1 00:00:14,643 --> 00:00:16,323 ¿Qué es una faraona? 2 00:00:18,443 --> 00:00:21,643 Es la arena y el cielo. 3 00:00:23,043 --> 00:00:25,483 Y todo lo que hay entre ellos. 4 00:00:27,683 --> 00:00:30,283 Egipto es su primogénito. 5 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Y llegado el momento... 6 00:00:39,683 --> 00:00:45,123 debe estar dispuesta a sacrificarlo todo para proteger lo que más ama. 7 00:00:45,123 --> 00:00:46,203 ¿Qué has hecho? 8 00:00:51,323 --> 00:00:55,283 He hecho lo que tenía que hacer para proteger lo que es mío. 9 00:00:56,923 --> 00:01:00,483 Mi señor, Octavio, os concederá vuestra petición. 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,483 Con una condición. 11 00:01:04,603 --> 00:01:06,003 Que matéis a Antonio. 12 00:01:11,563 --> 00:01:15,003 Lo único que quiero es tu confianza. 13 00:01:27,603 --> 00:01:34,123 LA REINA CLEOPATRA 14 00:01:35,763 --> 00:01:39,283 ALEJANDRÍA, 31 A. C. 15 00:01:44,803 --> 00:01:47,003 Tras la batalla de Accio, 16 00:01:47,923 --> 00:01:53,483 {\an8}Marco Antonio entra en un periodo de depresión. 17 00:01:56,323 --> 00:02:00,883 Ha perdido su armada. Su ejército está dividido. 18 00:02:01,643 --> 00:02:04,403 No habla con Cleopatra. 19 00:02:05,243 --> 00:02:10,363 Y la confianza de ella en él se tambalea. 20 00:02:11,243 --> 00:02:15,962 La confianza en su relación se tambalea. 21 00:02:17,243 --> 00:02:18,923 "¿Puedo confiar en él?". 22 00:02:21,283 --> 00:02:23,243 "¿Confía él en mí?". 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,483 Tiene muchas dudas. 24 00:02:26,363 --> 00:02:32,163 {\an8}Cleopatra sabía que, si Roma iba con todo su poder contra Egipto, 25 00:02:32,163 --> 00:02:36,243 significaría el fin de la independencia de Egipto. 26 00:02:37,163 --> 00:02:40,723 No hay duda de que están en peligro inmediato. 27 00:02:43,923 --> 00:02:45,643 Cleopatra sabe 28 00:02:45,643 --> 00:02:49,443 que, para proteger la continuidad de Egipto como estado dinástico, 29 00:02:49,443 --> 00:02:51,443 tiene que proteger a sus herederos. 30 00:02:51,443 --> 00:02:55,363 {\an8}Por eso los envía lejos, para asegurarse de que estén a salvo. 31 00:03:00,563 --> 00:03:04,643 Si sus hijos no sobreviven, 32 00:03:04,643 --> 00:03:08,723 sobre todo Cesarión, que es su cofaraón, 33 00:03:10,643 --> 00:03:12,203 será el fin. 34 00:03:21,643 --> 00:03:25,483 {\an8}Como encarnación terrenal de la diosa Isis, 35 00:03:25,483 --> 00:03:30,243 {\an8}Cleopatra es también la encarnación terrenal de la maternidad divina. 36 00:03:31,243 --> 00:03:34,443 Piensa en lo desgarrador que debió de ser 37 00:03:34,443 --> 00:03:36,403 enviar lejos a sus hijos. 38 00:03:38,323 --> 00:03:42,803 Sin embargo, era la única opción para protegerlos. 39 00:03:42,803 --> 00:03:45,123 Faraona, tenemos que irnos. 40 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 Lo sé, dame un minuto. 41 00:03:49,483 --> 00:03:50,883 Los dos... 42 00:03:51,803 --> 00:03:53,163 tenéis la misma sangre. 43 00:03:54,643 --> 00:03:56,283 Mi sangre. 44 00:03:56,843 --> 00:03:59,203 Sangre divina. 45 00:03:59,203 --> 00:04:00,763 No lo olvidéis. 46 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 No lo olvidaré. 47 00:04:07,723 --> 00:04:08,883 Faraona. 48 00:04:17,563 --> 00:04:23,002 Lo más preciado para Cleopatra son sus hijos. 49 00:04:24,043 --> 00:04:28,883 Mientras estén a salvo, mientras estén vivos, 50 00:04:30,523 --> 00:04:32,283 ella estará viva. 51 00:04:32,283 --> 00:04:33,963 Y habrá esperanza para Egipto. 52 00:04:40,003 --> 00:04:45,923 Cleopatra es, ante todo, diplomática 53 00:04:45,923 --> 00:04:49,843 y luego, estratega militar. 54 00:04:51,003 --> 00:04:55,083 Está claro que la diplomacia no le va a funcionar. 55 00:04:56,323 --> 00:04:58,483 Cleopatra no quiere la guerra. 56 00:04:59,323 --> 00:05:02,563 No cree que Marco Antonio esté preparado para la guerra. 57 00:05:05,843 --> 00:05:07,003 Que matéis a Antonio. 58 00:05:07,803 --> 00:05:09,043 Su vida por la vuestra. 59 00:05:09,803 --> 00:05:11,443 Y la de vuestros hijos, claro. 60 00:05:14,203 --> 00:05:17,683 Creo que Cleopatra considera matar a Marco Antonio. 61 00:05:17,683 --> 00:05:20,363 Ya no le sirve de nada. 62 00:05:20,363 --> 00:05:23,923 {\an8}Y francamente, a estas alturas, se ha convertido en una carga. 63 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 Quizá crea que aún tiene una oportunidad 64 00:05:26,403 --> 00:05:28,883 de reconciliarse con Octavio. 65 00:05:28,883 --> 00:05:31,563 Tal vez traicionando a Marco Antonio. 66 00:05:31,563 --> 00:05:37,123 Al fin y al cabo, Marco Antonio era el principal enemigo de Octavio. 