1
00:00:14,643 --> 00:00:16,323
Хто така фараон?
2
00:00:18,443 --> 00:00:21,643
Вона — це піски й небо.
3
00:00:23,043 --> 00:00:25,483
І все, що між ними.
4
00:00:27,683 --> 00:00:30,283
Єгипет — її первісток.
5
00:00:34,923 --> 00:00:36,563
І коли момент настане...
6
00:00:39,683 --> 00:00:45,123
вона має бути готова пожертвувати
всім, щоб захистити те, що їй дороге.
7
00:00:45,123 --> 00:00:46,203
Що ти накоїла?
8
00:00:51,323 --> 00:00:55,283
Я зробила те, що потрібно,
щоб захистити те, що належить мені.
9
00:00:56,923 --> 00:01:00,483
Мій пан, Октавіан,
дякує фараону за послання.
10
00:01:02,083 --> 00:01:03,483
За однієї умови.
11
00:01:04,603 --> 00:01:06,003
Убийте Марка Антонія.
12
00:01:11,563 --> 00:01:15,003
Мені потрібна лише твоя довіра.
13
00:01:27,603 --> 00:01:34,123
КОРОЛЕВА КЛЕОПАТРА
14
00:01:35,763 --> 00:01:39,283
ОЛЕКСАНДРІЯ
31 РІК ДО Н. Е.
15
00:01:44,803 --> 00:01:47,003
Після бою при Акції
16
00:01:47,923 --> 00:01:53,483
{\an8}у Марка Антонія починається
клінічна депресія.
17
00:01:56,323 --> 00:02:00,883
Його флоту більше немає.
Його армія розколота.
18
00:02:01,643 --> 00:02:04,403
Він не розмовляє з Клеопатрою.
19
00:02:05,243 --> 00:02:10,363
І вона втратила віру в нього.
20
00:02:11,243 --> 00:02:15,962
А також віру в їхні стосунки.
21
00:02:17,243 --> 00:02:18,923
«Чи можу я йому довіряти?»
22
00:02:21,283 --> 00:02:23,243
«А він мені довіряє?»
23
00:02:23,243 --> 00:02:25,483
Тут багато сумнівів.
24
00:02:26,363 --> 00:02:32,163
{\an8}Клеопатра знала, що вся міць Риму
буде кинута проти Єгипту,
25
00:02:32,163 --> 00:02:36,243
що стане кінцем незалежного Єгипту.
26
00:02:37,163 --> 00:02:40,723
Поза сумнівами
вони перебувають у небезпеці.
27
00:02:43,923 --> 00:02:45,643
Клеопатра знає,
28
00:02:45,643 --> 00:02:49,443
що для захисту правлячої династії в Єгипті
29
00:02:49,443 --> 00:02:51,443
їй необхідно захистити спадкоємців.
30
00:02:51,443 --> 00:02:55,363
{\an8}І вона відсилає їх,
щоб вони точно були в безпеці.
31
00:03:00,563 --> 00:03:04,643
Якщо не виживуть її діти,
32
00:03:04,643 --> 00:03:08,723
особливо Цезаріон, її співправитель...
33
00:03:10,643 --> 00:03:12,203
тоді це кінець.
34
00:03:21,643 --> 00:03:25,483
{\an8}Як земне втілення богині Ісіди
35
00:03:25,483 --> 00:03:30,243
{\an8}Клеопатра також є земним
втіленням божественного материнства.
36
00:03:31,243 --> 00:03:34,443
Уявіть, як їй краялося серце,
37
00:03:34,443 --> 00:03:36,403
коли вона відправляла власних дітей.
38
00:03:38,323 --> 00:03:42,803
Але вона не мала вибору,
заради їхньої ж безпеки.
39
00:03:42,803 --> 00:03:45,123
Фараоне, нам треба йти.
40
00:03:45,123 --> 00:03:46,923
Знаю, дай мені хвилинку.
41
00:03:49,483 --> 00:03:50,883
Ви...
42
00:03:51,803 --> 00:03:53,163
одна кров.
43
00:03:54,643 --> 00:03:56,283
Моя кров.
44
00:03:56,843 --> 00:03:59,203
Божественна кров.
45
00:03:59,203 --> 00:04:00,763
Не забувайте про це.
46
00:04:00,763 --> 00:04:02,483
Не забуду.
47
00:04:07,723 --> 00:04:08,883
Фараоне.
48
00:04:17,563 --> 00:04:23,002
Клеопатрі найбільше дорогі її діти.
49
00:04:24,043 --> 00:04:28,883
Бо якщо вони живі та в безпеці...
50
00:04:30,523 --> 00:04:32,283
то й вона житиме.
51
00:04:32,283 --> 00:04:33,963
І Єгипет має надію.
52
00:04:40,003 --> 00:04:45,923
Насамперед Клеопатра дипломат,
53
00:04:45,923 --> 00:04:49,843
а вже потім — військовий стратег.
54
00:04:51,003 --> 00:04:55,083
Зрозуміло, що дипломатія не спрацює.
55
00:04:56,323 --> 00:04:58,483
Клеопатра не хоче війни.
56
00:04:59,323 --> 00:05:02,563
Вона не вважає,
що Марк Антоній готовий до війни.
57
00:05:05,843 --> 00:05:07,003
Вбийте Марка Антонія.
58
00:05:07,803 --> 00:05:09,043
Ваше життя за його.
59
00:05:09,803 --> 00:05:11,443
І життя ваших дітей, звісно.
60
00:05:14,203 --> 00:05:17,683
Думаю, Клеопатра розглядала
вбивство Марка Антонія.
61
00:05:17,683 --> 00:05:20,363
Він їй більше не потрібний.
62
00:05:20,363 --> 00:05:23,923
{\an8}І зараз явно став тягарем.
63
00:05:23,923 --> 00:05:26,403
Може, вона сподівається,
64
00:05:26,403 --> 00:05:28,883
що ще зможе порозумітися з Октавіаном.
