1 00:00:14,643 --> 00:00:16,323 Hva er en farao? 2 00:00:18,443 --> 00:00:21,643 Hun er sanden og himmelen. 3 00:00:23,043 --> 00:00:25,483 Og alt der imellom. 4 00:00:27,683 --> 00:00:30,283 Egypt er hennes førstefødte. 5 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Og når øyeblikket kommer... 6 00:00:39,683 --> 00:00:45,123 ...må hun være klar til å ofre alt for å beskytte det hun elsker høyest. 7 00:00:45,123 --> 00:00:46,203 Hva har du gjort? 8 00:00:51,323 --> 00:00:55,283 Jeg gjorde det jeg måtte for å beskytte det som er mitt. 9 00:00:56,923 --> 00:01:00,483 Min herre, Oktavian, vil innvilge forespørselen. 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,483 På én betingelse. 11 00:01:04,603 --> 00:01:06,003 Drep Antonius. 12 00:01:11,563 --> 00:01:15,003 Alt jeg ønsker, er tilliten din. 13 00:01:27,603 --> 00:01:34,083 DRONNING KLEOPATRA 14 00:01:35,763 --> 00:01:39,283 ALEXANDRIA, 31 F.KR. 15 00:01:44,803 --> 00:01:47,003 Etter slaget ved Actium 16 00:01:47,923 --> 00:01:53,483 {\an8}går Marcus Antonius inn i en periode med klinisk depresjon. 17 00:01:56,323 --> 00:02:00,883 De har mistet flåten. Militæret er splittet. 18 00:02:01,643 --> 00:02:04,403 Han snakker ikke med Kleopatra. 19 00:02:05,243 --> 00:02:10,363 Og hennes tillit til ham glipper. 20 00:02:11,243 --> 00:02:15,962 Så troen på forholdet glipper. 21 00:02:17,243 --> 00:02:18,923 "Kan jeg stole på ham? 22 00:02:21,283 --> 00:02:23,243 Stoler han på meg?" 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,483 Det er mye tvil der. 24 00:02:26,363 --> 00:02:32,163 {\an8}Kleopatra visste at om Romas hærer kom til Egypt, 25 00:02:32,163 --> 00:02:36,243 ville det bety slutten på et uavhengig Egypt. 26 00:02:37,163 --> 00:02:40,723 Det er ingen tvil om at de er i umiddelbar fare. 27 00:02:43,923 --> 00:02:45,643 Kleopatra vet 28 00:02:45,643 --> 00:02:49,443 at for å opprettholde Egypt som en dynastisk stat, 29 00:02:49,443 --> 00:02:51,443 må hun beskytte arvingene sine. 30 00:02:51,443 --> 00:02:55,363 {\an8}Så hun sender dem bort for å sørge for at de er trygge. 31 00:03:00,563 --> 00:03:04,643 Hvis barna hennes ikke overlever, 32 00:03:04,643 --> 00:03:08,723 spesielt Cæsarion, som var hennes med-farao, 33 00:03:10,643 --> 00:03:12,203 vil det være slutten. 34 00:03:21,643 --> 00:03:25,483 {\an8}Som den jordiske inkarnasjonen av gudinnen Isis 35 00:03:25,483 --> 00:03:30,243 {\an8}er Kleopatra også den jordiske legemliggjøringen av guddommelig morskap. 36 00:03:31,243 --> 00:03:34,443 Tenk hvor hjerteskjærende det må ha vært 37 00:03:34,443 --> 00:03:36,403 å sende bort barna sine. 38 00:03:38,323 --> 00:03:42,803 Men hun hadde ikke noe valg politisk eller med tanke på deres sikkerhet. 39 00:03:42,803 --> 00:03:45,123 Farao, vi må dra. 40 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 Jeg vet det, bare gi meg et øyeblikk. 41 00:03:49,483 --> 00:03:50,883 Dere to... 42 00:03:51,803 --> 00:03:53,163 Dere har samme blod. 43 00:03:54,643 --> 00:03:56,283 Mitt blod. 44 00:03:56,843 --> 00:03:59,203 Guddommelig blod. 45 00:03:59,203 --> 00:04:00,763 Ikke glem det. 46 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 Det skal jeg ikke. 47 00:04:07,723 --> 00:04:08,883 Farao. 48 00:04:17,563 --> 00:04:23,002 Det som er mest dyrebart for Kleopatra, er barna hennes. 49 00:04:24,043 --> 00:04:28,883 Så lenge de er trygge, så lenge de er i live, 50 00:04:30,523 --> 00:04:32,283 er hun i live. 51 00:04:32,283 --> 00:04:33,963 Og det er håp for Egypt. 52 00:04:40,003 --> 00:04:45,923 Kleopatra er først og fremst diplomat, 53 00:04:45,923 --> 00:04:49,843 og så militærstrateg. 54 00:04:51,003 --> 00:04:55,083 Det er tydelig at diplomati ikke vil fungere. 55 00:04:56,323 --> 00:04:58,483 Kleopatra vil ikke ha krig. 56 00:04:59,323 --> 00:05:02,563 Hun føler ikke at Marcus Antonius er klar for krig. 57 00:05:05,763 --> 00:05:07,003 Drep Antonius. 58 00:05:07,803 --> 00:05:09,043 Livet hans for ditt. 59 00:05:09,803 --> 00:05:11,443 Og dine barns, så klart. 60 00:05:14,203 --> 00:05:17,683 Jeg tror Kleopatra vurderte å drepe Marcus Antonius. 61 00:05:17,683 --> 00:05:20,363 Han er ikke lenger nyttig for henne. 62 00:05:20,363 --> 00:05:23,923 {\an8}Og har, for å være ærlig, bare blitt en belastning. 63 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 Hun tror kanskje at hun fortsatt har en sjanse 64 00:05:26,403 --> 00:05:28,883 til å inngå en avtale med Oktavian. 65 00:05:28,883 --> 00:05:31,563 Kanskje til og med ved å forråde Marcus Antonius. 