1
00:00:14,643 --> 00:00:16,323
Hva er en farao?
2
00:00:18,443 --> 00:00:21,643
Hun er sanden og himmelen.
3
00:00:23,043 --> 00:00:25,483
Og alt der imellom.
4
00:00:27,683 --> 00:00:30,283
Egypt er hennes førstefødte.
5
00:00:34,923 --> 00:00:36,563
Og når øyeblikket kommer...
6
00:00:39,683 --> 00:00:45,123
...må hun være klar til å ofre alt
for å beskytte det hun elsker høyest.
7
00:00:45,123 --> 00:00:46,203
Hva har du gjort?
8
00:00:51,323 --> 00:00:55,283
Jeg gjorde det jeg måtte
for å beskytte det som er mitt.
9
00:00:56,923 --> 00:01:00,483
Min herre, Oktavian,
vil innvilge forespørselen.
10
00:01:02,083 --> 00:01:03,483
På én betingelse.
11
00:01:04,603 --> 00:01:06,003
Drep Antonius.
12
00:01:11,563 --> 00:01:15,003
Alt jeg ønsker, er tilliten din.
13
00:01:27,603 --> 00:01:34,083
DRONNING KLEOPATRA
14
00:01:35,763 --> 00:01:39,283
ALEXANDRIA, 31 F.KR.
15
00:01:44,803 --> 00:01:47,003
Etter slaget ved Actium
16
00:01:47,923 --> 00:01:53,483
{\an8}går Marcus Antonius inn
i en periode med klinisk depresjon.
17
00:01:56,323 --> 00:02:00,883
De har mistet flåten. Militæret er splittet.
18
00:02:01,643 --> 00:02:04,403
Han snakker ikke med Kleopatra.
19
00:02:05,243 --> 00:02:10,363
Og hennes tillit til ham glipper.
20
00:02:11,243 --> 00:02:15,962
Så troen på forholdet glipper.
21
00:02:17,243 --> 00:02:18,923
"Kan jeg stole på ham?
22
00:02:21,283 --> 00:02:23,243
Stoler han på meg?"
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,483
Det er mye tvil der.
24
00:02:26,363 --> 00:02:32,163
{\an8}Kleopatra visste at om Romas hærer
kom til Egypt,
25
00:02:32,163 --> 00:02:36,243
ville det bety slutten på et uavhengig Egypt.
26
00:02:37,163 --> 00:02:40,723
Det er ingen tvil om at de er i
umiddelbar fare.
27
00:02:43,923 --> 00:02:45,643
Kleopatra vet
28
00:02:45,643 --> 00:02:49,443
at for å opprettholde Egypt som en
dynastisk stat,
29
00:02:49,443 --> 00:02:51,443
må hun beskytte arvingene sine.
30
00:02:51,443 --> 00:02:55,363
{\an8}Så hun sender dem bort for å sørge for
at de er trygge.
31
00:03:00,563 --> 00:03:04,643
Hvis barna hennes ikke overlever,
32
00:03:04,643 --> 00:03:08,723
spesielt Cæsarion, som var hennes
med-farao,
33
00:03:10,643 --> 00:03:12,203
vil det være slutten.
34
00:03:21,643 --> 00:03:25,483
{\an8}Som den jordiske inkarnasjonen
av gudinnen Isis
35
00:03:25,483 --> 00:03:30,243
{\an8}er Kleopatra også den jordiske
legemliggjøringen av guddommelig morskap.
36
00:03:31,243 --> 00:03:34,443
Tenk hvor hjerteskjærende det må ha vært
37
00:03:34,443 --> 00:03:36,403
å sende bort barna sine.
38
00:03:38,323 --> 00:03:42,803
Men hun hadde ikke noe valg politisk
eller med tanke på deres sikkerhet.
39
00:03:42,803 --> 00:03:45,123
Farao, vi må dra.
40
00:03:45,123 --> 00:03:46,923
Jeg vet det, bare gi meg et øyeblikk.
41
00:03:49,483 --> 00:03:50,883
Dere to...
42
00:03:51,803 --> 00:03:53,163
Dere har samme blod.
43
00:03:54,643 --> 00:03:56,283
Mitt blod.
44
00:03:56,843 --> 00:03:59,203
Guddommelig blod.
45
00:03:59,203 --> 00:04:00,763
Ikke glem det.
46
00:04:00,763 --> 00:04:02,483
Det skal jeg ikke.
47
00:04:07,723 --> 00:04:08,883
Farao.
48
00:04:17,563 --> 00:04:23,002
Det som er mest dyrebart for Kleopatra,
er barna hennes.
49
00:04:24,043 --> 00:04:28,883
Så lenge de er trygge, så lenge de er
i live,
50
00:04:30,523 --> 00:04:32,283
er hun i live.
51
00:04:32,283 --> 00:04:33,963
Og det er håp for Egypt.
52
00:04:40,003 --> 00:04:45,923
Kleopatra er først og fremst diplomat,
53
00:04:45,923 --> 00:04:49,843
og så militærstrateg.
54
00:04:51,003 --> 00:04:55,083
Det er tydelig at diplomati ikke vil fungere.
55
00:04:56,323 --> 00:04:58,483
Kleopatra vil ikke ha krig.
56
00:04:59,323 --> 00:05:02,563
Hun føler ikke at Marcus Antonius er
klar for krig.
57
00:05:05,763 --> 00:05:07,003
Drep Antonius.
58
00:05:07,803 --> 00:05:09,043
Livet hans for ditt.
59
00:05:09,803 --> 00:05:11,443
Og dine barns, så klart.
60
00:05:14,203 --> 00:05:17,683
Jeg tror Kleopatra vurderte
å drepe Marcus Antonius.
61
00:05:17,683 --> 00:05:20,363
Han er ikke lenger nyttig for henne.
62
00:05:20,363 --> 00:05:23,923
{\an8}Og har, for å være ærlig,
bare blitt en belastning.
63
00:05:23,923 --> 00:05:26,403
Hun tror kanskje at hun fortsatt har
en sjanse
64
00:05:26,403 --> 00:05:28,883
til å inngå en avtale med Oktavian.
