,003 --> 00:18:16,323 ‎雖然有了克麗奧佩脫拉的金援 247 00:18:16,323 --> 00:18:19,243 ‎但馬克安東尼 ‎侵略安息帝國還是失敗了 248 00:18:19,803 --> 00:18:25,043 ‎主要原因是他的前盟友 ‎亞美尼亞國王背叛了他 249 00:18:26,283 --> 00:18:30,203 ‎安息人擊敗了馬克安東尼 250 00:18:30,203 --> 00:18:33,243 ‎馬克安東尼這次的出征非常失敗 251 00:18:33,243 --> 00:18:38,203 ‎他失去了數千名兵力 ‎物資也大幅縮減 252 00:18:39,043 --> 00:18:42,043 ‎這是屋大維利用這點的大好機會 253 00:18:42,043 --> 00:18:46,803 ‎他現在掌握了確切證據 ‎馬克安東尼是無能的指揮官 254 00:18:51,803 --> 00:18:55,483 {\an8}‎(埃及,公元前36年) 255 00:18:55,483 --> 00:18:57,763 ‎此時,克麗奧佩脫拉回到了埃及 256 00:18:57,763 --> 00:19:01,043 ‎她沒辦法陪同馬克安東尼出征 257 00:19:01,043 --> 00:19:04,203 ‎因為她要生下他們的第三個孩子... 258 00:19:05,003 --> 00:19:06,083 ‎托勒密 259 00:19:11,443 --> 00:19:12,483 ‎怎麼了? 260 00:19:13,843 --> 00:19:17,083 ‎他的出征結果不如預期 261 00:19:18,323 --> 00:19:21,803 ‎安東尼每失敗一次 ‎屋大維就會變得更有自信 262 00:19:22,363 --> 00:19:25,243 ‎在最後這場戰役,安東尼... 263 00:19:28,603 --> 00:19:30,283 ‎我很討厭妳話講一半 264 00:19:30,283 --> 00:19:32,683 ‎法老,這還只是傳言而已 265 00:19:32,683 --> 00:19:35,083 ‎我們應該馬上就能 ‎從可靠的官方管道得到資訊 266 00:19:35,083 --> 00:19:37,403 ‎-還要多久? ‎-幾星期或... 267 00:19:37,403 --> 00:19:38,643 ‎太慢了 268 00:19:39,443 --> 00:19:42,443 ‎我們如果聽說了這些傳言 ‎那屋大維肯定也聽說了 269 00:19:42,443 --> 00:19:44,523 ‎我會請他們更快回應 270 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 ‎現階段該如何處置? 271 00:19:50,163 --> 00:19:51,883 ‎查清楚安東尼在哪裡 272 00:19:57,523 --> 00:20:00,923 ‎克麗奧佩脫拉 ‎對馬克安東尼的失敗感到擔憂 273 00:20:00,923 --> 00:20:04,283 ‎所以就去敘利亞安提阿找他 274 00:20:04,283 --> 00:20:06,883 ‎也就是他帶領部隊撤退的地方 275 00:20:06,883 --> 00:20:09,963 ‎(敘利亞) 276 00:20:17,203 --> 00:20:20,283 ‎我說了別打擾我 277 00:20:26,403 --> 00:20:27,643 ‎克麗奧佩脫拉 278 00:20:36,603 --> 00:20:37,963 ‎什麼辦法都沒用 279 00:20:40,563 --> 00:20:43,163 ‎那個無毛臭小鬼 ‎總是能勝過我的一舉一動 280 00:20:44,043 --> 00:20:45,803 ‎那你就要做出新的行動 281 00:20:45,803 --> 00:20:47,923 ‎我試過好幾次了 282 00:20:49,043 --> 00:20:50,603 ‎他就像能看穿我的心思一樣 283 00:20:52,843 --> 00:20:54,003 ‎夠了 284 00:20:59,323 --> 00:21:01,323 ‎無論我怎麼做,他都在 285 00:21:10,363 --> 00:21:12,363 ‎他怎麼可能看穿你的心思呢? 