67 00:05:37,123 --> 00:05:41,763 No hay razón por la que Cleopatra no pueda seguir siendo reina de Egipto 68 00:05:41,763 --> 00:05:44,163 sin Marco Antonio. 69 00:05:52,763 --> 00:05:53,843 Marco. 70 00:06:01,563 --> 00:06:03,643 Tirso trajo un mensaje de Octavio. 71 00:06:05,003 --> 00:06:07,643 Dice que garantizará mi seguridad y la de los niños... 72 00:06:10,843 --> 00:06:13,363 si te mato. 73 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Por eso estás aquí. 74 00:06:21,323 --> 00:06:22,323 No. 75 00:06:24,323 --> 00:06:25,683 He rechazado su oferta. 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,723 Estamos juntos en esto. 77 00:06:30,563 --> 00:06:31,563 Sí. 78 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Como cuando estábamos juntos en Accio. 79 00:06:41,923 --> 00:06:43,843 He mandado lejos a nuestros hijos 80 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 porque opto por nosotros. 81 00:06:47,083 --> 00:06:50,403 Sé que juntos, nadie puede derrotarnos. 82 00:06:50,403 --> 00:06:53,043 Roma y Egipto. 83 00:06:57,363 --> 00:06:58,443 ¿Dónde está? 84 00:06:59,403 --> 00:07:01,403 A los románticos 85 00:07:01,403 --> 00:07:05,283 nos gusta verla como la mayor historia de amor de todos los tiempos. 86 00:07:06,803 --> 00:07:10,043 Pero Cleopatra no era romántica. 87 00:07:10,043 --> 00:07:12,243 Era pragmática. 88 00:07:12,243 --> 00:07:16,403 Cleopatra velaba por su supervivencia 89 00:07:16,403 --> 00:07:20,763 la de sus hijos y también la de su país. 90 00:07:22,323 --> 00:07:25,403 Y cree que, llegado este punto, 91 00:07:25,403 --> 00:07:30,043 Marco Antonio es la clave de esa unión. 92 00:07:43,443 --> 00:07:48,123 ¡Dile a Octavio que se acabó! 93 00:07:49,723 --> 00:07:51,963 Marco Antonio parece un bala perdida. 94 00:07:51,963 --> 00:07:53,723 Se comporta irracionalmente, 95 00:07:53,723 --> 00:07:56,163 lo paga con el mensajero. 96 00:07:59,163 --> 00:08:04,923 Si Cleopatra quiere conservar el trono, 97 00:08:04,923 --> 00:08:08,523 necesita a Roma como aliada. 98 00:08:09,803 --> 00:08:12,443 Dile a ese cobarde que, si me quiere muerto, lo haga él. 99 00:08:12,443 --> 00:08:17,203 Marco Antonio no está dispuesto a negociar. 100 00:08:17,203 --> 00:08:19,643 No habrá otro final que la guerra. 101 00:08:20,603 --> 00:08:24,243 Octavio le ha declarado la guerra a Cleopatra. 102 00:08:24,243 --> 00:08:27,363 Ella sabe que ni ella ni Marco Antonio 103 00:08:27,363 --> 00:08:29,203 van a conseguir zafarse de esto. 104 00:08:30,443 --> 00:08:33,843 30 A. C. 105 00:08:37,202 --> 00:08:39,283 En la primavera del 30 a. C., 106 00:08:39,283 --> 00:08:45,082 {\an8}Octavio entra en Egipto con un ejército mastodóntico. 107 00:08:45,082 --> 00:08:50,323 {\an8}Es la mayor invasión de la historia de Roma hasta la época. 108 00:08:50,323 --> 00:08:54,043 Con los desertores de las fuerzas de Cleopatra que se unieron a Octavio 109 00:08:54,043 --> 00:08:57,603 y las pérdidas de Marco Antonio en la batalla de Accio, 110 00:08:57,603 --> 00:09:03,363 las legiones de Octavio superan en número a las de Cleopatra y Antonio. 111 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 Octavio quiere acabar con esto de una vez por todas. 112 00:09:09,083 --> 00:09:14,123 Egipto tiene una gran riqueza material. 113 00:09:15,163 --> 00:09:18,643 Octavio la necesita para pagar a sus tropas. 114 00:09:19,403 --> 00:09:22,083 Octavio quiere anexionar Egipto. 115 00:09:22,083 --> 00:09:27,643 Roma utilizará a Egipto como granero, sin importarle si se empobrece a Egipto. 116 00:09:29,963 --> 00:09:31,363 {\an8}RODAS, ALEJANDRÍA 117 00:09:31,363 --> 00:09:34,843 {\an8}El ejército de Octavio marcha hacia Pelusio. 118 00:09:34,843 --> 00:09:38,723 {\an8}Podría haber navegado directamente hasta Alejandría, 119 00:09:38,723 --> 00:09:40,323 pero no lo hace. 120 00:09:40,323 --> 00:09:44,083 Reagrupa sus fuerzas y las moviliza por tierra. 121 00:09:44,723 --> 00:09:47,443 Esto es importante porque, por el camino, 122 00:09:47,443 --> 00:09:51,563 consigue una alianza tras otra. 123 00:09:52,403 --> 00:09:54,603 Quiere poner a la población local 124 00:09:54,603 --> 00:09:57,243 contra Marco Antonio y, a su vez, contra Cleopatra. 125 00:09:58,123 --> 00:10:03,723 Octavio ha lanzado una propaganda perversa contra Cleopatra. 126 00:10:03,723 --> 00:10:10,163 Aunque fue Marco Antonio quien le fue infiel a su hermana, 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,523 Cleopatra es retratada como una harpía. 128 00:10:13,523 --> 00:10:16,523 Como una tentadora, una borracha, una bruja. 