65
00:05:28,883 --> 00:05:31,563
Kanskje til og med ved å forråde
Marcus Antonius.
66
00:05:31,563 --> 00:05:37,123
For Marcus Antonius var
tross alt Oktavians hovedfiende.
67
00:05:37,123 --> 00:05:41,763
Det er ingen grunn til at Kleopatra
ikke kan forbli dronning av Egypt
68
00:05:41,763 --> 00:05:44,163
hvis Marcus Antonius er ute av bildet.
69
00:05:52,763 --> 00:05:53,843
Marcus.
70
00:06:01,563 --> 00:06:03,643
Thyrsus sendte en beskjed fra Oktavian.
71
00:06:05,003 --> 00:06:07,643
Han sier han kan garantere sikkerheten
til barna og meg...
72
00:06:10,843 --> 00:06:13,363
...hvis jeg dreper deg.
73
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Så det er derfor du er her.
74
00:06:21,323 --> 00:06:22,323
Nei.
75
00:06:24,323 --> 00:06:25,683
Jeg avslo tilbudet.
76
00:06:27,843 --> 00:06:29,723
Vi er sammen om dette.
77
00:06:30,563 --> 00:06:31,563
Ja.
78
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Som vi var sammen ved Actium.
79
00:06:41,923 --> 00:06:43,843
Jeg sendte bort barna våre
80
00:06:44,843 --> 00:06:46,403
fordi jeg velger oss.
81
00:06:47,083 --> 00:06:50,403
Jeg vet at sammen kan ingen beseire oss.
82
00:06:50,403 --> 00:06:53,043
Roma og Egypt.
83
00:06:57,363 --> 00:06:58,443
Hvor er han?
84
00:06:59,403 --> 00:07:01,403
De av oss som er romantikere
85
00:07:01,403 --> 00:07:05,283
vil at dette skal være
tidenes kjærlighetshistorie.
86
00:07:06,803 --> 00:07:10,043
Men Kleopatra var ingen romantiker.
87
00:07:10,043 --> 00:07:12,243
Hun var pragmatiker.
88
00:07:12,243 --> 00:07:16,403
Kleopatra er interessert i å beskytte
89
00:07:16,403 --> 00:07:20,763
seg selv og barna, men også landet sitt.
90
00:07:22,323 --> 00:07:25,403
Og hun tror, på dette tidspunktet,
91
00:07:25,403 --> 00:07:30,043
at Marcus Antonius fortsatt er
nøkkelen til partnerskapet.
92
00:07:43,443 --> 00:07:48,123
Si til Oktavian at det er over!
93
00:07:49,723 --> 00:07:51,963
Marcus Antonius virker som en løs kanon.
94
00:07:51,963 --> 00:07:53,723
Han oppfører seg irrasjonelt.
95
00:07:53,723 --> 00:07:56,163
Han lar det gå ut over budbringeren.
96
00:07:59,163 --> 00:08:04,923
Hvis Kleopatra skal beholde
plassen på tronen,
97
00:08:04,923 --> 00:08:08,523
må hun ha Roma som partner.
98
00:08:09,803 --> 00:08:12,443
Si til den feigingen at han må drepe
meg selv.
99
00:08:12,443 --> 00:08:17,203
Marcus Antonius vil ikke forhandle.
100
00:08:17,203 --> 00:08:19,643
Det blir ingen annen slutt enn krig.
101
00:08:20,603 --> 00:08:24,243
Oktavian har erklært krig mot Kleopatra.
102
00:08:24,243 --> 00:08:27,363
Hun forstår at verken hun eller
Marcus Antonius
103
00:08:27,363 --> 00:08:29,203
vil slippe unna.
104
00:08:30,443 --> 00:08:33,843
30 F.KR.
105
00:08:37,202 --> 00:08:39,283
- Våren 30 f.
- Kr.
106
00:08:39,283 --> 00:08:45,082
{\an8}ankommer Oktavian Egypt med en enorm hær.
107
00:08:45,082 --> 00:08:50,323
{\an8}Det er den største invasjonen
i romersk historie til da.
108
00:08:50,323 --> 00:08:54,043
Med desertørene fra Kleopatras styrker
til Oktavian
109
00:08:54,043 --> 00:08:57,603
og Marcus Antonius' tap
i slaget ved Actium,
110
00:08:57,603 --> 00:09:03,363
er Oktavians legioner nå langt flere
enn Kleopatra og Antonius sine.
111
00:09:03,363 --> 00:09:06,203
Oktavian vil avslutte dette en gang
for alle.
112
00:09:09,083 --> 00:09:14,123
Egypt er uvanlig velstående
når det gjelder materiell rikdom.
113
00:09:15,163 --> 00:09:18,643
Oktavian trenger dette for å betale sine styrker.
114
00:09:19,403 --> 00:09:22,083
Oktavian har et sterkt ønske om
å annektere Egypt.
115
00:09:22,083 --> 00:09:27,643
Roma vil behandle dem som sin brødkurv
og bryr seg ikke om Egypts skjebne.
116
00:09:29,963 --> 00:09:31,363
{\an8}RHODOS, ALEXANDRIA
117
00:09:31,363 --> 00:09:34,843
{\an8}Oktavians hær marsjerer mot Pelusium.
118
00:09:34,843 --> 00:09:38,723
{\an8}Oktavian kunne seilt rett til Alexandria,
119
00:09:38,723 --> 00:09:40,323
men det gjør han ikke.
120
00:09:40,323 --> 00:09:44,083
Han omgrupperer og flytter styrkene
over land.
121
00:09:44,723 --> 00:09:47,443
Dette er viktig, for på veien
122
00:09:47,443 --> 00:09:51,563
sikrer Oktavian allianse etter allianse.
123
00:09:52,403 --> 00:09:54,603
Han er ivrig etter å få den lokale befolkningen
124
00:09:54,603 --> 00:09:57,243
mot Marcus Antonius,
og også mot Kleopatra.
125
00:09:58,123 --> 00:10:03,723
Oktavian har spredt negativ propaganda
om Kleopatra,
126
00:10:03,723 --> 00:10:10,163
så selv om det var Marcus Antonius
som var utro mot søsteren hans,
127
00:10:10,163 --> 00:10:13,523
blir Kleopatra fremstilt
som en stor fristerinne.