286 00:21:14,483 --> 00:21:16,443 ‎你忘了自己是誰嗎? 287 00:21:19,203 --> 00:21:22,163 ‎-你永遠都會是比屋大維更強的男人 ‎-不 288 00:21:23,643 --> 00:21:26,723 ‎你更堅強,你是更棒的士兵 289 00:21:26,723 --> 00:21:27,963 ‎更棒的鬥士 290 00:21:28,563 --> 00:21:30,043 ‎你一定做得到 291 00:21:31,203 --> 00:21:33,283 ‎整個埃及都支持你 292 00:21:34,603 --> 00:21:36,163 ‎你一定要昂首闊步 293 00:21:37,123 --> 00:21:40,283 ‎展現出知道自己是什麼人物的氣勢 294 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 ‎我是什麼,克麗奧佩脫拉? ‎我是什麼? 295 00:21:46,203 --> 00:21:48,123 ‎你是戰士 296 00:21:48,123 --> 00:21:50,363 ‎你是我的戰士 297 00:21:52,683 --> 00:21:54,803 ‎-記得這點 ‎-好 298 00:21:54,803 --> 00:21:56,123 ‎-好嗎? ‎-好 299 00:21:56,123 --> 00:21:57,203 ‎好 300 00:21:58,883 --> 00:22:01,043 ‎你要當做自己已經獲勝了 301 00:22:01,043 --> 00:22:02,163 ‎我已經獲勝了 302 00:22:03,003 --> 00:22:04,003 ‎我獲勝了 303 00:22:04,643 --> 00:22:05,643 ‎我愛妳 304 00:22:08,043 --> 00:22:12,043 ‎克麗奧佩脫拉這時候 ‎跟馬克安東尼的關係已經很深厚 305 00:22:12,603 --> 00:22:16,323 ‎他們之間還有三個孩子 306 00:22:17,363 --> 00:22:21,683 ‎而且馬克安東尼不只答應會支持她 307 00:22:21,683 --> 00:22:24,123 ‎還答應會照顧她的小孩 308 00:22:24,123 --> 00:22:28,003 ‎在境內給予他們各自的領地 309 00:22:28,963 --> 00:22:31,963 ‎馬克安東尼需要她的金援 310 00:22:32,683 --> 00:22:36,363 ‎發號施令的人是克麗奧佩脫拉 311 00:22:37,243 --> 00:22:40,723 ‎為了鞏固他們的關係 312 00:22:40,723 --> 00:22:44,243 ‎並獲得 313 00:22:44,243 --> 00:22:47,563 ‎神聖的認可 314 00:22:49,443 --> 00:22:53,003 ‎克麗奧佩脫拉跟馬克安東尼結了婚 315 00:22:59,323 --> 00:23:03,763 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉的婚姻 ‎在羅馬是不被認同的 316 00:23:03,763 --> 00:23:08,123 ‎他已經跟屋大維的姐姐屋大薇結婚了 317 00:23:08,763 --> 00:23:11,043 ‎但在埃及就不一樣了 318 00:23:11,043 --> 00:23:13,243 ‎國王常常有多位妻子 319 00:23:13,243 --> 00:23:17,603 ‎克麗奧佩脫拉當時 ‎也只有跟一個人結婚 320 00:23:17,603 --> 00:23:19,043 ‎就是馬克安東尼 321 00:23:19,963 --> 00:23:24,883 ‎(亞歷山卓) 322 00:23:24,883 --> 00:23:28,963 ‎他們在結婚後舉辦了一場盛大的儀式 323 00:23:29,523 --> 00:23:31,603 ‎“亞歷山卓奉獻” 324 00:23:41,163 --> 00:23:43,203 ‎你們的伊西斯向你們致意 325 00:23:45,563 --> 00:23:48,443 ‎我真同情埃及的敵人 326 00:23:49,403 --> 00:23:54,523 ‎在埃及跟羅馬聯手後 ‎我更加同情他們 327 00:23:56,003 --> 00:24:00,323 ‎這些毒蛇小看了我們的神聖結合 328 00:24:00,323 --> 00:24:01,883 ‎我們的智慧 329 00:24:03,483 --> 00:24:04,763 ‎我們的財富 330 00:24:05,723 --> 00:24:07,483 ‎我們的數量 331 00:24:07,483 --> 00:24:10,123 ‎眾神對我們的恩賜 332 00:24:16,643 --> 00:24:18,923 ‎我今天站在這裡... 333 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 ‎我們站在你們面前 334 00:24:25,283 --> 00:24:28,403 ‎展望我們神聖又興盛的未來 335 00:24:30,003 --> 00:24:31,963 ‎這個儀式辦得非常隆重 336 00:24:31,963 --> 00:24:36,363 ‎小孩都有特地裝扮 ‎克麗奧佩脫拉也扮成了伊西斯 337 00:24:36,363 --> 00:24:38,843 ‎馬克安東尼基本上 338 00:24:38,843 --> 00:24:41,643 {\an8}‎是在把羅馬的領土賜予他的家人 339 00:24:41,643 --> 00:24:43,243 ‎我能保證 340 00:24:44,203 --> 00:24:48,843 ‎任何膽敢威脅我們的神聖結合之徒... 341 00:24:49,923 --> 00:24:52,563 ‎都會後悔不已 342 00:25:03,643 --> 00:25:06,083 ‎在亞歷山卓奉獻的現場 343 00:25:06,083 --> 00:25:09,443 ‎馬克安東尼主張凱撒里昂 344 00:25:09,443 --> 00:25:11,603 ‎是尤利烏斯凱撒的繼承人 345 00:25:13,203 --> 00:25:17,643 ‎馬克安東尼也正式交出了 346 00:25:17,643 --> 00:25:21,523 ‎克麗奧佩脫拉想要的所有領土 347 00:25:21,523 --> 00:25:23,603 ‎亞歷山卓奉獻 348 00:25:23,603 --> 00:25:29,003 ‎不只讓托勒密王國變回最興盛的樣貌 349 00:25:29,003 --> 00:25:31,363 ‎也給了埃及 350 00:25:32,043 --> 00:25:37,083 ‎比托勒密王國時期更多的領土 351 00:25:40,883 --> 00:25:46,803 {\an8}‎(地中海 ‎埃及,敘利亞,納巴泰,阿拉伯) 352 00:25:46,803 --> 00:25:49,083 {\an8}‎除了把羅馬領地分出去之外 353 00:25:49,083 --> 00:25:52,803 ‎馬克安東尼還跟屋大維的姐姐離婚 354 00:25:52,803 --> 00:25:54,843 ‎這樣等於是雪上加霜 355 00:25:54,843 --> 00:25:58,563 ‎馬克安東尼的行為 ‎就像是要跟羅馬切割一樣 356 00:25:58,563 --> 00:26:02,043 ‎知道頭爆炸的那個表情符號嗎? 357 00:26:03,043 --> 00:26:08,643 ‎屋大維在得知亞歷山卓奉獻之後 ‎心情就是那樣 358 00:26:08,643 --> 00:26:11,443 ‎“馬克安東尼在幹嘛? 