1 00:00:14,643 --> 00:00:16,323 Хто така фараон? 2 00:00:18,443 --> 00:00:21,643 Вона — це піски й небо. 3 00:00:23,043 --> 00:00:25,483 І все, що між ними. 4 00:00:27,683 --> 00:00:30,283 Єгипет — її первісток. 5 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 І коли момент настане... 6 00:00:39,683 --> 00:00:45,123 вона має бути готова пожертвувати всім, щоб захистити те, що їй дороге. 7 00:00:45,123 --> 00:00:46,203 Що ти накоїла? 8 00:00:51,323 --> 00:00:55,283 Я зробила те, що потрібно, щоб захистити те, що належить мені. 9 00:00:56,923 --> 00:01:00,483 Мій пан, Октавіан, дякує фараону за послання. 10 00:01:02,083 --> 00:01:03,483 За однієї умови. 11 00:01:04,603 --> 00:01:06,003 Убийте Марка Антонія. 12 00:01:11,563 --> 00:01:15,003 Мені потрібна лише твоя довіра. 13 00:01:27,603 --> 00:01:34,123 КОРОЛЕВА КЛЕОПАТРА 14 00:01:35,763 --> 00:01:39,283 ОЛЕКСАНДРІЯ 31 РІК ДО Н. Е. 15 00:01:44,803 --> 00:01:47,003 Після бою при Акції 16 00:01:47,923 --> 00:01:53,483 {\an8}у Марка Антонія починається клінічна депресія. 17 00:01:56,323 --> 00:02:00,883 Його флоту більше немає. Його армія розколота. 18 00:02:01,643 --> 00:02:04,403 Він не розмовляє з Клеопатрою. 19 00:02:05,243 --> 00:02:10,363 І вона втратила віру в нього. 20 00:02:11,243 --> 00:02:15,962 А також віру в їхні стосунки. 21 00:02:17,243 --> 00:02:18,923 «Чи можу я йому довіряти?» 22 00:02:21,283 --> 00:02:23,243 «А він мені довіряє?» 23 00:02:23,243 --> 00:02:25,483 Тут багато сумнівів. 24 00:02:26,363 --> 00:02:32,163 {\an8}Клеопатра знала, що вся міць Риму буде кинута проти Єгипту, 25 00:02:32,163 --> 00:02:36,243 що стане кінцем незалежного Єгипту. 26 00:02:37,163 --> 00:02:40,723 Поза сумнівами вони перебувають у небезпеці. 27 00:02:43,923 --> 00:02:45,643 Клеопатра знає, 28 00:02:45,643 --> 00:02:49,443 що для захисту правлячої династії в Єгипті 29 00:02:49,443 --> 00:02:51,443 їй необхідно захистити спадкоємців. 30 00:02:51,443 --> 00:02:55,363 {\an8}І вона відсилає їх, щоб вони точно були в безпеці. 31 00:03:00,563 --> 00:03:04,643 Якщо не виживуть її діти, 32 00:03:04,643 --> 00:03:08,723 особливо Цезаріон, її співправитель... 33 00:03:10,643 --> 00:03:12,203 тоді це кінець. 34 00:03:21,643 --> 00:03:25,483 {\an8}Як земне втілення богині Ісіди 35 00:03:25,483 --> 00:03:30,243 {\an8}Клеопатра також є земним втіленням божественного материнства. 36 00:03:31,243 --> 00:03:34,443 Уявіть, як їй краялося серце, 37 00:03:34,443 --> 00:03:36,403 коли вона відправляла власних дітей. 38 00:03:38,323 --> 00:03:42,803 Але вона не мала вибору, заради їхньої ж безпеки. 39 00:03:42,803 --> 00:03:45,123 Фараоне, нам треба йти. 40 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 Знаю, дай мені хвилинку. 41 00:03:49,483 --> 00:03:50,883 Ви... 42 00:03:51,803 --> 00:03:53,163 одна кров. 43 00:03:54,643 --> 00:03:56,283 Моя кров. 44 00:03:56,843 --> 00:03:59,203 Божественна кров. 45 00:03:59,203 --> 00:04:00,763 Не забувайте про це. 46 00:04:00,763 --> 00:04:02,483 Не забуду. 47 00:04:07,723 --> 00:04:08,883 Фараоне. 48 00:04:17,563 --> 00:04:23,002 Клеопатрі найбільше дорогі її діти. 49 00:04:24,043 --> 00:04:28,883 Бо якщо вони живі та в безпеці... 50 00:04:30,523 --> 00:04:32,283 то й вона житиме. 51 00:04:32,283 --> 00:04:33,963 І Єгипет має надію. 52 00:04:40,003 --> 00:04:45,923 Насамперед Клеопатра дипломат, 53 00:04:45,923 --> 00:04:49,843 а вже потім — військовий стратег. 54 00:04:51,003 --> 00:04:55,083 Зрозуміло, що дипломатія не спрацює. 55 00:04:56,323 --> 00:04:58,483 Клеопатра не хоче війни. 56 00:04:59,323 --> 00:05:02,563 Вона не вважає, що Марк Антоній готовий до війни. 57 00:05:05,843 --> 00:05:07,003 Вбийте Марка Антонія. 58 00:05:07,803 --> 00:05:09,043 Ваше життя за його. 59 00:05:09,803 --> 00:05:11,443 І життя ваших дітей, звісно. 60 00:05:14,203 --> 00:05:17,683 Думаю, Клеопатра розглядала вбивство Марка Антонія. 61 00:05:17,683 --> 00:05:20,363 Він їй більше не потрібний. 62 00:05:20,363 --> 00:05:23,923 {\an8}І зараз явно став тягарем. 63 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 Може, вона сподівається, 64 00:05:26,403 --> 00:05:28,883 що ще зможе порозумітися з Октавіаном. 65 00:05:28,883 --> 00:05:31,563 Можливо, навіть зрадивши Марка Антонія. 66 00:05:31,563 --> 00:05:37,123 Він був головним ворогом Октавіана. 