128
00:10:13,523 --> 00:10:16,523
Som en fristerinne, en fyllik, en heks.
129
00:10:17,123 --> 00:10:18,963
Det er kvinne- og fremmedfiendtlig.
130
00:10:18,963 --> 00:10:20,523
Så hun er en trussel.
131
00:10:20,523 --> 00:10:27,603
De romerske senatorene ser denne
kvinnen påvirke to av Romas store helter,
132
00:10:28,563 --> 00:10:30,843
og de har fått nok.
133
00:10:30,843 --> 00:10:34,003
Det er på tide, sånn de ser det,
134
00:10:34,003 --> 00:10:39,923
at Oktavian ender Kleopatras innblanding
i romerske affærer.
135
00:10:39,923 --> 00:10:43,603
Det er den perfekte strategien
for å vinne lojaliteten
136
00:10:43,603 --> 00:10:47,523
til Marcus Antonius' gjenværende allierte.
137
00:10:47,523 --> 00:10:49,763
Oktavian sørger for,
138
00:10:49,763 --> 00:10:52,443
når det er tid for det siste slaget
139
00:10:52,443 --> 00:10:55,083
mot Marcus Antonius og Kleopatra,
140
00:10:55,083 --> 00:10:57,963
at han ikke har fiender i ryggen.
141
00:11:05,203 --> 00:11:09,323
Mens Oktavians hær marsjerer
mot Alexandria,
142
00:11:09,883 --> 00:11:12,883
er Marcus Antonius alvorlig deprimert.
143
00:11:14,363 --> 00:11:19,243
Kleopatra prøver å forbedre humøret hans
med en overdådig bankett.
144
00:11:21,363 --> 00:11:23,763
Grunnen til at Kleopatra
arrangerer bankett
145
00:11:23,763 --> 00:11:29,643
er delvis grunnet områdets religiøse ideologi.
146
00:11:29,643 --> 00:11:33,363
Marcus Antonius, som manifestasjonen
av guden Dionysos,
147
00:11:33,363 --> 00:11:35,243
er festguden,
148
00:11:35,243 --> 00:11:40,963
og denne banketten ville hjulpet
å støtte og styrke
149
00:11:40,963 --> 00:11:47,043
den religiøse ideen om ham
som en legitim østlig monark.
150
00:11:52,123 --> 00:11:54,683
Den utfordrer Roma direkte.
151
00:11:54,683 --> 00:11:56,843
Den sier: "Vi har makten."
152
00:11:56,843 --> 00:11:59,923
Det er en erklæring om at hun ikke bryr
seg om hva Roma mener.
153
00:11:59,923 --> 00:12:01,883
Det er en farlig oppfordring til krig.
154
00:12:04,683 --> 00:12:08,043
Når Oktavians hær nærmer seg Alexandria,
155
00:12:08,043 --> 00:12:13,603
er Antonius og Kleopatras styrker uorganiserte,
156
00:12:13,603 --> 00:12:14,883
de er demoraliserte.
157
00:12:17,243 --> 00:12:19,443
Pelusiums kommandør har overgitt seg.
158
00:12:20,643 --> 00:12:22,883
Og gått over til Oktavian.
159
00:12:22,883 --> 00:12:28,203
Oktavians får desertører fra den
egyptiske siden
160
00:12:28,203 --> 00:12:31,923
og fra andre allierte som var med Egypt.
161
00:12:31,923 --> 00:12:33,843
De går nå over til Roma.
162
00:12:35,883 --> 00:12:39,843
Den forræderske kommandanten i Pelusium
vil aldri se sin kone eller datter igjen.
163
00:12:39,843 --> 00:12:41,283
Ikke i dette livet.
164
00:12:41,283 --> 00:12:44,243
Det skal mer til for å stoppe Oktavian nå.
165
00:12:44,243 --> 00:12:45,603
Jeg vet det.
166
00:12:45,603 --> 00:12:47,243
Vi trenger gudenes hjelp.
167
00:12:48,043 --> 00:12:50,843
Heldigvis for deg har du én her.
168
00:12:55,883 --> 00:12:57,883
Oktavian er ingen match for oss.
169
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
Venner.
170
00:13:09,523 --> 00:13:13,523
Selv i gode tider er det
forrædere blant oss.
171
00:13:16,963 --> 00:13:22,003
Vi vet at i vårt eget land
har noen forrådt Egypt
172
00:13:22,003 --> 00:13:24,963
og åpnet portene for Oktavians styrker.
173
00:13:26,523 --> 00:13:29,763
Ingen forråder Egypt
og slipper unna med det.
174
00:13:32,883 --> 00:13:36,363
Dine fiender er våre fiender.
175
00:13:38,003 --> 00:13:39,083
For Marcus Antonius.
176
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
Det egyptiske folk må ha vært
veldig nervøse
177
00:13:51,003 --> 00:13:53,763
for at den romerske hæren
skulle marsjere mot dem.
178
00:13:53,763 --> 00:13:57,763
For Roma har frem til nå
blitt sett på som en støttespiller,
179
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
men nå har de blitt en fiende.
180
00:14:08,003 --> 00:14:12,363
Det er for sent for Kleopatra
å gå over til Oktavians side.
181
00:14:12,363 --> 00:14:16,203
Hun har satset alt på Marcus Antonius.
182
00:14:17,203 --> 00:14:18,603
Sover du?
183
00:14:25,923 --> 00:14:27,083
Nei.
184
00:14:30,123 --> 00:14:33,203
Så hun har virkelig alt å tape.
185
00:14:33,203 --> 00:14:35,723
Det er ikke bare hennes liv og posisjon,
186
00:14:35,723 --> 00:14:37,283
men hennes land.
187
00:14:42,923 --> 00:14:45,243
- Hvor lenge?
- Vi har tid.
188
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
- Og øyne?
- Speiderne våre ser dem.
189
00:14:48,163 --> 00:14:50,083
Si til kavaleriet at vi drar nå.
190
00:14:50,083 --> 00:14:51,483
Takk, Maelius.
