1
00:00:14,643 --> 00:00:16,323
¿Qué es una faraona?
2
00:00:18,443 --> 00:00:21,643
Es la arena y el cielo.
3
00:00:23,043 --> 00:00:25,483
Y todo lo que hay entre ellos.
4
00:00:27,683 --> 00:00:30,283
Egipto es su primogénito.
5
00:00:34,923 --> 00:00:36,563
Y llegado el momento...
6
00:00:39,683 --> 00:00:45,123
debe estar dispuesta a sacrificarlo todo
para proteger lo que más ama.
7
00:00:45,123 --> 00:00:46,203
¿Qué has hecho?
8
00:00:51,323 --> 00:00:55,283
He hecho lo que tenía que hacer
para proteger lo que es mío.
9
00:00:56,923 --> 00:01:00,483
Mi señor, Octavio,
os concederá vuestra petición.
10
00:01:02,083 --> 00:01:03,483
Con una condición.
11
00:01:04,603 --> 00:01:06,003
Que matéis a Antonio.
12
00:01:11,563 --> 00:01:15,003
Lo único que quiero es tu confianza.
13
00:01:27,603 --> 00:01:34,123
LA REINA CLEOPATRA
14
00:01:35,763 --> 00:01:39,283
ALEJANDRÍA, 31 A. C.
15
00:01:44,803 --> 00:01:47,003
Tras la batalla de Accio,
16
00:01:47,923 --> 00:01:53,483
{\an8}Marco Antonio entra
en un periodo de depresión.
17
00:01:56,323 --> 00:02:00,883
Ha perdido su armada.
Su ejército está dividido.
18
00:02:01,643 --> 00:02:04,403
No habla con Cleopatra.
19
00:02:05,243 --> 00:02:10,363
Y la confianza de ella en él se tambalea.
20
00:02:11,243 --> 00:02:15,962
La confianza en su relación se tambalea.
21
00:02:17,243 --> 00:02:18,923
"¿Puedo confiar en él?".
22
00:02:21,283 --> 00:02:23,243
"¿Confía él en mí?".
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,483
Tiene muchas dudas.
24
00:02:26,363 --> 00:02:32,163
{\an8}Cleopatra sabía que, si Roma
iba con todo su poder contra Egipto,
25
00:02:32,163 --> 00:02:36,243
significaría el fin
de la independencia de Egipto.
26
00:02:37,163 --> 00:02:40,723
No hay duda
de que están en peligro inmediato.
27
00:02:43,923 --> 00:02:45,643
Cleopatra sabe
28
00:02:45,643 --> 00:02:49,443
que, para proteger la continuidad
de Egipto como estado dinástico,
29
00:02:49,443 --> 00:02:51,443
tiene que proteger a sus herederos.
30
00:02:51,443 --> 00:02:55,363
{\an8}Por eso los envía lejos,
para asegurarse de que estén a salvo.
31
00:03:00,563 --> 00:03:04,643
Si sus hijos no sobreviven,
32
00:03:04,643 --> 00:03:08,723
sobre todo Cesarión, que es su cofaraón,
33
00:03:10,643 --> 00:03:12,203
será el fin.
34
00:03:21,643 --> 00:03:25,483
{\an8}Como encarnación terrenal
de la diosa Isis,
35
00:03:25,483 --> 00:03:30,243
{\an8}Cleopatra es también la encarnación
terrenal de la maternidad divina.
36
00:03:31,243 --> 00:03:34,443
Piensa en lo desgarrador que debió de ser
37
00:03:34,443 --> 00:03:36,403
enviar lejos a sus hijos.
38
00:03:38,323 --> 00:03:42,803
Sin embargo,
era la única opción para protegerlos.
39
00:03:42,803 --> 00:03:45,123
Faraona, tenemos que irnos.
40
00:03:45,123 --> 00:03:46,923
Lo sé, dame un minuto.
41
00:03:49,483 --> 00:03:50,883
Los dos...
42
00:03:51,803 --> 00:03:53,163
tenéis la misma sangre.
43
00:03:54,643 --> 00:03:56,283
Mi sangre.
44
00:03:56,843 --> 00:03:59,203
Sangre divina.
45
00:03:59,203 --> 00:04:00,763
No lo olvidéis.
46
00:04:00,763 --> 00:04:02,483
No lo olvidaré.
47
00:04:07,723 --> 00:04:08,883
Faraona.
48
00:04:17,563 --> 00:04:23,002
Lo más preciado para Cleopatra
son sus hijos.
49
00:04:24,043 --> 00:04:28,883
Mientras estén a salvo,
mientras estén vivos,
50
00:04:30,523 --> 00:04:32,283
ella estará viva.
51
00:04:32,283 --> 00:04:33,963
Y habrá esperanza para Egipto.
52
00:04:40,003 --> 00:04:45,923
Cleopatra es, ante todo, diplomática
53
00:04:45,923 --> 00:04:49,843
y luego, estratega militar.
54
00:04:51,003 --> 00:04:55,083
Está claro que la diplomacia
no le va a funcionar.
55
00:04:56,323 --> 00:04:58,483
Cleopatra no quiere la guerra.
56
00:04:59,323 --> 00:05:02,563
No cree que Marco Antonio
esté preparado para la guerra.
57
00:05:05,843 --> 00:05:07,003
Que matéis a Antonio.
58
00:05:07,803 --> 00:05:09,043
Su vida por la vuestra.
59
00:05:09,803 --> 00:05:11,443
Y la de vuestros hijos, claro.
60
00:05:14,203 --> 00:05:17,683
Creo que Cleopatra
considera matar a Marco Antonio.
61
00:05:17,683 --> 00:05:20,363
Ya no le sirve de nada.
62
00:05:20,363 --> 00:05:23,923
{\an8}Y francamente, a estas alturas,
se ha convertido en una carga.
63
00:05:23,923 --> 00:05:26,403
Quizá crea que aún tiene una oportunidad
64
00:05:26,403 --> 00:05:28,883
de reconciliarse con Octavio.