65
00:05:28,883 --> 00:05:31,563
Можливо, навіть зрадивши Марка Антонія.
66
00:05:31,563 --> 00:05:37,123
Він був головним ворогом Октавіана.
67
00:05:37,123 --> 00:05:41,763
Немає причини, з якої Клеопатра
не може залишитися царицею Єгипту,
68
00:05:41,763 --> 00:05:44,163
якщо Марка Антонія не стане.
69
00:05:52,763 --> 00:05:53,843
Марку.
70
00:06:01,563 --> 00:06:03,643
Тирс передав послання від Октавіана.
71
00:06:05,003 --> 00:06:07,643
Він сказав, що гарантує
безпеку мені та дітям...
72
00:06:10,843 --> 00:06:13,363
якщо я вб’ю тебе.
73
00:06:19,203 --> 00:06:20,763
Так ось навіщо ти прийшла.
74
00:06:21,323 --> 00:06:22,323
Ні.
75
00:06:24,323 --> 00:06:25,683
Я йому відмовила.
76
00:06:27,843 --> 00:06:29,723
Це наша спільна справа.
77
00:06:30,563 --> 00:06:31,563
Так.
78
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
І при Акції теж була спільна справа.
79
00:06:41,923 --> 00:06:43,843
Я відправила наших дітей,
80
00:06:44,843 --> 00:06:46,403
бо я вибираю нас.
81
00:06:47,083 --> 00:06:50,403
Я знаю, що разом
ніхто не зможе нас перемогти.
82
00:06:50,403 --> 00:06:53,043
Рим і Єгипет.
83
00:06:57,363 --> 00:06:58,443
Де він?
84
00:06:59,403 --> 00:07:01,403
Сучасні романтики, звісно,
85
00:07:01,403 --> 00:07:05,283
хотіли би бачити
найбільшу історію кохання.
86
00:07:06,803 --> 00:07:10,043
Але Клеопатра не була романтиком.
87
00:07:10,043 --> 00:07:12,243
Вона була прагматиком.
88
00:07:12,243 --> 00:07:16,403
Клеопатра зацікавлена в самозбереженні,
89
00:07:16,403 --> 00:07:20,763
у безпеці своїх дітей та своєї країни.
90
00:07:22,323 --> 00:07:25,403
Наразі вона вірить,
91
00:07:25,403 --> 00:07:30,043
що Марк Антоній —
ключ до їхнього партнерства.
92
00:07:43,443 --> 00:07:48,123
Скажи Октавіану, що між нами все скінчено!
93
00:07:49,723 --> 00:07:51,963
Марк Антоній некерований.
94
00:07:51,963 --> 00:07:53,723
Він поводиться нераціонально,
95
00:07:53,723 --> 00:07:56,163
зганяє гнів на гінці.
96
00:07:59,163 --> 00:08:04,923
Для того щоб Клеопатра зберегла
своє місце на троні,
97
00:08:04,923 --> 00:08:08,523
Рим має бути її партнером.
98
00:08:09,803 --> 00:08:12,443
Перекажи боягузу, що як хоче
мене вбити, хай сам це робить.
99
00:08:12,443 --> 00:08:17,203
Марк Антоній не піде на переговори.
100
00:08:17,203 --> 00:08:19,643
Не може бути іншого виходу, окрім війни.
101
00:08:20,603 --> 00:08:24,243
Октавіан оголосив війну Клеопатрі.
102
00:08:24,243 --> 00:08:27,363
Вона розуміє, що ні їй,
103
00:08:27,363 --> 00:08:29,203
ні Марку Антонію цього не уникнути.
104
00:08:30,443 --> 00:08:33,843
30 РІК ДО Н. Е.
105
00:08:37,202 --> 00:08:39,283
Навесні 30-го року до н. е.
106
00:08:39,283 --> 00:08:45,082
{\an8}Октавіан нападає на Єгипет
із величезною армією.
107
00:08:45,082 --> 00:08:50,323
{\an8}Це найбільше
вторгнення армії в римській історії.
108
00:08:50,323 --> 00:08:54,043
Після втрат військ Клеопатри
у битвах із Октавіаном
109
00:08:54,043 --> 00:08:57,603
і втрат Марка Антонія в битві при Акції
110
00:08:57,603 --> 00:09:03,363
легіони Октавіана значно більші,
ніж у Клеопатри та Марка Антонія.
111
00:09:03,363 --> 00:09:06,203
Октавіан хоче покінчити
з цим раз і назавжди.
112
00:09:09,083 --> 00:09:14,123
Єгипет надзвичайно багатий
у плані матеріального забезпечення.
113
00:09:15,163 --> 00:09:18,643
Октавіану потрібні багатства
для утримання армії.
114
00:09:19,403 --> 00:09:22,083
Октавіан жадає анексувати Єгипет.
115
00:09:22,083 --> 00:09:27,643
Рим вважатиме його житницею,
хай хоч приведе цим країну до злиднів.
116
00:09:29,963 --> 00:09:31,363
{\an8}РОДОС, ОЛЕКСАНДРІЯ
117
00:09:31,363 --> 00:09:34,843
{\an8}Армія Октавіана йде у бік Пелузія.
118
00:09:34,843 --> 00:09:38,723
{\an8}Октавіан міг відразу плисти в Олександрію,
119
00:09:38,723 --> 00:09:40,323
але не робить цього.
120
00:09:40,323 --> 00:09:44,083
Він перегрупується
і відправить війська по суші.
121
00:09:44,723 --> 00:09:47,443
Це важливо, тому що дорогою
122
00:09:47,443 --> 00:09:51,563
Октавіан створює союзи.
123
00:09:52,403 --> 00:09:54,603
Він хоче налаштувати місцеве населення
124
00:09:54,603 --> 00:09:57,243
проти Марка Антонія,
а заразом і проти Клеопатри.
125
00:09:58,123 --> 00:10:03,723
Октавіан запускає
чорну пропаганду проти Клеопатри,
126
00:10:03,723 --> 00:10:10,163
і хоч Марк Антоній зраджував його сестрі,
127
00:10:10,163 --> 00:10:13,523
Клеопатру представляють
великою спокусницею.