66 00:05:31,563 --> 00:05:37,123 For Marcus Antonius var tross alt Oktavians hovedfiende. 67 00:05:37,123 --> 00:05:41,763 Det er ingen grunn til at Kleopatra ikke kan forbli dronning av Egypt 68 00:05:41,763 --> 00:05:44,163 hvis Marcus Antonius er ute av bildet. 69 00:05:52,763 --> 00:05:53,843 Marcus. 70 00:06:01,563 --> 00:06:03,643 Thyrsus sendte en beskjed fra Oktavian. 71 00:06:05,003 --> 00:06:07,643 Han sier han kan garantere sikkerheten til barna og meg... 72 00:06:10,843 --> 00:06:13,363 ...hvis jeg dreper deg. 73 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Så det er derfor du er her. 74 00:06:21,323 --> 00:06:22,323 Nei. 75 00:06:24,323 --> 00:06:25,683 Jeg avslo tilbudet. 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,723 Vi er sammen om dette. 77 00:06:30,563 --> 00:06:31,563 Ja. 78 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Som vi var sammen ved Actium. 79 00:06:41,923 --> 00:06:43,843 Jeg sendte bort barna våre 80 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 fordi jeg velger oss. 81 00:06:47,083 --> 00:06:50,403 Jeg vet at sammen kan ingen beseire oss. 82 00:06:50,403 --> 00:06:53,043 Roma og Egypt. 83 00:06:57,363 --> 00:06:58,443 Hvor er han? 84 00:06:59,403 --> 00:07:01,403 De av oss som er romantikere 85 00:07:01,403 --> 00:07:05,283 vil at dette skal være tidenes kjærlighetshistorie. 86 00:07:06,803 --> 00:07:10,043 Men Kleopatra var ingen romantiker. 87 00:07:10,043 --> 00:07:12,243 Hun var pragmatiker. 88 00:07:12,243 --> 00:07:16,403 Kleopatra er interessert i å beskytte 89 00:07:16,403 --> 00:07:20,763 seg selv og barna, men også landet sitt. 90 00:07:22,323 --> 00:07:25,403 Og hun tror, på dette tidspunktet, 91 00:07:25,403 --> 00:07:30,043 at Marcus Antonius fortsatt er nøkkelen til partnerskapet. 92 00:07:43,443 --> 00:07:48,123 Si til Oktavian at det er over! 93 00:07:49,723 --> 00:07:51,963 Marcus Antonius virker som en løs kanon. 94 00:07:51,963 --> 00:07:53,723 Han oppfører seg irrasjonelt. 95 00:07:53,723 --> 00:07:56,163 Han lar det gå ut over budbringeren. 96 00:07:59,163 --> 00:08:04,923 Hvis Kleopatra skal beholde plassen på tronen, 97 00:08:04,923 --> 00:08:08,523 må hun ha Roma som partner. 98 00:08:09,803 --> 00:08:12,443 Si til den feigingen at han må drepe meg selv. 99 00:08:12,443 --> 00:08:17,203 Marcus Antonius vil ikke forhandle. 100 00:08:17,203 --> 00:08:19,643 Det blir ingen annen slutt enn krig. 101 00:08:20,603 --> 00:08:24,243 Oktavian har erklært krig mot Kleopatra. 102 00:08:24,243 --> 00:08:27,363 Hun forstår at verken hun eller Marcus Antonius 103 00:08:27,363 --> 00:08:29,203 vil slippe unna. 104 00:08:30,443 --> 00:08:33,843 30 F.KR. 105 00:08:37,202 --> 00:08:39,283 - Våren 30 f. - Kr. 106 00:08:39,283 --> 00:08:45,082 {\an8}ankommer Oktavian Egypt med en enorm hær. 107 00:08:45,082 --> 00:08:50,323 {\an8}Det er den største invasjonen i romersk historie til da. 108 00:08:50,323 --> 00:08:54,043 Med desertørene fra Kleopatras styrker til Oktavian 109 00:08:54,043 --> 00:08:57,603 og Marcus Antonius' tap i slaget ved Actium, 110 00:08:57,603 --> 00:09:03,363 er Oktavians legioner nå langt flere enn Kleopatra og Antonius sine. 111 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 Oktavian vil avslutte dette en gang for alle. 112 00:09:09,083 --> 00:09:14,123 Egypt er uvanlig velstående når det gjelder materiell rikdom. 113 00:09:15,163 --> 00:09:18,643 Oktavian trenger dette for å betale sine styrker. 114 00:09:19,403 --> 00:09:22,083 Oktavian har et sterkt ønske om å annektere Egypt. 115 00:09:22,083 --> 00:09:27,643 Roma vil behandle dem som sin brødkurv og bryr seg ikke om Egypts skjebne. 116 00:09:29,963 --> 00:09:31,363 {\an8}RHODOS, ALEXANDRIA 117 00:09:31,363 --> 00:09:34,843 {\an8}Oktavians hær marsjerer mot Pelusium. 118 00:09:34,843 --> 00:09:38,723 {\an8}Oktavian kunne seilt rett til Alexandria, 119 00:09:38,723 --> 00:09:40,323 men det gjør han ikke. 120 00:09:40,323 --> 00:09:44,083 Han omgrupperer og flytter styrkene over land. 121 00:09:44,723 --> 00:09:47,443 Dette er viktig, for på veien 122 00:09:47,443 --> 00:09:51,563 sikrer Oktavian allianse etter allianse. 123 00:09:52,403 --> 00:09:54,603 Han er ivrig etter å få den lokale befolkningen 124 00:09:54,603 --> 00:09:57,243 mot Marcus Antonius, og også mot Kleopatra. 125 00:09:58,123 --> 00:10:03,723 Oktavian har spredt negativ propaganda om Kleopatra, 126 00:10:03,723 --> 00:10:10,163 så selv om det var Marcus Antonius som var utro mot søsteren hans, 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,523 blir Kleopatra fremstilt som en stor fristerinne. 