191
00:15:06,763 --> 00:15:09,243
Den ene fordelen Kleopatra har,
192
00:15:09,243 --> 00:15:12,323
er at hun forsvarer sitt eget territorie.
193
00:15:12,323 --> 00:15:15,763
Og hun vet av tidligere erfaring
med Julius Cæsar
194
00:15:15,763 --> 00:15:19,083
at egypterne ikke akkurat elsker Roma.
195
00:15:19,083 --> 00:15:24,803
Egypt vil ikke være under romersk kontroll
eller romersk okkupasjon.
196
00:15:24,803 --> 00:15:28,403
Marcus Antonius er en dyktig militærstrateg.
197
00:15:28,403 --> 00:15:31,683
De har en stor hjemmebanefordel.
198
00:15:31,683 --> 00:15:33,123
{\an8}ROMA, ALEXANDRIA
199
00:15:33,123 --> 00:15:38,403
{\an8}Hans og Oktavians styrker møtes
utenfor Alexandria.
200
00:15:41,083 --> 00:15:43,123
Marcus Antonius er en soldat.
201
00:15:43,123 --> 00:15:46,163
Han vet hva som kreves for å vinne
et slag.
202
00:15:47,283 --> 00:15:50,603
Han liker å slåss.
203
00:15:50,603 --> 00:15:55,323
Han liker å kjempe sammen med sine menn.
204
00:15:55,323 --> 00:16:01,203
Antonius' og Kleopatras styrker har hatt
tid til å hvile seg og komme seg.
205
00:16:01,203 --> 00:16:04,563
Mens Oktavians styrker har marsjert,
206
00:16:04,563 --> 00:16:08,883
er Antonius' styrker i det minste uthvilt.
207
00:16:11,803 --> 00:16:13,083
Hva skjer?
208
00:16:13,083 --> 00:16:15,203
Er det vann og forsyninger til de sårede?
209
00:16:15,203 --> 00:16:16,403
Ja, det er ordnet.
210
00:16:16,403 --> 00:16:18,763
- Har våpenlageret blitt sjekket?
- Det blir det nå.
211
00:16:18,763 --> 00:16:20,683
Basert på tidligere erfaring
212
00:16:20,683 --> 00:16:25,603
vet Kleopatra hvor sårbare
Alexandrias vannkilder er.
213
00:16:25,603 --> 00:16:27,883
Hun vet at de kan forgiftes.
214
00:16:27,883 --> 00:16:31,083
Jeg vil ha to vakter stasjonert
ved hver brønn og hver vannkilde.
215
00:16:32,843 --> 00:16:36,283
Den andre ulempen til Marcus Antonius
og Kleopatra
216
00:16:36,283 --> 00:16:39,483
er simpelthen mangelen
på forsyninger og styrker.
217
00:16:39,483 --> 00:16:43,963
De har ikke nok soldater,
og de har ikke lenger forsyningslinjene.
218
00:16:44,963 --> 00:16:49,203
Kleopatra er en elsker, ikke en kriger.
219
00:16:49,203 --> 00:16:53,483
Hun forstår at krig kan gå begge veier,
220
00:16:53,483 --> 00:16:58,883
og hun føler at Marcus Antonius
ikke helt forstår seg på
221
00:16:58,883 --> 00:17:02,163
området rundt Alexandria.
222
00:17:03,763 --> 00:17:07,523
Kanskje han har tatt seg vann over hodet.
223
00:17:08,403 --> 00:17:09,603
Hun er nervøs.
224
00:17:36,563 --> 00:17:38,283
Vi har vunnet slaget, men...
225
00:17:39,923 --> 00:17:41,003
Men hva?
226
00:17:43,843 --> 00:17:45,523
De har flere styrker, Kleopatra.
227
00:17:45,523 --> 00:17:46,763
Jeg vet det.
228
00:17:49,723 --> 00:17:50,923
Vi er ikke ferdige ennå.
229
00:17:52,163 --> 00:17:53,363
Er vi vel?
230
00:18:01,123 --> 00:18:04,563
Nei. Vi er ikke ferdige ennå.
231
00:18:05,683 --> 00:18:06,763
Bra.
232
00:18:08,203 --> 00:18:09,603
Han er veldig bekymret.
233
00:18:10,443 --> 00:18:12,843
Det gjør Kleopatra bekymret.
234
00:18:13,923 --> 00:18:17,403
Men hun sender ham i vei til neste slag.
235
00:18:34,443 --> 00:18:35,843
Det er en stor beleiring.
236
00:18:41,963 --> 00:18:44,123
Marcus Antonius begynner å bli desperat.
237
00:18:44,123 --> 00:18:50,803
Han får bueskytterne til
å skyte ut tilbud om gull til desertører.
238
00:18:51,403 --> 00:18:53,163
Han må bryte beleiringen.
239
00:18:53,843 --> 00:18:57,163
Marcus Antonius gjør et dristig
og risikabelt trekk mot Oktavian.
240
00:18:57,163 --> 00:19:01,523
Han starter et angrep
på land og sjø samtidig.
241
00:19:04,203 --> 00:19:08,163
Styrkene deres møtes utenfor Alexandria,
242
00:19:08,163 --> 00:19:10,963
som blir et avgjørende slag.
243
00:19:21,363 --> 00:19:25,563
General, den egyptiske flåten har
gått over til Oktavian.
244
00:19:26,363 --> 00:19:27,443
Det kan ikke stemme.
245
00:19:27,443 --> 00:19:29,323
Jeg er redd for det, general.
246
00:19:29,323 --> 00:19:32,203
Nei.
247
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Nå kan ingenting hindre Oktavian
248
00:19:37,363 --> 00:19:39,243
i å gå i land i Alexandria.
249
00:19:47,643 --> 00:19:48,723
Hva var det?
250
00:19:49,523 --> 00:19:50,883
Gå og se hva som skjer.
251
00:19:50,883 --> 00:19:51,803
- Ok.
- Fort.
252
00:19:55,803 --> 00:20:02,723
Kleopatra var overbevist om
at portene i Alexandria ikke kunne falle.
253
00:20:02,723 --> 00:20:04,363
De var godt beskyttet.