128
00:10:13,523 --> 00:10:16,523
Спокусницею, п’яницею, відьмою.
129
00:10:17,123 --> 00:10:18,963
Це женоненависництво та ксенофобія.
130
00:10:18,963 --> 00:10:20,523
Отже, вона становить загрозу.
131
00:10:20,523 --> 00:10:27,603
Римські сенатори бачать, що ця жінка
вплинула вже на двох їхніх героїв,
132
00:10:28,563 --> 00:10:30,843
і їм це набридло.
133
00:10:30,843 --> 00:10:34,003
На їхню думку, Октавіану час покласти край
134
00:10:34,003 --> 00:10:39,923
втручанню Клеопатри в римські справи.
135
00:10:39,923 --> 00:10:43,603
Відмінна стратегія, щоб заручитися довірою
136
00:10:43,603 --> 00:10:47,523
решти союзників Марка Антонія.
137
00:10:47,523 --> 00:10:49,763
Октавіан подбає про те,
138
00:10:49,763 --> 00:10:52,443
щоб до фінальної битви
139
00:10:52,443 --> 00:10:55,083
з Марком Антонієм та Клеопатрою,
140
00:10:55,083 --> 00:10:57,963
у нього не залишилося ворогів.
141
00:11:02,643 --> 00:11:05,123
ОЛЕКСАНДРІЯ
142
00:11:05,123 --> 00:11:09,323
Коли армія Октавіана йде на Олександрію,
143
00:11:09,883 --> 00:11:12,883
Марк Антоній у глибокій депресії.
144
00:11:14,363 --> 00:11:19,243
Клеопатра намагається
звеселити його, влаштувавши бенкет.
145
00:11:21,363 --> 00:11:23,763
Вона це робить тому, що бенкет —
146
00:11:23,763 --> 00:11:29,643
це частина релігійної ідеології
у цій місцевості.
147
00:11:29,643 --> 00:11:33,363
Марк Антоній, як уособлення бога Діоніса,
148
00:11:33,363 --> 00:11:35,243
є богом веселощів,
149
00:11:35,243 --> 00:11:40,963
і цей бенкет повинен був
підтримати та оживити
150
00:11:40,963 --> 00:11:47,043
релігійне значення його
як законного східного монарха.
151
00:11:52,123 --> 00:11:54,683
Вона прямо кидає виклик Риму.
152
00:11:54,683 --> 00:11:56,843
Вона каже: «Ми при владі».
153
00:11:56,843 --> 00:11:59,923
Вона ніби заявляє,
що їй все одно, що думає Рим.
154
00:11:59,923 --> 00:12:01,883
Це небезпечний заклик до війни.
155
00:12:04,683 --> 00:12:08,043
Коли армія Октавіана
наближається до Олександрії,
156
00:12:08,043 --> 00:12:13,603
війська Антонія та Клеопатри неорганізовані
157
00:12:13,603 --> 00:12:14,883
та деморалізовані.
158
00:12:17,243 --> 00:12:19,443
Командувач Пелузія здався.
159
00:12:20,643 --> 00:12:22,883
Перейшов на бік Октавіана.
160
00:12:22,883 --> 00:12:28,203
Октавіан отримує перебіжки з боку Єгипту
161
00:12:28,203 --> 00:12:31,923
та інших союзників, що були в Єгипті,
162
00:12:31,923 --> 00:12:33,843
і ті тепер прямують до Риму.
163
00:12:35,883 --> 00:12:39,843
Дволичний командир Пелузія більше
ніколи не побачить свою дружину та дочку.
164
00:12:39,843 --> 00:12:41,283
Ніколи в житті.
165
00:12:41,283 --> 00:12:44,243
Цього недостатньо, щоб зупинити Октавіана.
166
00:12:44,243 --> 00:12:45,603
Я знаю.
167
00:12:45,603 --> 00:12:47,243
Знадобиться допомога богів.
168
00:12:48,043 --> 00:12:50,843
На щастя для тебе, богиня поруч.
169
00:12:55,883 --> 00:12:57,883
Октавіан нам не рівня.
170
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
Друзі.
171
00:13:09,523 --> 00:13:13,523
Навіть у найкращі часи
серед нас є зрадники.
172
00:13:16,963 --> 00:13:22,003
Ми знаємо, що на нашій землі
хтось зрадив Єгипет,
173
00:13:22,003 --> 00:13:24,963
відчинивши ворота армії Октавіана.
174
00:13:26,523 --> 00:13:29,763
Не можна безкарно зраджувати Єгипет.
175
00:13:32,883 --> 00:13:36,363
Твої вороги — наші вороги.
176
00:13:38,003 --> 00:13:39,083
За Марка Антонія.
177
00:13:48,363 --> 00:13:51,003
Єгипетський народ, напевно,
178
00:13:51,003 --> 00:13:53,763
дуже боявся наступу римської армії.
179
00:13:53,763 --> 00:13:57,763
До цього Рим сприймався як підтримка,
180
00:13:57,763 --> 00:13:59,803
а тепер він став ворогом.
181
00:14:08,003 --> 00:14:12,363
Клеопатрі занадто пізно
переходити на бік Октавіана.
182
00:14:12,363 --> 00:14:16,203
Вона занадто замішана з Марком Антонієм.
183
00:14:17,203 --> 00:14:18,603
Ти спиш?
184
00:14:25,923 --> 00:14:27,083
Ні.
185
00:14:30,123 --> 00:14:33,203
Тож їй справді є що втрачати
на цьому етапі.
186
00:14:33,203 --> 00:14:35,723
Йдеться не тільки
про її життя та становище,
187
00:14:35,723 --> 00:14:37,283
а й про її країну.
188
00:14:42,923 --> 00:14:45,243
-Скільки?
-У нас є час.
189
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
-А розвідники?
-Ми наглядаємо за ними.