128 00:10:13,523 --> 00:10:16,523 Som en fristerinne, en fyllik, en heks. 129 00:10:17,123 --> 00:10:18,963 Det er kvinne- og fremmedfiendtlig. 130 00:10:18,963 --> 00:10:20,523 Så hun er en trussel. 131 00:10:20,523 --> 00:10:27,603 De romerske senatorene ser denne kvinnen påvirke to av Romas store helter, 132 00:10:28,563 --> 00:10:30,843 og de har fått nok. 133 00:10:30,843 --> 00:10:34,003 Det er på tide, sånn de ser det, 134 00:10:34,003 --> 00:10:39,923 at Oktavian ender Kleopatras innblanding i romerske affærer. 135 00:10:39,923 --> 00:10:43,603 Det er den perfekte strategien for å vinne lojaliteten 136 00:10:43,603 --> 00:10:47,523 til Marcus Antonius' gjenværende allierte. 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,763 Oktavian sørger for, 138 00:10:49,763 --> 00:10:52,443 når det er tid for det siste slaget 139 00:10:52,443 --> 00:10:55,083 mot Marcus Antonius og Kleopatra, 140 00:10:55,083 --> 00:10:57,963 at han ikke har fiender i ryggen. 141 00:11:05,203 --> 00:11:09,323 Mens Oktavians hær marsjerer mot Alexandria, 142 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 er Marcus Antonius alvorlig deprimert. 143 00:11:14,363 --> 00:11:19,243 Kleopatra prøver å forbedre humøret hans med en overdådig bankett. 144 00:11:21,363 --> 00:11:23,763 Grunnen til at Kleopatra arrangerer bankett 145 00:11:23,763 --> 00:11:29,643 er delvis grunnet områdets religiøse ideologi. 146 00:11:29,643 --> 00:11:33,363 Marcus Antonius, som manifestasjonen av guden Dionysos, 147 00:11:33,363 --> 00:11:35,243 er festguden, 148 00:11:35,243 --> 00:11:40,963 og denne banketten ville hjulpet å støtte og styrke 149 00:11:40,963 --> 00:11:47,043 den religiøse ideen om ham som en legitim østlig monark. 150 00:11:52,123 --> 00:11:54,683 Den utfordrer Roma direkte. 151 00:11:54,683 --> 00:11:56,843 Den sier: "Vi har makten." 152 00:11:56,843 --> 00:11:59,923 Det er en erklæring om at hun ikke bryr seg om hva Roma mener. 153 00:11:59,923 --> 00:12:01,883 Det er en farlig oppfordring til krig. 154 00:12:04,683 --> 00:12:08,043 Når Oktavians hær nærmer seg Alexandria, 155 00:12:08,043 --> 00:12:13,603 er Antonius og Kleopatras styrker uorganiserte, 156 00:12:13,603 --> 00:12:14,883 de er demoraliserte. 157 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 Pelusiums kommandør har overgitt seg. 158 00:12:20,643 --> 00:12:22,883 Og gått over til Oktavian. 159 00:12:22,883 --> 00:12:28,203 Oktavians får desertører fra den egyptiske siden 160 00:12:28,203 --> 00:12:31,923 og fra andre allierte som var med Egypt. 161 00:12:31,923 --> 00:12:33,843 De går nå over til Roma. 162 00:12:35,883 --> 00:12:39,843 Den forræderske kommandanten i Pelusium vil aldri se sin kone eller datter igjen. 163 00:12:39,843 --> 00:12:41,283 Ikke i dette livet. 164 00:12:41,283 --> 00:12:44,243 Det skal mer til for å stoppe Oktavian nå. 165 00:12:44,243 --> 00:12:45,603 Jeg vet det. 166 00:12:45,603 --> 00:12:47,243 Vi trenger gudenes hjelp. 167 00:12:48,043 --> 00:12:50,843 Heldigvis for deg har du én her. 168 00:12:55,883 --> 00:12:57,883 Oktavian er ingen match for oss. 169 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 Venner. 170 00:13:09,523 --> 00:13:13,523 Selv i gode tider er det forrædere blant oss. 171 00:13:16,963 --> 00:13:22,003 Vi vet at i vårt eget land har noen forrådt Egypt 172 00:13:22,003 --> 00:13:24,963 og åpnet portene for Oktavians styrker. 173 00:13:26,523 --> 00:13:29,763 Ingen forråder Egypt og slipper unna med det. 174 00:13:32,883 --> 00:13:36,363 Dine fiender er våre fiender. 175 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 For Marcus Antonius. 176 00:13:48,363 --> 00:13:51,003 Det egyptiske folk må ha vært veldig nervøse 177 00:13:51,003 --> 00:13:53,763 for at den romerske hæren skulle marsjere mot dem. 178 00:13:53,763 --> 00:13:57,763 For Roma har frem til nå blitt sett på som en støttespiller, 179 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 men nå har de blitt en fiende. 180 00:14:08,003 --> 00:14:12,363 Det er for sent for Kleopatra å gå over til Oktavians side. 181 00:14:12,363 --> 00:14:16,203 Hun har satset alt på Marcus Antonius. 182 00:14:17,203 --> 00:14:18,603 Sover du? 183 00:14:25,923 --> 00:14:27,083 Nei. 184 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 Så hun har virkelig alt å tape. 185 00:14:33,203 --> 00:14:35,723 Det er ikke bare hennes liv og posisjon, 186 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 men hennes land. 187 00:14:42,923 --> 00:14:45,243 - Hvor lenge? - Vi har tid. 188 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 - Og øyne? - Speiderne våre ser dem. 189 00:14:48,163 --> 00:14:50,083 Si til kavaleriet at vi drar nå. 190 00:14:50,083 --> 00:14:51,483 Takk, Maelius. 