254
00:20:06,523 --> 00:20:10,483
Når Oktavians styrker kommer seg inn,
255
00:20:11,083 --> 00:20:16,683
er det tydelig for Kleopatra
at de egyptiske styrkene har desertert.
256
00:20:16,683 --> 00:20:21,483
Som betyr at landet er i Oktavians hender.
257
00:20:32,123 --> 00:20:37,963
For de fleste av oss, om vi var i
Kleopatras situasjon,
258
00:20:38,963 --> 00:20:40,723
ville slutten vært nær.
259
00:20:42,363 --> 00:20:46,643
Jeg tror vi ville fått nervøst
sammenbrudd, panikkanfall.
260
00:20:50,683 --> 00:20:53,603
Forsvaret vårt er brutt, vi må dra.
261
00:20:53,603 --> 00:21:00,603
Kleopatra er nok trassig på dette tidspunktet.
262
00:21:02,963 --> 00:21:05,523
Hvis de er her, betyr det at generalen...
263
00:21:05,523 --> 00:21:07,403
Stille, Iras.
264
00:21:09,803 --> 00:21:11,283
Farao, vi må dra nå.
265
00:21:13,603 --> 00:21:17,763
Selv om Kleopatra klarer å beholde tronen
266
00:21:17,763 --> 00:21:22,043
eller gir den videre til ett av
barna sine,
267
00:21:22,043 --> 00:21:26,443
blir Egypt en provins i Romerriket.
268
00:21:27,003 --> 00:21:28,603
- Farao, vi må...
- Vær stille, sa jeg!
269
00:21:36,403 --> 00:21:37,883
Dette må nå Antonius.
270
00:21:41,123 --> 00:21:42,563
Farao, vi må dra nå.
271
00:21:43,483 --> 00:21:50,203
Livsverket hennes, arven hennes
er i fare, om ikke fortapt.
272
00:22:02,723 --> 00:22:03,723
Skynd dere.
273
00:22:05,243 --> 00:22:06,243
Skynd dere!
274
00:22:06,243 --> 00:22:09,723
Kleopatra samler all rikdommen sin
i mausoleet sitt, i gravkammeret.
275
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Dette er ett av hennes siste forhandlingskort.
276
00:22:12,363 --> 00:22:17,283
Oktavian trenger skattene
for å betale styrkene sine.
277
00:22:18,443 --> 00:22:21,803
Kleopatras gravkammer er bare
delvis ferdig.
278
00:22:21,803 --> 00:22:23,403
Hun har barrikadert seg der.
279
00:22:23,403 --> 00:22:25,363
Jeg lar ikke Oktavian ta meg.
280
00:22:25,923 --> 00:22:27,403
Vi skal brenne opp alt.
281
00:22:28,323 --> 00:22:30,523
Den jævelen rører ingenting.
282
00:22:33,483 --> 00:22:38,043
Kleopatra truer med å sette fyr på gravkammeret
283
00:22:38,043 --> 00:22:42,243
og gå opp i flammer med skattene.
284
00:22:42,243 --> 00:22:43,723
Kleopatra!
285
00:22:45,003 --> 00:22:46,243
Hørte du det?
286
00:22:52,283 --> 00:22:55,083
- Marcus?
- De kommer. De kommer for å ta oss.
287
00:22:55,083 --> 00:22:56,923
Slipp noe ned.
288
00:22:56,923 --> 00:22:58,403
Hent et tau, fort!
289
00:23:00,363 --> 00:23:01,683
Hold ut, min kjære!
290
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Dra!
291
00:23:17,163 --> 00:23:20,683
Marcus Antonius må faktisk
dras opp gjennom et vindu.
292
00:23:26,803 --> 00:23:30,683
Marcus Antonius forsøkte å begå selvmord
293
00:23:30,683 --> 00:23:34,163
etter at han fikk et brev fra Kleopatra.
294
00:23:34,163 --> 00:23:37,003
Vi vet ikke hva hun skrev.
295
00:23:37,003 --> 00:23:43,083
Shakespeare fikk oss til å tro at
Kleopatra fabrikkerte sitt eget selvmord
296
00:23:43,083 --> 00:23:48,723
i håp om at det ville få
Marcus Antonius til å begå selvmord.
297
00:23:49,643 --> 00:23:54,603
Det modigste man kan gjøre,
ifølge en romersk person,
298
00:23:54,603 --> 00:23:56,643
er å begå selvmord.
299
00:23:57,203 --> 00:24:01,883
Og dette er en måte å beholde
tapperheten og verdigheten på,
300
00:24:01,883 --> 00:24:03,643
selv i møte med døden.
301
00:24:04,483 --> 00:24:07,243
Bare bli.
302
00:24:13,643 --> 00:24:14,963
{\an8}Kleopatra...
303
00:24:21,163 --> 00:24:26,163
Han vil dø med Kleopatra.
304
00:24:28,443 --> 00:24:32,003
Og han dør i Kleopatras armer.
305
00:24:42,403 --> 00:24:49,203
Oktavian, vår kløktige politiker,
som også er nådeløs,
306
00:24:51,083 --> 00:24:56,963
vil ikke at Kleopatra skal bli
drept av romerne,
307
00:24:56,963 --> 00:24:59,923
for da blir hun en martyr.
308
00:25:01,123 --> 00:25:05,683
Og alle egypterne som har desertert
til Oktavian
309
00:25:06,723 --> 00:25:09,203
vil gjøre opprør.
310
00:25:10,363 --> 00:25:11,603
Dette er en farao.
311
00:25:11,603 --> 00:25:13,723
Du dreper ikke
312
00:25:15,523 --> 00:25:16,763
en farao.
313
00:25:17,283 --> 00:25:21,723
Oktavians menn bryter seg inn gjennom
taket i det barrikaderte gravkammeret.
314
00:25:27,643 --> 00:25:28,723
Tenn fakkelen.
315
00:25:34,883 --> 00:25:36,363
Du, slukk brannen, kom igjen!
316
00:25:37,123 --> 00:25:39,323
Grip henne!
317
00:25:47,083 --> 00:25:50,363
Jeg er herskerinne over de to land.
