1 00:00:05,213 --> 00:00:06,423 TENTO SERIÁL JE FIKCE. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,173 OSOBY I UDÁLOSTI JSOU SMYŠLENÉ. 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 To je ono! Natoč ho! 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,232 Zazpíváme Geninhovi k narozeninám! 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 Frajer! Frajer! Frajer, frajer, frajer! 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,741 Je zlatej! Je zlatej, zlatej, zlatej! 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,076 Geninho! Geninho! 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,079 Uděláme si rodinnou fotku. Pojďte. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,330 -Jen rodina. -Pojďte sem. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,999 Pojďte blíž. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Počkej, počkej. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,462 Waldemare! 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,631 Pojď sem, chlapče! Celá rodina! Pojď! 14 00:00:49,341 --> 00:00:51,301 -Poběž! -Pojď, chlapče. 15 00:00:51,384 --> 00:00:52,552 To je ono. 16 00:00:52,635 --> 00:00:54,304 Jen pojď. Postav se sem. 17 00:00:56,556 --> 00:00:57,724 Sýr! 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Chceš? 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,033 Tohle jsi neměla dělat, Crazy. 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Zbaběle jsi ho zastřelila. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,295 Promiň. 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 Nemohla jsem vydržet, jak z tebe dělá poskoka. 23 00:01:32,092 --> 00:01:34,386 Curió je hajzl, Bradocku. 24 00:01:34,469 --> 00:01:38,139 Musí se naučit, že nejsi blbec. Musí s tebou jednat slušně. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 Chápeš, co jsi udělala? 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 Curió už mi jde nejspíš po krku. 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,438 Řekni, že to já. 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,692 -Nesměj se. Můžu za to já. -Poslyš... 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 -Udělala jsem to. Není to tvoje vina. -Crazy. 30 00:01:50,694 --> 00:01:53,655 -Copak ses zbláznila? -Udělala jsem to já. 31 00:01:53,738 --> 00:01:55,407 Poslouchej, Bradocku. 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,658 Víš, že jsme v tom spolu. 33 00:01:58,493 --> 00:02:00,120 Jsme v tom spolu. 34 00:02:01,413 --> 00:02:02,414 Ne. 35 00:02:03,456 --> 00:02:05,083 Ty jsi živá, Crazy. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Já jsem mrtvej. 37 00:03:22,077 --> 00:03:24,537 INSPIROVÁNO FILMEM "MĚSTO BOHŮ" F. MEIRELLESE 38 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 PODLE KNIHY "MĚSTO BOHŮ" PAULA LINSE 39 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 MĚSTO BOHŮ: BOJ ZUŘÍ DÁL 2. díl 40 00:03:48,520 --> 00:03:49,813 Ahoj. Jak je? 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,191 Koukni na ty skvělý materiály pro kampaň. 42 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 Lígio, tohle je Barbantinho, můj poradce. 43 00:03:55,567 --> 00:03:58,530 Pracuje se mnou. Tohle je Lígia. Novinářka ze Španělska. 44 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 -Ahoj. -Těší mě. 45 00:04:00,156 --> 00:04:02,909 Přišla, abych jí pomohl s jedním článkem. 46 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 Ale myslím, že se na to hodíš ty. 47 00:04:05,412 --> 00:04:06,996 -Já? -Ano, ty. 48 00:04:07,080 --> 00:04:10,834 Lígio, Barbantinho je vůdce komunity v Cidade de Deus. 49 00:04:10,917 --> 00:04:14,337 -Může ti pomoct. Viď, Barbante? -O co se jedná, Lígio? 