65
00:05:28,883 --> 00:05:31,563
Tal vez traicionando a Marco Antonio.
66
00:05:31,563 --> 00:05:37,123
Al fin y al cabo, Marco Antonio
era el principal enemigo de Octavio.
67
00:05:37,123 --> 00:05:41,763
No hay razón por la que Cleopatra
no pueda seguir siendo reina de Egipto
68
00:05:41,763 --> 00:05:44,163
sin Marco Antonio.
69
00:05:52,763 --> 00:05:53,843
Marco.
70
00:06:01,563 --> 00:06:03,643
Tirso trajo un mensaje de Octavio.
71
00:06:05,003 --> 00:06:07,643
Dice que garantizará
mi seguridad y la de los niños...
72
00:06:10,843 --> 00:06:13,363
si te mato.
73
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Por eso estás aquí.
74
00:06:21,323 --> 00:06:22,323
No.
75
00:06:24,323 --> 00:06:25,683
He rechazado su oferta.
76
00:06:27,843 --> 00:06:29,723
Estamos juntos en esto.
77
00:06:30,563 --> 00:06:31,563
Sí.
78
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Como cuando estábamos juntos en Accio.
79
00:06:41,923 --> 00:06:43,843
He mandado lejos a nuestros hijos
80
00:06:44,843 --> 00:06:46,403
porque opto por nosotros.
81
00:06:47,083 --> 00:06:50,403
Sé que juntos, nadie puede derrotarnos.
82
00:06:50,403 --> 00:06:53,043
Roma y Egipto.
83
00:06:57,363 --> 00:06:58,443
¿Dónde está?
84
00:06:59,403 --> 00:07:01,403
A los románticos
85
00:07:01,403 --> 00:07:05,283
nos gusta verla como la mayor historia
de amor de todos los tiempos.
86
00:07:06,803 --> 00:07:10,043
Pero Cleopatra no era romántica.
87
00:07:10,043 --> 00:07:12,243
Era pragmática.
88
00:07:12,243 --> 00:07:16,403
Cleopatra velaba por su supervivencia
89
00:07:16,403 --> 00:07:20,763
la de sus hijos y también la de su país.
90
00:07:22,323 --> 00:07:25,403
Y cree que, llegado este punto,
91
00:07:25,403 --> 00:07:30,043
Marco Antonio es la clave de esa unión.
92
00:07:43,443 --> 00:07:48,123
¡Dile a Octavio que se acabó!
93
00:07:49,723 --> 00:07:51,963
Marco Antonio parece un bala perdida.
94
00:07:51,963 --> 00:07:53,723
Se comporta irracionalmente,
95
00:07:53,723 --> 00:07:56,163
lo paga con el mensajero.
96
00:07:59,163 --> 00:08:04,923
Si Cleopatra quiere conservar el trono,
97
00:08:04,923 --> 00:08:08,523
necesita a Roma como aliada.
98
00:08:09,803 --> 00:08:12,443
Dile a ese cobarde
que, si me quiere muerto, lo haga él.
99
00:08:12,443 --> 00:08:17,203
Marco Antonio
no está dispuesto a negociar.
100
00:08:17,203 --> 00:08:19,643
No habrá otro final que la guerra.
101
00:08:20,603 --> 00:08:24,243
Octavio le ha declarado
la guerra a Cleopatra.
102
00:08:24,243 --> 00:08:27,363
Ella sabe que ni ella ni Marco Antonio
103
00:08:27,363 --> 00:08:29,203
van a conseguir zafarse de esto.
104
00:08:30,443 --> 00:08:33,843
30 A. C.
105
00:08:37,202 --> 00:08:39,283
En la primavera del 30 a. C.,
106
00:08:39,283 --> 00:08:45,082
{\an8}Octavio entra en Egipto
con un ejército mastodóntico.
107
00:08:45,082 --> 00:08:50,323
{\an8}Es la mayor invasión
de la historia de Roma hasta la época.
108
00:08:50,323 --> 00:08:54,043
Con los desertores de las fuerzas
de Cleopatra que se unieron a Octavio
109
00:08:54,043 --> 00:08:57,603
y las pérdidas de Marco Antonio
en la batalla de Accio,
110
00:08:57,603 --> 00:09:03,363
las legiones de Octavio superan en número
a las de Cleopatra y Antonio.
111
00:09:03,363 --> 00:09:06,203
Octavio quiere acabar con esto
de una vez por todas.
112
00:09:09,083 --> 00:09:14,123
Egipto tiene una gran riqueza material.
113
00:09:15,163 --> 00:09:18,643
Octavio la necesita
para pagar a sus tropas.
114
00:09:19,403 --> 00:09:22,083
Octavio quiere anexionar Egipto.
115
00:09:22,083 --> 00:09:27,643
Roma utilizará a Egipto como granero,
sin importarle si se empobrece a Egipto.
116
00:09:29,963 --> 00:09:31,363
{\an8}RODAS, ALEJANDRÍA
117
00:09:31,363 --> 00:09:34,843
{\an8}El ejército de Octavio
marcha hacia Pelusio.
118
00:09:34,843 --> 00:09:38,723
{\an8}Podría haber navegado
directamente hasta Alejandría,
119
00:09:38,723 --> 00:09:40,323
pero no lo hace.
120
00:09:40,323 --> 00:09:44,083
Reagrupa sus fuerzas
y las moviliza por tierra.
121
00:09:44,723 --> 00:09:47,443
Esto es importante porque, por el camino,
122
00:09:47,443 --> 00:09:51,563
consigue una alianza tras otra.
123
00:09:52,403 --> 00:09:54,603
Quiere poner a la población local
124
00:09:54,603 --> 00:09:57,243
contra Marco Antonio
y, a su vez, contra Cleopatra.
125
00:09:58,123 --> 00:10:03,723
Octavio ha lanzado
una propaganda perversa contra Cleopatra.
126
00:10:03,723 --> 00:10:10,163
Aunque fue Marco Antonio
quien le fue infiel a su hermana,
127
00:10:10,163 --> 00:10:13,523
Cleopatra es retratada como una harpía.