191 00:15:06,763 --> 00:15:09,243 Den ene fordelen Kleopatra har, 192 00:15:09,243 --> 00:15:12,323 er at hun forsvarer sitt eget territorie. 193 00:15:12,323 --> 00:15:15,763 Og hun vet av tidligere erfaring med Julius Cæsar 194 00:15:15,763 --> 00:15:19,083 at egypterne ikke akkurat elsker Roma. 195 00:15:19,083 --> 00:15:24,803 Egypt vil ikke være under romersk kontroll eller romersk okkupasjon. 196 00:15:24,803 --> 00:15:28,403 Marcus Antonius er en dyktig militærstrateg. 197 00:15:28,403 --> 00:15:31,683 De har en stor hjemmebanefordel. 198 00:15:31,683 --> 00:15:33,123 {\an8}ROMA, ALEXANDRIA 199 00:15:33,123 --> 00:15:38,403 {\an8}Hans og Oktavians styrker møtes utenfor Alexandria. 200 00:15:41,083 --> 00:15:43,123 Marcus Antonius er en soldat. 201 00:15:43,123 --> 00:15:46,163 Han vet hva som kreves for å vinne et slag. 202 00:15:47,283 --> 00:15:50,603 Han liker å slåss. 203 00:15:50,603 --> 00:15:55,323 Han liker å kjempe sammen med sine menn. 204 00:15:55,323 --> 00:16:01,203 Antonius' og Kleopatras styrker har hatt tid til å hvile seg og komme seg. 205 00:16:01,203 --> 00:16:04,563 Mens Oktavians styrker har marsjert, 206 00:16:04,563 --> 00:16:08,883 er Antonius' styrker i det minste uthvilt. 207 00:16:11,803 --> 00:16:13,083 Hva skjer? 208 00:16:13,083 --> 00:16:15,203 Er det vann og forsyninger til de sårede? 209 00:16:15,203 --> 00:16:16,403 Ja, det er ordnet. 210 00:16:16,403 --> 00:16:18,763 - Har våpenlageret blitt sjekket? - Det blir det nå. 211 00:16:18,763 --> 00:16:20,683 Basert på tidligere erfaring 212 00:16:20,683 --> 00:16:25,603 vet Kleopatra hvor sårbare Alexandrias vannkilder er. 213 00:16:25,603 --> 00:16:27,883 Hun vet at de kan forgiftes. 214 00:16:27,883 --> 00:16:31,083 Jeg vil ha to vakter stasjonert ved hver brønn og hver vannkilde. 215 00:16:32,843 --> 00:16:36,283 Den andre ulempen til Marcus Antonius og Kleopatra 216 00:16:36,283 --> 00:16:39,483 er simpelthen mangelen på forsyninger og styrker. 217 00:16:39,483 --> 00:16:43,963 De har ikke nok soldater, og de har ikke lenger forsyningslinjene. 218 00:16:44,963 --> 00:16:49,203 Kleopatra er en elsker, ikke en kriger. 219 00:16:49,203 --> 00:16:53,483 Hun forstår at krig kan gå begge veier, 220 00:16:53,483 --> 00:16:58,883 og hun føler at Marcus Antonius ikke helt forstår seg på 221 00:16:58,883 --> 00:17:02,163 området rundt Alexandria. 222 00:17:03,763 --> 00:17:07,523 Kanskje han har tatt seg vann over hodet. 223 00:17:08,403 --> 00:17:09,603 Hun er nervøs. 224 00:17:36,563 --> 00:17:38,283 Vi har vunnet slaget, men... 225 00:17:39,923 --> 00:17:41,003 Men hva? 226 00:17:43,843 --> 00:17:45,523 De har flere styrker, Kleopatra. 227 00:17:45,523 --> 00:17:46,763 Jeg vet det. 228 00:17:49,723 --> 00:17:50,923 Vi er ikke ferdige ennå. 229 00:17:52,163 --> 00:17:53,363 Er vi vel? 230 00:18:01,123 --> 00:18:04,563 Nei. Vi er ikke ferdige ennå. 231 00:18:05,683 --> 00:18:06,763 Bra. 232 00:18:08,203 --> 00:18:09,603 Han er veldig bekymret. 233 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 Det gjør Kleopatra bekymret. 234 00:18:13,923 --> 00:18:17,403 Men hun sender ham i vei til neste slag. 235 00:18:34,443 --> 00:18:35,843 Det er en stor beleiring. 236 00:18:41,963 --> 00:18:44,123 Marcus Antonius begynner å bli desperat. 237 00:18:44,123 --> 00:18:50,803 Han får bueskytterne til å skyte ut tilbud om gull til desertører. 238 00:18:51,403 --> 00:18:53,163 Han må bryte beleiringen. 239 00:18:53,843 --> 00:18:57,163 Marcus Antonius gjør et dristig og risikabelt trekk mot Oktavian. 240 00:18:57,163 --> 00:19:01,523 Han starter et angrep på land og sjø samtidig. 241 00:19:04,203 --> 00:19:08,163 Styrkene deres møtes utenfor Alexandria, 242 00:19:08,163 --> 00:19:10,963 som blir et avgjørende slag. 243 00:19:21,363 --> 00:19:25,563 General, den egyptiske flåten har gått over til Oktavian. 244 00:19:26,363 --> 00:19:27,443 Det kan ikke stemme. 245 00:19:27,443 --> 00:19:29,323 Jeg er redd for det, general. 246 00:19:29,323 --> 00:19:32,203 Nei. 247 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Nå kan ingenting hindre Oktavian 248 00:19:37,363 --> 00:19:39,243 i å gå i land i Alexandria. 249 00:19:47,643 --> 00:19:48,723 Hva var det? 250 00:19:49,523 --> 00:19:50,883 Gå og se hva som skjer. 