67 00:05:37,123 --> 00:05:41,763 Немає причини, з якої Клеопатра не може залишитися царицею Єгипту, 68 00:05:41,763 --> 00:05:44,163 якщо Марка Антонія не стане. 69 00:05:52,763 --> 00:05:53,843 Марку. 70 00:06:01,563 --> 00:06:03,643 Тирс передав послання від Октавіана. 71 00:06:05,003 --> 00:06:07,643 Він сказав, що гарантує безпеку мені та дітям... 72 00:06:10,843 --> 00:06:13,363 якщо я вб’ю тебе. 73 00:06:19,203 --> 00:06:20,763 Так ось навіщо ти прийшла. 74 00:06:21,323 --> 00:06:22,323 Ні. 75 00:06:24,323 --> 00:06:25,683 Я йому відмовила. 76 00:06:27,843 --> 00:06:29,723 Це наша спільна справа. 77 00:06:30,563 --> 00:06:31,563 Так. 78 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 І при Акції теж була спільна справа. 79 00:06:41,923 --> 00:06:43,843 Я відправила наших дітей, 80 00:06:44,843 --> 00:06:46,403 бо я вибираю нас. 81 00:06:47,083 --> 00:06:50,403 Я знаю, що разом ніхто не зможе нас перемогти. 82 00:06:50,403 --> 00:06:53,043 Рим і Єгипет. 83 00:06:57,363 --> 00:06:58,443 Де він? 84 00:06:59,403 --> 00:07:01,403 Сучасні романтики, звісно, 85 00:07:01,403 --> 00:07:05,283 хотіли би бачити найбільшу історію кохання. 86 00:07:06,803 --> 00:07:10,043 Але Клеопатра не була романтиком. 87 00:07:10,043 --> 00:07:12,243 Вона була прагматиком. 88 00:07:12,243 --> 00:07:16,403 Клеопатра зацікавлена в самозбереженні, 89 00:07:16,403 --> 00:07:20,763 у безпеці своїх дітей та своєї країни. 90 00:07:22,323 --> 00:07:25,403 Наразі вона вірить, 91 00:07:25,403 --> 00:07:30,043 що Марк Антоній — ключ до їхнього партнерства. 92 00:07:43,443 --> 00:07:48,123 Скажи Октавіану, що між нами все скінчено! 93 00:07:49,723 --> 00:07:51,963 Марк Антоній некерований. 94 00:07:51,963 --> 00:07:53,723 Він поводиться нераціонально, 95 00:07:53,723 --> 00:07:56,163 зганяє гнів на гінці. 96 00:07:59,163 --> 00:08:04,923 Для того щоб Клеопатра зберегла своє місце на троні, 97 00:08:04,923 --> 00:08:08,523 Рим має бути її партнером. 98 00:08:09,803 --> 00:08:12,443 Перекажи боягузу, що як хоче мене вбити, хай сам це робить. 99 00:08:12,443 --> 00:08:17,203 Марк Антоній не піде на переговори. 100 00:08:17,203 --> 00:08:19,643 Не може бути іншого виходу, окрім війни. 101 00:08:20,603 --> 00:08:24,243 Октавіан оголосив війну Клеопатрі. 102 00:08:24,243 --> 00:08:27,363 Вона розуміє, що ні їй, 103 00:08:27,363 --> 00:08:29,203 ні Марку Антонію цього не уникнути. 104 00:08:30,443 --> 00:08:33,843 30 РІК ДО Н. Е. 105 00:08:37,202 --> 00:08:39,283 Навесні 30-го року до н. е. 106 00:08:39,283 --> 00:08:45,082 {\an8}Октавіан нападає на Єгипет із величезною армією. 107 00:08:45,082 --> 00:08:50,323 {\an8}Це найбільше вторгнення армії в римській історії. 108 00:08:50,323 --> 00:08:54,043 Після втрат військ Клеопатри у битвах із Октавіаном 109 00:08:54,043 --> 00:08:57,603 і втрат Марка Антонія в битві при Акції 110 00:08:57,603 --> 00:09:03,363 легіони Октавіана значно більші, ніж у Клеопатри та Марка Антонія. 111 00:09:03,363 --> 00:09:06,203 Октавіан хоче покінчити з цим раз і назавжди. 112 00:09:09,083 --> 00:09:14,123 Єгипет надзвичайно багатий у плані матеріального забезпечення. 113 00:09:15,163 --> 00:09:18,643 Октавіану потрібні багатства для утримання армії. 114 00:09:19,403 --> 00:09:22,083 Октавіан жадає анексувати Єгипет. 115 00:09:22,083 --> 00:09:27,643 Рим вважатиме його житницею, хай хоч приведе цим країну до злиднів. 116 00:09:29,963 --> 00:09:31,363 {\an8}РОДОС, ОЛЕКСАНДРІЯ 117 00:09:31,363 --> 00:09:34,843 {\an8}Армія Октавіана йде у бік Пелузія. 118 00:09:34,843 --> 00:09:38,723 {\an8}Октавіан міг відразу плисти в Олександрію, 119 00:09:38,723 --> 00:09:40,323 але не робить цього. 120 00:09:40,323 --> 00:09:44,083 Він перегрупується і відправить війська по суші. 121 00:09:44,723 --> 00:09:47,443 Це важливо, тому що дорогою 122 00:09:47,443 --> 00:09:51,563 Октавіан створює союзи. 123 00:09:52,403 --> 00:09:54,603 Він хоче налаштувати місцеве населення 124 00:09:54,603 --> 00:09:57,243 проти Марка Антонія, а заразом і проти Клеопатри. 125 00:09:58,123 --> 00:10:03,723 Октавіан запускає чорну пропаганду проти Клеопатри, 126 00:10:03,723 --> 00:10:10,163 і хоч Марк Антоній зраджував його сестрі, 127 00:10:10,163 --> 00:10:13,523 Клеопатру представляють великою спокусницею. 128 00:10:13,523 --> 00:10:16,523 Спокусницею, п’яницею, відьмою. 