50 00:04:14,421 --> 00:04:18,382 Zabijácká četa, nájemná policie, organizovaná obranná skupina. 51 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 -Jak tomu chceš říkat. -O těch lidech nic nevím. 52 00:04:21,469 --> 00:04:25,849 -Nikdy nebyli v naší čtvrti. -Ale ve čtvrti Gardenia Azul ano. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,934 Ona toho ví víc než já, Maurício. 54 00:04:28,018 --> 00:04:31,146 Co ten tvůj kamarád, Barbantinho, ten fotograf? 55 00:04:31,229 --> 00:04:34,065 -Co je s ním? -Chodí po celém městě. 56 00:04:34,149 --> 00:04:36,985 Mohl by Lígii pomoct, když ho požádáš. 57 00:04:41,364 --> 00:04:42,907 Hraješ si s ohněm. 58 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 -Tihle lidi... -Jsou to zločinci. 59 00:04:44,909 --> 00:04:46,703 Někdo je považuje za hrdiny. 60 00:04:46,870 --> 00:04:48,997 -Vydírají lidi. -Nebo je chrání. 61 00:04:49,080 --> 00:04:52,250 -Podle úhlu pohledu. -Jsou to ničemové. 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,085 O ničemy není v Riu de Janeiru nouze. 63 00:04:54,169 --> 00:04:57,005 Podvodníci, politici, policajti, narkobaroni... 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,257 Ty se chceš zaplést s Hledači? 65 00:04:59,341 --> 00:05:00,508 Něco ti o nich řeknu. 66 00:05:00,592 --> 00:05:04,012 Minulost Hledačů začíná u muže v černém. 67 00:05:04,471 --> 00:05:07,057 Násilí bylo v té době na vrcholu. 68 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 Obyvatelé se začali vyzbrojovat, zakládali domobranu, 69 00:05:10,477 --> 00:05:12,270 najímali zabijáky na ochranu čtvrti. 70 00:05:12,354 --> 00:05:14,064 Tenório Cavalcanti byl jedním z prvních. 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,858 Byli i další. Slyšela jsi o Mariscotovi? 72 00:05:16,941 --> 00:05:19,778 Ten tvrďáckej policajt, kterej nikdy nikoho nezatknul. 73 00:05:19,861 --> 00:05:21,529 Nezatýkal, protože zabíjel. 74 00:05:21,613 --> 00:05:23,323 Pohyb! Tohle je přepadení! 75 00:05:24,074 --> 00:05:28,787 V 70. letech policajti běžně nabízeli ochranný služby. 76 00:05:28,870 --> 00:05:32,082 Počet vězňů klesal a kvetl obchod s rakvemi. 77 00:05:32,665 --> 00:05:35,835 Tihle zabijáci byli považovaný za hrdiny. 78 00:05:35,919 --> 00:05:38,421 Noviny tehdy dávaly na první stranu zprávy 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,966 o skupině mstitelů, kterou podporoval a vyzbrojil stát. 80 00:05:44,219 --> 00:05:46,137 Víš, proč se jim říká Hledači? 81 00:05:46,221 --> 00:05:49,349 Protože vydělali majlant na hledání zločinců. 82 00:05:49,432 --> 00:05:51,685 Založili Kohoutí četu. 83 00:05:51,935 --> 00:05:54,771 -Největší zabijáckou skupinu v zemi. -Slyšela jsem. 84 00:05:54,854 --> 00:05:58,692 Ale když vyčistili město, začaly jim klesat příjmy. 85 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 Nikdo už zabijáky nenajímal, protože nebylo koho zabíjet. 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,740 Proto se rozhodli diverzifikovat svoje kšefty. 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,575 Začali všechno ovládat. 88 00:06:07,659 --> 00:06:09,869 Od obchodu s plynovými bombami až po kabelovku. 89 00:06:10,495 --> 00:06:12,914 Od dopravy po prodej vody. 90 00:06:13,331 --> 00:06:16,001 A tohle, děvče, je příběh, kterej všichni znají, 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,627 ale nikdo si ho netroufne vyprávět. 92 00:06:17,711 --> 00:06:20,547 A víš proč? Protože tihle lidi neodpouštějí. 93 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 Proto jsem tady, Wilsone. 