190
00:14:48,163 --> 00:14:50,083
Скажи кавалерії, що ми відходимо.
191
00:14:50,083 --> 00:14:51,483
Дякую, Маеліусе.
192
00:15:06,763 --> 00:15:09,243
Перевага Клеопатри в тому,
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,323
що вона захищає свою територію.
194
00:15:12,323 --> 00:15:15,763
Вона знає з досвіду Юлія Цезаря,
195
00:15:15,763 --> 00:15:19,083
що єгиптяни не люблять Рим.
196
00:15:19,083 --> 00:15:24,803
Єгипет не хотів опинитися під
контролем римлян, їхньою окупацією.
197
00:15:24,803 --> 00:15:28,403
Марк Антоній — досвідчений військовий.
198
00:15:28,403 --> 00:15:31,683
Битися на своїй землі —
велика перевага для них.
199
00:15:31,683 --> 00:15:33,123
{\an8}РИМ, ОЛЕКСАНДРІЯ
200
00:15:33,123 --> 00:15:38,403
{\an8}З військами Октавіана він зустрічається
на підступах до Олександрії.
201
00:15:41,083 --> 00:15:43,123
Марк Антоній — солдат.
202
00:15:43,123 --> 00:15:46,163
Він знає, як виграти битву.
203
00:15:47,283 --> 00:15:50,603
Йому подобається йти у бій.
204
00:15:50,603 --> 00:15:55,323
Йому подобається боротися
разом зі своїми людьми.
205
00:15:55,323 --> 00:16:01,203
Війська Антонія та Клеопатри
відпочили й видужали.
206
00:16:01,203 --> 00:16:04,563
Війська Октавіана пройшли довгий шлях,
207
00:16:04,563 --> 00:16:08,883
а війська Марка Антонія принаймні свіжі.
208
00:16:11,803 --> 00:16:13,083
Що відбувається?
209
00:16:13,083 --> 00:16:15,203
Чи є вода та провізія для поранених?
210
00:16:15,203 --> 00:16:16,403
Так, усе готове.
211
00:16:16,403 --> 00:16:18,763
-Склад зброї вже перевірили?
-Зараз перевіряють.
212
00:16:18,763 --> 00:16:20,683
Виходячи з попереднього досвіду,
213
00:16:20,683 --> 00:16:25,603
Клеопатра знає про вразливість
джерел води в Олександрії.
214
00:16:25,603 --> 00:16:27,883
Вона знає, що їх можна отруїти.
215
00:16:27,883 --> 00:16:31,083
По два охоронці біля всіх
колодязів та водопостачання.
216
00:16:32,843 --> 00:16:36,283
Антоній та Клеопатра також стикаються
217
00:16:36,283 --> 00:16:39,483
з нестачею запасів і сил.
218
00:16:39,483 --> 00:16:43,963
Людей не вистачає,
а лінії постачання не працюють.
219
00:16:44,963 --> 00:16:49,203
Клеопатра коханка, а не воїн.
220
00:16:49,203 --> 00:16:53,483
Вона розуміє, що результат війни
може бути будь-яким,
221
00:16:53,483 --> 00:16:58,883
але їй здається,
що Марк Антоній не розуміє,
222
00:16:58,883 --> 00:17:02,163
яке положення в Олександрії.
223
00:17:03,763 --> 00:17:07,523
Можливо, він відкусив більше,
ніж може прожувати.
224
00:17:08,403 --> 00:17:09,603
Вона нервує.
225
00:17:36,563 --> 00:17:38,283
Ми перемогли у цій битві, але...
226
00:17:39,923 --> 00:17:41,003
Але що?
227
00:17:43,843 --> 00:17:45,523
Клеопатро, вони мають більше військ.
228
00:17:45,523 --> 00:17:46,763
Я знаю.
229
00:17:49,723 --> 00:17:50,923
Ми ще не здаємось.
230
00:17:52,163 --> 00:17:53,363
Адже так?
231
00:18:01,123 --> 00:18:04,563
Ні. Ми ще не здаємось.
232
00:18:05,683 --> 00:18:06,763
Добре.
233
00:18:08,203 --> 00:18:09,603
Він дуже хвилюється.
234
00:18:10,443 --> 00:18:12,843
І тому Клеопатра хвилюється.
235
00:18:13,923 --> 00:18:17,403
Вона відправляє його на наступний бій.
236
00:18:34,443 --> 00:18:35,843
Йде облога.
237
00:18:35,843 --> 00:18:38,443
ОЛЕКСАНДРІЯ
238
00:18:41,963 --> 00:18:44,123
Марк Антоній у розпачі.
239
00:18:44,123 --> 00:18:50,803
Його лучники пропонують золото тим,
хто дезертирує з армії Октавіана.
240
00:18:51,403 --> 00:18:53,163
Він повинен прорвати облогу.
241
00:18:53,843 --> 00:18:57,163
Марк Антоній робить сміливий
і ризикований крок проти Октавіана.
242
00:18:57,163 --> 00:19:01,523
Він одночасно починає
атаку на землі та морі.
243
00:19:04,203 --> 00:19:08,163
Їхні війська зустрічаються
під Олександрією.
244
00:19:08,163 --> 00:19:10,963
Битва буде вирішальною.
245
00:19:21,363 --> 00:19:25,563
Генерале, єгипетський флот
перейшов на бік Октавіана.
246
00:19:26,363 --> 00:19:27,443
Не може бути.
247
00:19:27,443 --> 00:19:29,323
Боюся, це правда, генерале.
248
00:19:29,323 --> 00:19:32,203
Ні.
249
00:19:34,563 --> 00:19:37,363
Тепер ніщо не завадить Октавіану
250
00:19:37,363 --> 00:19:39,243
висаджуватись в Олександрії.
251
00:19:47,643 --> 00:19:48,723
Що це було?
252
00:19:49,523 --> 00:19:50,883
Перевірте, що відбувається.
253
00:19:50,883 --> 00:19:51,803
-Добре.