129 00:10:17,123 --> 00:10:18,963 Es misógino y xenófobo. 130 00:10:18,963 --> 00:10:20,523 Ella es una amenaza. 131 00:10:20,523 --> 00:10:27,603 Los senadores romanos han visto a esta mujer seducir a dos grandes héroes 132 00:10:28,563 --> 00:10:30,843 y están hartos. 133 00:10:30,843 --> 00:10:34,003 En lo que a ellos respecta, ya es hora 134 00:10:34,003 --> 00:10:39,923 de que Octavio ponga fin a la intromisión de Cleopatra en los asuntos de Roma. 135 00:10:39,923 --> 00:10:43,603 Es la estrategia perfecta para ganarse la lealtad 136 00:10:43,603 --> 00:10:47,523 de los aliados que le quedan a Marco Antonio. 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,763 Octavio se asegura 138 00:10:49,763 --> 00:10:52,443 de que, cuando llegue la batalla final 139 00:10:52,443 --> 00:10:55,083 contra Marco Antonio y Cleopatra, 140 00:10:55,083 --> 00:10:57,963 no tendrá enemigos en su retaguardia. 141 00:11:02,643 --> 00:11:05,123 ALEJANDRÍA 142 00:11:05,123 --> 00:11:09,323 Mientras el ejército de Octavio marcha hacia Alejandría, 143 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 Marco Antonio sufre una grave depresión. 144 00:11:14,363 --> 00:11:19,243 Cleopatra intenta animarlo organizando un banquete fastuoso. 145 00:11:21,363 --> 00:11:23,763 La razón por la que Cleopatra organiza el banquete 146 00:11:23,763 --> 00:11:29,643 se basa en la ideología religiosa de la zona. 147 00:11:29,643 --> 00:11:33,363 Marco Antonio, como encarnación del dios Dionisio, 148 00:11:33,363 --> 00:11:35,243 es el dios de la juerga, 149 00:11:35,243 --> 00:11:40,963 y el banquete probablemente sirvió para reforzar 150 00:11:40,963 --> 00:11:47,043 ese mensaje religioso que se tenía de él de monarca legítimo de Oriente. 151 00:11:52,123 --> 00:11:54,683 Es un desafío directo a Roma. 152 00:11:54,683 --> 00:11:56,843 Es decir: "Tenemos el poder". 153 00:11:56,843 --> 00:11:59,923 Es una declaración de que no le importa lo que piense Roma. 154 00:11:59,923 --> 00:12:01,883 Es una peligrosa llamada a la guerra. 155 00:12:04,683 --> 00:12:08,043 Mientras el ejército de Octavio se aproxima a Alejandría, 156 00:12:08,043 --> 00:12:13,603 las fuerzas de Antonio y Cleopatra están desorganizadas 157 00:12:13,603 --> 00:12:14,883 y desmoralizadas. 158 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 El comandante de Pelusio se ha rendido. 159 00:12:20,643 --> 00:12:22,883 Y ha desertado al bando de Octavio. 160 00:12:22,883 --> 00:12:28,203 Octavio recibe desertores del bando egipcio 161 00:12:28,203 --> 00:12:31,923 y de otros antiguos aliados de Egipto 162 00:12:31,923 --> 00:12:33,843 que ahora apoyan a Roma. 163 00:12:35,883 --> 00:12:39,843 Ese comandante traidor de Pelusio no volverá a ver a su mujer ni a su hija. 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,283 No en esta vida. 165 00:12:41,283 --> 00:12:44,243 Hará falta más para detener a Octavio. 166 00:12:44,243 --> 00:12:45,603 Lo sé. 167 00:12:45,603 --> 00:12:47,243 Hará falta la ayuda de los dioses. 168 00:12:48,043 --> 00:12:50,843 Por suerte para ti, tienes una aquí. 169 00:12:55,883 --> 00:12:57,883 Octavio no es rival para nosotros. 170 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 Amigos. 171 00:13:09,523 --> 00:13:13,523 Incluso en los mejores momentos, hay traidores entre nosotros. 172 00:13:16,963 --> 00:13:22,003 Sabemos que, en nuestras propias tierras, hay quienes han traicionado a Egipto 173 00:13:22,003 --> 00:13:24,963 y han abierto sus puertas a las fuerzas de Octavio. 174 00:13:26,523 --> 00:13:29,763 Nadie traiciona a Egipto y se sale con la suya. 175 00:13:32,883 --> 00:13:36,363 Tus enemigos son nuestros enemigos. 176 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 Por Marco Antonio. 177 00:13:48,363 --> 00:13:51,003 El pueblo de Egipto debía de estar muy inquieto 178 00:13:51,003 --> 00:13:53,763 ante la llegada del ejército romano. 179 00:13:53,763 --> 00:13:57,763 Hasta entonces, Roma era considerada un apoyo, 180 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 y ahora se ha convertido en el enemigo. 181 00:14:08,003 --> 00:14:12,363 Ya es tarde para que Cleopatra se pase al bando de Octavio. 182 00:14:12,363 --> 00:14:16,203 Está totalmente implicada con Marco Antonio. 183 00:14:17,203 --> 00:14:18,603 ¿Estás dormido? 184 00:14:25,923 --> 00:14:27,083 No. 185 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 Ahora mismo tiene mucho que perder. 186 00:14:33,203 --> 00:14:35,723 No solo están en juego su vida y su cargo, 187 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 sino también su país. 188 00:14:42,923 --> 00:14:45,243 - ¿Cuánto falta? - Tenemos tiempo. 