359 00:26:13,163 --> 00:26:15,163 ‎他瘋了 360 00:26:16,283 --> 00:26:18,803 ‎他無權這麼做” 361 00:26:20,923 --> 00:26:22,563 ‎但同時呢 362 00:26:22,563 --> 00:26:26,603 ‎這也讓屋大維握有了政治宣傳的把柄 363 00:26:26,603 --> 00:26:30,363 ‎看看馬克安東尼 ‎表現得像東方國王一樣 364 00:26:30,363 --> 00:26:35,243 ‎看看馬克安東尼 ‎沒有表現得像是真正的羅馬人一樣 365 00:26:35,243 --> 00:26:40,883 ‎屋大維可以輕易把亞歷山卓奉獻 366 00:26:40,883 --> 00:26:43,163 ‎塑造成反羅馬計謀 367 00:26:47,283 --> 00:26:52,283 ‎馬克安東尼給了屋大維開戰的藉口 368 00:26:53,323 --> 00:26:55,763 ‎但不是對馬克安東尼開戰 369 00:26:56,603 --> 00:27:01,603 ‎因為羅馬人沒辦法 ‎再承受另一場內戰了 370 00:27:02,643 --> 00:27:04,563 ‎那代罪羔羊會是誰呢? 371 00:27:06,443 --> 00:27:08,123 ‎克麗奧佩脫拉 372 00:27:08,123 --> 00:27:11,963 ‎“是那個女巫...” 373 00:27:11,963 --> 00:27:13,603 ‎這就是開始 374 00:27:13,603 --> 00:27:17,763 ‎屋大維就此展開了 375 00:27:18,643 --> 00:27:21,883 ‎對克麗奧佩脫拉不利的政治宣傳 376 00:27:21,883 --> 00:27:25,883 ‎馬克安東尼在羅馬的名聲 377 00:27:25,883 --> 00:27:29,563 ‎也就此開始惡化 378 00:27:30,643 --> 00:27:34,763 ‎(亞歷山卓皇宮) 379 00:27:42,363 --> 00:27:43,443 ‎所以... 380 00:27:44,723 --> 00:27:48,203 ‎屋大維覺得妳蠱惑了我 381 00:27:51,683 --> 00:27:54,403 ‎讓整個羅馬陷入了危險 382 00:27:57,843 --> 00:27:58,883 ‎很好 383 00:28:00,803 --> 00:28:05,083 ‎屋大維感到很憤怒和受冒犯 384 00:28:05,083 --> 00:28:10,123 ‎所以就開始抹黑克麗奧佩脫拉 385 00:28:10,123 --> 00:28:14,123 ‎所以即使對他姐姐不忠的人 386 00:28:14,883 --> 00:28:17,043 ‎其實是馬克安東尼 387 00:28:17,043 --> 00:28:20,483 ‎克麗奧佩脫拉還是被抹黑成狐狸精 388 00:28:20,483 --> 00:28:23,763 ‎說她做了這些事想誘騙他 389 00:28:23,763 --> 00:28:28,163 ‎憤怒的小人通常都會犯下大錯 390 00:28:29,363 --> 00:28:33,603 ‎屋大維犯的錯就是他小看了我們 391 00:28:35,563 --> 00:28:37,643 ‎我們應該把他打倒 392 00:28:51,843 --> 00:28:53,363 ‎這時候 393 00:28:55,803 --> 00:28:58,683 ‎屋大維已經向克麗奧佩脫拉宣戰了 394 00:28:58,683 --> 00:29:02,123 {\an8}‎(希臘,公元前31年) 395 00:29:05,603 --> 00:29:07,283 ‎在公元前31年時 396 00:29:07,283 --> 00:29:09,563 ‎克麗奧佩脫拉和馬克安東尼 397 00:29:09,563 --> 00:29:14,043 ‎跟屋大維展開了全面的海戰 398 00:29:14,043 --> 00:29:16,683 ‎被稱作亞克興戰役 399 00:29:16,683 --> 00:29:17,843 {\an8}‎(羅馬,屋大維) 400 00:29:17,843 --> 00:29:19,683 {\an8}‎(馬克安東尼,克麗奧佩脫拉 ‎亞歷山卓) 401 00:29:19,683 --> 00:29:22,763 {\an8}‎這是他們敵對十年來的最高潮 402 