129 00:10:17,123 --> 00:10:18,963 Це женоненависництво та ксенофобія. 130 00:10:18,963 --> 00:10:20,523 Отже, вона становить загрозу. 131 00:10:20,523 --> 00:10:27,603 Римські сенатори бачать, що ця жінка вплинула вже на двох їхніх героїв, 132 00:10:28,563 --> 00:10:30,843 і їм це набридло. 133 00:10:30,843 --> 00:10:34,003 На їхню думку, Октавіану час покласти край 134 00:10:34,003 --> 00:10:39,923 втручанню Клеопатри в римські справи. 135 00:10:39,923 --> 00:10:43,603 Відмінна стратегія, щоб заручитися довірою 136 00:10:43,603 --> 00:10:47,523 решти союзників Марка Антонія. 137 00:10:47,523 --> 00:10:49,763 Октавіан подбає про те, 138 00:10:49,763 --> 00:10:52,443 щоб до фінальної битви 139 00:10:52,443 --> 00:10:55,083 з Марком Антонієм та Клеопатрою, 140 00:10:55,083 --> 00:10:57,963 у нього не залишилося ворогів. 141 00:11:02,643 --> 00:11:05,123 ОЛЕКСАНДРІЯ 142 00:11:05,123 --> 00:11:09,323 Коли армія Октавіана йде на Олександрію, 143 00:11:09,883 --> 00:11:12,883 Марк Антоній у глибокій депресії. 144 00:11:14,363 --> 00:11:19,243 Клеопатра намагається звеселити його, влаштувавши бенкет. 145 00:11:21,363 --> 00:11:23,763 Вона це робить тому, що бенкет — 146 00:11:23,763 --> 00:11:29,643 це частина релігійної ідеології у цій місцевості. 147 00:11:29,643 --> 00:11:33,363 Марк Антоній, як уособлення бога Діоніса, 148 00:11:33,363 --> 00:11:35,243 є богом веселощів, 149 00:11:35,243 --> 00:11:40,963 і цей бенкет повинен був підтримати та оживити 150 00:11:40,963 --> 00:11:47,043 релігійне значення його як законного східного монарха. 151 00:11:52,123 --> 00:11:54,683 Вона прямо кидає виклик Риму. 152 00:11:54,683 --> 00:11:56,843 Вона каже: «Ми при владі». 153 00:11:56,843 --> 00:11:59,923 Вона ніби заявляє, що їй все одно, що думає Рим. 154 00:11:59,923 --> 00:12:01,883 Це небезпечний заклик до війни. 155 00:12:04,683 --> 00:12:08,043 Коли армія Октавіана наближається до Олександрії, 156 00:12:08,043 --> 00:12:13,603 війська Антонія та Клеопатри неорганізовані 157 00:12:13,603 --> 00:12:14,883 та деморалізовані. 158 00:12:17,243 --> 00:12:19,443 Командувач Пелузія здався. 159 00:12:20,643 --> 00:12:22,883 Перейшов на бік Октавіана. 160 00:12:22,883 --> 00:12:28,203 Октавіан отримує перебіжки з боку Єгипту 161 00:12:28,203 --> 00:12:31,923 та інших союзників, що були в Єгипті, 162 00:12:31,923 --> 00:12:33,843 і ті тепер прямують до Риму. 163 00:12:35,883 --> 00:12:39,843 Дволичний командир Пелузія більше ніколи не побачить свою дружину та дочку. 164 00:12:39,843 --> 00:12:41,283 Ніколи в житті. 165 00:12:41,283 --> 00:12:44,243 Цього недостатньо, щоб зупинити Октавіана. 166 00:12:44,243 --> 00:12:45,603 Я знаю. 167 00:12:45,603 --> 00:12:47,243 Знадобиться допомога богів. 168 00:12:48,043 --> 00:12:50,843 На щастя для тебе, богиня поруч. 169 00:12:55,883 --> 00:12:57,883 Октавіан нам не рівня. 170 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 Друзі. 171 00:13:09,523 --> 00:13:13,523 Навіть у найкращі часи серед нас є зрадники. 172 00:13:16,963 --> 00:13:22,003 Ми знаємо, що на нашій землі хтось зрадив Єгипет, 173 00:13:22,003 --> 00:13:24,963 відчинивши ворота армії Октавіана. 174 00:13:26,523 --> 00:13:29,763 Не можна безкарно зраджувати Єгипет. 175 00:13:32,883 --> 00:13:36,363 Твої вороги — наші вороги. 176 00:13:38,003 --> 00:13:39,083 За Марка Антонія. 177 00:13:48,363 --> 00:13:51,003 Єгипетський народ, напевно, 178 00:13:51,003 --> 00:13:53,763 дуже боявся наступу римської армії. 179 00:13:53,763 --> 00:13:57,763 До цього Рим сприймався як підтримка, 180 00:13:57,763 --> 00:13:59,803 а тепер він став ворогом. 181 00:14:08,003 --> 00:14:12,363 Клеопатрі занадто пізно переходити на бік Октавіана. 182 00:14:12,363 --> 00:14:16,203 Вона занадто замішана з Марком Антонієм. 183 00:14:17,203 --> 00:14:18,603 Ти спиш? 184 00:14:25,923 --> 00:14:27,083 Ні. 185 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 Тож їй справді є що втрачати на цьому етапі. 186 00:14:33,203 --> 00:14:35,723 Йдеться не тільки про її життя та становище, 187 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 а й про її країну. 188 00:14:42,923 --> 00:14:45,243 -Скільки? -У нас є час. 189 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 -А розвідники? -Ми наглядаємо за ними. 190 00:14:48,163 --> 00:14:50,083 Скажи кавалерії, що ми відходимо. 