-Швидко.
254
00:19:55,803 --> 00:20:02,723
Клеопатра вважала,
що ворота Олександрії неприступні.
255
00:20:02,723 --> 00:20:04,363
Їх добре охороняли.
256
00:20:06,523 --> 00:20:10,483
Коли Октавіан та його війська прорвалися,
257
00:20:11,083 --> 00:20:16,683
Клеопатра зрозуміла, що єгипетські
війська перейшли на інший бік.
258
00:20:16,683 --> 00:20:21,483
Отже, країна в руках Октавіана.
259
00:20:32,123 --> 00:20:37,963
Якби ми були на місці Клеопатри,
було б очевидно,
260
00:20:38,963 --> 00:20:40,723
що кінець близький.
261
00:20:42,363 --> 00:20:46,643
У нас би стався нервовий зрив,
панічна атака.
262
00:20:50,683 --> 00:20:53,603
Наш захист зламано, ми повинні йти.
263
00:20:53,603 --> 00:21:00,603
Ймовірно, на цьому етапі
Клеопатра не хоче здаватися.
264
00:21:02,963 --> 00:21:05,523
Якщо вони тут, отже, генерал...
265
00:21:05,523 --> 00:21:07,403
Тихо, Ірас.
266
00:21:09,803 --> 00:21:11,283
Фараоне, нам час іти.
267
00:21:13,603 --> 00:21:17,763
Навіть якщо Клеопатрі вдасться
зберегти трон
268
00:21:17,763 --> 00:21:22,043
або передати його одному зі своїх дітей,
269
00:21:22,043 --> 00:21:26,443
Єгипет стане провінцією Римської імперії.
270
00:21:27,003 --> 00:21:28,603
-Фараоне, треба...
-Я сказала тихо!
271
00:21:36,403 --> 00:21:37,883
Це треба передати Антонію.
272
00:21:41,123 --> 00:21:42,563
Фараоне, нам треба йти.
273
00:21:43,483 --> 00:21:50,203
Справа її життя, її спадщина
в небезпеці або зовсім загинула.
274
00:22:02,723 --> 00:22:03,723
Швидше.
275
00:22:05,243 --> 00:22:06,243
Скоріше!
276
00:22:06,243 --> 00:22:09,723
Клеопатра збирає все своє багатство
у мавзолеї своєї гробниці.
277
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Це один із її останніх козирів.
278
00:22:12,363 --> 00:22:17,283
Октавіан потребує цього багатства,
щоб заплатити армії.
279
00:22:18,443 --> 00:22:21,803
Гробниця Клеопатри
закінчена лише частково.
280
00:22:21,803 --> 00:22:23,403
Вона забарикадувалася всередині.
281
00:22:23,403 --> 00:22:25,363
Я не дам Октавіану захопити мене.
282
00:22:25,923 --> 00:22:27,403
Ми спалимо все вщент.
283
00:22:28,323 --> 00:22:30,523
Цей виродок нічого не чіпатиме.
284
00:22:33,483 --> 00:22:38,043
Клеопатра загрожує підпалити гробницю
285
00:22:38,043 --> 00:22:42,243
і згоріти живцем з усіма своїми скарбами.
286
00:22:42,243 --> 00:22:43,723
Клеопатро!
287
00:22:45,003 --> 00:22:46,243
Чули?
288
00:22:52,283 --> 00:22:55,083
-Марку?
-Вони йдуть. Вони йдуть за нами.
289
00:22:55,083 --> 00:22:56,923
Кидай щось.
290
00:22:56,923 --> 00:22:58,403
Несіть мотузку, швидко!
291
00:23:00,363 --> 00:23:01,683
Тримайся, кохання моє!
292
00:23:09,363 --> 00:23:10,363
Тягни!
293
00:23:17,163 --> 00:23:20,683
Марка Антонія доводиться
підняти через вікно.
294
00:23:26,803 --> 00:23:30,683
Марк Антоній намагався
накласти на себе руки,
295
00:23:30,683 --> 00:23:34,163
отримавши записку від Клеопатри.
296
00:23:34,163 --> 00:23:37,003
Ми не знаємо, що було в тій записці.
297
00:23:37,003 --> 00:23:43,083
За Шекспіром, Клеопатра
сфабрикувала самогубство з надією,
298
00:23:43,083 --> 00:23:48,723
що це змусить Марка Антонія
вчинити самогубство.
299
00:23:49,643 --> 00:23:54,603
Римляни були впевнені,
що найсміливіший вчинок —
300
00:23:54,603 --> 00:23:56,643
це самогубство.
301
00:23:57,203 --> 00:24:01,883
Це спосіб зберегти доблесть і гідність
302
00:24:01,883 --> 00:24:03,643
навіть перед смертю.
303
00:24:04,483 --> 00:24:07,243
Залишся.
304
00:24:13,643 --> 00:24:14,963
{\an8}Клеопатро...
305
00:24:21,163 --> 00:24:26,163
Він хоче померти разом із Клеопатрою.
306
00:24:28,443 --> 00:24:32,003
І вмирає в неї на руках.
307
00:24:42,403 --> 00:24:49,203
Октавіан — політик настільки ж
проникливий, наскільки нещадний...
308
00:24:51,083 --> 00:24:56,963
не бажає смерті Клеопатри від рук римлян,
309
00:24:56,963 --> 00:24:59,923
бо вона стане мученицею.
310
00:25:01,123 --> 00:25:05,683
І всі ті єгиптяни,
що відступили до Октавіана,
311
00:25:06,723 --> 00:25:09,203
повстануть проти нього.
312
00:25:10,363 --> 00:25:11,603
Адже вона фараон.
313
00:25:11,603 --> 00:25:13,723
Не можна взяти та вбити...
314
00:25:15,523 --> 00:25:16,763
фараона.
315
00:25:17,283 --> 00:25:21,723
Щоб проникнути в гробницю,
люди Октавіана ламають дах.
316
00:25:27,643 --> 00:25:28,723
Запалюйте смолоскип.