128
00:10:13,523 --> 00:10:16,523
Como una tentadora,
una borracha, una bruja.
129
00:10:17,123 --> 00:10:18,963
Es misógino y xenófobo.
130
00:10:18,963 --> 00:10:20,523
Ella es una amenaza.
131
00:10:20,523 --> 00:10:27,603
Los senadores romanos han visto
a esta mujer seducir a dos grandes héroes
132
00:10:28,563 --> 00:10:30,843
y están hartos.
133
00:10:30,843 --> 00:10:34,003
En lo que a ellos respecta, ya es hora
134
00:10:34,003 --> 00:10:39,923
de que Octavio ponga fin a la intromisión
de Cleopatra en los asuntos de Roma.
135
00:10:39,923 --> 00:10:43,603
Es la estrategia perfecta
para ganarse la lealtad
136
00:10:43,603 --> 00:10:47,523
de los aliados
que le quedan a Marco Antonio.
137
00:10:47,523 --> 00:10:49,763
Octavio se asegura
138
00:10:49,763 --> 00:10:52,443
de que, cuando llegue la batalla final
139
00:10:52,443 --> 00:10:55,083
contra Marco Antonio y Cleopatra,
140
00:10:55,083 --> 00:10:57,963
no tendrá enemigos en su retaguardia.
141
00:11:02,643 --> 00:11:05,123
ALEJANDRÍA
142
00:11:05,123 --> 00:11:09,323
Mientras el ejército de Octavio
marcha hacia Alejandría,
143
00:11:09,883 --> 00:11:12,883
Marco Antonio sufre una grave depresión.
144
00:11:14,363 --> 00:11:19,243
Cleopatra intenta animarlo
organizando un banquete fastuoso.
145
00:11:21,363 --> 00:11:23,763
La razón por la que Cleopatra
organiza el banquete
146
00:11:23,763 --> 00:11:29,643
se basa
en la ideología religiosa de la zona.
147
00:11:29,643 --> 00:11:33,363
Marco Antonio,
como encarnación del dios Dionisio,
148
00:11:33,363 --> 00:11:35,243
es el dios de la juerga,
149
00:11:35,243 --> 00:11:40,963
y el banquete
probablemente sirvió para reforzar
150
00:11:40,963 --> 00:11:47,043
ese mensaje religioso que se tenía de él
de monarca legítimo de Oriente.
151
00:11:52,123 --> 00:11:54,683
Es un desafío directo a Roma.
152
00:11:54,683 --> 00:11:56,843
Es decir: "Tenemos el poder".
153
00:11:56,843 --> 00:11:59,923
Es una declaración
de que no le importa lo que piense Roma.
154
00:11:59,923 --> 00:12:01,883
Es una peligrosa llamada a la guerra.
155
00:12:04,683 --> 00:12:08,043
Mientras el ejército de Octavio
se aproxima a Alejandría,
156
00:12:08,043 --> 00:12:13,603
las fuerzas de Antonio y Cleopatra
están desorganizadas
157
00:12:13,603 --> 00:12:14,883
y desmoralizadas.
158
00:12:17,243 --> 00:12:19,443
El comandante de Pelusio se ha rendido.
159
00:12:20,643 --> 00:12:22,883
Y ha desertado al bando de Octavio.
160
00:12:22,883 --> 00:12:28,203
Octavio recibe desertores
del bando egipcio
161
00:12:28,203 --> 00:12:31,923
y de otros antiguos aliados de Egipto
162
00:12:31,923 --> 00:12:33,843
que ahora apoyan a Roma.
163
00:12:35,883 --> 00:12:39,843
Ese comandante traidor de Pelusio
no volverá a ver a su mujer ni a su hija.
164
00:12:39,843 --> 00:12:41,283
No en esta vida.
165
00:12:41,283 --> 00:12:44,243
Hará falta más para detener a Octavio.
166
00:12:44,243 --> 00:12:45,603
Lo sé.
167
00:12:45,603 --> 00:12:47,243
Hará falta la ayuda de los dioses.
168
00:12:48,043 --> 00:12:50,843
Por suerte para ti, tienes una aquí.
169
00:12:55,883 --> 00:12:57,883
Octavio no es rival para nosotros.
170
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
Amigos.
171
00:13:09,523 --> 00:13:13,523
Incluso en los mejores momentos,
hay traidores entre nosotros.
172
00:13:16,963 --> 00:13:22,003
Sabemos que, en nuestras propias tierras,
hay quienes han traicionado a Egipto
173
00:13:22,003 --> 00:13:24,963
y han abierto sus puertas
a las fuerzas de Octavio.
174
00:13:26,523 --> 00:13:29,763
Nadie traiciona a Egipto
y se sale con la suya.
175
00:13:32,883 --> 00:13:36,363
Tus enemigos son nuestros enemigos.
176
00:13:38,003 --> 00:13:39,083
Por Marco Antonio.
177
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
El pueblo de Egipto
debía de estar muy inquieto
178
00:13:51,003 --> 00:13:53,763
ante la llegada del ejército romano.
179
00:13:53,763 --> 00:13:57,763
Hasta entonces,
Roma era considerada un apoyo,
180
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
y ahora se ha convertido en el enemigo.
181
00:14:08,003 --> 00:14:12,363
Ya es tarde para que Cleopatra
se pase al bando de Octavio.
182
00:14:12,363 --> 00:14:16,203
Está totalmente implicada
con Marco Antonio.
183
00:14:17,203 --> 00:14:18,603
¿Estás dormido?
184
00:14:25,923 --> 00:14:27,083
No.
185
00:14:30,123 --> 00:14:33,203
Ahora mismo tiene mucho que perder.
186
00:14:33,203 --> 00:14:35,723
No solo están en juego su vida y su cargo,
187
00:14:35,723 --> 00:14:37,283
sino también su país.
188
00:14:42,923 --> 00:14:45,243
- ¿Cuánto falta?
- Tenemos tiempo.
189
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
- ¿Y los vigilan?