191 00:14:50,083 --> 00:14:51,483 Дякую, Маеліусе. 192 00:15:06,763 --> 00:15:09,243 Перевага Клеопатри в тому, 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,323 що вона захищає свою територію. 194 00:15:12,323 --> 00:15:15,763 Вона знає з досвіду Юлія Цезаря, 195 00:15:15,763 --> 00:15:19,083 що єгиптяни не люблять Рим. 196 00:15:19,083 --> 00:15:24,803 Єгипет не хотів опинитися під контролем римлян, їхньою окупацією. 197 00:15:24,803 --> 00:15:28,403 Марк Антоній — досвідчений військовий. 198 00:15:28,403 --> 00:15:31,683 Битися на своїй землі — велика перевага для них. 199 00:15:31,683 --> 00:15:33,123 {\an8}РИМ, ОЛЕКСАНДРІЯ 200 00:15:33,123 --> 00:15:38,403 {\an8}З військами Октавіана він зустрічається на підступах до Олександрії. 201 00:15:41,083 --> 00:15:43,123 Марк Антоній — солдат. 202 00:15:43,123 --> 00:15:46,163 Він знає, як виграти битву. 203 00:15:47,283 --> 00:15:50,603 Йому подобається йти у бій. 204 00:15:50,603 --> 00:15:55,323 Йому подобається боротися разом зі своїми людьми. 205 00:15:55,323 --> 00:16:01,203 Війська Антонія та Клеопатри відпочили й видужали. 206 00:16:01,203 --> 00:16:04,563 Війська Октавіана пройшли довгий шлях, 207 00:16:04,563 --> 00:16:08,883 а війська Марка Антонія принаймні свіжі. 208 00:16:11,803 --> 00:16:13,083 Що відбувається? 209 00:16:13,083 --> 00:16:15,203 Чи є вода та провізія для поранених? 210 00:16:15,203 --> 00:16:16,403 Так, усе готове. 211 00:16:16,403 --> 00:16:18,763 -Склад зброї вже перевірили? -Зараз перевіряють. 212 00:16:18,763 --> 00:16:20,683 Виходячи з попереднього досвіду, 213 00:16:20,683 --> 00:16:25,603 Клеопатра знає про вразливість джерел води в Олександрії. 214 00:16:25,603 --> 00:16:27,883 Вона знає, що їх можна отруїти. 215 00:16:27,883 --> 00:16:31,083 По два охоронці біля всіх колодязів та водопостачання. 216 00:16:32,843 --> 00:16:36,283 Антоній та Клеопатра також стикаються 217 00:16:36,283 --> 00:16:39,483 з нестачею запасів і сил. 218 00:16:39,483 --> 00:16:43,963 Людей не вистачає, а лінії постачання не працюють. 219 00:16:44,963 --> 00:16:49,203 Клеопатра коханка, а не воїн. 220 00:16:49,203 --> 00:16:53,483 Вона розуміє, що результат війни може бути будь-яким, 221 00:16:53,483 --> 00:16:58,883 але їй здається, що Марк Антоній не розуміє, 222 00:16:58,883 --> 00:17:02,163 яке положення в Олександрії. 223 00:17:03,763 --> 00:17:07,523 Можливо, він відкусив більше, ніж може прожувати. 224 00:17:08,403 --> 00:17:09,603 Вона нервує. 225 00:17:36,563 --> 00:17:38,283 Ми перемогли у цій битві, але... 226 00:17:39,923 --> 00:17:41,003 Але що? 227 00:17:43,843 --> 00:17:45,523 Клеопатро, вони мають більше військ. 228 00:17:45,523 --> 00:17:46,763 Я знаю. 229 00:17:49,723 --> 00:17:50,923 Ми ще не здаємось. 230 00:17:52,163 --> 00:17:53,363 Адже так? 231 00:18:01,123 --> 00:18:04,563 Ні. Ми ще не здаємось. 232 00:18:05,683 --> 00:18:06,763 Добре. 233 00:18:08,203 --> 00:18:09,603 Він дуже хвилюється. 234 00:18:10,443 --> 00:18:12,843 І тому Клеопатра хвилюється. 235 00:18:13,923 --> 00:18:17,403 Вона відправляє його на наступний бій. 236 00:18:34,443 --> 00:18:35,843 Йде облога. 237 00:18:35,843 --> 00:18:38,443 ОЛЕКСАНДРІЯ 238 00:18:41,963 --> 00:18:44,123 Марк Антоній у розпачі. 239 00:18:44,123 --> 00:18:50,803 Його лучники пропонують золото тим, хто дезертирує з армії Октавіана. 240 00:18:51,403 --> 00:18:53,163 Він повинен прорвати облогу. 241 00:18:53,843 --> 00:18:57,163 Марк Антоній робить сміливий і ризикований крок проти Октавіана. 242 00:18:57,163 --> 00:19:01,523 Він одночасно починає атаку на землі та морі. 243 00:19:04,203 --> 00:19:08,163 Їхні війська зустрічаються під Олександрією. 244 00:19:08,163 --> 00:19:10,963 Битва буде вирішальною. 245 00:19:21,363 --> 00:19:25,563 Генерале, єгипетський флот перейшов на бік Октавіана. 246 00:19:26,363 --> 00:19:27,443 Не може бути. 247 00:19:27,443 --> 00:19:29,323 Боюся, це правда, генерале. 248 00:19:29,323 --> 00:19:32,203 Ні. 249 00:19:34,563 --> 00:19:37,363 Тепер ніщо не завадить Октавіану 250 00:19:37,363 --> 00:19:39,243 висаджуватись в Олександрії. 251 00:19:47,643 --> 00:19:48,723 Що це було? 252 00:19:49,523 --> 00:19:50,883 Перевірте, що відбувається. 253 00:19:50,883 --> 00:19:51,803 -Добре. -Швидко. 254 00:19:55,803 --> 00:20:02,723 Клеопатра вважала, що ворота Олександрії неприступні. 