189 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 - ¿Y los vigilan? - Nuestros centinelas los vigilan. 190 00:14:48,163 --> 00:14:50,083 Dile a la caballería que partimos ya. 191 00:14:50,083 --> 00:14:51,483 Gracias, Melio. 192 00:15:06,763 --> 00:15:09,243 La única ventaja que tiene Cleopatra 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,323 es que defiende su territorio. 194 00:15:12,323 --> 00:15:15,763 Y sabe por experiencia previa con Julio César 195 00:15:15,763 --> 00:15:19,083 que a los egipcios no les apasiona Roma. 196 00:15:19,083 --> 00:15:24,803 Egipto no quiere estar bajo control u ocupación romana. 197 00:15:24,803 --> 00:15:28,403 Marco Antonio es un veterano militar. 198 00:15:28,403 --> 00:15:31,683 Es una ventaja importante para ellos, que juegan en casa. 199 00:15:31,683 --> 00:15:33,123 {\an8}ROMA, ALEJANDRÍA 200 00:15:33,123 --> 00:15:38,403 {\an8}Sus fuerzas y las de Octavio se enfrentan a las afueras de Alejandría. 201 00:15:41,083 --> 00:15:43,123 Marco Antonio es un soldado. 202 00:15:43,123 --> 00:15:46,163 Sabe qué hace falta para ganar una batalla. 203 00:15:47,283 --> 00:15:50,603 Disfruta de luchar. 204 00:15:50,603 --> 00:15:55,323 Disfruta peleando junto a sus hombres. 205 00:15:55,323 --> 00:16:01,203 Las fuerzas de Antonio y Cleopatra han tenido tiempo para prepararse, 206 00:16:01,203 --> 00:16:04,563 mientras que las de Octavio han venido de lejos. 207 00:16:04,563 --> 00:16:08,883 Las fuerzas de Antonio están frescas. 208 00:16:11,803 --> 00:16:13,083 ¿Qué pasa? 209 00:16:13,083 --> 00:16:15,203 ¿Hay agua y provisiones para los heridos? 210 00:16:15,203 --> 00:16:16,403 Sí, ya está. 211 00:16:16,403 --> 00:16:18,763 - Y la armería, ¿se ha comprobado? - Están en ello. 212 00:16:18,763 --> 00:16:20,683 Gracias a experiencias anteriores, 213 00:16:20,683 --> 00:16:25,603 Cleopatra conoce las vulnerabilidades de las fuentes de agua de Alejandría. 214 00:16:25,603 --> 00:16:27,883 Sabe que pueden envenenarse. 215 00:16:27,883 --> 00:16:31,083 Quiero dos guardias en cada pozo y en cada suministro de agua. 216 00:16:32,843 --> 00:16:36,283 La otra desventaja a la que se enfrentan Marco Antonio y Cleopatra 217 00:16:36,283 --> 00:16:39,483 es la falta de suministros y fuerzas. 218 00:16:39,483 --> 00:16:43,963 No tienen tropas suficientes y se han quedado sin líneas de suministro. 219 00:16:44,963 --> 00:16:49,203 Cleopatra es una amante, no una luchadora. 220 00:16:49,203 --> 00:16:53,483 Entiende que la batalla puede decantarse por cualquier lado, 221 00:16:53,483 --> 00:16:58,883 y cree que Marco Antonio no entiende realmente 222 00:16:58,883 --> 00:17:02,163 cómo funcionan las cosas en Alejandría. 223 00:17:03,763 --> 00:17:07,523 Quizá haya intentado abarcar más de lo que podía. 224 00:17:08,403 --> 00:17:09,603 Está nerviosa. 225 00:17:36,563 --> 00:17:38,283 Hemos ganado la batalla, pero... 226 00:17:39,923 --> 00:17:41,003 Pero ¿qué? 227 00:17:43,843 --> 00:17:45,523 Tienen más tropas, Cleopatra. 228 00:17:45,523 --> 00:17:46,763 Lo sé. 229 00:17:49,723 --> 00:17:50,923 Aún no hemos terminado. 230 00:17:52,163 --> 00:17:53,363 ¿Verdad? 231 00:18:01,123 --> 00:18:04,563 No. Aún no hemos terminado. 232 00:18:05,683 --> 00:18:06,763 Bien. 233 00:18:08,203 --> 00:18:09,603 Él está muy preocupado. 234 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 Y Cleopatra también. 235 00:18:13,923 --> 00:18:17,403 Pero se despiden y él parte a la próxima batalla. 236 00:18:34,443 --> 00:18:35,843 Hay un gran asedio. 237 00:18:35,843 --> 00:18:38,443 ALEJANDRÍA 238 00:18:41,963 --> 00:18:44,123 Marco Antonio está desesperado. 239 00:18:44,123 --> 00:18:50,803 Hace que sus arqueros lancen oro a los soldados de Octavio que deserten. 240 00:18:51,403 --> 00:18:53,163 Tiene que romper el asedio. 241 00:18:53,843 --> 00:18:57,163 Marco Antonio hace un movimiento arriesgado contra Octavio. 242 00:18:57,163 --> 00:19:01,523 Lanza un ataque por tierra y por mar a la vez. 243 00:19:04,203 --> 00:19:08,163 Sus fuerzas se encuentran en las afueras de Alejandría. 244 00:19:08,163 --> 00:19:10,963 Es una batalla decisiva. 245 00:19:21,363 --> 00:19:25,563 General, la flota egipcia se ha unido a Octavio. 246 00:19:26,363 --> 00:19:27,443 No puede ser. 247 00:19:27,443 --> 00:19:29,323 Me temo que sí, general. 248 00:19:29,323 --> 00:19:32,203 No. 249 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Ahora mismo, nada impide a Octavio 250 00:19:37,363 --> 00:19:39,243 desembarcar en Alejandría. 