317
00:25:34,883 --> 00:25:36,363
Загаси вогонь, швидко!
318
00:25:37,123 --> 00:25:39,323
Схопити її!
319
00:25:47,083 --> 00:25:50,363
Я господарка двох земель.
320
00:25:50,363 --> 00:25:52,483
Теа Неотера.
321
00:25:53,843 --> 00:25:57,963
Я Бог. Не виявляй до мене неповагу.
322
00:26:00,123 --> 00:26:01,763
Я готова померти за Єгипет.
323
00:26:04,763 --> 00:26:06,083
За що ти готовий померти?
324
00:26:09,683 --> 00:26:10,603
Ні.
325
00:26:13,643 --> 00:26:15,323
Ні!
326
00:26:17,043 --> 00:26:18,163
Зупинися!
327
00:26:19,883 --> 00:26:21,083
Ні!
328
00:26:31,363 --> 00:26:36,683
Солдати ведуть її до палацу,
де вона приймала послів.
329
00:26:39,643 --> 00:26:41,603
Октавіан заходить.
330
00:26:43,883 --> 00:26:45,763
Вони раніше не зустрічалися.
331
00:26:47,243 --> 00:26:50,883
Схоже, цього разу твоє
африканське чаклунство тебе підвело.
332
00:26:52,723 --> 00:26:53,723
Фараоне?
333
00:26:54,963 --> 00:27:01,083
У тебе, мабуть, дуже сильне чаклунство,
334
00:27:02,003 --> 00:27:05,123
що налаштувало двох великих синів Риму
один проти одного,
335
00:27:05,123 --> 00:27:08,363
бо розмови про твою красу занадто...
336
00:27:09,963 --> 00:27:11,203
лестять тобі.
337
00:27:19,003 --> 00:27:20,363
Що тут смішного?
338
00:27:21,843 --> 00:27:22,883
Відьмо!
339
00:27:26,443 --> 00:27:29,243
Ти нижчий, ніж я думала.
340
00:27:37,883 --> 00:27:39,003
Твої...
341
00:27:40,163 --> 00:27:43,803
діти такі схожі на тебе.
342
00:27:47,163 --> 00:27:48,723
Особливо найстарший.
343
00:27:50,363 --> 00:27:52,443
Вони будуть тобі втіхою в Римі.
344
00:27:57,083 --> 00:28:02,683
У цей момент Клеопатра вірить,
що її діти в безпеці.
345
00:28:02,683 --> 00:28:07,963
Вона відправила їх із довіреними
членами своєї сім’ї.
346
00:28:07,963 --> 00:28:13,443
І вона вважає, що їй нічого боятися.
347
00:28:15,123 --> 00:28:18,123
Треба було погоджуватися,
поки була можливість.
348
00:28:19,443 --> 00:28:22,963
Я з радістю потягну тебе вулицями.
349
00:28:23,963 --> 00:28:25,203
А ці...
350
00:28:26,283 --> 00:28:28,243
твої напівкровки-виродки.
351
00:28:30,723 --> 00:28:31,963
Вони дивитимуться.
352
00:28:33,883 --> 00:28:40,123
Вона розуміє, що Октавіан схопив її дітей.
353
00:28:40,123 --> 00:28:46,683
Мене завжди вражає,
що тієї миті вона не падає духом.
354
00:28:50,283 --> 00:28:51,523
Заберіть її звідси!
355
00:28:56,883 --> 00:29:02,883
Для римського полководця,
щоб здобути любов
356
00:29:02,883 --> 00:29:05,763
та підтримку римлян, потрібно провести
357
00:29:05,763 --> 00:29:11,283
пишне святкування військової
перемоги під назвою тріумф.
358
00:29:11,283 --> 00:29:13,203
Для завершення перемоги
359
00:29:13,203 --> 00:29:16,483
Октавіан повинен
відвезти Клеопатру до Риму
360
00:29:16,483 --> 00:29:19,203
і показати її під час свого тріумфу.
361
00:30:07,483 --> 00:30:09,363
Передай це Октавіану.
362
00:30:10,483 --> 00:30:12,843
Повір, він захоче його прочитати.
363
00:30:14,563 --> 00:30:17,683
Не хвилюйся, ми всі будемо тут,
коли ти повернешся.
364
00:30:19,963 --> 00:30:21,643
Клеопатра пише листа Октавіану,
365
00:30:21,643 --> 00:30:26,563
у якому просить дозволити
поховати її разом із Антонієм,
366
00:30:26,563 --> 00:30:30,563
а також щоб її син успадкував Єгипет.
367
00:30:30,563 --> 00:30:34,203
Ми бачимо, як в останні хвилини життя
368
00:30:34,203 --> 00:30:38,163
Клеопатра чіпляється
за свою головну мету свого життя —
369
00:30:38,163 --> 00:30:39,763
спробувати зробити так,
370
00:30:39,763 --> 00:30:42,323
щоб династія Птолемеїв не зникла.
371
00:30:42,323 --> 00:30:45,963
Єгипет не стане
провінцією Римської імперії.
372
00:30:50,163 --> 00:30:51,603
Ми зробимо це разом.
373
00:30:51,603 --> 00:30:53,363
Так буде правильно.
374
00:30:53,363 --> 00:30:54,603
Це гідно Бога.
375
00:31:00,123 --> 00:31:01,923
Вона має план.
376
00:31:01,923 --> 00:31:05,163
Клеопатра завжди має план.
377
00:31:05,923 --> 00:31:12,043
Вона досліджувала отрути — не болючі,
378
00:31:12,043 --> 00:31:15,523
що не зруйнують її тіло.
379
00:31:15,523 --> 00:31:20,163
Вона вирішує, як їй вмирати.
380
00:31:22,723 --> 00:31:27,203
І вона вирішує, з ким їй вмирати.
381
00:31:27,203 --> 00:31:31,323
Не Октавіан, не римський сенат,
382
00:31:31,323 --> 00:31:33,443
а Клеопатра.