255 00:20:02,723 --> 00:20:04,363 Їх добре охороняли. 256 00:20:06,523 --> 00:20:10,483 Коли Октавіан та його війська прорвалися, 257 00:20:11,083 --> 00:20:16,683 Клеопатра зрозуміла, що єгипетські війська перейшли на інший бік. 258 00:20:16,683 --> 00:20:21,483 Отже, країна в руках Октавіана. 259 00:20:32,123 --> 00:20:37,963 Якби ми були на місці Клеопатри, було б очевидно, 260 00:20:38,963 --> 00:20:40,723 що кінець близький. 261 00:20:42,363 --> 00:20:46,643 У нас би стався нервовий зрив, панічна атака. 262 00:20:50,683 --> 00:20:53,603 Наш захист зламано, ми повинні йти. 263 00:20:53,603 --> 00:21:00,603 Ймовірно, на цьому етапі Клеопатра не хоче здаватися. 264 00:21:02,963 --> 00:21:05,523 Якщо вони тут, отже, генерал... 265 00:21:05,523 --> 00:21:07,403 Тихо, Ірас. 266 00:21:09,803 --> 00:21:11,283 Фараоне, нам час іти. 267 00:21:13,603 --> 00:21:17,763 Навіть якщо Клеопатрі вдасться зберегти трон 268 00:21:17,763 --> 00:21:22,043 або передати його одному зі своїх дітей, 269 00:21:22,043 --> 00:21:26,443 Єгипет стане провінцією Римської імперії. 270 00:21:27,003 --> 00:21:28,603 -Фараоне, треба... -Я сказала тихо! 271 00:21:36,403 --> 00:21:37,883 Це треба передати Антонію. 272 00:21:41,123 --> 00:21:42,563 Фараоне, нам треба йти. 273 00:21:43,483 --> 00:21:50,203 Справа її життя, її спадщина в небезпеці або зовсім загинула. 274 00:22:02,723 --> 00:22:03,723 Швидше. 275 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 Скоріше! 276 00:22:06,243 --> 00:22:09,723 Клеопатра збирає все своє багатство у мавзолеї своєї гробниці. 277 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Це один із її останніх козирів. 278 00:22:12,363 --> 00:22:17,283 Октавіан потребує цього багатства, щоб заплатити армії. 279 00:22:18,443 --> 00:22:21,803 Гробниця Клеопатри закінчена лише частково. 280 00:22:21,803 --> 00:22:23,403 Вона забарикадувалася всередині. 281 00:22:23,403 --> 00:22:25,363 Я не дам Октавіану захопити мене. 282 00:22:25,923 --> 00:22:27,403 Ми спалимо все вщент. 283 00:22:28,323 --> 00:22:30,523 Цей виродок нічого не чіпатиме. 284 00:22:33,483 --> 00:22:38,043 Клеопатра загрожує підпалити гробницю 285 00:22:38,043 --> 00:22:42,243 і згоріти живцем з усіма своїми скарбами. 286 00:22:42,243 --> 00:22:43,723 Клеопатро! 287 00:22:45,003 --> 00:22:46,243 Чули? 288 00:22:52,283 --> 00:22:55,083 -Марку? -Вони йдуть. Вони йдуть за нами. 289 00:22:55,083 --> 00:22:56,923 Кидай щось. 290 00:22:56,923 --> 00:22:58,403 Несіть мотузку, швидко! 291 00:23:00,363 --> 00:23:01,683 Тримайся, кохання моє! 292 00:23:09,363 --> 00:23:10,363 Тягни! 293 00:23:17,163 --> 00:23:20,683 Марка Антонія доводиться підняти через вікно. 294 00:23:26,803 --> 00:23:30,683 Марк Антоній намагався накласти на себе руки, 295 00:23:30,683 --> 00:23:34,163 отримавши записку від Клеопатри. 296 00:23:34,163 --> 00:23:37,003 Ми не знаємо, що було в тій записці. 297 00:23:37,003 --> 00:23:43,083 За Шекспіром, Клеопатра сфабрикувала самогубство з надією, 298 00:23:43,083 --> 00:23:48,723 що це змусить Марка Антонія вчинити самогубство. 299 00:23:49,643 --> 00:23:54,603 Римляни були впевнені, що найсміливіший вчинок — 300 00:23:54,603 --> 00:23:56,643 це самогубство. 301 00:23:57,203 --> 00:24:01,883 Це спосіб зберегти доблесть і гідність 302 00:24:01,883 --> 00:24:03,643 навіть перед смертю. 303 00:24:04,483 --> 00:24:07,243 Залишся. 304 00:24:13,643 --> 00:24:14,963 {\an8}Клеопатро... 305 00:24:21,163 --> 00:24:26,163 Він хоче померти разом із Клеопатрою. 306 00:24:28,443 --> 00:24:32,003 І вмирає в неї на руках. 307 00:24:42,403 --> 00:24:49,203 Октавіан — політик настільки ж проникливий, наскільки нещадний... 308 00:24:51,083 --> 00:24:56,963 не бажає смерті Клеопатри від рук римлян, 309 00:24:56,963 --> 00:24:59,923 бо вона стане мученицею. 310 00:25:01,123 --> 00:25:05,683 І всі ті єгиптяни, що відступили до Октавіана, 311 00:25:06,723 --> 00:25:09,203 повстануть проти нього. 312 00:25:10,363 --> 00:25:11,603 Адже вона фараон. 313 00:25:11,603 --> 00:25:13,723 Не можна взяти та вбити... 314 00:25:15,523 --> 00:25:16,763 фараона. 315 00:25:17,283 --> 00:25:21,723 Щоб проникнути в гробницю, люди Октавіана ламають дах. 316 00:25:27,643 --> 00:25:28,723 Запалюйте смолоскип. 317 00:25:34,883 --> 00:25:36,363 Загаси вогонь, швидко! 