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 Někdo musí ten příběh vyprávět. 95 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Děkuju. 96 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Jestli chceš tohle vyprávět, 97 00:06:34,602 --> 00:06:39,649 potřebuješ fakta, důkazy a svědectví. 98 00:06:39,816 --> 00:06:41,443 Nikdo s tebou nebude mluvit. 99 00:06:41,526 --> 00:06:45,071 Nebo hůř, když promluví, vynese si vlastní rozsudek smrti. 100 00:06:49,951 --> 00:06:52,037 Mockrát ti děkuju za obavy. 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 To pivo je na mě. 102 00:07:05,383 --> 00:07:07,719 Ty jsi vážně dobrej, Buscapé. 103 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 Udělej mi kopii týhle. 104 00:07:11,389 --> 00:07:12,682 -Chci tuhle. -Kterou? 105 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 Jo. 135. 106 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 Páni. 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,938 Nejsem špatnej, fakt mi to tady sluší. 108 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 -Vypadám jako Tom Cruise. -Tati, přání otcem myšlenky. 109 00:07:25,236 --> 00:07:28,323 -Jsi fešák. -Udělej dvě kopie. 110 00:07:28,406 --> 00:07:30,784 -Ne, udělej rovnou tři. -Tři? 111 00:07:30,867 --> 00:07:32,534 -S dovolením, rodinko. -Co je? 112 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Promiňte, pane. 113 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Musím s váma probrat jednu věc. 114 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 Nevidíš, že teď nemám čas? 115 00:07:38,500 --> 00:07:39,584 Je to vážná věc, šéfe. 116 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Počkejte tady. 117 00:07:53,098 --> 00:07:55,141 Valderrama dostal kulku do hlavy. 118 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 Víme to jistě, šéfe. 119 00:07:57,686 --> 00:07:59,979 -Byl na místě mrtvej. -Kurva. 120 00:08:00,063 --> 00:08:01,648 Kdo si tohle vymyslel? 121 00:08:01,981 --> 00:08:03,900 Bradock by neudělal takovou blbost. 122 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Vypadá to tak. 123 00:08:06,277 --> 00:08:09,239 Zajdeme do Nicinhina baru a potvrdíme si to. 124 00:08:09,698 --> 00:08:12,826 -Tohle je nesmysl. -Hele, tati. 125 00:08:12,909 --> 00:08:15,912 Jestli je to vážně pravda, tak musí zaplatit. 126 00:08:15,995 --> 00:08:17,330 Je to tak, Curió. 127 00:08:19,374 --> 00:08:22,877 Buscapé. Seber si to a udělej album ze všech. 128 00:08:23,503 --> 00:08:28,591 Nejsem hrdej, že jsem byl znova u začátku války v Cidade de Deus. 129 00:08:28,675 --> 00:08:32,721 Ale ještě jsem nevěděl, že Bradock, pod vlivem Jerusy, 130 00:08:32,804 --> 00:08:36,515 chystá vlastní tahy na šachovnici moci v Riu de Janeiru. 131 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Ahoj, Ocimare. 132 00:08:42,397 --> 00:08:43,648 Ocimar. 133 00:08:44,274 --> 00:08:47,819 Pořádá kohoutí zápasy a je hlavním nepřítelem Curia. 134 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Slyšel jsi, co se stalo? 135 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Už všechno vím. 136 00:08:59,497 --> 00:09:01,583 Přál bych si, aby k tomu nedošlo, Ocimare. 137 00:09:01,875 --> 00:09:02,917 Ty jsi nechtěl? 138 00:09:03,752 --> 00:09:07,297 Tak jsi neměl střelit kulku do hlavy Curióva člověka. 139 00:09:08,757 --> 00:09:10,216 Teď jsi v hajzlu. 140 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 Půjdou po tobě na každým kroku. 141 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Slyšel jsem, že Curia moc nemusíš. Nesnášíš ho. 142 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 Proto jsem si s tebou chtěl promluvit. 