- Nuestros centinelas los vigilan.
190
00:14:48,163 --> 00:14:50,083
Dile a la caballería que partimos ya.
191
00:14:50,083 --> 00:14:51,483
Gracias, Melio.
192
00:15:06,763 --> 00:15:09,243
La única ventaja que tiene Cleopatra
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,323
es que defiende su territorio.
194
00:15:12,323 --> 00:15:15,763
Y sabe por experiencia previa
con Julio César
195
00:15:15,763 --> 00:15:19,083
que a los egipcios no les apasiona Roma.
196
00:15:19,083 --> 00:15:24,803
Egipto no quiere estar bajo control
u ocupación romana.
197
00:15:24,803 --> 00:15:28,403
Marco Antonio es un veterano militar.
198
00:15:28,403 --> 00:15:31,683
Es una ventaja importante
para ellos, que juegan en casa.
199
00:15:31,683 --> 00:15:33,123
{\an8}ROMA, ALEJANDRÍA
200
00:15:33,123 --> 00:15:38,403
{\an8}Sus fuerzas y las de Octavio
se enfrentan a las afueras de Alejandría.
201
00:15:41,083 --> 00:15:43,123
Marco Antonio es un soldado.
202
00:15:43,123 --> 00:15:46,163
Sabe qué hace falta
para ganar una batalla.
203
00:15:47,283 --> 00:15:50,603
Disfruta de luchar.
204
00:15:50,603 --> 00:15:55,323
Disfruta peleando junto a sus hombres.
205
00:15:55,323 --> 00:16:01,203
Las fuerzas de Antonio y Cleopatra
han tenido tiempo para prepararse,
206
00:16:01,203 --> 00:16:04,563
mientras que las de Octavio
han venido de lejos.
207
00:16:04,563 --> 00:16:08,883
Las fuerzas de Antonio están frescas.
208
00:16:11,803 --> 00:16:13,083
¿Qué pasa?
209
00:16:13,083 --> 00:16:15,203
¿Hay agua y provisiones para los heridos?
210
00:16:15,203 --> 00:16:16,403
Sí, ya está.
211
00:16:16,403 --> 00:16:18,763
- Y la armería, ¿se ha comprobado?
- Están en ello.
212
00:16:18,763 --> 00:16:20,683
Gracias a experiencias anteriores,
213
00:16:20,683 --> 00:16:25,603
Cleopatra conoce las vulnerabilidades
de las fuentes de agua de Alejandría.
214
00:16:25,603 --> 00:16:27,883
Sabe que pueden envenenarse.
215
00:16:27,883 --> 00:16:31,083
Quiero dos guardias en cada pozo
y en cada suministro de agua.
216
00:16:32,843 --> 00:16:36,283
La otra desventaja a la que se enfrentan
Marco Antonio y Cleopatra
217
00:16:36,283 --> 00:16:39,483
es la falta de suministros y fuerzas.
218
00:16:39,483 --> 00:16:43,963
No tienen tropas suficientes
y se han quedado sin líneas de suministro.
219
00:16:44,963 --> 00:16:49,203
Cleopatra es una amante, no una luchadora.
220
00:16:49,203 --> 00:16:53,483
Entiende que la batalla
puede decantarse por cualquier lado,
221
00:16:53,483 --> 00:16:58,883
y cree que Marco Antonio
no entiende realmente
222
00:16:58,883 --> 00:17:02,163
cómo funcionan las cosas en Alejandría.
223
00:17:03,763 --> 00:17:07,523
Quizá haya intentado abarcar
más de lo que podía.
224
00:17:08,403 --> 00:17:09,603
Está nerviosa.
225
00:17:36,563 --> 00:17:38,283
Hemos ganado la batalla, pero...
226
00:17:39,923 --> 00:17:41,003
Pero ¿qué?
227
00:17:43,843 --> 00:17:45,523
Tienen más tropas, Cleopatra.
228
00:17:45,523 --> 00:17:46,763
Lo sé.
229
00:17:49,723 --> 00:17:50,923
Aún no hemos terminado.
230
00:17:52,163 --> 00:17:53,363
¿Verdad?
231
00:18:01,123 --> 00:18:04,563
No. Aún no hemos terminado.
232
00:18:05,683 --> 00:18:06,763
Bien.
233
00:18:08,203 --> 00:18:09,603
Él está muy preocupado.
234
00:18:10,443 --> 00:18:12,843
Y Cleopatra también.
235
00:18:13,923 --> 00:18:17,403
Pero se despiden
y él parte a la próxima batalla.
236
00:18:34,443 --> 00:18:35,843
Hay un gran asedio.
237
00:18:35,843 --> 00:18:38,443
ALEJANDRÍA
238
00:18:41,963 --> 00:18:44,123
Marco Antonio está desesperado.
239
00:18:44,123 --> 00:18:50,803
Hace que sus arqueros lancen oro
a los soldados de Octavio que deserten.
240
00:18:51,403 --> 00:18:53,163
Tiene que romper el asedio.
241
00:18:53,843 --> 00:18:57,163
Marco Antonio hace
un movimiento arriesgado contra Octavio.
242
00:18:57,163 --> 00:19:01,523
Lanza un ataque
por tierra y por mar a la vez.
243
00:19:04,203 --> 00:19:08,163
Sus fuerzas se encuentran
en las afueras de Alejandría.
244
00:19:08,163 --> 00:19:10,963
Es una batalla decisiva.
245
00:19:21,363 --> 00:19:25,563
General, la flota egipcia
se ha unido a Octavio.
246
00:19:26,363 --> 00:19:27,443
No puede ser.
247
00:19:27,443 --> 00:19:29,323
Me temo que sí, general.
248
00:19:29,323 --> 00:19:32,203
No.
249
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Ahora mismo, nada impide a Octavio
250
00:19:37,363 --> 00:19:39,243
desembarcar en Alejandría.
251
00:19:47,643 --> 00:19:48,723
¿Qué ha sido eso?
252
00:19:49,523 --> 00:19:50,883
Ve a ver qué pasa, por favor.