318 00:25:37,123 --> 00:25:39,323 Схопити її! 319 00:25:47,083 --> 00:25:50,363 Я господарка двох земель. 320 00:25:50,363 --> 00:25:52,483 Теа Неотера. 321 00:25:53,843 --> 00:25:57,963 Я Бог. Не виявляй до мене неповагу. 322 00:26:00,123 --> 00:26:01,763 Я готова померти за Єгипет. 323 00:26:04,763 --> 00:26:06,083 За що ти готовий померти? 324 00:26:09,683 --> 00:26:10,603 Ні. 325 00:26:13,643 --> 00:26:15,323 Ні! 326 00:26:17,043 --> 00:26:18,163 Зупинися! 327 00:26:19,883 --> 00:26:21,083 Ні! 328 00:26:31,363 --> 00:26:36,683 Солдати ведуть її до палацу, де вона приймала послів. 329 00:26:39,643 --> 00:26:41,603 Октавіан заходить. 330 00:26:43,883 --> 00:26:45,763 Вони раніше не зустрічалися. 331 00:26:47,243 --> 00:26:50,883 Схоже, цього разу твоє африканське чаклунство тебе підвело. 332 00:26:52,723 --> 00:26:53,723 Фараоне? 333 00:26:54,963 --> 00:27:01,083 У тебе, мабуть, дуже сильне чаклунство, 334 00:27:02,003 --> 00:27:05,123 що налаштувало двох великих синів Риму один проти одного, 335 00:27:05,123 --> 00:27:08,363 бо розмови про твою красу занадто... 336 00:27:09,963 --> 00:27:11,203 лестять тобі. 337 00:27:19,003 --> 00:27:20,363 Що тут смішного? 338 00:27:21,843 --> 00:27:22,883 Відьмо! 339 00:27:26,443 --> 00:27:29,243 Ти нижчий, ніж я думала. 340 00:27:37,883 --> 00:27:39,003 Твої... 341 00:27:40,163 --> 00:27:43,803 діти такі схожі на тебе. 342 00:27:47,163 --> 00:27:48,723 Особливо найстарший. 343 00:27:50,363 --> 00:27:52,443 Вони будуть тобі втіхою в Римі. 344 00:27:57,083 --> 00:28:02,683 У цей момент Клеопатра вірить, що її діти в безпеці. 345 00:28:02,683 --> 00:28:07,963 Вона відправила їх із довіреними членами своєї сім’ї. 346 00:28:07,963 --> 00:28:13,443 І вона вважає, що їй нічого боятися. 347 00:28:15,123 --> 00:28:18,123 Треба було погоджуватися, поки була можливість. 348 00:28:19,443 --> 00:28:22,963 Я з радістю потягну тебе вулицями. 349 00:28:23,963 --> 00:28:25,203 А ці... 350 00:28:26,283 --> 00:28:28,243 твої напівкровки-виродки. 351 00:28:30,723 --> 00:28:31,963 Вони дивитимуться. 352 00:28:33,883 --> 00:28:40,123 Вона розуміє, що Октавіан схопив її дітей. 353 00:28:40,123 --> 00:28:46,683 Мене завжди вражає, що тієї миті вона не падає духом. 354 00:28:50,283 --> 00:28:51,523 Заберіть її звідси! 355 00:28:56,883 --> 00:29:02,883 Для римського полководця, щоб здобути любов 356 00:29:02,883 --> 00:29:05,763 та підтримку римлян, потрібно провести 357 00:29:05,763 --> 00:29:11,283 пишне святкування військової перемоги під назвою тріумф. 358 00:29:11,283 --> 00:29:13,203 Для завершення перемоги 359 00:29:13,203 --> 00:29:16,483 Октавіан повинен відвезти Клеопатру до Риму 360 00:29:16,483 --> 00:29:19,203 і показати її під час свого тріумфу. 361 00:30:07,483 --> 00:30:09,363 Передай це Октавіану. 362 00:30:10,483 --> 00:30:12,843 Повір, він захоче його прочитати. 363 00:30:14,563 --> 00:30:17,683 Не хвилюйся, ми всі будемо тут, коли ти повернешся. 364 00:30:19,963 --> 00:30:21,643 Клеопатра пише листа Октавіану, 365 00:30:21,643 --> 00:30:26,563 у якому просить дозволити поховати її разом із Антонієм, 366 00:30:26,563 --> 00:30:30,563 а також щоб її син успадкував Єгипет. 367 00:30:30,563 --> 00:30:34,203 Ми бачимо, як в останні хвилини життя 368 00:30:34,203 --> 00:30:38,163 Клеопатра чіпляється за свою головну мету свого життя — 369 00:30:38,163 --> 00:30:39,763 спробувати зробити так, 370 00:30:39,763 --> 00:30:42,323 щоб династія Птолемеїв не зникла. 371 00:30:42,323 --> 00:30:45,963 Єгипет не стане провінцією Римської імперії. 372 00:30:50,163 --> 00:30:51,603 Ми зробимо це разом. 373 00:30:51,603 --> 00:30:53,363 Так буде правильно. 374 00:30:53,363 --> 00:30:54,603 Це гідно Бога. 375 00:31:00,123 --> 00:31:01,923 Вона має план. 376 00:31:01,923 --> 00:31:05,163 Клеопатра завжди має план. 377 00:31:05,923 --> 00:31:12,043 Вона досліджувала отрути — не болючі, 378 00:31:12,043 --> 00:31:15,523 що не зруйнують її тіло. 379 00:31:15,523 --> 00:31:20,163 Вона вирішує, як їй вмирати. 380 00:31:22,723 --> 00:31:27,203 І вона вирішує, з ким їй вмирати. 381 00:31:27,203 --> 00:31:31,323 Не Октавіан, не римський сенат, 382 00:31:31,323 --> 00:31:33,443 а Клеопатра. 383 00:31:33,443 --> 00:31:35,603 Вона головна. 384 00:32:39,363 --> 00:32:41,203 Коли Октавіан отримує листа, 385 00:32:41,203 --> 00:32:44,563 він дізнається, що Клеопатра не повернеться до Риму, 386 00:32:44,563 --> 00:32:46,723 що вона наклала на себе руки. 387 00:32:50,523 --> 00:32:55,643 Потрапити до Риму для тріумфу було б величезним приниженням. 388 00:32:55,643 --> 00:32:59,523 Малоймовірно, що до Клеопатри поставилися б із повагою. 389 00:33:03,363 --> 00:33:06,603 Переможених ворогів зазвичай вбивають опісля. 390 00:33:06,603 --> 00:33:09,323 Отже, вона знала, що її смерть уже не за рогом. 391 00:33:09,323 --> 00:33:12,083 Октавіан нізащо не залишив би її живою. 392 00:33:15,883 --> 00:33:18,163 Октавіан знає, що все скінчено. 393 00:33:20,963 --> 00:33:26,763 Ми не знаємо, як саме Клеопатра вкоротила собі віку. 394 00:33:26,763 --> 00:33:30,123 Улюбленою темою кожного режисера 395 00:33:30,123 --> 00:33:37,203 є її смерть від укусу єгипетської кобри. 396 00:33:37,203 --> 00:33:40,043 Кобра — символ королівської крові. 397 00:33:40,043 --> 00:33:44,763 Навіть якщо змія не причетна до суїциду, 398 00:33:44,763 --> 00:33:48,043 вона чудово символізує 399 00:33:48,043 --> 00:33:51,443 відхід Клеопатри зі світу як королеви Єгипту. 400 00:33:59,523 --> 00:34:03,883 Поховання Клеопатри та Марка Антонія так і не знайшли. 401 00:34:07,083 --> 00:34:10,763 Ми не знаємо, чи було виконане її останнє прохання 402 00:34:10,763 --> 00:34:12,043 поховати їх разом. 403 00:34:14,242 --> 00:34:19,083 Археологічні пошуки гробниці Клеопатри 404 00:34:19,722 --> 00:34:20,643 досі марні. 405 00:34:26,003 --> 00:34:30,242 Октавіан не дозволить існувати гробниці 406 00:34:30,242 --> 00:34:34,323 з останками Клеопатри та Антонія. 407 00:34:34,883 --> 00:34:38,682 Вона стала б центром повстання. 408 00:34:42,843 --> 00:34:48,722 Римляни ніколи не закопували тіла. 409 00:34:48,722 --> 00:34:53,282 Вони не муміфікували тіла, а кремували їх. 410 00:34:54,483 --> 00:34:58,563 Гадаю, Клеопатра та Марк Антоній були кремовані. 411 00:35:09,963 --> 00:35:12,883 Це був поворотний момент історії. 412 00:35:16,603 --> 00:35:18,883 Єгипет повністю втрачає незалежність. 413 00:35:20,163 --> 00:35:23,243 Усе скінчено. Він стає провінцією Риму. 414 00:35:23,883 --> 00:35:28,843 Довга історія великої єгипетської цивілізації добігає кінця. 415 00:35:30,283 --> 00:35:33,763 Єгипет перетворюється на житницю Риму. 416 00:35:34,603 --> 00:35:37,363 Рим не зміг би застосувати військову силу, 417 00:35:37,363 --> 00:35:41,003 не витративши величезну кількість єгипетських багатств. 418 00:35:41,003 --> 00:35:45,643 Рим захопив скарбницю Єгипту і спустошив її. 419 00:35:45,643 --> 00:35:50,403 Настає кінець Єгипту як землі фараонів, якою ми знаємо її зараз. 420 00:35:50,403 --> 00:35:54,883 Клеопатра — останній фараон Єгипту. 421 00:35:57,803 --> 00:35:59,723 Невдовзі після цього 422 00:35:59,723 --> 00:36:04,323 сенат проголошує Октавіана імператором. 423 00:36:04,323 --> 00:36:06,123 Імператором Августом. 424 00:36:06,123 --> 00:36:08,963 Він хотів стати правителем назавжди. 425 00:36:08,963 --> 00:36:12,763 Так він уявляв собі диктатора. 426 00:36:14,323 --> 00:36:19,323 Іронія в тому, що, як Клеопатру раніше, Октавіана уподібнюють живому богу. 427 00:36:22,243 --> 00:36:24,043 Смерть Клеопатри 428 00:36:24,723 --> 00:36:29,563 була одним з останніх періодів 429 00:36:29,563 --> 00:36:32,563 Стародавнього Єгипту, як ми його називаємо. 430 00:36:36,963 --> 00:36:41,283 У Клеопатри залишилося троє дітей. 431 00:36:42,243 --> 00:36:45,563 Діти Марка Антонія та Клеопатри 432 00:36:45,563 --> 00:36:49,643 становлять загрозу Октавіану. 433 00:36:53,883 --> 00:37:00,323 Олександра Геліоса та Клеопатру Селену й маленького Птолемея Філадельфа 434 00:37:00,323 --> 00:37:02,283 відправляють до Риму. 435 00:37:10,883 --> 00:37:15,603 Однак він не міг залишити Цезаріона в живих. 436 00:37:15,603 --> 00:37:18,803 Його виховали як фараона. 437 00:37:18,803 --> 00:37:20,203 Він міг підвестися і сказати: 438 00:37:20,203 --> 00:37:26,083 «Я син Цезаря. Я маю правити Римом». 439 00:37:27,043 --> 00:37:30,363 Він надто небезпечний для Октавіана. 440 00:37:30,363 --> 00:37:33,363 Тому його страчують. Його вбивають. 441 00:37:35,003 --> 00:37:38,243 Коли Октавіан забирає дітей до Риму, 442 00:37:38,243 --> 00:37:42,243 він показує їх за статуєю Клеопатри 443 00:37:42,243 --> 00:37:46,123 зі змією, яку вона тримає в руці. 444 00:37:47,363 --> 00:37:49,083 Він публічно принизив їх, 445 00:37:49,083 --> 00:37:52,403 змусивши їх іти за статуєю їхньої матері 446 00:37:52,403 --> 00:37:54,923 і зваливши на них золоті ланцюги. 