383
00:31:33,443 --> 00:31:35,603
Вона головна.
384
00:32:39,363 --> 00:32:41,203
Коли Октавіан отримує листа,
385
00:32:41,203 --> 00:32:44,563
він дізнається,
що Клеопатра не повернеться до Риму,
386
00:32:44,563 --> 00:32:46,723
що вона наклала на себе руки.
387
00:32:50,523 --> 00:32:55,643
Потрапити до Риму для тріумфу
було б величезним приниженням.
388
00:32:55,643 --> 00:32:59,523
Малоймовірно, що до Клеопатри
поставилися б із повагою.
389
00:33:03,363 --> 00:33:06,603
Переможених ворогів зазвичай
вбивають опісля.
390
00:33:06,603 --> 00:33:09,323
Отже, вона знала,
що її смерть уже не за рогом.
391
00:33:09,323 --> 00:33:12,083
Октавіан нізащо не залишив би її живою.
392
00:33:15,883 --> 00:33:18,163
Октавіан знає, що все скінчено.
393
00:33:20,963 --> 00:33:26,763
Ми не знаємо,
як саме Клеопатра вкоротила собі віку.
394
00:33:26,763 --> 00:33:30,123
Улюбленою темою кожного режисера
395
00:33:30,123 --> 00:33:37,203
є її смерть від укусу єгипетської кобри.
396
00:33:37,203 --> 00:33:40,043
Кобра — символ королівської крові.
397
00:33:40,043 --> 00:33:44,763
Навіть якщо змія не причетна до суїциду,
398
00:33:44,763 --> 00:33:48,043
вона чудово символізує
399
00:33:48,043 --> 00:33:51,443
відхід Клеопатри зі світу
як королеви Єгипту.
400
00:33:59,523 --> 00:34:03,883
Поховання Клеопатри та Марка
Антонія так і не знайшли.
401
00:34:07,083 --> 00:34:10,763
Ми не знаємо,
чи було виконане її останнє прохання
402
00:34:10,763 --> 00:34:12,043
поховати їх разом.
403
00:34:14,242 --> 00:34:19,083
Археологічні пошуки гробниці Клеопатри
404
00:34:19,722 --> 00:34:20,643
досі марні.
405
00:34:26,003 --> 00:34:30,242
Октавіан не дозволить існувати гробниці
406
00:34:30,242 --> 00:34:34,323
з останками Клеопатри та Антонія.
407
00:34:34,883 --> 00:34:38,682
Вона стала б центром повстання.
408
00:34:42,843 --> 00:34:48,722
Римляни ніколи не закопували тіла.
409
00:34:48,722 --> 00:34:53,282
Вони не муміфікували тіла, а кремували їх.
410
00:34:54,483 --> 00:34:58,563
Гадаю, Клеопатра та Марк Антоній
були кремовані.
411
00:35:09,963 --> 00:35:12,883
Це був поворотний момент історії.
412
00:35:16,603 --> 00:35:18,883
Єгипет повністю втрачає незалежність.
413
00:35:20,163 --> 00:35:23,243
Усе скінчено. Він стає провінцією Риму.
414
00:35:23,883 --> 00:35:28,843
Довга історія великої єгипетської
цивілізації добігає кінця.
415
00:35:30,283 --> 00:35:33,763
Єгипет перетворюється на житницю Риму.
416
00:35:34,603 --> 00:35:37,363
Рим не зміг би застосувати військову силу,
417
00:35:37,363 --> 00:35:41,003
не витративши величезну кількість
єгипетських багатств.
418
00:35:41,003 --> 00:35:45,643
Рим захопив скарбницю Єгипту
і спустошив її.
419
00:35:45,643 --> 00:35:50,403
Настає кінець Єгипту як землі фараонів,
якою ми знаємо її зараз.
420
00:35:50,403 --> 00:35:54,883
Клеопатра — останній фараон Єгипту.
421
00:35:57,803 --> 00:35:59,723
Невдовзі після цього
422
00:35:59,723 --> 00:36:04,323
сенат проголошує Октавіана імператором.
423
00:36:04,323 --> 00:36:06,123
Імператором Августом.
424
00:36:06,123 --> 00:36:08,963
Він хотів стати правителем назавжди.
425
00:36:08,963 --> 00:36:12,763
Так він уявляв собі диктатора.
426
00:36:14,323 --> 00:36:19,323
Іронія в тому, що, як Клеопатру раніше,
Октавіана уподібнюють живому богу.
427
00:36:22,243 --> 00:36:24,043
Смерть Клеопатри
428
00:36:24,723 --> 00:36:29,563
була одним з останніх періодів
429
00:36:29,563 --> 00:36:32,563
Стародавнього Єгипту,
як ми його називаємо.
430
00:36:36,963 --> 00:36:41,283
У Клеопатри залишилося троє дітей.
431
00:36:42,243 --> 00:36:45,563
Діти Марка Антонія та Клеопатри
432
00:36:45,563 --> 00:36:49,643
становлять загрозу Октавіану.
433
00:36:53,883 --> 00:37:00,323
Олександра Геліоса та Клеопатру Селену
й маленького Птолемея Філадельфа
434
00:37:00,323 --> 00:37:02,283
відправляють до Риму.
435
00:37:10,883 --> 00:37:15,603
Однак він не міг залишити
Цезаріона в живих.
436
00:37:15,603 --> 00:37:18,803
Його виховали як фараона.
437
00:37:18,803 --> 00:37:20,203
Він міг підвестися і сказати:
438
00:37:20,203 --> 00:37:26,083
«Я син Цезаря. Я маю правити Римом».
439
00:37:27,043 --> 00:37:30,363
Він надто небезпечний для Октавіана.
440
00:37:30,363 --> 00:37:33,363
Тому його страчують. Його вбивають.
441
00:37:35,003 --> 00:37:38,243
Коли Октавіан забирає дітей до Риму,
442
00:37:38,243 --> 00:37:42,243
він показує їх за статуєю Клеопатри
443
00:37:42,243 --> 00:37:46,123
зі змією, яку вона тримає в руці.