251 00:19:47,643 --> 00:19:48,723 ¿Qué ha sido eso? 252 00:19:49,523 --> 00:19:50,883 Ve a ver qué pasa, por favor. 253 00:19:50,883 --> 00:19:51,803 - Vale. - Rápido. 254 00:19:55,803 --> 00:20:02,723 Cleopatra está segura de que las puertas de Alejandría no caerán. 255 00:20:02,723 --> 00:20:04,363 Están bien protegidas. 256 00:20:06,523 --> 00:20:10,483 Cuando Octavio y sus tropas las traspasan, 257 00:20:11,083 --> 00:20:16,683 a Cleopatra le queda claro que las tropas egipcias han desertado, 258 00:20:16,683 --> 00:20:21,483 lo que significa que el país está en manos de Octavio. 259 00:20:32,123 --> 00:20:37,963 Para cualquiera que se viera en su situación, 260 00:20:38,963 --> 00:20:40,723 el fin estaría cerca. 261 00:20:42,363 --> 00:20:46,643 Nos daría una crisis nerviosa, un ataque de pánico. 262 00:20:50,683 --> 00:20:53,603 Las defensas han caído, debemos irnos. 263 00:20:53,603 --> 00:21:00,603 Probablemente Cleopatra aún tiene ganas de dar guerra. 264 00:21:02,963 --> 00:21:05,523 Si están aquí, significa que el general... 265 00:21:05,523 --> 00:21:07,403 Silencio, Iras. 266 00:21:09,803 --> 00:21:11,283 Faraona, debemos irnos. 267 00:21:13,603 --> 00:21:17,763 Aunque Cleopatra consiga conservar el trono 268 00:21:17,763 --> 00:21:22,043 o cedérselo a uno de sus hijos, 269 00:21:22,043 --> 00:21:26,443 Egipto será una provincia del Imperio romano. 270 00:21:27,003 --> 00:21:28,603 - Faraona, hay que... - ¡Calla! 271 00:21:36,403 --> 00:21:37,883 Llévale esto a Antonio. 272 00:21:41,123 --> 00:21:42,563 Faraona, tenemos que irnos ya. 273 00:21:43,483 --> 00:21:50,203 El trabajo de su vida, su legado, está en peligro, por no decir perdido. 274 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 Deprisa. 275 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 ¡Deprisa! 276 00:22:06,243 --> 00:22:09,723 Cleopatra acumula toda su riqueza en el mausoleo de su tumba. 277 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Es una de sus últimas bazas. 278 00:22:12,363 --> 00:22:17,283 Octavio necesita el tesoro para pagar a sus tropas. 279 00:22:18,443 --> 00:22:21,803 La tumba de Cleopatra no está terminada. 280 00:22:21,803 --> 00:22:23,403 Se ha atrincherado dentro. 281 00:22:23,403 --> 00:22:25,363 No dejaré que Octavio me capture. 282 00:22:25,923 --> 00:22:27,403 Vamos a quemarlo todo. 283 00:22:28,323 --> 00:22:30,523 Ese desgraciado no se va a llevar nada. 284 00:22:33,483 --> 00:22:38,043 Cleopatra amenaza con incendiar su tumba 285 00:22:38,043 --> 00:22:42,243 y arder con todo su tesoro. 286 00:22:42,243 --> 00:22:43,723 ¡Cleopatra! 287 00:22:45,003 --> 00:22:46,243 ¿Habéis oído eso? 288 00:22:52,283 --> 00:22:55,083 - ¿Marco? - Ya vienen. Vienen a por nosotros. 289 00:22:55,083 --> 00:22:56,923 Tírame algo. 290 00:22:56,923 --> 00:22:58,403 ¡Traed una cuerda, rápido! 291 00:23:00,363 --> 00:23:01,683 ¡Aguanta, amor mío! 292 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 ¡Tirad! 293 00:23:17,163 --> 00:23:20,683 Suben a Marco Antonio por una ventana. 294 00:23:26,803 --> 00:23:30,683 Marco Antonio ha intentado suicidarse 295 00:23:30,683 --> 00:23:34,163 tras recibir una nota de Cleopatra. 296 00:23:34,163 --> 00:23:37,003 No sabemos qué decía la nota. 297 00:23:37,003 --> 00:23:43,083 Shakespeare nos hizo creer que Cleopatra fingió su suicidio 298 00:23:43,083 --> 00:23:48,723 con la esperanza de que eso hiciera que Marco Antonio se suicidara. 299 00:23:49,643 --> 00:23:54,603 Lo más valiente que se puede hacer, según un romano, 300 00:23:54,603 --> 00:23:56,643 es suicidarse. 301 00:23:57,203 --> 00:24:01,883 Es una forma de mantener el valor y la dignidad 302 00:24:01,883 --> 00:24:03,643 incluso ante la muerte. 303 00:24:04,483 --> 00:24:07,243 No me dejes. 304 00:24:13,643 --> 00:24:14,963 {\an8}Cleopatra... 305 00:24:21,163 --> 00:24:26,163 Él quiere morir con Cleopatra. 306 00:24:28,443 --> 00:24:32,003 Y muere en brazos de Cleopatra. 307 00:24:42,403 --> 00:24:49,203 Octavio, el astuto e implacable político, 308 00:24:51,083 --> 00:24:56,963 no quiere que Cleopatra muera a manos de los romanos, 309 00:24:56,963 --> 00:24:59,923 porque se convertirá en mártir. 310 00:25:01,123 --> 00:25:05,683 Y todos los egipcios que se han pasado al bando de Octavio 311 00:25:06,723 --> 00:25:09,203 se alzarán en rebelión. 312 00:25:10,363 --> 00:25:11,603 Es una faraona. 313 00:25:11,603 --> 00:25:13,723 No se mata 314 00:25:15,523 --> 00:25:16,763 a una faraona. 315 00:25:17,283 --> 00:25:21,723 Para acceder a su tumba, los hombres de Octavio entran por el techo. 