00:29:22,763 --> 00:29:24,123 {\an8}‎(亞克興) 403 00:29:30,483 --> 00:29:35,483 ‎她帶領了許多船艦和數千名士兵 404 00:29:35,483 --> 00:29:37,883 ‎前往希臘 405 00:29:40,843 --> 00:29:45,443 ‎克麗奧佩脫拉非常積極參與軍事行動 406 00:29:46,123 --> 00:29:48,763 ‎她想知道所有細節 407 00:29:48,763 --> 00:29:51,563 ‎她想知道所有戰術,她想參與其中 408 00:29:51,563 --> 00:29:55,083 ‎她不是會待在皇宮的領導者 409 00:29:55,083 --> 00:29:57,483 ‎她經常待在前線 410 00:30:05,523 --> 00:30:11,043 ‎這次的對決將會改變羅馬的歷史 411 00:30:11,043 --> 00:30:13,283 ‎也會改變埃及的歷史 412 00:30:16,763 --> 00:30:21,043 ‎克麗奧佩脫拉和馬克安東尼 ‎一同擬定了海軍戰略 413 00:30:21,043 --> 00:30:24,643 ‎她提供了八百艘船中的兩百艘 414 00:30:24,643 --> 00:30:26,883 ‎以及大部分的資金 415 00:30:26,883 --> 00:30:30,603 ‎但安東尼手下的部分將領認為不妥 416 00:30:30,603 --> 00:30:34,123 ‎有些將領不想聽命於女人 417 00:30:34,123 --> 00:30:35,883 ‎恕我直言 418 00:30:35,883 --> 00:30:38,683 ‎我們是效忠於將軍,而不是... 419 00:30:38,683 --> 00:30:41,243 ‎你最好別忘了我提供的協助 420 00:30:41,243 --> 00:30:43,483 ‎-妳竟敢這樣跟我... ‎-夠了 421 00:30:45,123 --> 00:30:47,443 ‎-她的提議違反了... ‎-“她”? 422 00:30:50,443 --> 00:30:52,483 ‎我想你要說的應該是... 423 00:30:53,043 --> 00:30:54,403 ‎“伊西斯,謝謝妳 424 00:30:55,123 --> 00:30:58,683 ‎提供了世界上最強大的海軍艦隊 425 00:30:58,683 --> 00:31:00,483 ‎我們會馬上派遣出去 426 00:31:00,483 --> 00:31:03,523 ‎並且全力以赴 ‎把屋大維殺個措手不及” 427 00:31:05,363 --> 00:31:07,763 ‎-對不對? ‎-是,將軍 428 00:31:15,883 --> 00:31:17,123 ‎謝謝你 429 00:31:18,363 --> 00:31:19,523 ‎但我自己能搞定 430 00:31:22,763 --> 00:31:24,923 ‎馬克安東尼的羅馬盟友 431 00:31:24,923 --> 00:31:28,443 ‎對克麗奧佩脫拉越來越不信任 432 00:31:28,443 --> 00:31:30,763 ‎她代表了絕對的君主國 433 00:31:30,763 --> 00:31:33,643 ‎她代表了一個來自東方的帝國 434 00:31:33,643 --> 00:31:36,043 ‎而且她還是女人 435 00:31:36,683 --> 00:31:41,443 ‎馬克安東尼得要是強大的羅馬將軍 436 00:31:41,443 --> 00:31:46,163 ‎在他的羅馬盟友眼中 ‎他和克麗奧佩脫拉的結盟 437 00:31:46,163 --> 00:31:48,563 ‎威脅到了這個身分 438 00:31:48,563 --> 00:31:52,763 ‎他們很擔心他的行為 ‎越來越不像羅馬將軍 439 00:31:52,763 --> 00:31:55,243 ‎比較像東方國王 440 00:31:55,243 --> 00:31:56,763 ‎因此 441 00:31:56,763 --> 00:31:59,163 ‎馬克安東尼手下有許多將領 442 00:31:59,163 --> 00:32:02,683 ‎都叛變並加入了屋大維的軍隊 443 00:32:02,683 --> 00:32:05,523 ‎(亞克興) 444 00:32:05,523 --> 00:32:06,683 ‎戰役開打後 445 00:32:06,683 --> 00:32:10,443 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉 ‎就搭乘不同的船隻 446 00:32:10,443 --> 00:32:14,603 ‎馬克安東尼在前面帶領艦隊 ‎克麗奧佩脫拉則負責壓尾 447 00:32:14,603 --> 00:32:17,443 ‎(屋大維 ‎馬克安東尼,克麗奧佩脫拉) 448 00:32:17,443 --> 00:32:19,483 ‎在9月2日早上 449 00:32:19,483 --> 00:32:24,603 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉試圖突破 450 00:32:24,603 --> 00:32:28,203 ‎屋大維在亞克興灣的封鎖陣線 451 00:32:28,203 --> 00:32:30,923 ‎馬克安東尼 ‎和克麗奧佩脫拉的戰艦數量相加 452 00:32:30,923 --> 00:32:33,243 ‎是少於屋大維的 453 00:32:33,243 --> 00:32:36,803 ‎但兩個海軍部隊的另一個重大差異 454 00:32:36,803 --> 00:32:39,923 ‎就是馬克安東尼的船大多了 455 00:32:39,923 --> 00:32:41,723 ‎火力也比較強大 456 00:32:41,723 --> 00:32:47,123 ‎但跟屋大維的小船比起來 ‎也更加不靈活 457 00:32:51,683 --> 00:32:53,923 ‎克麗奧佩脫拉和馬克安東尼都做出了 458 00:32:53,923 --> 00:32:58,003 ‎一連串錯誤的戰鬥決策 459 00:32:58,003 --> 00:32:59,923 ‎這還蠻令人意外的 460 00:32:59,923 --> 00:33:02,563 ‎因為他們都相當有能力 461 00:33:02,563 --> 00:33:08,963 ‎但是他們讓艦隊太過分散 ‎讓自己被困住了 462 00:33:09,963 --> 00:33:13,083 ‎屋大維比較靈活的小船 463 00:33:13,083 --> 00:33:18,283 ‎幾乎完整包圍了 ‎馬克安東尼和克麗奧佩脫拉的艦隊 464 00:33:21,443 --> 00:33:24,963 ‎根據羅馬的歷史記載,克麗奧佩脫拉 465 00:33:24,963 --> 00:33:28,283 ‎在發現馬克安東尼將會落敗後 466 00:33:28,283 --> 00:33:31,923 ‎就帶領船艦調頭回亞歷山卓 467 00:33:32,723 --> 00:33:34,163 ‎快划 468 00:33:34,923 --> 00:33:38,003 ‎快划,再快點,再用力點 469 00:33:38,563 --> 00:33:40,043 ‎快划 470 00:33:40,043 --> 00:33:41,603 ‎她不想被抓 471 00:33:41,603 --> 00:33:43,083 ‎他們這場戰役已經輸定了 472 00:33:43,083 --> 00:33:46,283 ‎她留下來也沒有任何意義 473 00:33:48,323 --> 00:33:52,643 ‎她的首要目標仍然是要捍衛她的王國 474 00:33:52,643 --> 00:33:54,443 ‎捍衛埃及 475 00:33:54,443 --> 00:33:58,483 ‎她別無選擇,她只能盡量 476 00:33:58,483 --> 00:34:01,443 ‎多帶一些自家的船艦回埃及 477 00:34:02,803 --> 00:34:07,083 ‎她如果在亞克興戰役中 ‎賠掉所有的海軍艦隊 478 00:34:07,083 --> 00:34:08,803 ‎埃及就會手無寸鐵 479 00:34:14,163 --> 00:34:15,563 ‎她的船艦撤離了 480 00:34:16,443 --> 00:34:18,363 ‎將軍,全都撤離了 481 00:34:20,762 --> 00:34:22,242 ‎你說她做了什麼? 