318
00:25:50,363 --> 00:25:52,483
Thea Neotera.
319
00:25:53,843 --> 00:25:57,963
Jeg er en gud. Ikke vær respektløs.
320
00:26:00,123 --> 00:26:01,763
Jeg ville dødd for Egypt.
321
00:26:04,763 --> 00:26:06,083
Hva ville dere dødd for?
322
00:26:09,683 --> 00:26:10,603
Nei.
323
00:26:13,643 --> 00:26:15,323
Nei!
324
00:26:17,043 --> 00:26:18,163
Stopp!
325
00:26:19,883 --> 00:26:21,083
Nei!
326
00:26:31,363 --> 00:26:36,683
Soldatene tar henne med til palasset
der hun pleide å ta imot ambassadører.
327
00:26:39,643 --> 00:26:41,603
Oktavian kommer inn.
328
00:26:43,883 --> 00:26:45,763
De har aldri møttes før.
329
00:26:47,243 --> 00:26:50,883
Din afrikanske trolldom sviktet visst
denne gangen,
330
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
farao.
331
00:26:54,963 --> 00:27:01,083
Heksekunsten din må være veldig mektig
332
00:27:02,003 --> 00:27:05,123
for å snu to store sønner av Roma mot
sine egne,
333
00:27:05,123 --> 00:27:08,363
for alt snakket om din skjønnhet er overdrevet,
334
00:27:09,963 --> 00:27:11,203
virkelig.
335
00:27:19,003 --> 00:27:20,363
Hva smiler du for?
336
00:27:21,843 --> 00:27:22,883
Heks!
337
00:27:26,443 --> 00:27:29,243
Du er mye kortere enn jeg trodde.
338
00:27:37,883 --> 00:27:39,003
Vet du noe?
339
00:27:40,163 --> 00:27:43,803
Barna dine ligner helt på deg.
340
00:27:47,163 --> 00:27:48,723
Spesielt din eldste sønn.
341
00:27:50,363 --> 00:27:52,443
De blir en stor trøst for deg i Roma.
342
00:27:57,083 --> 00:28:02,683
På dette tidspunktet tror Kleopatra
at barna hennes er trygge.
343
00:28:02,683 --> 00:28:07,963
Hun har sendt dem bort med betrodde
medlemmer av husholdningen.
344
00:28:07,963 --> 00:28:13,443
Så hun mener hun ikke har noe å frykte.
345
00:28:15,123 --> 00:28:18,123
Du burde ha tatt imot tilbudet mitt
da du hadde sjansen.
346
00:28:19,443 --> 00:28:22,963
Jeg skal nyte å dra deg gjennom gatene.
347
00:28:23,963 --> 00:28:25,203
Og
348
00:28:26,283 --> 00:28:28,243
bastardene dine...
349
00:28:30,723 --> 00:28:31,963
...skal se på.
350
00:28:33,883 --> 00:28:40,123
Hun innser at Oktavian har funnet
barna hennes.
351
00:28:40,123 --> 00:28:46,683
Og det forbløffer meg alltid
at hun ikke faller sammen.
352
00:28:50,283 --> 00:28:51,523
Få henne bort herfra, nå!
353
00:28:56,883 --> 00:29:02,883
Noe av det viktigste en romersk
militærleder kan gjøre
354
00:29:02,883 --> 00:29:05,763
for å få støtte og kjærlighet fra det
romerske folk,
355
00:29:05,763 --> 00:29:11,283
er feiringer av militære seiere,
kalt triumfer.
356
00:29:11,283 --> 00:29:13,203
For å fullføre seieren
357
00:29:13,203 --> 00:29:16,483
må Oktavian ta Kleopatra med
tilbake til Roma
358
00:29:16,483 --> 00:29:19,203
for å vise henne frem under triumfen.
359
00:30:07,483 --> 00:30:09,363
Se til at Oktavian får denne.
360
00:30:10,483 --> 00:30:12,843
Stol på meg, han vil nok lese den.
361
00:30:14,563 --> 00:30:17,683
Ikke vær redd, vi er her når du kommer tilbake.
362
00:30:19,963 --> 00:30:21,643
Kleopatra skriver til Oktavian
363
00:30:21,643 --> 00:30:26,563
der hun ber om at hun
og Antonius blir gravlagt sammen
364
00:30:26,563 --> 00:30:30,563
og lar sønnen arve Egypt.
365
00:30:30,563 --> 00:30:34,203
Det vi ser, er Kleopatras siste forsøk
366
00:30:34,203 --> 00:30:38,163
på å klamre seg til det overordnede målet
hun har hatt hele livet
367
00:30:38,163 --> 00:30:39,763
der hun prøver å sørge for
368
00:30:39,763 --> 00:30:42,323
at det ptolemeiske dynastiet ikke dør ut.
369
00:30:42,323 --> 00:30:45,963
At Egypt ikke blir en provins i Romerriket.
370
00:30:50,163 --> 00:30:51,603
Vi gjør det sammen.
371
00:30:51,603 --> 00:30:53,363
Det er det rette å gjøre.
372
00:30:53,363 --> 00:30:54,603
En gud verdig.
373
00:31:00,123 --> 00:31:01,923
Hun har en plan.
374
00:31:01,923 --> 00:31:05,163
Kleopatra har alltid en plan.
375
00:31:05,923 --> 00:31:12,043
Hun har forsket på gift som ikke
gjør vondt,
376
00:31:12,043 --> 00:31:15,523
som ikke forvrenger kroppen.
377
00:31:15,523 --> 00:31:20,163
Hun bestemmer hvordan hun skal dø.
378
00:31:22,723 --> 00:31:27,203
Og hvem hun skal dø sammen med.
379
00:31:27,203 --> 00:31:31,323
Det er ikke Oktavian, det er ikke det
romerske senatet,
380
00:31:31,323 --> 00:31:33,443
det er Kleopatra.
381
00:31:33,443 --> 00:31:35,603
Hun har kontrollen.
382
00:32:39,363 --> 00:32:41,203
Når Oktavian mottar brevet,
383
00:32:41,203 --> 00:32:44,563
vet han at Kleopatra ikke blir med
tilbake til Roma,
384
00:32:44,563 --> 00:32:46,723
og at hun har begått selvmord.
385
00:32:50,523 --> 00:32:55,643
Det ville vært utrolig ydmykende
å bli med i en romersk triumf.
386
00:32:55,643 --> 00:32:59,523
Det er usannsynlig at Kleopatra
ville blitt behandlet med silkehansker.
387
00:33:03,363 --> 00:33:06,603
Beseirede fiender blir
vanligvis drept rett etterpå.
388
00:33:06,603 --> 00:33:09,323
Så hun visste at hun ville dø snart uansett.
389
00:33:09,323 --> 00:33:12,083
Oktavian kunne ikke latt henne leve.
390
00:33:15,883 --> 00:33:18,163
Oktavian vet at det er over.
391
00:33:20,963 --> 00:33:26,763
Vi vet ikke hvilken metode
Kleopatra brukte for å begå selvmord.
392
00:33:26,763 --> 00:33:30,123
Den som alle filmprodusenter elsker,
393
00:33:30,123 --> 00:33:37,203
er at hun døde av bittet
til en egyptisk kobra, eller aspis.
394
00:33:37,203 --> 00:33:40,043
Kobraen er et kongelig symbol.
395
00:33:40,043 --> 00:33:44,763
Så selv om hun ikke brukte
en aspis da hun tok livet sitt,
396
00:33:44,763 --> 00:33:48,043
var den et perfekt symbol på
397
00:33:48,043 --> 00:33:51,443
at hun forlot denne verden
som dronning av Egypt.
398
00:33:59,523 --> 00:34:03,883
Kleopatras og Marcus Antonius'
gravsteder har aldri blitt funnet.
399
00:34:07,083 --> 00:34:10,763
Vi vet ikke om hun fikk sitt siste ønske
eller ikke,
400
00:34:10,763 --> 00:34:12,043
at de ble begravet sammen.
401
00:34:14,242 --> 00:34:19,083
Arkeologers søken etter Kleopatras gravkammer
402
00:34:19,722 --> 00:34:20,643
er fåfengt.
403
00:34:26,003 --> 00:34:30,242
Oktavian ville ikke tillatt et gravkammer
404
00:34:30,242 --> 00:34:34,323
med levningene til Kleopatra og
Marcus Antonius.
405
00:34:34,883 --> 00:34:38,682
Det ville blitt midtpunktet for et opprør.
406
00:34:42,843 --> 00:34:48,722
Det var ikke romersk tradisjon
å legge lik i gravkammer.
407
00:34:48,722 --> 00:34:53,282
De mumifiserte ikke lik, de kremerte dem.
408
00:34:54,483 --> 00:34:58,563
Jeg tror Kleopatra og Marcus Antonius
ble kremert.
409
00:35:09,963 --> 00:35:12,883
Dette er vendepunktet i historien.
410
00:35:16,603 --> 00:35:18,883
Egypt mister sin uavhengighet fullstendig.
411
00:35:20,163 --> 00:35:23,243
Det er over. De blir en romersk provins.
412
00:35:23,883 --> 00:35:28,843
Egypts lange historie som en stor
sivilisasjon ender.
413
00:35:30,283 --> 00:35:33,763
Egypt blir nå Romas kornkurv.
414
00:35:34,603 --> 00:35:37,363
Roma kunne ikke fortsette militært
415
00:35:37,363 --> 00:35:41,003
uten å kunne bruke store mengder
egyptisk rikdom.
416
00:35:41,003 --> 00:35:45,643
Roma fikk tilgang til Egypts bank og
tømte den.
417
00:35:45,643 --> 00:35:50,403
Det var slutten på Egypt som det
dynastiske landet vi tenker på i dag.
418
00:35:50,403 --> 00:35:54,883
Kleopatra er Egypts siste farao.
419
00:35:57,803 --> 00:35:59,723
Ikke lenge etter
420
00:35:59,723 --> 00:36:04,323
fikk Oktavian senatet til å erklære
ham keiser.
421
00:36:04,323 --> 00:36:06,123
Keiser Augustus.
422
00:36:06,123 --> 00:36:08,963
Han ville være hersker for alltid.
423
00:36:08,963 --> 00:36:12,763
Det var hans idé om hva en diktator
skulle være.
424
00:36:14,323 --> 00:36:19,323
Ironisk nok, som Kleopatra før ham,
blir Oktavian opphøyet som en levende gud.
425
00:36:22,243 --> 00:36:24,043
Kleopatras død
426
00:36:24,723 --> 00:36:29,563
var én av de siste fasene
427
00:36:29,563 --> 00:36:32,563
av det vi anser som oldtidens Egypt.
428
00:36:36,963 --> 00:36:41,283
Vi har fortsatt Kleopatras tre andre barn.
429
00:36:42,243 --> 00:36:45,563
Barna til Marcus Antonius og Kleopatra
430
00:36:45,563 --> 00:36:49,643
er en trussel mot Oktavian.
431
00:36:53,883 --> 00:37:00,323
Aleksander Helios, Kleopatra Selene
og Ptolemaios Filadelfos
432
00:37:00,323 --> 00:37:02,283
blir ført tilbake til Roma.
433
00:37:10,883 --> 00:37:15,603
Men han kunne ikke la Cæsarion leve.
434
00:37:15,603 --> 00:37:18,803
Cæsarion ble oppdratt til å være farao.
435
00:37:18,803 --> 00:37:20,203
Han kunne gjøre opprør,
436
00:37:20,203 --> 00:37:26,083
han kunne si: "Jeg er Cæsars sønn.
Jeg burde herske over Roma."
437
00:37:27,043 --> 00:37:30,363
Han er en for stor trussel mot Oktavian.
438
00:37:30,363 --> 00:37:33,363
Så han henrettes. Han blir drept.
439
00:37:35,003 --> 00:37:38,243
Når Oktavian tar med barna tilbake
til Roma,
440
00:37:38,243 --> 00:37:42,243
viser han dem frem bak en figur
av Kleopatra
441
00:37:42,243 --> 00:37:46,123
med en slange, en aspis, på armen.
442
00:37:47,363 --> 00:37:49,083
Han ydmyker dem offentlig
443
00:37:49,083 --> 00:37:52,403
ved å få dem til å gå bak denne figuren
av moren deres
444
00:37:52,403 --> 00:37:54,923
og tynger dem ned med gullkjetting.
445
00:37:54,923 --> 00:37:57,163
Kjettingen var visstnok så tung
446
00:37:57,163 --> 00:37:59,163
at de snublet og knapt kunne gå.
447
00:37:59,883 --> 00:38:02,843
Folk følte sympati for barna,
448
00:38:02,843 --> 00:38:06,763
men etter det sendte han dem,
overraskende nok,
449
00:38:06,763 --> 00:38:10,483
for å bo med søsteren sin, Octavia,
450
00:38:10,483 --> 00:38:15,883
som var Marcus Antonius' kone
da disse barna ble unnfanget.
451
00:38:17,283 --> 00:38:21,363
Octavia, som hadde vært gjennom så mye,
oppdrar Marcus Antonius' barn.
452
00:38:21,363 --> 00:38:24,363
De to guttene forsvinner fra den
historiske radaren,
453
00:38:24,363 --> 00:38:28,083
men Kleopatra Selene gifter
seg med Juba av Mauretania.
454
00:38:28,083 --> 00:38:32,443
Kleopatra Selene blir ironisk nok
også en afrikansk dronning.
455
00:38:32,443 --> 00:38:37,083
Kleopatra Selene hersker
over et overdådig hoff
456
00:38:37,083 --> 00:38:41,323
i hovedstaden i Mauretania,
som Alexandria.
457
00:38:44,123 --> 00:38:50,723
Kleopatra Selenes hoff er også fylt
med litteratur, filosofi og kunst.
458
00:38:53,723 --> 00:38:58,003
Selene, som moren før henne,
bygget et gravkammer.
459
00:38:58,003 --> 00:39:02,243
Det er ett av de mest imponerende
i oldtidens verden.
460
00:39:02,243 --> 00:39:05,243
Vi vet fra levningene i gravkammeret hennes
461
00:39:05,243 --> 00:39:07,243
og fra veggene på palassene deres
462
00:39:07,243 --> 00:39:10,843
at hun tok med egyptiske statuer
til palassene sine
463
00:39:10,843 --> 00:39:14,163
for å opprettholde forbindelsen
til moren og hjemlandet.
464
00:39:14,163 --> 00:39:18,483
Hun føder en sønn som blir hennes og
mannens arving.
465
00:39:18,483 --> 00:39:23,643
Hun kalte sønnen Ptolemaios,
etter Kleopatras far.
466
00:39:23,643 --> 00:39:25,763
Og det dynastiet fortsetter,
467
00:39:25,763 --> 00:39:31,283
for barnebarnet hennes gifter seg inn
i den romerske keiserfamilien.
468
00:39:31,283 --> 00:39:33,323
Så Kleopatra lever videre.
469
00:39:33,323 --> 00:39:37,083
Selv i oldtiden levde hun videre
gjennom datteren,
470
00:39:37,083 --> 00:39:39,643
og hun levde videre gjennom barnebarnet.
471
00:39:45,803 --> 00:39:49,443
Kleopatra er viktig fordi hun er den siste herskeren
472
00:39:49,443 --> 00:39:53,003
av et uavhengig, mektig Egypt.
473
00:39:55,363 --> 00:39:58,363
Vi tenker på kvinnelig selvbestemmelse.
474
00:39:58,363 --> 00:40:01,363
Det er ikke noe Roma uten Egypt.
475
00:40:02,483 --> 00:40:05,003
Dette er en kvinne som utøver makt.
476
00:40:05,643 --> 00:40:11,803
Kleopatra prøvde å redde landet
hun elsket fra ødeleggelse.
477
00:40:12,803 --> 00:40:14,483
Jeg er Isis.
478
00:40:16,123 --> 00:40:18,163
Kongers dronning!
479
00:40:18,163 --> 00:40:19,883
Jeg ville dødd for Egypt.
480
00:40:20,443 --> 00:40:21,843
Hva ville dere dødd for?
481
00:40:23,083 --> 00:40:25,243
Hun har blitt et ikon.
482
00:40:28,803 --> 00:40:32,883
Jeg motsatte meg Kleopatra veldig lenge
483
00:40:32,883 --> 00:40:34,563
i mitt lærde liv.
484
00:40:34,563 --> 00:40:37,723
Jeg sa: "Jeg skal ikke studere deg."
485
00:40:38,883 --> 00:40:44,523
Jeg hadde en gjentagende drøm
der det var en skyggefigur,
486
00:40:44,523 --> 00:40:49,323
helt klart en person fra oldtiden,
helt klart en kvinne,
487
00:40:49,323 --> 00:40:51,283
som sa til meg:
488
00:40:52,403 --> 00:40:54,763
"Du må fortelle min historie.
489
00:40:55,963 --> 00:40:57,723
Du må gjøre det."
490
00:40:59,203 --> 00:41:03,003
Jeg vil at folk skal vite
historien om Kleopatra,
491
00:41:03,003 --> 00:41:06,123
for hun var en afrikansk dronning.
492
00:41:07,523 --> 00:41:13,803
Og det er et faktum som har blitt
begravet, slettet, hvitvasket.
493
00:41:15,763 --> 00:41:22,763
Generasjon etter generasjon
blir trollbundet av Kleopatra.
494
00:41:23,723 --> 00:41:28,483
Historien hennes appellerer
til alle kvinner.
495
00:41:32,203 --> 00:41:35,003
Kleopatra var én av de mest
innflytelsesrike herskerne
496
00:41:35,003 --> 00:41:36,483
verden noen gang har sett.
497
00:41:39,283 --> 00:41:45,243
Hun blir husket som den mest berømte
av alle afrikanske dronninger.
498
00:41:47,563 --> 00:41:51,963
Hun vil leve videre til
499
00:41:52,923 --> 00:41:55,123
ingen er igjen til å fortelle hennes historie.
500
00:42:58,483 --> 00:43:03,483
{\an8}Tekst: Arnfinn Vassbø