251 00:19:50,883 --> 00:19:51,803 - Ok. - Fort. 252 00:19:55,803 --> 00:20:02,723 Kleopatra var overbevist om at portene i Alexandria ikke kunne falle. 253 00:20:02,723 --> 00:20:04,363 De var godt beskyttet. 254 00:20:06,523 --> 00:20:10,483 Når Oktavians styrker kommer seg inn, 255 00:20:11,083 --> 00:20:16,683 er det tydelig for Kleopatra at de egyptiske styrkene har desertert. 256 00:20:16,683 --> 00:20:21,483 Som betyr at landet er i Oktavians hender. 257 00:20:32,123 --> 00:20:37,963 For de fleste av oss, om vi var i Kleopatras situasjon, 258 00:20:38,963 --> 00:20:40,723 ville slutten vært nær. 259 00:20:42,363 --> 00:20:46,643 Jeg tror vi ville fått nervøst sammenbrudd, panikkanfall. 260 00:20:50,683 --> 00:20:53,603 Forsvaret vårt er brutt, vi må dra. 261 00:20:53,603 --> 00:21:00,603 Kleopatra er nok trassig på dette tidspunktet. 262 00:21:02,963 --> 00:21:05,523 Hvis de er her, betyr det at generalen... 263 00:21:05,523 --> 00:21:07,403 Stille, Iras. 264 00:21:09,803 --> 00:21:11,283 Farao, vi må dra nå. 265 00:21:13,603 --> 00:21:17,763 Selv om Kleopatra klarer å beholde tronen 266 00:21:17,763 --> 00:21:22,043 eller gir den videre til ett av barna sine, 267 00:21:22,043 --> 00:21:26,443 blir Egypt en provins i Romerriket. 268 00:21:27,003 --> 00:21:28,603 - Farao, vi må... - Vær stille, sa jeg! 269 00:21:36,403 --> 00:21:37,883 Dette må nå Antonius. 270 00:21:41,123 --> 00:21:42,563 Farao, vi må dra nå. 271 00:21:43,483 --> 00:21:50,203 Livsverket hennes, arven hennes er i fare, om ikke fortapt. 272 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 Skynd dere. 273 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 Skynd dere! 274 00:22:06,243 --> 00:22:09,723 Kleopatra samler all rikdommen sin i mausoleet sitt, i gravkammeret. 275 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Dette er ett av hennes siste forhandlingskort. 276 00:22:12,363 --> 00:22:17,283 Oktavian trenger skattene for å betale styrkene sine. 277 00:22:18,443 --> 00:22:21,803 Kleopatras gravkammer er bare delvis ferdig. 278 00:22:21,803 --> 00:22:23,403 Hun har barrikadert seg der. 279 00:22:23,403 --> 00:22:25,363 Jeg lar ikke Oktavian ta meg. 280 00:22:25,923 --> 00:22:27,403 Vi skal brenne opp alt. 281 00:22:28,323 --> 00:22:30,523 Den jævelen rører ingenting. 282 00:22:33,483 --> 00:22:38,043 Kleopatra truer med å sette fyr på gravkammeret 283 00:22:38,043 --> 00:22:42,243 og gå opp i flammer med skattene. 284 00:22:42,243 --> 00:22:43,723 Kleopatra! 285 00:22:45,003 --> 00:22:46,243 Hørte du det? 286 00:22:52,283 --> 00:22:55,083 - Marcus? - De kommer. De kommer for å ta oss. 287 00:22:55,083 --> 00:22:56,923 Slipp noe ned. 288 00:22:56,923 --> 00:22:58,403 Hent et tau, fort! 289 00:23:00,363 --> 00:23:01,683 Hold ut, min kjære! 290 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Dra! 291 00:23:17,163 --> 00:23:20,683 Marcus Antonius må faktisk dras opp gjennom et vindu. 292 00:23:26,803 --> 00:23:30,683 Marcus Antonius forsøkte å begå selvmord 293 00:23:30,683 --> 00:23:34,163 etter at han fikk et brev fra Kleopatra. 294 00:23:34,163 --> 00:23:37,003 Vi vet ikke hva hun skrev. 295 00:23:37,003 --> 00:23:43,083 Shakespeare fikk oss til å tro at Kleopatra fabrikkerte sitt eget selvmord 296 00:23:43,083 --> 00:23:48,723 i håp om at det ville få Marcus Antonius til å begå selvmord. 297 00:23:49,643 --> 00:23:54,603 Det modigste man kan gjøre, ifølge en romersk person, 298 00:23:54,603 --> 00:23:56,643 er å begå selvmord. 299 00:23:57,203 --> 00:24:01,883 Og dette er en måte å beholde tapperheten og verdigheten på, 300 00:24:01,883 --> 00:24:03,643 selv i møte med døden. 301 00:24:04,483 --> 00:24:07,243 Bare bli. 302 00:24:13,643 --> 00:24:14,963 {\an8}Kleopatra... 303 00:24:21,163 --> 00:24:26,163 Han vil dø med Kleopatra. 304 00:24:28,443 --> 00:24:32,003 Og han dør i Kleopatras armer. 305 00:24:42,403 --> 00:24:49,203 Oktavian, vår kløktige politiker, som også er nådeløs, 306 00:24:51,083 --> 00:24:56,963 vil ikke at Kleopatra skal bli drept av romerne, 307 00:24:56,963 --> 00:24:59,923 for da blir hun en martyr. 308 00:25:01,123 --> 00:25:05,683 Og alle egypterne som har desertert til Oktavian 309 00:25:06,723 --> 00:25:09,203 vil gjøre opprør. 310 00:25:10,363 --> 00:25:11,603 Dette er en farao. 311 00:25:11,603 --> 00:25:13,723 Du dreper ikke 312 00:25:15,523 --> 00:25:16,763 en farao. 313 00:25:17,283 --> 00:25:21,723 Oktavians menn bryter seg inn gjennom taket i det barrikaderte gravkammeret. 314 00:25:27,643 --> 00:25:28,723 Tenn fakkelen. 315 00:25:34,883 --> 00:25:36,363 Du, slukk brannen, kom igjen! 