316 00:25:27,643 --> 00:25:28,723 Enciende la antorcha. 317 00:25:34,883 --> 00:25:36,363 ¡Eh, apaga el fuego! 318 00:25:37,123 --> 00:25:39,323 ¡Atrapadla! 319 00:25:47,083 --> 00:25:50,363 Soy dueña de dos tierras. 320 00:25:50,363 --> 00:25:52,483 Thea Neotera. 321 00:25:53,843 --> 00:25:57,963 Soy una diosa. No me faltéis al respeto. 322 00:26:00,123 --> 00:26:01,763 Moriría por Egipto. 323 00:26:04,763 --> 00:26:06,083 ¿Por qué moriríais vosotros? 324 00:26:09,683 --> 00:26:10,603 No. 325 00:26:13,643 --> 00:26:15,323 ¡No! 326 00:26:17,043 --> 00:26:18,163 ¡Basta! 327 00:26:19,883 --> 00:26:21,083 ¡No! 328 00:26:31,363 --> 00:26:36,683 Los soldados la llevan al palacio, donde recibía a los embajadores. 329 00:26:39,643 --> 00:26:41,603 Llega Octavio. 330 00:26:43,883 --> 00:26:45,763 No se conocían. 331 00:26:47,243 --> 00:26:50,883 Parece que tu brujería africana te ha fallado esta vez. 332 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 ¿Faraona? 333 00:26:54,963 --> 00:27:01,083 Tu brujería debe de ser muy fuerte 334 00:27:02,003 --> 00:27:05,123 para enemistar a dos grandes hijos de Roma con los suyos, 335 00:27:05,123 --> 00:27:08,363 porque las historias sobre tu belleza están exageradas... 336 00:27:09,963 --> 00:27:11,203 sobremanera. 337 00:27:19,003 --> 00:27:20,363 ¿Qué te hace tanta gracia? 338 00:27:21,843 --> 00:27:22,883 ¡Bruja! 339 00:27:26,443 --> 00:27:29,243 Eres mucho más bajo de lo que pensaba. 340 00:27:37,883 --> 00:27:39,003 ¿Sabes? 341 00:27:40,163 --> 00:27:43,803 Tus hijos son idénticos a ti. 342 00:27:47,163 --> 00:27:48,723 Sobre todo el mayor. 343 00:27:50,363 --> 00:27:52,443 Te serán de gran consuelo en Roma. 344 00:27:57,083 --> 00:28:02,683 Cleopatra creía que sus hijos estaban a salvo. 345 00:28:02,683 --> 00:28:07,963 Los había enviado con miembros de confianza de su familia. 346 00:28:07,963 --> 00:28:13,443 Por eso cree que no tiene nada que temer. 347 00:28:15,123 --> 00:28:18,123 Deberías haber aceptado mi oferta cuando tuviste la oportunidad. 348 00:28:19,443 --> 00:28:22,963 Voy a disfrutar arrastrándote por las calles. 349 00:28:23,963 --> 00:28:25,203 Y esos... 350 00:28:26,283 --> 00:28:28,243 mestizos bastardos tuyos... 351 00:28:30,723 --> 00:28:31,963 lo verán. 352 00:28:33,883 --> 00:28:40,123 Se da cuenta de que Octavio tiene a sus hijos. 353 00:28:40,123 --> 00:28:46,683 Y siempre me ha fascinado que no se derrumbe en ese momento. 354 00:28:50,283 --> 00:28:51,523 ¡Sacadla de aquí! 355 00:28:56,883 --> 00:29:02,883 Una de las cosas más importantes que puede hacer un líder militar romano 356 00:29:02,883 --> 00:29:05,763 para ganarse el apoyo y el amor del pueblo de Roma 357 00:29:05,763 --> 00:29:11,283 es hacer una celebración de su victoria militar, el "triunfo". 358 00:29:11,283 --> 00:29:13,203 Para completar su victoria, 359 00:29:13,203 --> 00:29:16,483 Octavio debe llevar a Cleopatra a Roma 360 00:29:16,483 --> 00:29:19,203 para hacerla desfilar en su triunfo. 361 00:30:07,483 --> 00:30:09,363 Hazle llegar esto a Octavio. 362 00:30:10,483 --> 00:30:12,843 Créeme, querrá leerlo. 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,683 Tranquilo, estaremos aquí cuando vuelvas. 364 00:30:19,963 --> 00:30:21,643 Le escribe una carta a Octavio 365 00:30:21,643 --> 00:30:26,563 en la que le pide que la entierren junto a Antonio 366 00:30:26,563 --> 00:30:30,563 y que permita que su hijo herede el trono de Egipto. 367 00:30:30,563 --> 00:30:34,203 Lo que vemos son los últimos momentos de Cleopatra 368 00:30:34,203 --> 00:30:38,163 aferrándose a ese objetivo que ha perseguido toda su vida 369 00:30:38,163 --> 00:30:39,763 de intentar garantizar 370 00:30:39,763 --> 00:30:42,323 que la dinastía ptolemaica no desaparezca. 371 00:30:42,323 --> 00:30:45,963 Que Egipto no se convierta en una provincia del Imperio romano. 372 00:30:50,163 --> 00:30:51,603 Lo haremos juntas. 373 00:30:51,603 --> 00:30:53,363 Es lo que hay que hacer. 374 00:30:53,363 --> 00:30:54,603 Lo que haría una diosa. 375 00:31:00,123 --> 00:31:01,923 Tiene un plan. 376 00:31:01,923 --> 00:31:05,163 Cleopatra siempre tiene un plan. 377 00:31:05,923 --> 00:31:12,043 Ha buscado un veneno que no sea doloroso, 378 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 que no deforme su cuerpo. 379 00:31:15,523 --> 00:31:20,163 Ella decide cómo va a morir. 380 00:31:22,723 --> 00:31:27,203 Y decide con quién va a morir. 381 00:31:27,203 --> 00:31:31,323 No es con Octavio ni con el Senado romano. 382 00:31:31,323 --> 00:31:33,443 Ella es Cleopatra. 383 00:31:33,443 --> 00:31:35,603 Ella tiene el control. 