447 00:37:54,923 --> 00:37:57,163 Ланцюги нібито були такими важкими, 448 00:37:57,163 --> 00:37:59,163 що вони спотикалися й ледве могли йти. 449 00:37:59,883 --> 00:38:02,843 Людям було шкода дітей, 450 00:38:02,843 --> 00:38:06,763 але потім він раптом відправив їх 451 00:38:06,763 --> 00:38:10,483 до своєї сестри Октавії, 452 00:38:10,483 --> 00:38:15,883 яка була дружиною Марка Антонія, коли тих дітей зачинали. 453 00:38:17,283 --> 00:38:21,363 І багатостраждальна Октавія виховує дітей Марка Антонія. 454 00:38:21,363 --> 00:38:24,363 Обидва хлопчики зникли зі сторінок історії, 455 00:38:24,363 --> 00:38:28,083 а Клеопатра Селена виходить заміж за мавританського царя Юбу. 456 00:38:28,083 --> 00:38:32,443 І за іронією долі, Клеопатра Селена стає ще однією африканською царицею. 457 00:38:32,443 --> 00:38:37,083 Клеопатра Селена керує розкішним двором 458 00:38:37,083 --> 00:38:41,323 у столиці Мавританії, на кшталт Олександрії. 459 00:38:44,123 --> 00:38:50,723 Двір Клеопатри Селени також наповнений літературою, філософією та мистецтвом. 460 00:38:53,723 --> 00:38:58,003 Селена, як і її мати, збудувала гробницю. 461 00:38:58,003 --> 00:39:02,243 Одну з найбільш вражаючих будівель стародавнього світу. 462 00:39:02,243 --> 00:39:05,243 За деякими останками з її гробниці 463 00:39:05,243 --> 00:39:07,243 і за стінами палаців ми знаємо, 464 00:39:07,243 --> 00:39:10,843 що вона забрала єгипетські статуї до своїх палаців, 465 00:39:10,843 --> 00:39:14,163 щоб підтримувати зв’язок із матір’ю та батьківщиною. 466 00:39:14,163 --> 00:39:18,483 Її син стає спадкоємцем її чоловіка. 467 00:39:18,483 --> 00:39:23,643 Вона назвала свого сина Птолемеєм на честь батька Клеопатри. 468 00:39:23,643 --> 00:39:25,763 Династія продовжується, 469 00:39:25,763 --> 00:39:31,283 бо її онука виходить заміж за римську імператорську сім’ю. 470 00:39:31,283 --> 00:39:33,323 Тож Клеопатра продовжує жити. 471 00:39:33,323 --> 00:39:37,083 Навіть у часи античності її життя продовжується через її дочку, 472 00:39:37,083 --> 00:39:39,643 а також через онука. 473 00:39:45,803 --> 00:39:49,443 Клеопатра значна тим, що вона — остання правителька 474 00:39:49,443 --> 00:39:53,003 незалежного, могутнього Єгипту. 475 00:39:55,363 --> 00:39:58,363 Ми думаємо про розширення можливостей жінок. 476 00:39:58,363 --> 00:40:01,363 Без Єгипту немає Риму. 477 00:40:02,483 --> 00:40:05,003 Ця жінка застосовує свою силу. 478 00:40:05,643 --> 00:40:11,803 Клеопатра намагалася врятувати любу її серцю країну від руйнування. 479 00:40:12,803 --> 00:40:14,483 Я — Ісіда. 480 00:40:16,123 --> 00:40:18,163 Цариця царів! 481 00:40:18,163 --> 00:40:19,883 Я готова померти за Єгипет. 482 00:40:20,443 --> 00:40:21,843 За що ти готовий померти? 483 00:40:23,083 --> 00:40:25,243 Вона стала іконою. 484 00:40:28,803 --> 00:40:32,883 У своєму науковому житті 485 00:40:32,883 --> 00:40:34,563 я довго опиралася Клеопатрі. 486 00:40:34,563 --> 00:40:37,723 Я казала: «Я не вивчатиму тебе». 487 00:40:38,883 --> 00:40:44,523 Я постійно бачила один і той самий сон, в якому була темна фігура, 488 00:40:44,523 --> 00:40:49,323 хтось із древніх, явно жінка, 489 00:40:49,323 --> 00:40:51,283 яка казала мені: 490 00:40:52,403 --> 00:40:54,763 «Ти маєш розповісти мою історію». 491 00:40:55,963 --> 00:40:57,723 «Ти мусиш це зробити». 492 00:40:59,203 --> 00:41:03,003 Я хочу, щоб люди знали історію Клеопатри, 493 00:41:03,003 --> 00:41:06,123 адже вона була африканською царицею. 494 00:41:07,523 --> 00:41:13,803 І цей факт був похований, забутий, стертий із пам’яті. 495 00:41:15,763 --> 00:41:22,763 Цілі покоління були просто заворожені Клеопатрою. 496 00:41:23,723 --> 00:41:28,483 Її історія знаходить відгук у серці кожної жінки. 497 00:41:32,203 --> 00:41:33,563 Клеопатра була одним із найвпливовіших 498 00:41:33,563 --> 00:41:35,003 правителів світу. 499 00:41:39,283 --> 00:41:45,243 Вона залишиться в історії найвідомішою з усіх королев Африки. 500 00:41:47,563 --> 00:41:51,963 Вона житиме... 501 00:41:52,923 --> 00:41:55,123 поки є ті, хто може розповісти її історію. 502 00:42:58,483 --> 00:43:03,483 {\an8}Переклад субтитрів: Ірина Ільїна