316 00:25:37,123 --> 00:25:39,323 Grip henne! 317 00:25:47,083 --> 00:25:50,363 Jeg er herskerinne over de to land. 318 00:25:50,363 --> 00:25:52,483 Thea Neotera. 319 00:25:53,843 --> 00:25:57,963 Jeg er en gud. Ikke vær respektløs. 320 00:26:00,123 --> 00:26:01,763 Jeg ville dødd for Egypt. 321 00:26:04,763 --> 00:26:06,083 Hva ville dere dødd for? 322 00:26:09,683 --> 00:26:10,603 Nei. 323 00:26:13,643 --> 00:26:15,323 Nei! 324 00:26:17,043 --> 00:26:18,163 Stopp! 325 00:26:19,883 --> 00:26:21,083 Nei! 326 00:26:31,363 --> 00:26:36,683 Soldatene tar henne med til palasset der hun pleide å ta imot ambassadører. 327 00:26:39,643 --> 00:26:41,603 Oktavian kommer inn. 328 00:26:43,883 --> 00:26:45,763 De har aldri møttes før. 329 00:26:47,243 --> 00:26:50,883 Din afrikanske trolldom sviktet visst denne gangen, 330 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 farao. 331 00:26:54,963 --> 00:27:01,083 Heksekunsten din må være veldig mektig 332 00:27:02,003 --> 00:27:05,123 for å snu to store sønner av Roma mot sine egne, 333 00:27:05,123 --> 00:27:08,363 for alt snakket om din skjønnhet er overdrevet, 334 00:27:09,963 --> 00:27:11,203 virkelig. 335 00:27:19,003 --> 00:27:20,363 Hva smiler du for? 336 00:27:21,843 --> 00:27:22,883 Heks! 337 00:27:26,443 --> 00:27:29,243 Du er mye kortere enn jeg trodde. 338 00:27:37,883 --> 00:27:39,003 Vet du noe? 339 00:27:40,163 --> 00:27:43,803 Barna dine ligner helt på deg. 340 00:27:47,163 --> 00:27:48,723 Spesielt din eldste sønn. 341 00:27:50,363 --> 00:27:52,443 De blir en stor trøst for deg i Roma. 342 00:27:57,083 --> 00:28:02,683 På dette tidspunktet tror Kleopatra at barna hennes er trygge. 343 00:28:02,683 --> 00:28:07,963 Hun har sendt dem bort med betrodde medlemmer av husholdningen. 344 00:28:07,963 --> 00:28:13,443 Så hun mener hun ikke har noe å frykte. 345 00:28:15,123 --> 00:28:18,123 Du burde ha tatt imot tilbudet mitt da du hadde sjansen. 346 00:28:19,443 --> 00:28:22,963 Jeg skal nyte å dra deg gjennom gatene. 347 00:28:23,963 --> 00:28:25,203 Og 348 00:28:26,283 --> 00:28:28,243 bastardene dine... 349 00:28:30,723 --> 00:28:31,963 ...skal se på. 350 00:28:33,883 --> 00:28:40,123 Hun innser at Oktavian har funnet barna hennes. 351 00:28:40,123 --> 00:28:46,683 Og det forbløffer meg alltid at hun ikke faller sammen. 352 00:28:50,283 --> 00:28:51,523 Få henne bort herfra, nå! 353 00:28:56,883 --> 00:29:02,883 Noe av det viktigste en romersk militærleder kan gjøre 354 00:29:02,883 --> 00:29:05,763 for å få støtte og kjærlighet fra det romerske folk, 355 00:29:05,763 --> 00:29:11,283 er feiringer av militære seiere, kalt triumfer. 356 00:29:11,283 --> 00:29:13,203 For å fullføre seieren 357 00:29:13,203 --> 00:29:16,483 må Oktavian ta Kleopatra med tilbake til Roma 358 00:29:16,483 --> 00:29:19,203 for å vise henne frem under triumfen. 359 00:30:07,483 --> 00:30:09,363 Se til at Oktavian får denne. 360 00:30:10,483 --> 00:30:12,843 Stol på meg, han vil nok lese den. 361 00:30:14,563 --> 00:30:17,683 Ikke vær redd, vi er her når du kommer tilbake. 362 00:30:19,963 --> 00:30:21,643 Kleopatra skriver til Oktavian 363 00:30:21,643 --> 00:30:26,563 der hun ber om at hun og Antonius blir gravlagt sammen 364 00:30:26,563 --> 00:30:30,563 og lar sønnen arve Egypt. 365 00:30:30,563 --> 00:30:34,203 Det vi ser, er Kleopatras siste forsøk 366 00:30:34,203 --> 00:30:38,163 på å klamre seg til det overordnede målet hun har hatt hele livet 367 00:30:38,163 --> 00:30:39,763 der hun prøver å sørge for 368 00:30:39,763 --> 00:30:42,323 at det ptolemeiske dynastiet ikke dør ut. 369 00:30:42,323 --> 00:30:45,963 At Egypt ikke blir en provins i Romerriket. 370 00:30:50,163 --> 00:30:51,603 Vi gjør det sammen. 371 00:30:51,603 --> 00:30:53,363 Det er det rette å gjøre. 372 00:30:53,363 --> 00:30:54,603 En gud verdig. 373 00:31:00,123 --> 00:31:01,923 Hun har en plan. 374 00:31:01,923 --> 00:31:05,163 Kleopatra har alltid en plan. 375 00:31:05,923 --> 00:31:12,043 Hun har forsket på gift som ikke gjør vondt, 376 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 som ikke forvrenger kroppen. 377 00:31:15,523 --> 00:31:20,163 Hun bestemmer hvordan hun skal dø. 378 00:31:22,723 --> 00:31:27,203 Og hvem hun skal dø sammen med. 379 00:31:27,203 --> 00:31:31,323 Det er ikke Oktavian, det er ikke det romerske senatet, 380 00:31:31,323 --> 00:31:33,443 det er Kleopatra. 381 00:31:33,443 --> 00:31:35,603 Hun har kontrollen. 