253
00:19:50,883 --> 00:19:51,803
- Vale.
- Rápido.
254
00:19:55,803 --> 00:20:02,723
Cleopatra está segura de que las puertas
de Alejandría no caerán.
255
00:20:02,723 --> 00:20:04,363
Están bien protegidas.
256
00:20:06,523 --> 00:20:10,483
Cuando Octavio y sus tropas las traspasan,
257
00:20:11,083 --> 00:20:16,683
a Cleopatra le queda claro
que las tropas egipcias han desertado,
258
00:20:16,683 --> 00:20:21,483
lo que significa que el país
está en manos de Octavio.
259
00:20:32,123 --> 00:20:37,963
Para cualquiera
que se viera en su situación,
260
00:20:38,963 --> 00:20:40,723
el fin estaría cerca.
261
00:20:42,363 --> 00:20:46,643
Nos daría una crisis nerviosa,
un ataque de pánico.
262
00:20:50,683 --> 00:20:53,603
Las defensas han caído, debemos irnos.
263
00:20:53,603 --> 00:21:00,603
Probablemente Cleopatra
aún tiene ganas de dar guerra.
264
00:21:02,963 --> 00:21:05,523
Si están aquí, significa que el general...
265
00:21:05,523 --> 00:21:07,403
Silencio, Iras.
266
00:21:09,803 --> 00:21:11,283
Faraona, debemos irnos.
267
00:21:13,603 --> 00:21:17,763
Aunque Cleopatra
consiga conservar el trono
268
00:21:17,763 --> 00:21:22,043
o cedérselo a uno de sus hijos,
269
00:21:22,043 --> 00:21:26,443
Egipto será una provincia
del Imperio romano.
270
00:21:27,003 --> 00:21:28,603
- Faraona, hay que...
- ¡Calla!
271
00:21:36,403 --> 00:21:37,883
Llévale esto a Antonio.
272
00:21:41,123 --> 00:21:42,563
Faraona, tenemos que irnos ya.
273
00:21:43,483 --> 00:21:50,203
El trabajo de su vida, su legado,
está en peligro, por no decir perdido.
274
00:22:02,723 --> 00:22:03,723
Deprisa.
275
00:22:05,243 --> 00:22:06,243
¡Deprisa!
276
00:22:06,243 --> 00:22:09,723
Cleopatra acumula toda su riqueza
en el mausoleo de su tumba.
277
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Es una de sus últimas bazas.
278
00:22:12,363 --> 00:22:17,283
Octavio necesita el tesoro
para pagar a sus tropas.
279
00:22:18,443 --> 00:22:21,803
La tumba de Cleopatra no está terminada.
280
00:22:21,803 --> 00:22:23,403
Se ha atrincherado dentro.
281
00:22:23,403 --> 00:22:25,363
No dejaré que Octavio me capture.
282
00:22:25,923 --> 00:22:27,403
Vamos a quemarlo todo.
283
00:22:28,323 --> 00:22:30,523
Ese desgraciado no se va a llevar nada.
284
00:22:33,483 --> 00:22:38,043
Cleopatra amenaza con incendiar su tumba
285
00:22:38,043 --> 00:22:42,243
y arder con todo su tesoro.
286
00:22:42,243 --> 00:22:43,723
¡Cleopatra!
287
00:22:45,003 --> 00:22:46,243
¿Habéis oído eso?
288
00:22:52,283 --> 00:22:55,083
- ¿Marco?
- Ya vienen. Vienen a por nosotros.
289
00:22:55,083 --> 00:22:56,923
Tírame algo.
290
00:22:56,923 --> 00:22:58,403
¡Traed una cuerda, rápido!
291
00:23:00,363 --> 00:23:01,683
¡Aguanta, amor mío!
292
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
¡Tirad!
293
00:23:17,163 --> 00:23:20,683
Suben a Marco Antonio por una ventana.
294
00:23:26,803 --> 00:23:30,683
Marco Antonio ha intentado suicidarse
295
00:23:30,683 --> 00:23:34,163
tras recibir una nota de Cleopatra.
296
00:23:34,163 --> 00:23:37,003
No sabemos qué decía la nota.
297
00:23:37,003 --> 00:23:43,083
Shakespeare nos hizo creer
que Cleopatra fingió su suicidio
298
00:23:43,083 --> 00:23:48,723
con la esperanza de que eso hiciera
que Marco Antonio se suicidara.
299
00:23:49,643 --> 00:23:54,603
Lo más valiente que se puede hacer,
según un romano,
300
00:23:54,603 --> 00:23:56,643
es suicidarse.
301
00:23:57,203 --> 00:24:01,883
Es una forma
de mantener el valor y la dignidad
302
00:24:01,883 --> 00:24:03,643
incluso ante la muerte.
303
00:24:04,483 --> 00:24:07,243
No me dejes.
304
00:24:13,643 --> 00:24:14,963
{\an8}Cleopatra...
305
00:24:21,163 --> 00:24:26,163
Él quiere morir con Cleopatra.
306
00:24:28,443 --> 00:24:32,003
Y muere en brazos de Cleopatra.
307
00:24:42,403 --> 00:24:49,203
Octavio, el astuto e implacable político,
308
00:24:51,083 --> 00:24:56,963
no quiere que Cleopatra muera
a manos de los romanos,
309
00:24:56,963 --> 00:24:59,923
porque se convertirá en mártir.
310
00:25:01,123 --> 00:25:05,683
Y todos los egipcios
que se han pasado al bando de Octavio
311
00:25:06,723 --> 00:25:09,203
se alzarán en rebelión.
312
00:25:10,363 --> 00:25:11,603
Es una faraona.
313
00:25:11,603 --> 00:25:13,723
No se mata
314
00:25:15,523 --> 00:25:16,763
a una faraona.
315
00:25:17,283 --> 00:25:21,723
Para acceder a su tumba, los hombres
de Octavio entran por el techo.
316
00:25:27,643 --> 00:25:28,723
Enciende la antorcha.
317
00:25:34,883 --> 00:25:36,363
¡Eh, apaga el fuego!