384 00:32:39,363 --> 00:32:41,203 Cuando Octavio recibe la carta, 385 00:32:41,203 --> 00:32:44,563 sabe que Cleopatra no va a volver a Roma 386 00:32:44,563 --> 00:32:46,723 y que se ha suicidado. 387 00:32:50,523 --> 00:32:55,643 Un triunfo romano habría sido tremendamente humillante. 388 00:32:55,643 --> 00:32:59,523 Es poco probable que la hubieran tratado con guantes de seda. 389 00:33:03,363 --> 00:33:06,603 Los enemigos derrotados suelen ser ejecutados justo después. 390 00:33:06,603 --> 00:33:09,323 Sabía que su sentencia de muerte ya estaba escrita. 391 00:33:09,323 --> 00:33:12,083 Octavio no la iba a dejar con vida. 392 00:33:15,883 --> 00:33:18,163 Octavio sabe que se acabó. 393 00:33:20,963 --> 00:33:26,763 No sabemos con qué método se suicidó Cleopatra. 394 00:33:26,763 --> 00:33:30,123 El que le encanta a todo cineasta 395 00:33:30,123 --> 00:33:37,203 es que murió a causa de la mordedura de la cobra egipcia o áspid. 396 00:33:37,203 --> 00:33:40,043 La cobra es un símbolo de la realeza. 397 00:33:40,043 --> 00:33:44,763 Se suicidara o no con el veneno de un áspid, 398 00:33:44,763 --> 00:33:48,043 era un símbolo perfecto para representar 399 00:33:48,043 --> 00:33:51,443 que dejaba este mundo como reina de Egipto. 400 00:33:59,523 --> 00:34:03,883 Nunca se han encontrado las tumbas de Cleopatra y Marco Antonio. 401 00:34:07,083 --> 00:34:10,763 No sabemos si se cumplió o no su última voluntad 402 00:34:10,763 --> 00:34:12,043 de ser enterrados juntos. 403 00:34:14,242 --> 00:34:19,083 La búsqueda arqueológica de la tumba de Cleopatra 404 00:34:19,722 --> 00:34:20,643 no ha dado frutos. 405 00:34:26,003 --> 00:34:30,242 Octavio no iba a permitir 406 00:34:30,242 --> 00:34:34,323 que enterraran juntos a Cleopatra y Marco Antonio. 407 00:34:34,883 --> 00:34:38,682 Eso habría podido originar una rebelión. 408 00:34:42,843 --> 00:34:48,722 Los romanos no tenían la tradición de sepultar cuerpos. 409 00:34:48,722 --> 00:34:53,282 Tampoco los momificaban, los incineraban. 410 00:34:54,483 --> 00:34:58,563 Creo que a Cleopatra y Marco Antonio los incineraron. 411 00:35:09,963 --> 00:35:12,883 Este es el verdadero punto de inflexión de la historia. 412 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 Egipto pierde totalmente su independencia. 413 00:35:20,163 --> 00:35:23,243 Se acabó. Se convierte en una provincia de Roma. 414 00:35:23,883 --> 00:35:28,843 La larga historia de la gran civilización de Egipto llega a su fin. 415 00:35:30,283 --> 00:35:33,763 Egipto se convierte en el granero de Roma. 416 00:35:34,603 --> 00:35:37,363 Roma no habría podido mantener sus campañas militares 417 00:35:37,363 --> 00:35:41,003 sin las enormes riquezas egipcias. 418 00:35:41,003 --> 00:35:45,643 Roma se aprovechó de los recursos de Egipto y lo empobreció. 419 00:35:45,643 --> 00:35:50,403 Acaba el concepto de tierra dinástica que conocemos hoy. 420 00:35:50,403 --> 00:35:54,883 Cleopatra es la última faraona de Egipto. 421 00:35:57,803 --> 00:35:59,723 Poco después, 422 00:35:59,723 --> 00:36:04,323 Octavio hace que el Senado lo declare emperador. 423 00:36:04,323 --> 00:36:06,123 El emperador Augusto. 424 00:36:06,123 --> 00:36:08,963 Quería gobernar para siempre. 425 00:36:08,963 --> 00:36:12,763 Esa era su idea de lo que debería ser un dictador. 426 00:36:14,323 --> 00:36:19,323 Irónicamente, al igual que Cleopatra, Octavio es elevado al estatus de dios. 427 00:36:22,243 --> 00:36:24,043 La muerte de Cleopatra 428 00:36:24,723 --> 00:36:29,563 fue una de las fases finales 429 00:36:29,563 --> 00:36:32,563 de lo que consideramos el antiguo Egipto. 430 00:36:36,963 --> 00:36:41,283 Aún tenemos a los otros tres hijos de Cleopatra. 431 00:36:42,243 --> 00:36:45,563 Los hijos de Marco Antonio y Cleopatra 432 00:36:45,563 --> 00:36:49,643 representan una amenaza para Octavio. 433 00:36:53,883 --> 00:37:00,323 Alejandro Helios, Cleopatra Selene y el pequeño Ptolomeo Filadelfo 434 00:37:00,323 --> 00:37:02,283 son llevados a Roma. 435 00:37:10,883 --> 00:37:15,603 Sin embargo, no podía permitir que Cesarión viviera. 436 00:37:15,603 --> 00:37:18,803 Cesarión fue educado para ser faraón. 437 00:37:18,803 --> 00:37:20,203 Podía alzarse 438 00:37:20,203 --> 00:37:26,083 y decir: "Soy hijo de César. Yo debería gobernar Roma". 439 00:37:27,043 --> 00:37:30,363 Es una amenaza demasiado grande para Octavio. 440 00:37:30,363 --> 00:37:33,363 Así que es ejecutado. Lo matan. 441 00:37:35,003 --> 00:37:38,243 Cuando Octavio lleva a los niños a Roma, 442 00:37:38,243 --> 00:37:42,243 los hace desfilar tras una efigie de Cleopatra 443 00:37:42,243 --> 00:37:46,123 con una serpiente o un áspid agarrada a su brazo. 