382 00:32:39,363 --> 00:32:41,203 Når Oktavian mottar brevet, 383 00:32:41,203 --> 00:32:44,563 vet han at Kleopatra ikke blir med tilbake til Roma, 384 00:32:44,563 --> 00:32:46,723 og at hun har begått selvmord. 385 00:32:50,523 --> 00:32:55,643 Det ville vært utrolig ydmykende å bli med i en romersk triumf. 386 00:32:55,643 --> 00:32:59,523 Det er usannsynlig at Kleopatra ville blitt behandlet med silkehansker. 387 00:33:03,363 --> 00:33:06,603 Beseirede fiender blir vanligvis drept rett etterpå. 388 00:33:06,603 --> 00:33:09,323 Så hun visste at hun ville dø snart uansett. 389 00:33:09,323 --> 00:33:12,083 Oktavian kunne ikke latt henne leve. 390 00:33:15,883 --> 00:33:18,163 Oktavian vet at det er over. 391 00:33:20,963 --> 00:33:26,763 Vi vet ikke hvilken metode Kleopatra brukte for å begå selvmord. 392 00:33:26,763 --> 00:33:30,123 Den som alle filmprodusenter elsker, 393 00:33:30,123 --> 00:33:37,203 er at hun døde av bittet til en egyptisk kobra, eller aspis. 394 00:33:37,203 --> 00:33:40,043 Kobraen er et kongelig symbol. 395 00:33:40,043 --> 00:33:44,763 Så selv om hun ikke brukte en aspis da hun tok livet sitt, 396 00:33:44,763 --> 00:33:48,043 var den et perfekt symbol på 397 00:33:48,043 --> 00:33:51,443 at hun forlot denne verden som dronning av Egypt. 398 00:33:59,523 --> 00:34:03,883 Kleopatras og Marcus Antonius' gravsteder har aldri blitt funnet. 399 00:34:07,083 --> 00:34:10,763 Vi vet ikke om hun fikk sitt siste ønske eller ikke, 400 00:34:10,763 --> 00:34:12,043 at de ble begravet sammen. 401 00:34:14,242 --> 00:34:19,083 Arkeologers søken etter Kleopatras gravkammer 402 00:34:19,722 --> 00:34:20,643 er fåfengt. 403 00:34:26,003 --> 00:34:30,242 Oktavian ville ikke tillatt et gravkammer 404 00:34:30,242 --> 00:34:34,323 med levningene til Kleopatra og Marcus Antonius. 405 00:34:34,883 --> 00:34:38,682 Det ville blitt midtpunktet for et opprør. 406 00:34:42,843 --> 00:34:48,722 Det var ikke romersk tradisjon å legge lik i gravkammer. 407 00:34:48,722 --> 00:34:53,282 De mumifiserte ikke lik, de kremerte dem. 408 00:34:54,483 --> 00:34:58,563 Jeg tror Kleopatra og Marcus Antonius ble kremert. 409 00:35:09,963 --> 00:35:12,883 Dette er vendepunktet i historien. 410 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 Egypt mister sin uavhengighet fullstendig. 411 00:35:20,163 --> 00:35:23,243 Det er over. De blir en romersk provins. 412 00:35:23,883 --> 00:35:28,843 Egypts lange historie som en stor sivilisasjon ender. 413 00:35:30,283 --> 00:35:33,763 Egypt blir nå Romas kornkurv. 414 00:35:34,603 --> 00:35:37,363 Roma kunne ikke fortsette militært 415 00:35:37,363 --> 00:35:41,003 uten å kunne bruke store mengder egyptisk rikdom. 416 00:35:41,003 --> 00:35:45,643 Roma fikk tilgang til Egypts bank og tømte den. 417 00:35:45,643 --> 00:35:50,403 Det var slutten på Egypt som det dynastiske landet vi tenker på i dag. 418 00:35:50,403 --> 00:35:54,883 Kleopatra er Egypts siste farao. 419 00:35:57,803 --> 00:35:59,723 Ikke lenge etter 420 00:35:59,723 --> 00:36:04,323 fikk Oktavian senatet til å erklære ham keiser. 421 00:36:04,323 --> 00:36:06,123 Keiser Augustus. 422 00:36:06,123 --> 00:36:08,963 Han ville være hersker for alltid. 423 00:36:08,963 --> 00:36:12,763 Det var hans idé om hva en diktator skulle være. 424 00:36:14,323 --> 00:36:19,323 Ironisk nok, som Kleopatra før ham, blir Oktavian opphøyet som en levende gud. 425 00:36:22,243 --> 00:36:24,043 Kleopatras død 426 00:36:24,723 --> 00:36:29,563 var én av de siste fasene 427 00:36:29,563 --> 00:36:32,563 av det vi anser som oldtidens Egypt. 428 00:36:36,963 --> 00:36:41,283 Vi har fortsatt Kleopatras tre andre barn. 429 00:36:42,243 --> 00:36:45,563 Barna til Marcus Antonius og Kleopatra 430 00:36:45,563 --> 00:36:49,643 er en trussel mot Oktavian. 431 00:36:53,883 --> 00:37:00,323 Aleksander Helios, Kleopatra Selene og Ptolemaios Filadelfos 432 00:37:00,323 --> 00:37:02,283 blir ført tilbake til Roma. 433 00:37:10,883 --> 00:37:15,603 Men han kunne ikke la Cæsarion leve. 434 00:37:15,603 --> 00:37:18,803 Cæsarion ble oppdratt til å være farao. 435 00:37:18,803 --> 00:37:20,203 Han kunne gjøre opprør, 436 00:37:20,203 --> 00:37:26,083 han kunne si: "Jeg er Cæsars sønn. Jeg burde herske over Roma." 437 00:37:27,043 --> 00:37:30,363 Han er en for stor trussel mot Oktavian. 438 00:37:30,363 --> 00:37:33,363 Så han henrettes. Han blir drept. 439 00:37:35,003 --> 00:37:38,243 Når Oktavian tar med barna tilbake til Roma, 440 00:37:38,243 --> 00:37:42,243 viser han dem frem bak en figur av Kleopatra 441 00:37:42,243 --> 00:37:46,123 med en slange, en aspis, på armen. 