143 00:09:20,060 --> 00:09:21,728 Nevykládej kraviny. 144 00:09:23,938 --> 00:09:25,732 Máme svoje neshody. 145 00:09:26,441 --> 00:09:28,651 Ale on je ve svým rohu, a já v tom svým. 146 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 -Život jde dál. -Ocimare, jde mi o tohle. 147 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 Rád bych ti ukázal, co mám. 148 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 Tohle je vážně něco. 149 00:09:45,377 --> 00:09:47,545 Kde jsi sehnal tyhle věci, kámo? 150 00:09:47,629 --> 00:09:49,589 Je fuk, kde jsem je sehnal, Ocimare. 151 00:09:50,173 --> 00:09:54,469 Koukni se. Granáty, padesátky, pušky, mám všechno. 152 00:09:59,891 --> 00:10:02,018 Co získám, když půjdu s tebou? 153 00:10:07,899 --> 00:10:11,319 Pět zlatých medailí, jedenáct stříbrných a tři bronzové. 154 00:10:11,403 --> 00:10:15,699 To je zatím nejlepší olympijský výsledek Brazílie. 155 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 Chystáme se... 156 00:10:17,200 --> 00:10:19,244 -Kolik jsem dlužná? -Tři reály. 157 00:10:21,996 --> 00:10:23,707 -Prosím. -Děkuju. 158 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 Neznáte náhodou předsedu zdejší sousedské asociace? 159 00:10:26,626 --> 00:10:29,546 Chci si pronajmout prostory, on by mi prý mohl pomoct. 160 00:10:29,629 --> 00:10:32,674 -Tady ho všichni znají. -A kde bych ho našla? 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,803 Vidíte to bílý auto? 162 00:10:37,679 --> 00:10:41,391 Tam zahněte doprava. Všichni ho tady znají. 163 00:10:41,516 --> 00:10:44,060 -Dobře. Děkuju. -Fajn. To je vaše. 164 00:10:44,144 --> 00:10:45,603 -Děkuju. -Nemáte zač. 165 00:10:46,187 --> 00:10:47,981 Přijít do čtvrti Gardenia Azul 166 00:10:48,064 --> 00:10:51,317 a ptát se na předsedu sousedské asociace 167 00:10:51,401 --> 00:10:54,195 bylo jako přijít do pralesa a ptát se, kde je lev. 168 00:10:54,279 --> 00:10:55,613 -Dobrý den. -Zdravím. 169 00:10:55,697 --> 00:10:58,033 -Je tady Touro? -Je uvnitř. 170 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 -Fajn. Děkuju. -Není zač. 171 00:10:59,784 --> 00:11:03,079 Netuším, jestli ta novinářka věděla, jaký podstupuje riziko. 172 00:11:03,163 --> 00:11:05,415 Ale brzy jsem přišel na to, 173 00:11:05,498 --> 00:11:09,627 že když Lígia začne po něčem jít, nic ji nezastaví. 174 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 -Už má velký zpoždění. -Dobrý den. 175 00:11:11,421 --> 00:11:12,589 Tohle je Touru. 176 00:11:12,672 --> 00:11:15,133 Nejnebezpečnější chlap v západní části Ria. 177 00:11:15,216 --> 00:11:16,843 Víte, co je to mikrovlnka? 178 00:11:16,926 --> 00:11:20,430 Když nacpete chlápka do stohu pneumatik a zapálíte ho. 179 00:11:20,513 --> 00:11:23,266 Tak tohle je jeho specialita. 180 00:11:23,850 --> 00:11:26,770 Chci si v téhle čtvrti pronajmout nějaké prostory. 181 00:11:26,853 --> 00:11:28,396 Ne, děkuju. 182 00:11:28,480 --> 00:11:32,984 Hledám prostory k pronájmu, prý se mám zeptat tebe. 183 00:11:33,651 --> 00:11:35,987 -Chceš se sem přestěhovat? -Popravdě ne. 184 00:11:36,071 --> 00:11:37,405 Chci tady otevřít kancelář. 185 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 Kancelář? 186 00:11:40,658 --> 00:11:43,953 Neziskovku. Chci děti učit používat počítače. 187 00:11:46,623 --> 00:11:48,165 -Neziskovka? -Jo. 188 00:11:51,336 --> 00:11:52,754 Poslouchej. 189 00:11:52,837 --> 00:11:56,091 Napiš mi svoje jméno a číslo. Najdu ti dobrý místečko. 190 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Děkuju. 