318
00:25:37,123 --> 00:25:39,323
¡Atrapadla!
319
00:25:47,083 --> 00:25:50,363
Soy dueña de dos tierras.
320
00:25:50,363 --> 00:25:52,483
Thea Neotera.
321
00:25:53,843 --> 00:25:57,963
Soy una diosa. No me faltéis al respeto.
322
00:26:00,123 --> 00:26:01,763
Moriría por Egipto.
323
00:26:04,763 --> 00:26:06,083
¿Por qué moriríais vosotros?
324
00:26:09,683 --> 00:26:10,603
No.
325
00:26:13,643 --> 00:26:15,323
¡No!
326
00:26:17,043 --> 00:26:18,163
¡Basta!
327
00:26:19,883 --> 00:26:21,083
¡No!
328
00:26:31,363 --> 00:26:36,683
Los soldados la llevan al palacio,
donde recibía a los embajadores.
329
00:26:39,643 --> 00:26:41,603
Llega Octavio.
330
00:26:43,883 --> 00:26:45,763
No se conocían.
331
00:26:47,243 --> 00:26:50,883
Parece que tu brujería africana
te ha fallado esta vez.
332
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
¿Faraona?
333
00:26:54,963 --> 00:27:01,083
Tu brujería debe de ser muy fuerte
334
00:27:02,003 --> 00:27:05,123
para enemistar a dos grandes hijos
de Roma con los suyos,
335
00:27:05,123 --> 00:27:08,363
porque las historias sobre tu belleza
están exageradas...
336
00:27:09,963 --> 00:27:11,203
sobremanera.
337
00:27:19,003 --> 00:27:20,363
¿Qué te hace tanta gracia?
338
00:27:21,843 --> 00:27:22,883
¡Bruja!
339
00:27:26,443 --> 00:27:29,243
Eres mucho más bajo de lo que pensaba.
340
00:27:37,883 --> 00:27:39,003
¿Sabes?
341
00:27:40,163 --> 00:27:43,803
Tus hijos son idénticos a ti.
342
00:27:47,163 --> 00:27:48,723
Sobre todo el mayor.
343
00:27:50,363 --> 00:27:52,443
Te serán de gran consuelo en Roma.
344
00:27:57,083 --> 00:28:02,683
Cleopatra creía
que sus hijos estaban a salvo.
345
00:28:02,683 --> 00:28:07,963
Los había enviado
con miembros de confianza de su familia.
346
00:28:07,963 --> 00:28:13,443
Por eso cree que no tiene nada que temer.
347
00:28:15,123 --> 00:28:18,123
Deberías haber aceptado mi oferta
cuando tuviste la oportunidad.
348
00:28:19,443 --> 00:28:22,963
Voy a disfrutar
arrastrándote por las calles.
349
00:28:23,963 --> 00:28:25,203
Y esos...
350
00:28:26,283 --> 00:28:28,243
mestizos bastardos tuyos...
351
00:28:30,723 --> 00:28:31,963
lo verán.
352
00:28:33,883 --> 00:28:40,123
Se da cuenta
de que Octavio tiene a sus hijos.
353
00:28:40,123 --> 00:28:46,683
Y siempre me ha fascinado
que no se derrumbe en ese momento.
354
00:28:50,283 --> 00:28:51,523
¡Sacadla de aquí!
355
00:28:56,883 --> 00:29:02,883
Una de las cosas más importantes
que puede hacer un líder militar romano
356
00:29:02,883 --> 00:29:05,763
para ganarse el apoyo
y el amor del pueblo de Roma
357
00:29:05,763 --> 00:29:11,283
es hacer una celebración
de su victoria militar, el "triunfo".
358
00:29:11,283 --> 00:29:13,203
Para completar su victoria,
359
00:29:13,203 --> 00:29:16,483
Octavio debe llevar a Cleopatra a Roma
360
00:29:16,483 --> 00:29:19,203
para hacerla desfilar en su triunfo.
361
00:30:07,483 --> 00:30:09,363
Hazle llegar esto a Octavio.
362
00:30:10,483 --> 00:30:12,843
Créeme, querrá leerlo.
363
00:30:14,563 --> 00:30:17,683
Tranquilo, estaremos aquí cuando vuelvas.
364
00:30:19,963 --> 00:30:21,643
Le escribe una carta a Octavio
365
00:30:21,643 --> 00:30:26,563
en la que le pide
que la entierren junto a Antonio
366
00:30:26,563 --> 00:30:30,563
y que permita que su hijo
herede el trono de Egipto.
367
00:30:30,563 --> 00:30:34,203
Lo que vemos
son los últimos momentos de Cleopatra
368
00:30:34,203 --> 00:30:38,163
aferrándose a ese objetivo
que ha perseguido toda su vida
369
00:30:38,163 --> 00:30:39,763
de intentar garantizar
370
00:30:39,763 --> 00:30:42,323
que la dinastía ptolemaica no desaparezca.
371
00:30:42,323 --> 00:30:45,963
Que Egipto no se convierta
en una provincia del Imperio romano.
372
00:30:50,163 --> 00:30:51,603
Lo haremos juntas.
373
00:30:51,603 --> 00:30:53,363
Es lo que hay que hacer.
374
00:30:53,363 --> 00:30:54,603
Lo que haría una diosa.
375
00:31:00,123 --> 00:31:01,923
Tiene un plan.
376
00:31:01,923 --> 00:31:05,163
Cleopatra siempre tiene un plan.
377
00:31:05,923 --> 00:31:12,043
Ha buscado un veneno que no sea doloroso,
378
00:31:12,043 --> 00:31:15,523
que no deforme su cuerpo.
379
00:31:15,523 --> 00:31:20,163
Ella decide cómo va a morir.
380
00:31:22,723 --> 00:31:27,203
Y decide con quién va a morir.
381
00:31:27,203 --> 00:31:31,323
No es con Octavio ni con el Senado romano.
382
00:31:31,323 --> 00:31:33,443
Ella es Cleopatra.