442 00:37:47,363 --> 00:37:49,083 Han ydmyker dem offentlig 443 00:37:49,083 --> 00:37:52,403 ved å få dem til å gå bak denne figuren av moren deres 444 00:37:52,403 --> 00:37:54,923 og tynger dem ned med gullkjetting. 445 00:37:54,923 --> 00:37:57,163 Kjettingen var visstnok så tung 446 00:37:57,163 --> 00:37:59,163 at de snublet og knapt kunne gå. 447 00:37:59,883 --> 00:38:02,843 Folk følte sympati for barna, 448 00:38:02,843 --> 00:38:06,763 men etter det sendte han dem, overraskende nok, 449 00:38:06,763 --> 00:38:10,483 for å bo med søsteren sin, Octavia, 450 00:38:10,483 --> 00:38:15,883 som var Marcus Antonius' kone da disse barna ble unnfanget. 451 00:38:17,283 --> 00:38:21,363 Octavia, som hadde vært gjennom så mye, oppdrar Marcus Antonius' barn. 452 00:38:21,363 --> 00:38:24,363 De to guttene forsvinner fra den historiske radaren, 453 00:38:24,363 --> 00:38:28,083 men Kleopatra Selene gifter seg med Juba av Mauretania. 454 00:38:28,083 --> 00:38:32,443 Kleopatra Selene blir ironisk nok også en afrikansk dronning. 455 00:38:32,443 --> 00:38:37,083 Kleopatra Selene hersker over et overdådig hoff 456 00:38:37,083 --> 00:38:41,323 i hovedstaden i Mauretania, som Alexandria. 457 00:38:44,123 --> 00:38:50,723 Kleopatra Selenes hoff er også fylt med litteratur, filosofi og kunst. 458 00:38:53,723 --> 00:38:58,003 Selene, som moren før henne, bygget et gravkammer. 459 00:38:58,003 --> 00:39:02,243 Det er ett av de mest imponerende i oldtidens verden. 460 00:39:02,243 --> 00:39:05,243 Vi vet fra levningene i gravkammeret hennes 461 00:39:05,243 --> 00:39:07,243 og fra veggene på palassene deres 462 00:39:07,243 --> 00:39:10,843 at hun tok med egyptiske statuer til palassene sine 463 00:39:10,843 --> 00:39:14,163 for å opprettholde forbindelsen til moren og hjemlandet. 464 00:39:14,163 --> 00:39:18,483 Hun føder en sønn som blir hennes og mannens arving. 465 00:39:18,483 --> 00:39:23,643 Hun kalte sønnen Ptolemaios, etter Kleopatras far. 466 00:39:23,643 --> 00:39:25,763 Og det dynastiet fortsetter, 467 00:39:25,763 --> 00:39:31,283 for barnebarnet hennes gifter seg inn i den romerske keiserfamilien. 468 00:39:31,283 --> 00:39:33,323 Så Kleopatra lever videre. 469 00:39:33,323 --> 00:39:37,083 Selv i oldtiden levde hun videre gjennom datteren, 470 00:39:37,083 --> 00:39:39,643 og hun levde videre gjennom barnebarnet. 471 00:39:45,803 --> 00:39:49,443 Kleopatra er viktig fordi hun er den siste herskeren 472 00:39:49,443 --> 00:39:53,003 av et uavhengig, mektig Egypt. 473 00:39:55,363 --> 00:39:58,363 Vi tenker på kvinnelig selvbestemmelse. 474 00:39:58,363 --> 00:40:01,363 Det er ikke noe Roma uten Egypt. 475 00:40:02,483 --> 00:40:05,003 Dette er en kvinne som utøver makt. 476 00:40:05,643 --> 00:40:11,803 Kleopatra prøvde å redde landet hun elsket fra ødeleggelse. 477 00:40:12,803 --> 00:40:14,483 Jeg er Isis. 478 00:40:16,123 --> 00:40:18,163 Kongers dronning! 479 00:40:18,163 --> 00:40:19,883 Jeg ville dødd for Egypt. 480 00:40:20,443 --> 00:40:21,843 Hva ville dere dødd for? 481 00:40:23,083 --> 00:40:25,243 Hun har blitt et ikon. 482 00:40:28,803 --> 00:40:32,883 Jeg motsatte meg Kleopatra veldig lenge 483 00:40:32,883 --> 00:40:34,563 i mitt lærde liv. 484 00:40:34,563 --> 00:40:37,723 Jeg sa: "Jeg skal ikke studere deg." 485 00:40:38,883 --> 00:40:44,523 Jeg hadde en gjentagende drøm der det var en skyggefigur, 486 00:40:44,523 --> 00:40:49,323 helt klart en person fra oldtiden, helt klart en kvinne, 487 00:40:49,323 --> 00:40:51,283 som sa til meg: 488 00:40:52,403 --> 00:40:54,763 "Du må fortelle min historie. 489 00:40:55,963 --> 00:40:57,723 Du må gjøre det." 490 00:40:59,203 --> 00:41:03,003 Jeg vil at folk skal vite historien om Kleopatra, 491 00:41:03,003 --> 00:41:06,123 for hun var en afrikansk dronning. 492 00:41:07,523 --> 00:41:13,803 Og det er et faktum som har blitt begravet, slettet, hvitvasket. 493 00:41:15,763 --> 00:41:22,763 Generasjon etter generasjon blir trollbundet av Kleopatra. 494 00:41:23,723 --> 00:41:28,483 Historien hennes appellerer til alle kvinner. 495 00:41:32,203 --> 00:41:35,003 Kleopatra var én av de mest innflytelsesrike herskerne 496 00:41:35,003 --> 00:41:36,483 verden noen gang har sett. 497 00:41:39,283 --> 00:41:45,243 Hun blir husket som den mest berømte av alle afrikanske dronninger. 498 00:41:47,563 --> 00:41:51,963 Hun vil leve videre til 499 00:41:52,923 --> 00:41:55,123 ingen er igjen til å fortelle hennes historie. 500 00:42:58,483 --> 00:43:03,483 {\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø