1 00:00:14,643 --> 00:00:16,323 ‎ฟาโรห์คืออะไร 2 00:00:18,443 --> 00:00:21,643 ‎เธอคือทรายและท้องฟ้า 3 00:00:23,043 --> 00:00:25,483 ‎และทุกสิ่งที่อยู่ระหว่างนั้น 4 00:00:27,683 --> 00:00:30,283 ‎อียิปต์คือบุตรคนแรกของเธอ 5 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 ‎และเมื่อเวลานั้นมาถึง 6 00:00:39,683 --> 00:00:45,123 ‎เธอต้องพร้อมสละทุกสิ่ง ‎เพื่อปกป้องสิ่งที่เธอรักที่สุด 7 00:00:45,123 --> 00:00:46,203 ‎ท่านทําอะไรลงไป 8 00:00:51,323 --> 00:00:55,283 ‎ข้าทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อปกป้องสิ่งที่เป็นของข้า 9 00:00:56,923 --> 00:01:00,483 ‎ออคเตเวียน นายของกระหม่อม ‎เขายินดีทําตามคําขอพระองค์ 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,483 ‎โดยมีหนึ่งเงื่อนไข 11 00:01:04,603 --> 00:01:06,003 ‎สังหารแอนโทนี 12 00:01:11,563 --> 00:01:15,003 ‎ข้าเพียงต้องการความเชื่อใจจากท่าน 13 00:01:27,603 --> 00:01:34,123 ‎(ราชินีคลีโอพัตรา) 14 00:01:35,763 --> 00:01:39,283 ‎(อเล็กซานเดรีย 31 ปีก่อนคริสตกาล) 15 00:01:44,803 --> 00:01:47,003 ‎หลังจากยุทธนาวีแอคเตียม 16 00:01:47,923 --> 00:01:53,483 {\an8}‎มาร์ก แอนโทนีเข้าสู่ช่วงซึมเศร้า 17 00:01:56,323 --> 00:02:00,883 ‎กองเรือจากไป กองทัพแตกพ่าย 18 00:02:01,643 --> 00:02:04,403 ‎เขาไม่คุยกับคลีโอพัตรา 19 00:02:05,243 --> 00:02:10,363 ‎ความมั่นใจที่เธอมีต่อเขาถูกลดทอน 20 00:02:11,243 --> 00:02:15,962 ‎ความมั่นใจในความสัมพันธ์ของพวกเขา ‎ก็ถูกลดทอนเช่นกัน 21 00:02:17,243 --> 00:02:18,923 ‎"ข้าเชื่อใจเขาได้ไหม" 22 00:02:21,283 --> 00:02:23,243 ‎"เขาเชื่อใจข้าไหม" 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,483 ‎มีข้อกังขามากมาย 24 00:02:26,363 --> 00:02:32,163 {\an8}‎คลีโอพัตรารู้ว่า ‎หากโรมเข้าต่อกรกับอียิปต์เต็มกําลัง 25 00:02:32,163 --> 00:02:36,243 ‎นั่นคือจุดจบของเอกราชของอียิปต์ 26 00:02:37,163 --> 00:02:40,723 ‎ชัดเจนว่าพวกเขาตกอยู่ในความเสี่ยงทันที 27 00:02:43,923 --> 00:02:45,643 ‎คลีโอพัตรารู้ดี 28 00:02:45,643 --> 00:02:49,443 ‎ว่าการปกป้องการสืบเนื่องของอียิปต์ ‎ในฐานะราชวงศ์นั้น 29 00:02:49,443 --> 00:02:51,443 ‎เธอต้องปกป้องทายาทของเธอ 30 00:02:51,443 --> 00:02:55,363 {\an8}‎เธอจึงส่งลูกๆ ไปอยู่ที่อื่น ‎เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะปลอดภัย 31 00:03:00,563 --> 00:03:04,643 ‎ถ้าลูกของเธอไม่รอด 32 00:03:04,643 --> 00:03:08,723 ‎โดยเฉพาะซีซาเรียนซึ่งเป็นฟาโรห์ร่วมของเธอ... 33 00:03:10,643 --> 00:03:12,203 ‎ก็จบกัน 34 00:03:21,643 --> 00:03:25,483 {\an8}‎ในฐานะเทพีไอซิสที่จุติลงมาบนโลก 35 00:03:25,483 --> 00:03:30,243 {\an8}‎คลีโอพัตรายังเป็นมารดาผู้สูงส่งด้วย 36 00:03:31,243 --> 00:03:34,443 ‎คิดดูสิว่ามันบีบคั้นหัวใจแค่ไหน 37 00:03:34,443 --> 00:03:36,403 ‎ที่ต้องส่งลูกๆ ไปอยู่ที่อื่น 38 00:03:38,323 --> 00:03:42,803 ‎แต่เธอก็ไม่มีทางเลือกทางการเมือง ‎และเพื่อความปลอดภัยของพวกเขา 39 00:03:42,803 --> 00:03:45,123 ‎ฟาโรห์ เราต้องไปแล้ว 40 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 ‎ข้ารู้ ขอเวลาเดี๋ยว 41 00:03:49,483 --> 00:03:50,883 ‎เจ้าสองคน... 42 00:03:51,803 --> 00:03:53,163 ‎เป็นสายเลือดเดียวกัน 43 00:03:54,643 --> 00:03:56,283 ‎สายเลือดของข้า 44 00:03:56,843 --> 00:03:59,203 ‎สายเลือดศักดิ์สิทธิ์ 45 00:03:59,203 --> 00:04:00,763 ‎อย่าลืมเสียล่ะ 46 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 ‎ข้าจะไม่ลืม 47 00:04:07,723 --> 00:04:08,883 ‎ฟาโรห์ 48 00:04:17,563 --> 00:04:23,002 ‎สิ่งที่มีค่าที่สุดสําหรับคลีโอพัตราคือลูกๆ ของเธอ 49 00:04:24,043 --> 00:04:28,883 ‎เพราะตราบใดที่พวกเขาปลอดภัย ‎ตราบใดที่พวกเขามีชีวิตอยู่ 50 00:04:30,523 --> 00:04:32,283 ‎เธอก็ยังอยู่ 51 00:04:32,283 --> 00:04:33,963 ‎และอียิปต์ก็ยังมีหวัง 52 00:04:40,003 --> 00:04:45,923 ‎คลีโอพัตราเน้นการทูตก่อนเสมอ 53 00:04:45,923 --> 00:04:49,843 ‎ส่วนกลยุทธ์ทางการรบมาเป็นอันดับสอง 54 00:04:51,003 --> 00:04:55,083 ‎ชัดเจนแล้วว่าการทูตไม่ได้ผล 55 00:04:56,323 --> 00:04:58,483 ‎คลีโอพัตราไม่ต้องการสงคราม 56 00:04:59,323 --> 00:05:02,563 ‎เธอไม่รู้สึกว่า มาร์ก แอนโทนีพร้อมทําสงคราม 57 00:05:05,843 --> 00:05:07,003 ‎สังหารแอนโทนี 58 00:05:07,803 --> 00:05:09,043 ‎แลกชีวิตเขากับฝ่าบาท 59 00:05:09,803 --> 00:05:11,443 ‎และลูกๆ ของฝ่าบาทด้วย 60 00:05:14,203 --> 00:05:17,683 ‎ฉันว่าคลีโอพัตราคงคิดฆ่ามาร์ก แอนโทนี 61 00:05:17,683 --> 00:05:20,363 ‎เขาหมดประโยชน์กับเธอ 62 00:05:20,363 --> 00:05:23,923 {\an8}‎และพูดตามตรงว่า ‎ณ จุดนี้เขากลายเป็นภาระไปแล้ว 63 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 ‎เธออาจเชื่อว่าตัวเองยังมีโอกาส 64 00:05:26,403 --> 00:05:28,883 ‎เจรจากับออคเตเวียน 65 00:05:28,883 --> 00:05:31,563 ‎อาจด้วยการทรยศมาร์ก แอนโทนี 66 00:05:31,563 --> 00:05:37,123 ‎เพราะสุดท้ายแล้ว มาร์ก แอนโทนี ‎ก็เป็นศัตรูตัวฉกาจของออคเตเวียน 67 00:05:37,123 --> 00:05:41,763 ‎ไม่มีเหตุผลเลยที่คลีโอพัตรา ‎จะเป็นราชินีแห่งอียิปต์ต่อไปไม่ได้ 68 00:05:41,763 --> 00:05:44,163 ‎หากไม่มีมาร์ก แอนโทนี 69 00:05:52,763 --> 00:05:53,843 ‎มาร์ก 70 00:06:01,563 --> 00:06:03,643 ‎ไทร์ซัสส่งสารมาจากออคเตเวียน 71 00:06:05,003 --> 00:06:07,643 ‎เขาบอกว่ารับประกัน ‎ความปลอดภัยของข้าและลูกๆ ได้ 72 00:06:10,843 --> 00:06:13,363 ‎หากข้าสังหารท่าน 73 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 ‎ท่านถึงได้มาที่นี่สินะ 74 00:06:21,323 --> 00:06:22,323 ‎เปล่า 75 00:06:24,323 --> 00:06:25,683 ‎ข้าปฏิเสธเขา 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,723 ‎เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว 77 00:06:30,563 --> 00:06:31,563 ‎ใช่ 78 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 ‎เหมือนที่อยู่ด้วยกันในแอคเตียม 79 00:06:41,923 --> 00:06:43,843 ‎ข้าส่งลูกเราไปที่อื่น 80 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 ‎เพราะข้าเลือกเรา 81 00:06:47,083 --> 00:06:50,403 ‎ข้ารู้ว่าเมื่อร่วมมือกันก็ไม่มีใครเอาชนะเราได้ 82 00:06:50,403 --> 00:06:53,043 ‎โรมกับอียิปต์ 83 00:06:57,363 --> 00:06:58,443 ‎เขาอยู่ไหน 84 00:06:59,403 --> 00:07:01,403 ‎สําหรับเราที่เป็นคนโรแมนติก 85 00:07:01,403 --> 00:07:05,283 ‎เราอยากให้มันเป็นเรื่องราวความรัก ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล 86 00:07:06,803 --> 00:07:10,043 ‎แต่คลีโอพัตราไม่ใช่คนโรแมนติก 87 00:07:10,043 --> 00:07:12,243 ‎เธอเป็นนักปฏิบัตินิยม 88 00:07:12,243 --> 00:07:16,403 ‎คลีโอพัตราสนใจการเอาตัวรอด 89 00:07:16,403 --> 00:07:20,763 ‎ของตัวเองและลูกๆ ‎รวมถึงอาณาจักรของเธอด้วย 90 00:07:22,323 --> 00:07:25,403 ‎และเธอเชื่อว่า ณ จุดนี้ 91 00:07:25,403 --> 00:07:30,043 ‎มาร์ก แอนโทนี ‎ยังเป็นกุญแจสําคัญของการเป็นคู่ชีวิต 92 00:07:43,443 --> 00:07:48,123 ‎บอกออคเตเวียนว่าพอกันที 93 00:07:49,723 --> 00:07:51,963 ‎มาร์ก แอนโทนีดูเป็นตัวอันตราย 94 00:07:51,963 --> 00:07:53,723 ‎ตอนนี้เขาทําตัวไร้เหตุผล 95 00:07:53,723 --> 00:07:56,163 ‎เขาระบายอารมณ์ใส่ผู้ส่งสาร 96 00:07:59,163 --> 00:08:04,923 ‎ถ้าคลีโอพัตราจะรักษาบัลลังก์ไว้ 97 00:08:04,923 --> 00:08:08,523 ‎เธอต้องมีโรมเป็นคู่ครอง 98 00:08:09,803 --> 00:08:12,443 ‎บอกไอ้ขี้ขลาดนั่น ‎หากอยากให้ข้าตายก็ลงมือเอง 99 00:08:12,443 --> 00:08:17,203 ‎มาร์ก แอนโทนีไม่ยอมทําการเจรจาใดๆ ทั้งสิ้น 100 00:08:17,203 --> 00:08:19,643 ‎ไม่มีจุดจบอื่นใดนอกจากสงคราม 101 00:08:20,603 --> 00:08:24,243 ‎ออคเตเวียนประกาศสงครามกับคลีโอพัตรา 102 00:08:24,243 --> 00:08:27,363 ‎เธอเข้าใจว่าทั้งเธอและมาร์ก แอนโทนี 103 00:08:27,363 --> 00:08:29,203 ‎ไม่มีทางหนีรอดไปได้ 104 00:08:30,443 --> 00:08:33,843 ‎(เมื่อ 30 ปีก่อนคริสตกาล) 105 00:08:37,202 --> 00:08:39,283 ‎ฤดูใบไม้ผลิ 30 ปีก่อนคริสตกาล 106 00:08:39,283 --> 00:08:45,082 {\an8}‎เมื่อออคเตเวียนมาถึงอียิปต์ ‎ก็ส่งกองทัพมหึมาเข้าไป 107 00:08:45,082 --> 00:08:50,323 {\an8}‎เป็นการรุกรานทางทหารครั้งใหญ่ที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์โรมันจนถึงตอนนี้ 108 00:08:50,323 --> 00:08:54,043 ‎เมื่อกองกําลังของคลีโอพัตรา ‎แปรพักตร์ไปหาออคเตเวียน 109 00:08:54,043 --> 00:08:57,603 ‎และมาร์ก แอนโทนีพ่ายแพ้ในยุทธนาวีแอคเตียม 110 00:08:57,603 --> 00:09:03,363 ‎กองทัพของออคเตเวียนจึงมีกําลัง ‎มากกว่าคลีโอพัตราและแอนโทนีอยู่มาก 111 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 ‎ออคเตเวียนต้องการปิดฉากเรื่องนี้ 112 00:09:09,083 --> 00:09:14,123 ‎อียิปต์มั่งคั่งอย่างน่าทึ่งในทางวัตถุ 113 00:09:15,163 --> 00:09:18,643 ‎ออคเตเวียนต้องใช้มันเพื่อแจกจ่ายกําลังพล 114 00:09:19,403 --> 00:09:22,083 ‎ออคเตเวียนอยากยึดอียิปต์ใจจะขาด 115 00:09:22,083 --> 00:09:27,643 ‎โรมจะมองพวกเขาเป็นอู่ข้าวอู่น้ํา ‎และไม่สนว่าจะทําให้อียิปต์แร้นแค้นหรือไม่ 116 00:09:29,963 --> 00:09:31,363 {\an8}‎(โรดส์ อเล็กซานเดรีย) 117 00:09:31,363 --> 00:09:34,843 {\an8}‎กองทัพของออคเตเวียนเดินหน้าไปเพลูเซียม 118 00:09:34,843 --> 00:09:38,723 {\an8}‎ออคเตเวียนส่งกองเรือ ‎ไปอเล็กซานเดรียโดยตรงได้ 119 00:09:38,723 --> 00:09:40,323 ‎แต่เขาไม่ทํา 120 00:09:40,323 --> 00:09:44,083 ‎เขารวบรวมกําลังและเคลื่อนพลทางบก 121 00:09:44,723 --> 00:09:47,443 ‎เรื่องนี้สําคัญเพราะระหว่างทาง 122 00:09:47,443 --> 00:09:51,563 ‎ออคเตเวียนสร้างพันธมิตรไปเรื่อยๆ 123 00:09:52,403 --> 00:09:54,603 ‎เขาตั้งใจทําให้คนท้องถิ่น 124 00:09:54,603 --> 00:09:57,243 ‎ต่อต้านมาร์ก แอนโทนีจนต่อต้านคลีโอพัตราด้วย 125 00:09:58,123 --> 00:10:03,723 ‎ออคเตเวียนปล่อยข่าว ‎ปรักปรําคลีโอพัตราอย่างร้ายกาจ 126 00:10:03,723 --> 00:10:10,163 ‎แม้ว่ามาร์ก แอนโทนี ‎เป็นฝ่ายไม่ซื่อสัตย์ต่อน้องสาวเขา 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,523 ‎คลีโอพัตราถูกมองว่าเป็นหญิงแพศยา 128 00:10:13,523 --> 00:10:16,523 ‎เป็นนักล่อลวง เป็นขี้เมา เป็นแม่มด 129 00:10:17,123 --> 00:10:18,963 ‎เหยียดเพศหญิง เหยียดคนต่างถิ่น 130 00:10:18,963 --> 00:10:20,523 ‎เธอกลายเป็นภัยคุกคาม 131 00:10:20,523 --> 00:10:27,603 ‎เหล่าวุฒิสมาชิกโรมันเห็นว่าหญิงคนนี้ ‎มีอิทธิพลต่อวีรบุรุษทั้งสอง 132 00:10:28,563 --> 00:10:30,843 ‎และพวกเขาทนมาพอแล้ว 133 00:10:30,843 --> 00:10:34,003 ‎พวกเขาคิดว่าถึงเวลาแล้ว 134 00:10:34,003 --> 00:10:39,923 ‎ที่ออคเตเวียนจะยุติ ‎การแทรกแซงกิจการโรมันของคลีโอพัตรา 135 00:10:39,923 --> 00:10:43,603 ‎เป็นกลยุทธ์อันแยบยลที่จะได้ความสวามิภักดิ์ 136 00:10:43,603 --> 00:10:47,523 ‎จากพันธมิตรที่เหลือของมาร์ก แอนโทนี 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,763 ‎ออคเตเวียนสร้างหลักประกัน 138 00:10:49,763 --> 00:10:52,443 ‎ว่าเมื่อถึงเวลาทําศึกสุดท้าย 139 00:10:52,443 --> 00:10:55,083 ‎กับมาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา 140 00:10:55,083 --> 00:10:57,963 ‎เขาจะไม่มีศัตรูมาแทงข้างหลัง 141 00:11:02,643 --> 00:11:05,123 ‎(อเล็กซานเดรีย) 142 00:11:05,123 --> 00:11:09,323 ‎ขณะที่กองทัพออคเตเวียน ‎มุ่งหน้ามายังอเล็กซานเดรีย 143 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 ‎มาร์ก แอนโทนีอยู่ในภาวะซึมเศร้าอย่างหนัก 144 00:11:14,363 --> 00:11:19,243 ‎คลีโอพัตราพยายามทําให้เขาอารมณ์ดีขึ้น ‎ด้วยการจัดงานเลี้ยงหรูหรา 145 00:11:21,363 --> 00:11:23,763 ‎เหตุผลที่คลีโอพัตราจัดงานเลี้ยง 146 00:11:23,763 --> 00:11:29,643 ‎เป็นส่วนหนึ่งของแนวคิดทางศาสนาในพื้นที่นี้ 147 00:11:29,643 --> 00:11:33,363 ‎มาร์ก แอนโทนีอยู่ในฐานะเทพไดโอไนซุส 148 00:11:33,363 --> 00:11:35,243 ‎เทพแห่งความสําราญ 149 00:11:35,243 --> 00:11:40,963 ‎และงานเลี้ยงนี้จะช่วยสนับสนุน ‎และเติมพลังให้เขา 150 00:11:40,963 --> 00:11:47,043 ‎ตามสาส์นทางศาสนา ‎ที่บอกว่าเขาเป็นกษัตริย์ตะวันออกโดยชอบธรรม 151 00:11:52,123 --> 00:11:54,683 ‎มันท้าทายโรมโดยตรง 152 00:11:54,683 --> 00:11:56,843 ‎มันบอกว่า "เรากุมอํานาจ" 153 00:11:56,843 --> 00:11:59,923 ‎เป็นการประกาศว่าเธอไม่สนว่าโรมคิดยังไง 154 00:11:59,923 --> 00:12:01,883 ‎เป็นการประกาศสงครามที่อันตราย 155 00:12:04,683 --> 00:12:08,043 ‎ขณะที่กองทัพออคเตเวียน ‎บุกเข้าประชิดอเล็กซานเดรีย 156 00:12:08,043 --> 00:12:13,603 ‎กองทัพของแอนโทนีและคลีโอพัตรา ‎ยังไม่เป็นระเบียบ 157 00:12:13,603 --> 00:12:14,883 ‎พวกเขาหมดกําลังใจ 158 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 ‎แม่ทัพเพลูเซียมยอมจํานนแล้ว 159 00:12:20,643 --> 00:12:22,883 ‎และแปรพักตร์ไปหาออคเตเวียน 160 00:12:22,883 --> 00:12:28,203 ‎ออคเตเวียนได้ผู้แปรพักตร์จากฝั่งอียิปต์ 161 00:12:28,203 --> 00:12:31,923 ‎จากพันธมิตรอื่นๆ ที่เคยอยู่ฝ่ายอียิปต์ 162 00:12:31,923 --> 00:12:33,843 ‎ตอนนี้ไปเข้ากับฝ่ายโรม 163 00:12:35,883 --> 00:12:39,843 ‎แม่ทัพเพลูเซียมสองหน้านั่น ‎จะไม่มีวันได้เจอลูกเมียอีก 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,283 ‎ชาตินี้อย่าหวัง 165 00:12:41,283 --> 00:12:44,243 ‎แค่นั้นหยุดออคเตเวียนไม่ได้หรอก 166 00:12:44,243 --> 00:12:45,603 ‎ข้ารู้ 167 00:12:45,603 --> 00:12:47,243 ‎ต้องให้เหล่าทวยเทพช่วย 168 00:12:48,043 --> 00:12:50,843 ‎โชคดีที่ท่านมีทวยเทพอยู่ที่นี่ 169 00:12:55,883 --> 00:12:57,883 ‎ออคเตเวียนสู้เราไม่ได้หรอก 170 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 ‎สหาย 171 00:13:09,523 --> 00:13:13,523 ‎แม้แต่ในช่วงเวลาที่ดีที่สุดก็ยังมีคนทรยศในหมู่เรา 172 00:13:16,963 --> 00:13:22,003 ‎เรารู้ว่าในดินแดนของเราเอง ‎มีบางคนทรยศอียิปต์ 173 00:13:22,003 --> 00:13:24,963 ‎เปิดประตูรับกองทัพของออคเตเวียน 174 00:13:26,523 --> 00:13:29,763 ‎ไม่มีใครทรยศอียิปต์แล้วรอดไปได้ 175 00:13:32,883 --> 00:13:36,363 ‎ศัตรูของท่านคือศัตรูของเรา 176 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 ‎แด่มาร์ก แอนโทนี 177 00:13:48,363 --> 00:13:51,003 ‎ชาวอียิปต์คงกังวลมาก 178 00:13:51,003 --> 00:13:53,763 ‎ที่กองทัพโรมันเดินทัพมา 179 00:13:53,763 --> 00:13:57,763 ‎เพราะโรมถูกมองว่าเป็นผู้สนับสนุนมาตลอด 180 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 ‎แต่ตอนนี้กลายเป็นศัตรูไปแล้ว 181 00:14:08,003 --> 00:14:12,363 ‎คลีโอพัตราเข้ากับฝ่ายออคเตเวียนไม่ทันแล้ว 182 00:14:12,363 --> 00:14:16,203 ‎เธออยู่ในความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งมาก ‎กับมาร์ก แอนโทนี 183 00:14:17,203 --> 00:14:18,603 ‎หลับแล้วเหรอ 184 00:14:25,923 --> 00:14:27,083 ‎ยัง 185 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 ‎ตอนนี้เธอมีสิทธิ์เสียทุกอย่างไป 186 00:14:33,203 --> 00:14:35,723 ‎ไม่ใช่แค่ชีวิตหรือตําแหน่ง 187 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 ‎แต่อาณาจักรเธอด้วย 188 00:14:42,923 --> 00:14:45,243 ‎- นานแค่ไหน ‎- เรามีเวลา 189 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 ‎- แล้วข่าวล่ะ ‎- หน่วยสอดแนมเราจับตาดูอยู่ 190 00:14:48,163 --> 00:14:50,083 ‎บอกทหารม้าว่าเราจะไปเดี๋ยวนี้ 191 00:14:50,083 --> 00:14:51,483 ‎ขอบใจ เมเลียส 192 00:15:06,763 --> 00:15:09,243 ‎ข้อได้เปรียบหนึ่งที่คลีโอพัตรามี 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,323 ‎คือเธอกําลังปกป้องอาณาเขตบ้านของเธอ 194 00:15:12,323 --> 00:15:15,763 ‎และเธอรู้จากประสบการณ์ก่อนหน้านี้ ‎กับจูเลียส ซีซาร์ 195 00:15:15,763 --> 00:15:19,083 ‎ว่าชาวอียิปต์ไม่ชอบโรม 196 00:15:19,083 --> 00:15:24,803 ‎อียิปต์ไม่อยากอยู่ภายใต้การควบคุม ‎หรือการยึดครองของโรมัน 197 00:15:24,803 --> 00:15:28,403 ‎มาร์ก แอนโทนีมีหัวทางทหาร 198 00:15:28,403 --> 00:15:31,683 ‎นั่นเป็นข้อได้เปรียบอย่างมากของพวกเขา 199 00:15:31,683 --> 00:15:33,123 {\an8}‎(โรม อเล็กซานเดรีย) 200 00:15:33,123 --> 00:15:38,403 {\an8}‎เขากับกองทัพออคเตเวียน ‎ปะทะกันนอกเมืองอเล็กซานเดรียพอดี 201 00:15:41,083 --> 00:15:43,123 ‎มาร์ก แอนโทนีเป็นนักรบ 202 00:15:43,123 --> 00:15:46,163 ‎เขารู้ว่าต้องทํายังไงให้ชนะสงคราม 203 00:15:47,283 --> 00:15:50,603 ‎เขาสนุกกับการออกรบ 204 00:15:50,603 --> 00:15:55,323 ‎เขาสนุกกับการต่อสู้เคียงข้างคนของเขา 205 00:15:55,323 --> 00:16:01,203 ‎กองทัพของแอนโทนีและคลีโอพัตรา ‎ได้พักผ่อนและฟื้นฟูสมรรถภาพ 206 00:16:01,203 --> 00:16:04,563 ‎ขณะที่กองทัพของออคเตเวียนต้องเคลื่อนทัพ 207 00:16:04,563 --> 00:16:08,883 ‎อย่างน้อยกองทัพของแอนโทนี ‎ก็พละกําลังเต็มที่กว่า 208 00:16:11,803 --> 00:16:13,083 ‎เกิดอะไรขึ้น 209 00:16:13,083 --> 00:16:15,203 ‎มีน้ํากับเสบียงสําหรับคนเจ็บไหม 210 00:16:15,203 --> 00:16:16,403 ‎เพคะ เรียบร้อยแล้ว 211 00:16:16,403 --> 00:16:18,763 ‎- แล้วคลังอาวุธล่ะ ไปดูหรือยัง ‎- กําลังไปเพคะ 212 00:16:18,763 --> 00:16:20,683 ‎จากประสบการณ์ที่ผ่านมา 213 00:16:20,683 --> 00:16:25,603 ‎คลีโอพัตรารู้ดีถึงความเสี่ยง ‎ที่มากับแหล่งน้ําในอเล็กซานเดรีย 214 00:16:25,603 --> 00:16:27,883 ‎เธอรู้ว่ามันอาจถูกวางยาพิษ 215 00:16:27,883 --> 00:16:31,083 ‎ข้าต้องการให้มียามสองคน ‎ประจําบ่อน้ําและแหล่งน้ําทั้งหมด 216 00:16:32,843 --> 00:16:36,283 ‎ข้อเสียเปรียบอีกอย่าง ‎ของมาร์ก แอนโทนีและคลีโอพัตรา 217 00:16:36,283 --> 00:16:39,483 ‎คือการขาดแคลนเสบียงและกําลังพล 218 00:16:39,483 --> 00:16:43,963 ‎พวกเขาขาดกําลังพล ‎และไม่มีเส้นทางลําเลียงเสบียงแล้ว 219 00:16:44,963 --> 00:16:49,203 ‎คลีโอพัตราเป็นนักรัก ไม่ใช่นักรบ 220 00:16:49,203 --> 00:16:53,483 ‎เธอเข้าใจว่าสงครามไม่มีความแน่นอน 221 00:16:53,483 --> 00:16:58,883 ‎เธอรู้สึกว่ามาร์ก แอนโทนีไม่เข้าใจ 222 00:16:58,883 --> 00:17:02,163 ‎สถานการณ์ในอเล็กซานเดรีย 223 00:17:03,763 --> 00:17:07,523 ‎เขาอาจทําอะไรเกินตัวไปหน่อย 224 00:17:08,403 --> 00:17:09,603 ‎เธอกังวล 225 00:17:36,563 --> 00:17:38,283 ‎เราชนะศึกครั้งนี้ แต่... 226 00:17:39,923 --> 00:17:41,003 ‎แต่อะไร 227 00:17:43,843 --> 00:17:45,523 ‎พวกเขามีกําลังพลมากกว่า คลีโอพัตรา 228 00:17:45,523 --> 00:17:46,763 ‎ข้ารู้ 229 00:17:49,723 --> 00:17:50,923 ‎เรายังไม่จบเรื่อง 230 00:17:52,163 --> 00:17:53,363 ‎ใช่ไหม 231 00:18:01,123 --> 00:18:04,563 ‎ไม่ เรายังไม่จบเรื่อง 232 00:18:05,683 --> 00:18:06,763 ‎ดี 233 00:18:08,203 --> 00:18:09,603 ‎เขากังวลมาก 234 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 ‎ซึ่งทําให้คลีโอพัตรากังวล 235 00:18:13,923 --> 00:18:17,403 ‎แต่เธอก็ส่งเขาไปสู้ศึกต่อไป 236 00:18:34,443 --> 00:18:35,843 ‎มีการล้อมโจมตีครั้งใหญ่ 237 00:18:35,843 --> 00:18:38,443 ‎(อเล็กซานเดรีย) 238 00:18:41,963 --> 00:18:44,123 ‎มาร์ก แอนโทนีเริ่มเข้าตาจน 239 00:18:44,123 --> 00:18:50,803 ‎เขาให้พลธนูยิงทองให้กับ ‎ทหารออคเตเวียนคนใดก็ตามที่แปรพักตร์ 240 00:18:51,403 --> 00:18:53,163 ‎เขาต้องตีฝ่าวงล้อม 241 00:18:53,843 --> 00:18:57,163 ‎มาร์ก แอนโทนีกล้าและเสี่ยงต่อสู้กับออคเตเวียน 242 00:18:57,163 --> 00:19:01,523 ‎เขาเปิดฉากการโจมตี ‎ทั้งทางบกและทางเรือพร้อมกัน 243 00:19:04,203 --> 00:19:08,163 ‎ทั้งสองฝ่ายปะทะกันนอกเมืองอเล็กซานเดรีย 244 00:19:08,163 --> 00:19:10,963 ‎ซึ่งเป็นการรบครั้งสําคัญที่จะชี้ชะตา 245 00:19:21,363 --> 00:19:25,563 ‎ท่านแม่ทัพ กองเรืออียิปต์ ‎แปรพักตร์ไปหาออคเตเวียนแล้ว 246 00:19:26,363 --> 00:19:27,443 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 247 00:19:27,443 --> 00:19:29,323 ‎เกรงว่าใช่ ท่านแม่ทัพ 248 00:19:29,323 --> 00:19:32,203 ‎ไม่ ไม่ๆ 249 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 ‎ณ จุดนี้ ไม่มีอะไรหยุดออคเตเวียน 250 00:19:37,363 --> 00:19:39,243 ‎จากการบุกเข้าอเล็กซานเดรีย 251 00:19:47,643 --> 00:19:48,723 ‎อะไรน่ะ 252 00:19:49,523 --> 00:19:50,883 ‎ไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 253 00:19:50,883 --> 00:19:51,803 ‎- เพคะ ‎- เร็ว 254 00:19:55,803 --> 00:20:02,723 ‎คลีโอพัตราเชื่อว่าประตูเมืองรอบอเล็กซานเดรีย ‎ไม่อาจถูกตีแตกได้ 255 00:20:02,723 --> 00:20:04,363 ‎มีการป้องกันเป็นอย่างดี 256 00:20:06,523 --> 00:20:10,483 ‎เมื่อออคเตเวียนและกองทัพบุกเข้าไป 257 00:20:11,083 --> 00:20:16,683 ‎คลีโอพัตรารู้ได้ทันทีว่ากองทัพอียิปต์แปรพักตร์ 258 00:20:16,683 --> 00:20:21,483 ‎นั่นแปลว่าอาณาจักรอยู่ในกํามือของออคเตเวียน 259 00:20:32,123 --> 00:20:37,963 ‎สําหรับเราส่วนใหญ่ ‎ถ้าอยู่ในสถานการณ์แบบคลีโอพัตรา 260 00:20:38,963 --> 00:20:40,723 ‎จุดจบใกล้มาถึง 261 00:20:42,363 --> 00:20:46,643 ‎ฉันว่าเราคงสติแตก ตื่นตระหนก 262 00:20:50,683 --> 00:20:53,603 ‎แนวป้องกันแตกพ่าย เราต้องไปแล้ว 263 00:20:53,603 --> 00:21:00,603 ‎คลีโอพัตราคงรู้สึกต่อต้านในตอนนี้ 264 00:21:02,963 --> 00:21:05,523 ‎หากพวกเขามาถึงที่นี่ก็แปลว่าท่านแม่ทัพ... 265 00:21:05,523 --> 00:21:07,403 ‎เงียบ ไอราส 266 00:21:09,803 --> 00:21:11,283 ‎ฟาโรห์ เราต้องไปแล้ว 267 00:21:13,603 --> 00:21:17,763 ‎ตอนนี้ถึงแม้คลีโอพัตราจะรักษาบัลลังก์ไว้ได้ 268 00:21:17,763 --> 00:21:22,043 ‎หรือส่งต่อให้ลูกคนใดคนหนึ่งสําเร็จ 269 00:21:22,043 --> 00:21:26,443 ‎อียิปต์ก็ยังกลายเป็นเขตปกครอง ‎ของจักรวรรดิโรมันอยู่ดี 270 00:21:27,003 --> 00:21:28,603 ‎- ฟาโรห์ เราต้อง... ‎- ข้าบอกให้เงียบ 271 00:21:36,403 --> 00:21:37,883 ‎ต้องส่งให้แอนโทนี 272 00:21:41,123 --> 00:21:42,563 ‎ฟาโรห์ เราต้องไปแล้ว 273 00:21:43,483 --> 00:21:50,203 ‎ผลงานทั้งชีวิตของเธอ สิ่งที่เธอสร้างมา ‎มันตกอยู่ในอันตราย หรือไม่ก็สูญไปแล้ว 274 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 ‎เร็วเข้า 275 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 ‎เร็วเข้า 276 00:22:06,243 --> 00:22:09,723 ‎คลีโอพัตรารวบรวมทรัพย์สมบัติทั้งหมด ‎ไว้ในสุสานของเธอ 277 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 ‎นี่เป็นเครื่องต่อรองสุดท้ายของเธอ 278 00:22:12,363 --> 00:22:17,283 ‎ออคเตเวียนต้องการสมบัติไปแจกจ่ายกองทัพ 279 00:22:18,443 --> 00:22:21,803 ‎สุสานของคลีโอพัตราสร้างเสร็จแค่บางส่วน 280 00:22:21,803 --> 00:22:23,403 ‎เธอปิดตายอยู่ในนั้น 281 00:22:23,403 --> 00:22:25,363 ‎ข้าไม่ยอมให้ออคเตเวียนจับข้าได้ 282 00:22:25,923 --> 00:22:27,403 ‎เราจะเผามันให้วอด 283 00:22:28,323 --> 00:22:30,523 ‎ห้ามสารเลวนั่นแตะต้องอะไรทั้งนั้น 284 00:22:33,483 --> 00:22:38,043 ‎คลีโอพัตราขู่จะเผาสุสานของเธอ 285 00:22:38,043 --> 00:22:42,243 ‎และเผาตัวเองไปพร้อมสมบัติทั้งหมดของเธอ 286 00:22:42,243 --> 00:22:43,723 ‎คลีโอพัตรา 287 00:22:45,003 --> 00:22:46,243 ‎ได้ยินไหม 288 00:22:52,283 --> 00:22:55,083 ‎- มาร์ก ‎- พวกเขากําลังมา มาหาเรา 289 00:22:55,083 --> 00:22:56,923 ‎หย่อนเชือกลงมา 290 00:22:56,923 --> 00:22:58,403 ‎ไปเอาเชือกมา เร็ว 291 00:23:00,363 --> 00:23:01,683 ‎รอก่อน ยอดรัก 292 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 ‎ดึง 293 00:23:17,163 --> 00:23:20,683 ‎มาร์ก แอนโทนีต้องถูกดึงผ่านหน้าต่างเข้าไป 294 00:23:26,803 --> 00:23:30,683 ‎มาร์ก แอนโทนีพยายามฆ่าตัวตาย 295 00:23:30,683 --> 00:23:34,163 ‎หลังจากได้รับจดหมายจากคลีโอพัตรา 296 00:23:34,163 --> 00:23:37,003 ‎เราไม่รู้ว่าจดหมายนั่นเขียนว่าอะไร 297 00:23:37,003 --> 00:23:43,083 ‎เชคสเปียร์อยากให้เราเชื่อ ‎ว่าคลีโอพัตรากุเรื่องฆ่าตัวตายขึ้นมา 298 00:23:43,083 --> 00:23:48,723 ‎โดยหวังว่ามันจะทําให้มาร์ก แอนโทนีฆ่าตัวตาย 299 00:23:49,643 --> 00:23:54,603 ‎สิ่งที่กล้าหาญที่สุด ตามคําบอกเล่าของชาวโรมัน 300 00:23:54,603 --> 00:23:56,643 ‎คือการฆ่าตัวตาย 301 00:23:57,203 --> 00:24:01,883 ‎และนี่คือวิธีรักษาความกล้าหาญและศักดิ์ศรีเอาไว้ 302 00:24:01,883 --> 00:24:03,643 ‎แม้ต้องเผชิญกับความตาย 303 00:24:04,483 --> 00:24:07,243 ‎อยู่กับข้า 304 00:24:13,643 --> 00:24:14,963 {\an8}‎คลีโอพัตรา... 305 00:24:21,163 --> 00:24:26,163 ‎เขาอยากตายพร้อมคลีโอพัตรา 306 00:24:28,443 --> 00:24:32,003 ‎และเขาตายในอ้อมแขนของคลีโอพัตรา 307 00:24:42,403 --> 00:24:49,203 ‎ออคเตเวียน นักการเมืองผู้ชาญฉลาด ‎ที่โหดเหี้ยมไม่แพ้กัน 308 00:24:51,083 --> 00:24:56,963 ‎ไม่อยากให้คลีโอพัตราตาย ‎ด้วยน้ํามือของชาวโรมัน 309 00:24:56,963 --> 00:24:59,923 ‎เพราะเธอจะกลายเป็นผู้ยอมพลีชีพ 310 00:25:01,123 --> 00:25:05,683 ‎แล้วชาวอียิปต์ที่แปรพักตร์ไปหาออคเตเวียน 311 00:25:06,723 --> 00:25:09,203 ‎ก็จะลุกฮือขึ้นก่อกบฏ 312 00:25:10,363 --> 00:25:11,603 ‎นี่คือฟาโรห์ 313 00:25:11,603 --> 00:25:13,723 ‎คุณไม่ฆ่า... 314 00:25:15,523 --> 00:25:16,763 ‎ฟาโรห์ 315 00:25:17,283 --> 00:25:21,723 ‎เพื่อบุกเข้าสุสานที่ปิดตายของเธอ ‎คนของออคเตเวียนต้องพังหลังคาลงไป 316 00:25:27,643 --> 00:25:28,723 ‎จุดคบเพลิง 317 00:25:34,883 --> 00:25:36,363 ‎เจ้า ดับไฟ เร็วเข้า 318 00:25:37,123 --> 00:25:39,323 ‎จับนางไว้ จับนาง 319 00:25:47,083 --> 00:25:50,363 ‎ข้าเป็นนายหญิงแห่งสองดินแดน 320 00:25:50,363 --> 00:25:52,483 ‎ธีอา นีโอเทรา 321 00:25:53,843 --> 00:25:57,963 ‎ข้าเป็นเทพ อย่าลบหลู่ข้า 322 00:26:00,123 --> 00:26:01,763 ‎ข้ายอมตายเพื่ออียิปต์ 323 00:26:04,763 --> 00:26:06,083 ‎เจ้ายอมตายเพื่ออะไร 324 00:26:09,683 --> 00:26:10,603 ‎ไม่ 325 00:26:13,643 --> 00:26:15,323 ‎ไม่ 326 00:26:17,043 --> 00:26:18,163 ‎หยุดนะ 327 00:26:19,883 --> 00:26:21,083 ‎ไม่ 328 00:26:31,363 --> 00:26:36,683 ‎ทหารพาเธอไปที่วังที่เธอเคยต้อนรับทูต 329 00:26:39,643 --> 00:26:41,603 ‎ออคเตเวียนเข้ามา 330 00:26:43,883 --> 00:26:45,763 ‎พวกเขาไม่เคยเจอกันมาก่อน 331 00:26:47,243 --> 00:26:50,883 ‎เหมือนว่าคราวนี้มนตร์ดําแอฟริกัน ‎จะทําให้เจ้าผิดหวัง 332 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 ‎ฟาโรห์เหรอ 333 00:26:54,963 --> 00:27:01,083 ‎รู้ไหม มนตร์ดําของเจ้าคงแก่กล้ามาก 334 00:27:02,003 --> 00:27:05,123 ‎ถึงทําให้โอรสแห่งโรมสองคนแตกคอกันเองได้ 335 00:27:05,123 --> 00:27:08,363 ‎เพราะความงามของเจ้าที่ถูกพูดถึงมันยกยอเจ้า... 336 00:27:09,963 --> 00:27:11,203 ‎เสียสูงส่งเชียว 337 00:27:19,003 --> 00:27:20,363 ‎เจ้ายิ้มอะไร 338 00:27:21,843 --> 00:27:22,883 ‎นังแม่มด 339 00:27:26,443 --> 00:27:29,243 ‎เจ้าเตี้ยกว่าที่ข้าคิดไว้เยอะเลย 340 00:27:37,883 --> 00:27:39,003 ‎รู้ไหม... 341 00:27:40,163 --> 00:27:43,803 ‎ลูกๆ เจ้าหน้าเหมือนเจ้าเลย 342 00:27:47,163 --> 00:27:48,723 ‎โดยเฉพาะลูกคนโต 343 00:27:50,363 --> 00:27:52,443 ‎พวกเขาจะช่วยปลอบใจเจ้าในโรม 344 00:27:57,083 --> 00:28:02,683 ‎ณ จุดนี้ คลีโอพัตราเชื่อว่าลูกๆ ของเธอปลอดภัย 345 00:28:02,683 --> 00:28:07,963 ‎เธอส่งพวกเขาไปพร้อมคนในบ้านที่ไว้ใจได้ 346 00:28:07,963 --> 00:28:13,443 ‎เธอจึงเชื่อว่าเธอไม่มีอะไรต้องกลัว 347 00:28:15,123 --> 00:28:18,123 ‎เจ้าน่าจะรับข้อเสนอข้าตอนยังมีโอกาส 348 00:28:19,443 --> 00:28:22,963 ‎ข้าจะสนุกกับการลากเจ้าไปตามถนน 349 00:28:23,963 --> 00:28:25,203 ‎แล้วพวก... 350 00:28:26,283 --> 00:28:28,243 ‎ลูกเลือดผสมของเจ้า 351 00:28:30,723 --> 00:28:31,963 ‎พวกเขาจะได้เห็น 352 00:28:33,883 --> 00:28:40,123 ‎เธอรู้แล้วว่าออคเตเวียนจับลูกๆ เธอไป 353 00:28:40,123 --> 00:28:46,683 ‎และมันทําให้ฉันทึ่งเสมอ ‎ที่เธอไม่สะทกสะท้านอะไรเลย 354 00:28:50,283 --> 00:28:51,523 ‎เอาตัวออกไปเดี๋ยวนี้ 355 00:28:56,883 --> 00:29:02,883 ‎หนึ่งในสิ่งสําคัญที่สุดที่ผู้นํากองทัพโรมันทําได้ 356 00:29:02,883 --> 00:29:05,763 ‎เพื่อให้ได้การสนับสนุนและความรักจากชาวโรมัน 357 00:29:05,763 --> 00:29:11,283 ‎คือการฉลองชัยชนะทางทหารครั้งใหญ่ ‎ที่เรียกว่าฉลองชัย 358 00:29:11,283 --> 00:29:13,203 ‎เพื่อปิดท้ายชัยชนะของเขา 359 00:29:13,203 --> 00:29:16,483 ‎ออคเตเวียนต้องพาคลีโอพัตรากลับโรม 360 00:29:16,483 --> 00:29:19,203 ‎เพื่อเดินขบวนฉลองชัย 361 00:30:07,483 --> 00:30:09,363 ‎ส่งให้ถึงมือออคเตเวียน 362 00:30:10,483 --> 00:30:12,843 ‎เชื่อข้า เขาต้องอยากอ่านแน่ 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,683 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะอยู่ที่นี่ตอนเจ้ากลับมา 364 00:30:19,963 --> 00:30:21,643 ‎คลีโอพัตราเขียนจดหมายถึงออคเตเวียน 365 00:30:21,643 --> 00:30:26,563 ‎ขอให้ฝังเธอกับแอนโทนีด้วยกัน 366 00:30:26,563 --> 00:30:30,563 ‎และให้ลูกชายเธอสืบทอดอียิปต์ 367 00:30:30,563 --> 00:30:34,203 ‎ที่เราเห็นอยู่นี้คือวาระสุดท้ายของคลีโอพัตรา 368 00:30:34,203 --> 00:30:38,163 ‎เธอยึดติดกับเป้าหมายอันยิ่งใหญ่นี้มาตลอดชีวิต 369 00:30:38,163 --> 00:30:39,763 ‎เพื่อให้มั่นใจ 370 00:30:39,763 --> 00:30:42,323 ‎ว่าราชวงศ์ปโตเลมีจะไม่ล่มสลาย 371 00:30:42,323 --> 00:30:45,963 ‎ว่าอียิปต์จะไม่กลายเป็นอาณาเขตหนึ่ง ‎ของจักรวรรดิโรมัน 372 00:30:50,163 --> 00:30:51,603 ‎เราจะทําด้วยกัน 373 00:30:51,603 --> 00:30:53,363 ‎มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 374 00:30:53,363 --> 00:30:54,603 ‎คู่ควรกับพระเจ้า 375 00:31:00,123 --> 00:31:01,923 ‎เธอมีแผน 376 00:31:01,923 --> 00:31:05,163 ‎คลีโอพัตรามีแผนเสมอ 377 00:31:05,923 --> 00:31:12,043 ‎เธอศึกษายาพิษที่ไม่ทําให้เจ็บปวด 378 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 ‎และไม่ทําให้ร่างกายบิดเบี้ยว 379 00:31:15,523 --> 00:31:20,163 ‎เธอตัดสินใจเองว่าจะตายยังไง 380 00:31:22,723 --> 00:31:27,203 ‎และเธอตัดสินใจเองว่าจะตายกับใคร 381 00:31:27,203 --> 00:31:31,323 ‎ไม่ใช่ออคเตเวียน ไม่ใช่วุฒิสภาโรมัน 382 00:31:31,323 --> 00:31:33,443 ‎แต่เป็นคลีโอพัตรา 383 00:31:33,443 --> 00:31:35,603 ‎เธอมีอํานาจนั้น 384 00:32:39,363 --> 00:32:41,203 ‎เมื่อออคเตเวียนได้รับสาร 385 00:32:41,203 --> 00:32:44,563 ‎เขารู้ว่าคลีโอพัตราจะไม่กลับไปที่โรม 386 00:32:44,563 --> 00:32:46,723 ‎และเธอฆ่าตัวตาย 387 00:32:50,523 --> 00:32:55,643 ‎การถูกนําตัวไปฉลองชัยในโรมัน ‎เป็นเรื่องน่าอับอายมาก 388 00:32:55,643 --> 00:32:59,523 ‎มันเป็นไปได้ยาก ‎ที่คลีโอพัตราจะได้รับการปฏิบัติอย่างดี 389 00:33:03,363 --> 00:33:06,603 ‎ศัตรูที่พ่ายแพ้จะถูกฆ่าทันทีหลังจากนั้น 390 00:33:06,603 --> 00:33:09,323 ‎เธอรู้อยู่แล้วว่ามีความตายรออยู่ตรงหน้า 391 00:33:09,323 --> 00:33:12,083 ‎ออคเตเวียนไม่มีทางปล่อยให้เธอรอด 392 00:33:15,883 --> 00:33:18,163 ‎ออคเตเวียนรู้ว่ามันจบแล้ว 393 00:33:20,963 --> 00:33:26,763 ‎เราไม่รู้ว่าคลีโอพัตราฆ่าตัวตายด้วยวิธีไหน 394 00:33:26,763 --> 00:33:30,123 ‎วิธีที่โปรดิวเซอร์หนังทุกคนชอบ 395 00:33:30,123 --> 00:33:37,203 ‎คือเธอตายด้วยการกัดของงูเห่าอียิปต์หรือแอสป์ 396 00:33:37,203 --> 00:33:40,043 ‎งูเห่าเป็นสัญลักษณ์ของราชวงศ์ 397 00:33:40,043 --> 00:33:44,763 ‎ดังนั้นแม้ว่าแอสป์จะไม่มีส่วน ‎กับการฆ่าตัวตายของเธอ 398 00:33:44,763 --> 00:33:48,043 ‎แต่มันเป็นสัญลักษณ์ที่สมบูรณ์แบบเพื่อสื่อว่า 399 00:33:48,043 --> 00:33:51,443 ‎เธอกําลังจากโลกนี้ไปในฐานะราชินีแห่งอียิปต์ 400 00:33:59,523 --> 00:34:03,883 ‎ศพของคลีโอพัตราและมาร์ก แอนโทนีที่ฝังไว้ ‎ไม่เคยมีใครหาพบ 401 00:34:07,083 --> 00:34:10,763 ‎เราไม่รู้ว่าเธอได้ตามคําขอสุดท้ายของเธอไหม 402 00:34:10,763 --> 00:34:12,043 ‎ที่ขอให้ฝังด้วยกัน 403 00:34:14,242 --> 00:34:19,083 ‎การพยายามค้นหาสุสานคลีโอพัตรา ‎ของเหล่านักโบราณคดี... 404 00:34:19,722 --> 00:34:20,643 ‎มันไร้ผล 405 00:34:26,003 --> 00:34:30,242 ‎ออคเตเวียนไม่ยอมให้มีสุสาน 406 00:34:30,242 --> 00:34:34,323 ‎ที่มีศพของคลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนีหรอก 407 00:34:34,883 --> 00:34:38,682 ‎มันจะกลายเป็นจุดศูนย์กลางของการก่อกบฏ 408 00:34:42,843 --> 00:34:48,722 ‎การฝังศพไม่ใช่ธรรมเนียมของชาวโรมัน 409 00:34:48,722 --> 00:34:53,282 ‎พวกเขาไม่เอาศพมาทํามัมมี่ แต่พวกเขาเผา 410 00:34:54,483 --> 00:34:58,563 ‎ฉันว่าคลีโอพัตรากับมาร์ก แอนโทนีถูกเผาไปแล้ว 411 00:35:09,963 --> 00:35:12,883 ‎นี่คือจุดเปลี่ยนที่แท้จริงในประวัติศาสตร์ 412 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 ‎อียิปต์สูญเสียอิสรภาพโดยสิ้นเชิง 413 00:35:20,163 --> 00:35:23,243 ‎จบแล้ว กลายเป็นอาณาเขตหนึ่งของโรม 414 00:35:23,883 --> 00:35:28,843 ‎ประวัติศาสตร์อันยาวนานของอียิปต์ ‎ในฐานะอารยธรรมที่ยิ่งใหญ่สิ้นสุดลง 415 00:35:30,283 --> 00:35:33,763 ‎ตอนนี้อียิปต์กลายเป็นตะกร้าธัญพืชของโรม 416 00:35:34,603 --> 00:35:37,363 ‎โรมคงไม่สามารถเดินหน้าทางการรบได้ 417 00:35:37,363 --> 00:35:41,003 ‎โดยไม่ถลุงสมบัติมหาศาลของอียิปต์ 418 00:35:41,003 --> 00:35:45,643 ‎โรมเข้ายึดคลังสมบัติอียิปต์แล้วปล้นจนเกลี้ยง 419 00:35:45,643 --> 00:35:50,403 ‎ยุติบทบาทของอียิปต์ในฐานะดินแดนของราชวงศ์ ‎อย่างที่เราคิดในปัจจุบัน 420 00:35:50,403 --> 00:35:54,883 ‎คลีโอพัตราเป็นฟาโรห์คนสุดท้ายของอียิปต์ 421 00:35:57,803 --> 00:35:59,723 ‎หลังจากนั้นไม่นาน 422 00:35:59,723 --> 00:36:04,323 ‎ออคเตเวียนให้วุฒิสภาแต่งตั้งเขาเป็นจักรพรรดิ 423 00:36:04,323 --> 00:36:06,123 ‎จักรพรรดิออกัสตัส 424 00:36:06,123 --> 00:36:08,963 ‎เขาอยากเป็นผู้ปกครองตลอดไป 425 00:36:08,963 --> 00:36:12,763 ‎นั่นคือเผด็จการในแบบที่เขาคิด 426 00:36:14,323 --> 00:36:19,323 ‎ช่างย้อนแย้งที่ออคเตเวียนถูกยกให้เป็น ‎เทพที่มีชีวิตเหมือนคลีโอพัตราในอดีต 427 00:36:22,243 --> 00:36:24,043 ‎การตายของคลีโอพัตรา 428 00:36:24,723 --> 00:36:29,563 ‎คือหนึ่งในฉากสุดท้าย 429 00:36:29,563 --> 00:36:32,563 ‎ของสิ่งที่เราเรียกว่าเป็นอียิปต์โบราณ 430 00:36:36,963 --> 00:36:41,283 ‎เรายังมีลูกอีกสามคนของคลีโอพัตรา 431 00:36:42,243 --> 00:36:45,563 ‎ลูกของมาร์ก แอนโทนีกับคลีโอพัตรา 432 00:36:45,563 --> 00:36:49,643 ‎พวกเขาจะเป็นภัยต่อออคเตเวียน 433 00:36:53,883 --> 00:37:00,323 ‎อเล็กซานเดอร์ เฮลิออส คลีโอพัตรา เซเลเน ‎และปโตเลมี ฟิลาเดลฟัส 434 00:37:00,323 --> 00:37:02,283 ‎ถูกนําตัวกลับโรม 435 00:37:10,883 --> 00:37:15,603 ‎แต่ไม่มีทางที่เขาจะปล่อยให้ซีซาเรียนมีชีวิตอยู่ 436 00:37:15,603 --> 00:37:18,803 ‎ซีซาเรียนถูกเลี้ยงมาให้เป็นฟาโรห์ 437 00:37:18,803 --> 00:37:20,203 ‎เขาก่อกบฏได้ 438 00:37:20,203 --> 00:37:26,083 ‎เขาพูดได้ว่า "ข้าเป็นบุตรชายของซีซาร์ ‎ข้าควรได้ปกครองโรม" 439 00:37:27,043 --> 00:37:30,363 ‎เขาเป็นภัยต่อออคเตเวียนเกินไป 440 00:37:30,363 --> 00:37:33,363 ‎เขาจึงถูกประหาร เขาถูกฆ่า 441 00:37:35,003 --> 00:37:38,243 ‎เมื่อออคเตเวียนพาเด็กๆ กลับโรม 442 00:37:38,243 --> 00:37:42,243 ‎เขาให้เด็กๆ เดินขบวนหลังหุ่นจําลองคลีโอพัตรา 443 00:37:42,243 --> 00:37:46,123 ‎ที่มีงูหรือแอสป์เลื้อยอยู่บนแขนเธอ 444 00:37:47,363 --> 00:37:49,083 ‎เขาทําให้เด็กๆ อับอายต่อหน้าสาธารณชน 445 00:37:49,083 --> 00:37:52,403 ‎ด้วยการให้เดินตามหุ่นจําลองของแม่ 446 00:37:52,403 --> 00:37:54,923 ‎แล้วใช้โซ่ทองถ่วงไว้ 447 00:37:54,923 --> 00:37:57,163 ‎โซ่นั่นต้องหนักมาก 448 00:37:57,163 --> 00:37:59,163 ‎จนพวกเขาโซเซเดินแทบไม่ไหว 449 00:37:59,883 --> 00:38:02,843 ‎ผู้คนรู้สึกเห็นใจเด็กๆ 450 00:38:02,843 --> 00:38:06,763 ‎แต่หลังจากนั้น ‎สิ่งที่น่าประหลาดใจก็คือเขาส่งเด็กๆ 451 00:38:06,763 --> 00:38:10,483 ‎ไปอยู่กับน้องสาวเขา ออคเตเวีย 452 00:38:10,483 --> 00:38:15,883 ‎ซึ่งเป็นภรรยาของมาร์ก แอนโทนี ‎ตอนที่เด็กๆ พวกนี้เกิด 453 00:38:17,283 --> 00:38:21,363 ‎ออคเตเวียผู้ทนทุกข์เลี้ยงดูลูกของมาร์ก แอนโทนี 454 00:38:21,363 --> 00:38:24,363 ‎เด็กชายสองคนนั้นหายไปจากประวัติศาสตร์ 455 00:38:24,363 --> 00:38:28,083 ‎แต่คลีโอพัตรา เซเลเน ‎แต่งงานกับจูบาแห่งมอริเตเนีย 456 00:38:28,083 --> 00:38:32,443 ‎เหลือเชื่อที่คลีโอพัตรา เซเลเน ‎ได้เป็นราชินีแอฟริกาอีกคน 457 00:38:32,443 --> 00:38:37,083 ‎คลีโอพัตรา เซเลเนปกครองราชสํานักอันโอ่อ่า 458 00:38:37,083 --> 00:38:41,323 ‎ที่เมืองหลวงของมอริเตเนีย ‎ซึ่งคล้ายอเล็กซานเดรียมาก 459 00:38:44,123 --> 00:38:50,723 ‎คฤหาสน์ของคลีโอพัตรา เซเลเน ‎ก็เต็มไปด้วยวรรณกรรม ปรัชญา และศิลปะ 460 00:38:53,723 --> 00:38:58,003 ‎เซเลเนสร้างสุสานขึ้นมาเหมือนแม่ของเธอ 461 00:38:58,003 --> 00:39:02,243 ‎เป็นหนึ่งในสุสานที่น่าทึ่งที่สุดในโลกโบราณ 462 00:39:02,243 --> 00:39:05,243 ‎เรารู้จากซากบางส่วนในสุสานของเธอ 463 00:39:05,243 --> 00:39:07,243 ‎และจากด้านข้างของวัง 464 00:39:07,243 --> 00:39:10,843 ‎ว่าเธอนํารูปปั้นอียิปต์ไปที่วังของเธอ 465 00:39:10,843 --> 00:39:14,163 ‎เพื่อสานต่อความสัมพันธ์กับแม่ ‎และบ้านเกิดของเธอ 466 00:39:14,163 --> 00:39:18,483 ‎เธอมีลูกชายที่กลายเป็นทายาทของสามี 467 00:39:18,483 --> 00:39:23,643 ‎เธอตั้งชื่อลูกชายว่าปโตเลมี ‎ตามพ่อของคลีโอพัตรา 468 00:39:23,643 --> 00:39:25,763 ‎ราชวงศ์นั้นยังคงอยู่ 469 00:39:25,763 --> 00:39:31,283 ‎เพราะหลานสาวเธอแต่งงานกับราชวงศ์โรมัน 470 00:39:31,283 --> 00:39:33,323 ‎คลีโอพัตราจึงคงอยู่ต่อไป 471 00:39:33,323 --> 00:39:37,083 ‎แม้ในสมัยโบราณ เธอคงอยู่ผ่านลูกสาวเธอ 472 00:39:37,083 --> 00:39:39,643 ‎และคงอยู่ผ่านหลานชาย 473 00:39:45,803 --> 00:39:49,443 ‎คลีโอพัตรามีความสําคัญ ‎เพราะเธอคือผู้ปกครองคนสุดท้าย 474 00:39:49,443 --> 00:39:53,003 ‎ของอียิปต์ที่เป็นเอกราชและทรงอํานาจ 475 00:39:55,363 --> 00:39:58,363 ‎เราคิดถึงอํานาจของผู้หญิง 476 00:39:58,363 --> 00:40:01,363 ‎ไม่มีโรมหากปราศจากอียิปต์ 477 00:40:02,483 --> 00:40:05,003 ‎นี่คือผู้หญิงที่ใช้อํานาจ 478 00:40:05,643 --> 00:40:11,803 ‎คลีโอพัตราพยายามปกป้องอาณาจักร ‎ที่เธอรักจากการถูกทําลาย 479 00:40:12,803 --> 00:40:14,483 ‎ข้าคือไอซิส 480 00:40:16,123 --> 00:40:18,163 ‎ราชินีแห่งกษัตริย์ 481 00:40:18,163 --> 00:40:19,883 ‎ข้ายอมตายเพื่ออียิปต์ 482 00:40:20,443 --> 00:40:21,843 ‎เจ้ายอมตายเพื่ออะไร 483 00:40:23,083 --> 00:40:25,243 ‎เธอกลายเป็นไอคอน 484 00:40:28,803 --> 00:40:32,883 ‎ฉันเคยต่อต้านคลีโอพัตราอยู่นานมาก 485 00:40:32,883 --> 00:40:34,563 ‎ในชีวิตวิชาการของฉัน 486 00:40:34,563 --> 00:40:37,723 ‎ฉันพูดว่า "ฉันจะไม่ศึกษาเธอ" 487 00:40:38,883 --> 00:40:44,523 ‎ฉันมักจะฝันซ้ําๆ ว่ามีเงาดํา 488 00:40:44,523 --> 00:40:49,323 ‎แน่นอนว่าเป็นคนโบราณ เห็นชัดว่าเป็นผู้หญิง 489 00:40:49,323 --> 00:40:51,283 ‎ที่พูดกับฉันว่า 490 00:40:52,403 --> 00:40:54,763 ‎"เจ้าต้องเล่าเรื่องของข้า" 491 00:40:55,963 --> 00:40:57,723 ‎"เจ้าต้องเล่า" 492 00:40:59,203 --> 00:41:03,003 ‎ฉันอยากให้คนรู้เรื่องของคลีโอพัตรา 493 00:41:03,003 --> 00:41:06,123 ‎เพราะเธอเป็นราชินีแอฟริกา 494 00:41:07,523 --> 00:41:13,803 ‎และนั่นคือความจริงที่ถูกฝัง ‎ถูกลบล้าง ถูกฟอกขาว 495 00:41:15,763 --> 00:41:22,763 ‎คนรุ่นแล้วรุ่นเล่าต่างหลงใหลในตัวคลีโอพัตรา 496 00:41:23,723 --> 00:41:28,483 ‎ฉันคิดว่าเรื่องราวของเธอกระทบใจผู้หญิงทุกคน 497 00:41:32,203 --> 00:41:35,003 ‎คลีโอพัตราเป็นหนึ่งในผู้ปกครองที่ทรงอิทธิพลที่สุด 498 00:41:35,003 --> 00:41:36,483 ‎เท่าที่โลกเคยมีมา 499 00:41:39,283 --> 00:41:45,243 ‎ตํานานของเธอในฐานะราชินีแอฟริกา ‎ที่โด่งดังที่สุดนั้นจริงแท้แน่นอน 500 00:41:47,563 --> 00:41:51,963 ‎เธอจะคงอยู่ต่อไปตราบจน... 501 00:41:52,923 --> 00:41:55,123 ‎ไม่มีใครเล่าขานเรื่องของเธออีก 502 00:42:58,483 --> 00:43:03,483 {\an8}‎คําบรรยายโดย: ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์