482 00:34:22,242 --> 00:34:24,722 ‎從羅馬的角度,很輕鬆就能看出 483 00:34:24,722 --> 00:34:30,282 ‎克麗奧佩脫拉帶著艦隊 ‎離開亞克興就是叛變之舉 484 00:34:31,923 --> 00:34:33,803 ‎你做了什麼?你有試圖阻止她嗎? 485 00:34:35,242 --> 00:34:36,883 ‎-沒有 ‎-你有試圖阻止她嗎? 486 00:34:39,843 --> 00:34:44,282 ‎至少保有一部分的海軍艦隊 ‎擇日再跟屋大維對決 487 00:34:44,282 --> 00:34:48,443 ‎這樣或許是最好的決定 488 00:34:48,443 --> 00:34:51,483 ‎即使是對馬克安東尼來說 489 00:34:52,123 --> 00:34:55,963 ‎馬克安東尼知道這場戰役輸定了之後 490 00:34:55,963 --> 00:35:00,643 ‎就開始撤逃 ‎並趕上了克麗奧佩脫拉的艦隊 491 00:35:06,163 --> 00:35:07,243 ‎妳做了什麼好事? 492 00:35:07,243 --> 00:35:09,443 ‎-我不能拿我的艦隊冒險 ‎-是“我們的艦隊” 493 00:35:10,523 --> 00:35:13,643 ‎而且妳應該要先問過我 ‎將軍是我,不是妳 494 00:35:14,803 --> 00:35:16,483 ‎你沒我的軍隊也沒有用 495 00:35:20,043 --> 00:35:22,563 ‎放肆... 496 00:35:22,563 --> 00:35:25,963 ‎馬克安東尼是軍隊的指揮官 497 00:35:25,963 --> 00:35:28,683 ‎所以是由他做出最終決定 498 00:35:28,683 --> 00:35:31,483 ‎但很妙的是,在出了狀況的時候 499 00:35:31,483 --> 00:35:34,523 ‎被責怪的卻是克麗奧佩脫拉 500 00:35:35,123 --> 00:35:37,803 ‎妳如果要給我軍隊,就讓我來領導 501 00:35:37,803 --> 00:35:39,483 ‎這才是正確的決定 502 00:35:40,043 --> 00:35:41,763 ‎但妳忽略了我 503 00:35:43,083 --> 00:35:44,443 ‎我非這麼做不可 504 00:35:45,043 --> 00:35:46,843 ‎但妳沒有問過我 505 00:35:46,843 --> 00:35:50,963 ‎為了保護屬於我的東西 ‎我非這麼做不可 506 00:35:50,963 --> 00:35:55,203 ‎是我們的,克麗奧佩脫拉 ‎不是妳的,是我們的 507 00:35:58,163 --> 00:36:02,003 ‎這不是一般的羅馬人 ‎在打仗時會做的事 508 00:36:02,763 --> 00:36:05,803 ‎但是克麗奧佩脫拉 ‎考量到了自己和自己的權力 509 00:36:05,803 --> 00:36:08,083 ‎她把自己和家人視為優先 510 00:36:08,083 --> 00:36:10,123 ‎妳以為妳是誰,克麗奧佩脫拉? 511 00:36:10,123 --> 00:36:12,363 ‎法老,我是法老 512 00:36:13,083 --> 00:36:15,203 ‎注意你的口氣 513 00:36:19,763 --> 00:36:21,803 ‎他們都聽得到我們說的話 514 00:36:21,803 --> 00:36:24,763 ‎我的手下,我的忠誠手下都在嘲笑我 515 00:36:25,323 --> 00:36:28,323 ‎我不用對你和你的感受負責 516 00:36:29,443 --> 00:36:32,243 ‎我堅持我做出的決定 517 00:36:33,483 --> 