383
00:31:33,443 --> 00:31:35,603
Ella tiene el control.
384
00:32:39,363 --> 00:32:41,203
Cuando Octavio recibe la carta,
385
00:32:41,203 --> 00:32:44,563
sabe que Cleopatra no va a volver a Roma
386
00:32:44,563 --> 00:32:46,723
y que se ha suicidado.
387
00:32:50,523 --> 00:32:55,643
Un triunfo romano
habría sido tremendamente humillante.
388
00:32:55,643 --> 00:32:59,523
Es poco probable que la hubieran tratado
con guantes de seda.
389
00:33:03,363 --> 00:33:06,603
Los enemigos derrotados
suelen ser ejecutados justo después.
390
00:33:06,603 --> 00:33:09,323
Sabía que su sentencia de muerte
ya estaba escrita.
391
00:33:09,323 --> 00:33:12,083
Octavio no la iba a dejar con vida.
392
00:33:15,883 --> 00:33:18,163
Octavio sabe que se acabó.
393
00:33:20,963 --> 00:33:26,763
No sabemos con qué método
se suicidó Cleopatra.
394
00:33:26,763 --> 00:33:30,123
El que le encanta a todo cineasta
395
00:33:30,123 --> 00:33:37,203
es que murió a causa de la mordedura
de la cobra egipcia o áspid.
396
00:33:37,203 --> 00:33:40,043
La cobra es un símbolo de la realeza.
397
00:33:40,043 --> 00:33:44,763
Se suicidara o no
con el veneno de un áspid,
398
00:33:44,763 --> 00:33:48,043
era un símbolo perfecto para representar
399
00:33:48,043 --> 00:33:51,443
que dejaba este mundo
como reina de Egipto.
400
00:33:59,523 --> 00:34:03,883
Nunca se han encontrado
las tumbas de Cleopatra y Marco Antonio.
401
00:34:07,083 --> 00:34:10,763
No sabemos
si se cumplió o no su última voluntad
402
00:34:10,763 --> 00:34:12,043
de ser enterrados juntos.
403
00:34:14,242 --> 00:34:19,083
La búsqueda arqueológica
de la tumba de Cleopatra
404
00:34:19,722 --> 00:34:20,643
no ha dado frutos.
405
00:34:26,003 --> 00:34:30,242
Octavio no iba a permitir
406
00:34:30,242 --> 00:34:34,323
que enterraran juntos
a Cleopatra y Marco Antonio.
407
00:34:34,883 --> 00:34:38,682
Eso habría podido originar una rebelión.
408
00:34:42,843 --> 00:34:48,722
Los romanos no tenían la tradición
de sepultar cuerpos.
409
00:34:48,722 --> 00:34:53,282
Tampoco los momificaban, los incineraban.
410
00:34:54,483 --> 00:34:58,563
Creo que a Cleopatra y Marco Antonio
los incineraron.
411
00:35:09,963 --> 00:35:12,883
Este es el verdadero
punto de inflexión de la historia.
412
00:35:16,603 --> 00:35:18,883
Egipto pierde totalmente su independencia.
413
00:35:20,163 --> 00:35:23,243
Se acabó. Se convierte
en una provincia de Roma.
414
00:35:23,883 --> 00:35:28,843
La larga historia de la gran civilización
de Egipto llega a su fin.
415
00:35:30,283 --> 00:35:33,763
Egipto se convierte en el granero de Roma.
416
00:35:34,603 --> 00:35:37,363
Roma no habría podido mantener
sus campañas militares
417
00:35:37,363 --> 00:35:41,003
sin las enormes riquezas egipcias.
418
00:35:41,003 --> 00:35:45,643
Roma se aprovechó
de los recursos de Egipto y lo empobreció.
419
00:35:45,643 --> 00:35:50,403
Acaba el concepto de tierra dinástica
que conocemos hoy.
420
00:35:50,403 --> 00:35:54,883
Cleopatra es la última faraona de Egipto.
421
00:35:57,803 --> 00:35:59,723
Poco después,
422
00:35:59,723 --> 00:36:04,323
Octavio hace que el Senado
lo declare emperador.
423
00:36:04,323 --> 00:36:06,123
El emperador Augusto.
424
00:36:06,123 --> 00:36:08,963
Quería gobernar para siempre.
425
00:36:08,963 --> 00:36:12,763
Esa era su idea
de lo que debería ser un dictador.
426
00:36:14,323 --> 00:36:19,323
Irónicamente, al igual que Cleopatra,
Octavio es elevado al estatus de dios.
427
00:36:22,243 --> 00:36:24,043
La muerte de Cleopatra
428
00:36:24,723 --> 00:36:29,563
fue una de las fases finales
429
00:36:29,563 --> 00:36:32,563
de lo que consideramos el antiguo Egipto.
430
00:36:36,963 --> 00:36:41,283
Aún tenemos
a los otros tres hijos de Cleopatra.
431
00:36:42,243 --> 00:36:45,563
Los hijos de Marco Antonio y Cleopatra
432
00:36:45,563 --> 00:36:49,643
representan una amenaza para Octavio.
433
00:36:53,883 --> 00:37:00,323
Alejandro Helios, Cleopatra Selene
y el pequeño Ptolomeo Filadelfo
434
00:37:00,323 --> 00:37:02,283
son llevados a Roma.
435
00:37:10,883 --> 00:37:15,603
Sin embargo,
no podía permitir que Cesarión viviera.
436
00:37:15,603 --> 00:37:18,803
Cesarión fue educado para ser faraón.
437
00:37:18,803 --> 00:37:20,203
Podía alzarse
438
00:37:20,203 --> 00:37:26,083
y decir: "Soy hijo de César.
Yo debería gobernar Roma".
439
00:37:27,043 --> 00:37:30,363
Es una amenaza
demasiado grande para Octavio.
440
00:37:30,363 --> 00:37:33,363
Así que es ejecutado. Lo matan.