444 00:37:47,363 --> 00:37:49,083 Los humilla públicamente 445 00:37:49,083 --> 00:37:52,403 haciéndolos caminar detrás de la efigie de su madre 446 00:37:52,403 --> 00:37:54,923 con cadenas de oro, 447 00:37:54,923 --> 00:37:57,163 cadenas que pesaban tanto 448 00:37:57,163 --> 00:37:59,163 que tropezaban y apenas podían caminar. 449 00:37:59,883 --> 00:38:02,843 La gente se compadeció de los niños, 450 00:38:02,843 --> 00:38:06,763 pero después de eso, sorprendentemente, 451 00:38:06,763 --> 00:38:10,483 los mandó a vivir con su hermana, Octavia, 452 00:38:10,483 --> 00:38:15,883 que era la esposa de Marco Antonio cuando los niños fueron concebidos. 453 00:38:17,283 --> 00:38:21,363 La sufrida Octavia cría a los hijos de Marco Antonio. 454 00:38:21,363 --> 00:38:24,363 La historia les pierde la pista a los dos niños, 455 00:38:24,363 --> 00:38:28,083 pero Cleopatra Selene se casa con Juba de Mauritania. 456 00:38:28,083 --> 00:38:32,443 Así que, irónicamente, se convierte en otra reina africana. 457 00:38:32,443 --> 00:38:37,083 Cleopatra Selene gobierna desde una lujosa corte 458 00:38:37,083 --> 00:38:41,323 en la capital de Mauritania, muy parecida a Alejandría. 459 00:38:44,123 --> 00:38:50,723 Su corte también está llena de literatura, filosofía y arte. 460 00:38:53,723 --> 00:38:58,003 Selene, al igual que su madre, construye una tumba. 461 00:38:58,003 --> 00:39:02,243 Es una de las más impresionantes del mundo antiguo. 462 00:39:02,243 --> 00:39:05,243 Sabemos, por algunos restos de su tumba 463 00:39:05,243 --> 00:39:07,243 y por los laterales de sus palacios, 464 00:39:07,243 --> 00:39:10,843 que llevó estatuas egipcias a sus palacios 465 00:39:10,843 --> 00:39:14,163 para recordar esa conexión con su madre y su patria. 466 00:39:14,163 --> 00:39:18,483 Tiene un hijo que se convierte en el heredero de su marido. 467 00:39:18,483 --> 00:39:23,643 Le puso al niño Ptolomeo, el nombre del padre de Cleopatra. 468 00:39:23,643 --> 00:39:25,763 Y esa dinastía sobrevive 469 00:39:25,763 --> 00:39:31,283 porque su nieta se casa con un miembro de la familia imperial romana. 470 00:39:31,283 --> 00:39:33,323 Y así, Cleopatra perdura en el tiempo. 471 00:39:33,323 --> 00:39:37,083 Incluso en la antigüedad, perduró a través de su hija 472 00:39:37,083 --> 00:39:39,643 y de su nieto. 473 00:39:45,803 --> 00:39:49,443 Cleopatra es importante porque es la última gobernante 474 00:39:49,443 --> 00:39:53,003 del Egipto independiente y poderoso. 475 00:39:55,363 --> 00:39:58,363 Es un símbolo del empoderamiento femenino. 476 00:39:58,363 --> 00:40:01,363 No hay Roma sin Egipto. 477 00:40:02,483 --> 00:40:05,003 Es una mujer que ejerció su poder. 478 00:40:05,643 --> 00:40:11,803 Cleopatra intentaba salvar a su país de la destrucción. 479 00:40:12,803 --> 00:40:14,483 Yo soy Isis. 480 00:40:16,123 --> 00:40:18,163 ¡Reina de reyes! 481 00:40:18,163 --> 00:40:19,883 Moriría por Egipto. 482 00:40:20,443 --> 00:40:21,843 ¿Por qué moriríais vosotros? 483 00:40:23,083 --> 00:40:25,243 Se ha convertido en un icono. 484 00:40:28,803 --> 00:40:32,883 Me resistí a Cleopatra durante mucho tiempo 485 00:40:32,883 --> 00:40:34,563 en mi vida académica. 486 00:40:34,563 --> 00:40:37,723 Dije: "No voy a estudiarte". 487 00:40:38,883 --> 00:40:44,523 Tuve un sueño recurrente en el que había una figura sombría, 488 00:40:44,523 --> 00:40:49,323 una persona de la antigüedad, claramente una mujer, 489 00:40:49,323 --> 00:40:51,283 que me decía: 490 00:40:52,403 --> 00:40:54,763 "Tienes que contar mi historia. 491 00:40:55,963 --> 00:40:57,723 Tienes que hacerlo". 492 00:40:59,203 --> 00:41:03,003 Quiero que la gente conozca la historia de Cleopatra 493 00:41:03,003 --> 00:41:06,123 porque fue una reina africana. 494 00:41:07,523 --> 00:41:13,803 Es un hecho que se ha ocultado, se ha borrado, se ha encubierto. 495 00:41:15,763 --> 00:41:22,763 Cleopatra ha fascinado a generaciones y generaciones. 496 00:41:23,723 --> 00:41:28,483 Creo que todas las mujeres se identifican con su historia. 497 00:41:32,203 --> 00:41:35,003 Cleopatra fue una de las gobernantes más influyentes 498 00:41:35,003 --> 00:41:36,483 que el mundo ha conocido. 499 00:41:39,283 --> 00:41:45,243 Su legado como la reina más famosa de África está asegurado. 500 00:41:47,563 --> 00:41:51,963 Perdurará hasta... 501 00:41:52,923 --> 00:41:55,123 que no haya nadie para contar su historia. 502 00:42:58,483 --> 00:43:03,483 {\an8}Subtítulos: Lucas Marín Arenas