444
00:37:47,363 --> 00:37:49,083
Він публічно принизив їх,
445
00:37:49,083 --> 00:37:52,403
змусивши їх іти за статуєю їхньої матері
446
00:37:52,403 --> 00:37:54,923
і зваливши на них золоті ланцюги.
447
00:37:54,923 --> 00:37:57,163
Ланцюги нібито були такими важкими,
448
00:37:57,163 --> 00:37:59,163
що вони спотикалися й ледве могли йти.
449
00:37:59,883 --> 00:38:02,843
Людям було шкода дітей,
450
00:38:02,843 --> 00:38:06,763
але потім він раптом відправив їх
451
00:38:06,763 --> 00:38:10,483
до своєї сестри Октавії,
452
00:38:10,483 --> 00:38:15,883
яка була дружиною Марка Антонія,
коли тих дітей зачинали.
453
00:38:17,283 --> 00:38:21,363
І багатостраждальна Октавія
виховує дітей Марка Антонія.
454
00:38:21,363 --> 00:38:24,363
Обидва хлопчики зникли
зі сторінок історії,
455
00:38:24,363 --> 00:38:28,083
а Клеопатра Селена виходить заміж
за мавританського царя Юбу.
456
00:38:28,083 --> 00:38:32,443
І за іронією долі, Клеопатра Селена
стає ще однією африканською царицею.
457
00:38:32,443 --> 00:38:37,083
Клеопатра Селена керує розкішним двором
458
00:38:37,083 --> 00:38:41,323
у столиці Мавританії,
на кшталт Олександрії.
459
00:38:44,123 --> 00:38:50,723
Двір Клеопатри Селени також наповнений
літературою, філософією та мистецтвом.
460
00:38:53,723 --> 00:38:58,003
Селена, як і її мати, збудувала гробницю.
461
00:38:58,003 --> 00:39:02,243
Одну з найбільш вражаючих
будівель стародавнього світу.
462
00:39:02,243 --> 00:39:05,243
За деякими останками з її гробниці
463
00:39:05,243 --> 00:39:07,243
і за стінами палаців ми знаємо,
464
00:39:07,243 --> 00:39:10,843
що вона забрала єгипетські статуї
до своїх палаців,
465
00:39:10,843 --> 00:39:14,163
щоб підтримувати зв’язок із матір’ю
та батьківщиною.
466
00:39:14,163 --> 00:39:18,483
Її син стає спадкоємцем її чоловіка.
467
00:39:18,483 --> 00:39:23,643
Вона назвала свого сина
Птолемеєм на честь батька Клеопатри.
468
00:39:23,643 --> 00:39:25,763
Династія продовжується,
469
00:39:25,763 --> 00:39:31,283
бо її онука виходить заміж
за римську імператорську сім’ю.
470
00:39:31,283 --> 00:39:33,323
Тож Клеопатра продовжує жити.
471
00:39:33,323 --> 00:39:37,083
Навіть у часи античності
її життя продовжується через її дочку,
472
00:39:37,083 --> 00:39:39,643
а також через онука.
473
00:39:45,803 --> 00:39:49,443
Клеопатра значна тим,
що вона — остання правителька
474
00:39:49,443 --> 00:39:53,003
незалежного, могутнього Єгипту.
475
00:39:55,363 --> 00:39:58,363
Ми думаємо про розширення
можливостей жінок.
476
00:39:58,363 --> 00:40:01,363
Без Єгипту немає Риму.
477
00:40:02,483 --> 00:40:05,003
Ця жінка застосовує свою силу.
478
00:40:05,643 --> 00:40:11,803
Клеопатра намагалася врятувати
любу її серцю країну від руйнування.
479
00:40:12,803 --> 00:40:14,483
Я — Ісіда.
480
00:40:16,123 --> 00:40:18,163
Цариця царів!
481
00:40:18,163 --> 00:40:19,883
Я готова померти за Єгипет.
482
00:40:20,443 --> 00:40:21,843
За що ти готовий померти?
483
00:40:23,083 --> 00:40:25,243
Вона стала іконою.
484
00:40:28,803 --> 00:40:32,883
У своєму науковому житті
485
00:40:32,883 --> 00:40:34,563
я довго опиралася Клеопатрі.
486
00:40:34,563 --> 00:40:37,723
Я казала: «Я не вивчатиму тебе».
487
00:40:38,883 --> 00:40:44,523
Я постійно бачила один і той самий сон,
в якому була темна фігура,
488
00:40:44,523 --> 00:40:49,323
хтось із древніх, явно жінка,
489
00:40:49,323 --> 00:40:51,283
яка казала мені:
490
00:40:52,403 --> 00:40:54,763
«Ти маєш розповісти мою історію».
491
00:40:55,963 --> 00:40:57,723
«Ти мусиш це зробити».
492
00:40:59,203 --> 00:41:03,003
Я хочу, щоб люди знали історію Клеопатри,
493
00:41:03,003 --> 00:41:06,123
адже вона була африканською царицею.
494
00:41:07,523 --> 00:41:13,803
І цей факт був похований,
забутий, стертий із пам’яті.
495
00:41:15,763 --> 00:41:22,763
Цілі покоління були
просто заворожені Клеопатрою.
496
00:41:23,723 --> 00:41:28,483
Її історія знаходить
відгук у серці кожної жінки.
497
00:41:32,203 --> 00:41:33,563
Клеопатра була одним із найвпливовіших
498
00:41:33,563 --> 00:41:35,003
правителів світу.
499
00:41:39,283 --> 00:41:45,243
Вона залишиться в історії
найвідомішою з усіх королев Африки.
500
00:41:47,563 --> 00:41:51,963
Вона житиме...
501
00:41:52,923 --> 00:41:55,123
поки є ті, хто може розповісти її історію.
502
00:42:58,483 --> 00:43:03,483
{\an8}Переклад субтитрів: Ірина Ільїна