441
00:37:35,003 --> 00:37:38,243
Cuando Octavio lleva a los niños a Roma,
442
00:37:38,243 --> 00:37:42,243
los hace desfilar
tras una efigie de Cleopatra
443
00:37:42,243 --> 00:37:46,123
con una serpiente o un áspid
agarrada a su brazo.
444
00:37:47,363 --> 00:37:49,083
Los humilla públicamente
445
00:37:49,083 --> 00:37:52,403
haciéndolos caminar
detrás de la efigie de su madre
446
00:37:52,403 --> 00:37:54,923
con cadenas de oro,
447
00:37:54,923 --> 00:37:57,163
cadenas que pesaban tanto
448
00:37:57,163 --> 00:37:59,163
que tropezaban y apenas podían caminar.
449
00:37:59,883 --> 00:38:02,843
La gente se compadeció de los niños,
450
00:38:02,843 --> 00:38:06,763
pero después de eso, sorprendentemente,
451
00:38:06,763 --> 00:38:10,483
los mandó a vivir con su hermana, Octavia,
452
00:38:10,483 --> 00:38:15,883
que era la esposa de Marco Antonio
cuando los niños fueron concebidos.
453
00:38:17,283 --> 00:38:21,363
La sufrida Octavia
cría a los hijos de Marco Antonio.
454
00:38:21,363 --> 00:38:24,363
La historia les pierde la pista
a los dos niños,
455
00:38:24,363 --> 00:38:28,083
pero Cleopatra Selene
se casa con Juba de Mauritania.
456
00:38:28,083 --> 00:38:32,443
Así que, irónicamente,
se convierte en otra reina africana.
457
00:38:32,443 --> 00:38:37,083
Cleopatra Selene
gobierna desde una lujosa corte
458
00:38:37,083 --> 00:38:41,323
en la capital de Mauritania,
muy parecida a Alejandría.
459
00:38:44,123 --> 00:38:50,723
Su corte también está llena
de literatura, filosofía y arte.
460
00:38:53,723 --> 00:38:58,003
Selene, al igual que su madre,
construye una tumba.
461
00:38:58,003 --> 00:39:02,243
Es una de las más impresionantes
del mundo antiguo.
462
00:39:02,243 --> 00:39:05,243
Sabemos, por algunos restos de su tumba
463
00:39:05,243 --> 00:39:07,243
y por los laterales de sus palacios,
464
00:39:07,243 --> 00:39:10,843
que llevó estatuas egipcias a sus palacios
465
00:39:10,843 --> 00:39:14,163
para recordar esa conexión
con su madre y su patria.
466
00:39:14,163 --> 00:39:18,483
Tiene un hijo que se convierte
en el heredero de su marido.
467
00:39:18,483 --> 00:39:23,643
Le puso al niño Ptolomeo,
el nombre del padre de Cleopatra.
468
00:39:23,643 --> 00:39:25,763
Y esa dinastía sobrevive
469
00:39:25,763 --> 00:39:31,283
porque su nieta se casa con un miembro
de la familia imperial romana.
470
00:39:31,283 --> 00:39:33,323
Y así, Cleopatra perdura en el tiempo.
471
00:39:33,323 --> 00:39:37,083
Incluso en la antigüedad,
perduró a través de su hija
472
00:39:37,083 --> 00:39:39,643
y de su nieto.
473
00:39:45,803 --> 00:39:49,443
Cleopatra es importante
porque es la última gobernante
474
00:39:49,443 --> 00:39:53,003
del Egipto independiente y poderoso.
475
00:39:55,363 --> 00:39:58,363
Es un símbolo del empoderamiento femenino.
476
00:39:58,363 --> 00:40:01,363
No hay Roma sin Egipto.
477
00:40:02,483 --> 00:40:05,003
Es una mujer que ejerció su poder.
478
00:40:05,643 --> 00:40:11,803
Cleopatra intentaba salvar
a su país de la destrucción.
479
00:40:12,803 --> 00:40:14,483
Yo soy Isis.
480
00:40:16,123 --> 00:40:18,163
¡Reina de reyes!
481
00:40:18,163 --> 00:40:19,883
Moriría por Egipto.
482
00:40:20,443 --> 00:40:21,843
¿Por qué moriríais vosotros?
483
00:40:23,083 --> 00:40:25,243
Se ha convertido en un icono.
484
00:40:28,803 --> 00:40:32,883
Me resistí a Cleopatra
durante mucho tiempo
485
00:40:32,883 --> 00:40:34,563
en mi vida académica.
486
00:40:34,563 --> 00:40:37,723
Dije: "No voy a estudiarte".
487
00:40:38,883 --> 00:40:44,523
Tuve un sueño recurrente
en el que había una figura sombría,
488
00:40:44,523 --> 00:40:49,323
una persona de la antigüedad,
claramente una mujer,
489
00:40:49,323 --> 00:40:51,283
que me decía:
490
00:40:52,403 --> 00:40:54,763
"Tienes que contar mi historia.
491
00:40:55,963 --> 00:40:57,723
Tienes que hacerlo".
492
00:40:59,203 --> 00:41:03,003
Quiero que la gente
conozca la historia de Cleopatra
493
00:41:03,003 --> 00:41:06,123
porque fue una reina africana.
494
00:41:07,523 --> 00:41:13,803
Es un hecho que se ha ocultado,
se ha borrado, se ha encubierto.
495
00:41:15,763 --> 00:41:22,763
Cleopatra ha fascinado
a generaciones y generaciones.
496
00:41:23,723 --> 00:41:28,483
Creo que todas las mujeres
se identifican con su historia.
497
00:41:32,203 --> 00:41:35,003
Cleopatra fue una
de las gobernantes más influyentes
498
00:41:35,003 --> 00:41:36,483
que el mundo ha conocido.
499
00:41:39,283 --> 00:41:45,243
Su legado como la reina
más famosa de África está asegurado.
500
00:41:47,563 --> 00:41:51,963
Perdurará hasta...
501
00:41:52,923 --> 00:41:55,123
que no haya nadie para contar su historia.
502
00:42:58,483 --> 00:43:03,483
{\an8}Subtítulos: Lucas Marín Arenas