00:36:34,923 ‎我想要的... 518 00:36:36,603 --> 00:36:37,923 ‎就只是妳的信任 519 00:36:40,643 --> 00:36:45,603 ‎亞克興戰役對馬克安東尼 ‎和克麗奧佩脫拉來說是一場災難 520 00:36:45,603 --> 00:36:51,443 ‎他們失去了 ‎能在埃及境外親自打敗屋大維的 521 00:36:51,443 --> 00:36:53,323 ‎唯一機會 522 00:36:53,323 --> 00:36:56,723 ‎他們現在別無選擇,只能撤退回埃及 523 00:36:56,723 --> 00:36:59,763 ‎捍衛自己的領土 524 00:37:06,043 --> 00:37:09,003 ‎屋大維在這次獲勝之後 525 00:37:09,003 --> 00:37:13,363 ‎證明了自己有能力對抗馬克安東尼 526 00:37:13,363 --> 00:37:15,603 ‎對抗托勒密王國 527 00:37:15,603 --> 00:37:17,483 ‎這讓他的處境變得非常有利 528 00:37:17,483 --> 00:37:20,003 ‎他的處境原本就很有利了 529 00:37:20,003 --> 00:37:21,603 ‎因為他是凱撒遺囑裡的繼承人 530 00:37:21,603 --> 00:37:23,403 ‎但他這次證明了自我 531 00:37:23,403 --> 00:37:26,163 ‎他的地位確確實實是不可否認的 532 00:37:29,403 --> 00:37:34,403 ‎在亞克興戰役結束後 ‎克麗奧佩脫拉掌握了主導權 533 00:37:36,043 --> 00:37:38,803 ‎她寫信跟屋大維說 534 00:37:38,803 --> 00:37:43,763 ‎“你如果允許我和馬克安東尼活命 535 00:37:43,763 --> 00:37:46,283 ‎我們願意到任何地方去 536 00:37:46,283 --> 00:37:48,083 ‎埃及也能交給你” 537 00:37:48,083 --> 00:37:51,403 ‎這絕不能讓馬克和任何人知道,拜託 538 00:37:55,603 --> 00:37:59,043 ‎她沒有用之前對凱撒和安東尼的手段 539 00:37:59,043 --> 00:38:00,883 ‎試圖向他求情 540 00:38:00,883 --> 00:38:02,083 ‎但她很務實 541 00:38:02,083 --> 00:38:04,923 ‎她這個時候 ‎大概已經猜到自己會被流放 542 00:38:04,923 --> 00:38:06,723 ‎但她還是希望 543 00:38:06,723 --> 00:38:10,803 ‎至少能讓她的小孩治理埃及 544 00:38:10,803 --> 00:38:15,963 ‎她還請求屋大維饒安東尼一命 545 00:38:19,603 --> 00:38:23,603 ‎克麗奧佩脫拉 ‎得跟屋大維談條件以求生存 546 00:38:26,683 --> 00:38:29,403 ‎她、她的家人和她的王國的命運 547 00:38:29,403 --> 00:38:32,283 ‎完全掌握在屋大維的手中 548 00:38:41,603 --> 00:38:46,003 ‎吾王屋大維感謝法老來信 549 00:38:47,083 --> 00:38:51,843 ‎並指派大使我前來通知您... 550 00:38:52,923 --> 00:38:54,923 ‎他願意答應您的要求 551 00:38:57,883 --> 00:38:59,203 ‎只有一個條件 552 00:39:01,283 --> 00:39:02,843 ‎非常簡單的要求 553 00:39:06,803 --> 00:39:08,123 ‎殺了安東尼 554 00:39:08,803 --> 00:39:10,483 ‎用他的性命換取您的性命 555 00:39:11,283 --> 00:39:13,003 ‎當然還有您孩子的性命 556 00:40:29,083 --> 00:40:34,083 {\an8}‎字幕翻譯:高健銘