191 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 Tady. 192 00:12:04,974 --> 00:12:06,101 Vezmi si moje číslo. 193 00:12:10,230 --> 00:12:11,523 Kdyby něco, zavolej. 194 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Domluveno. 195 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 Děkuju. 196 00:12:18,196 --> 00:12:19,197 Díky. 197 00:12:30,125 --> 00:12:31,668 Dovol, abych zprostředkoval rozhovor. 198 00:12:31,835 --> 00:12:34,421 Neutrální půda. Třeba v našem komunitním centru. 199 00:12:35,130 --> 00:12:37,924 -Ten kluk je jako tvůj syn. -Nech si ty kecy o synovi. 200 00:12:38,008 --> 00:12:39,884 My nemáme o čem mluvit. 201 00:12:39,968 --> 00:12:42,554 Na to máme pneumatiky, sirky a benzín, Barbante. 202 00:12:43,346 --> 00:12:45,473 Aspoň to zkus, Curió. Promluv si s ním. 203 00:12:45,557 --> 00:12:46,599 Kvůli favele. 204 00:12:47,225 --> 00:12:48,977 Udělej mi tu laskavost, Curió. 205 00:12:52,230 --> 00:12:55,442 Musíš mi pomoct zprostředkovat setkání Bradocka a Curia. 206 00:12:56,609 --> 00:12:58,570 Nepleť se do toho, Barbantinho. 207 00:12:58,653 --> 00:13:00,280 Nejsi uprostřed kampaně? 208 00:13:00,655 --> 00:13:02,240 Tak se starej o svou kampaň. 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,743 Dobře ti radím, protože si tě vážím. 210 00:13:04,826 --> 00:13:06,911 Ty mi s tím vážně nechceš pomoct? 211 00:13:06,995 --> 00:13:08,204 Je to jen rozhovor. 212 00:13:09,289 --> 00:13:11,875 Matarindu. Řekni, jak se jmenuje ten kohout. 213 00:13:12,250 --> 00:13:16,171 Tohle je Van Damme, Barbantinho. Van Damme. 214 00:13:16,254 --> 00:13:19,090 Když se pustí do boje, není cesty zpět. 215 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 Jsi si jistej tím, co po mně chceš? 216 00:13:22,052 --> 00:13:24,679 Když se to posere, ta bomba vybouchne ve tvým zadku. 217 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Neměl přijít v pět? 218 00:13:34,022 --> 00:13:35,815 Ocimar mi zaručil, že přijde. 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,861 Možná ses zmýlil, Barbantinho. 220 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Vážně. 221 00:13:51,539 --> 00:13:52,624 Říkal jsem, že přijde. 222 00:13:57,545 --> 00:14:00,882 -Co je? -Mám tohle předat Curióvi. 223 00:14:01,675 --> 00:14:04,177 Kdo tě poslal? Kdo tě poslal, mladej? 224 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 Pojď dál. 225 00:14:06,554 --> 00:14:07,722 Můžeš mu to předat. 226 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 Dělej, mladej. Zmiz. Padej odtud. 227 00:14:43,758 --> 00:14:46,553 -O co tu jde, Geninho? -Nech zavřít kluby, 228 00:14:46,636 --> 00:14:48,722 zavři bary, úplně všechno. 229 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Ať jsou lidi doma. 230 00:14:50,974 --> 00:14:52,726 Neotevřem ani kostel. 231 00:14:52,809 --> 00:14:54,602 Nechci nevinný oběti. 232 00:14:55,437 --> 00:14:56,896 Tohle už přehnal. 233 00:14:56,980 --> 00:14:59,607 Když ten parchant posílá vzkazy, dočká se odpovědi. 234 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Zatraceně. 235 00:15:03,319 --> 00:15:05,155 Poslali mu mrtvýho ptáka. 236 00:15:13,580 --> 00:15:15,415 Dělejte, pokračujte dál. 237 00:15:21,296 --> 00:15:22,505 Hlášení pro komunitu. 238 00:15:22,589 --> 00:15:25,967 Z důvodu vyšší moci budou všechny obchody zavřené. 239 00:15:26,509 --> 00:15:29,304 Občané mohou být na ulici jen do 19 hodin. 240 00:15:29,637 --> 00:15:31,139 Později zůstaňte doma. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,640 Je to rozkaz shora. 242 00:15:32,724 --> 00:15:34,851 Všichni ho dodržte, prosím. 243 00:15:35,643 --> 00:15:38,772 Paulo. Pro dnešek zkoušku ukončíme. 244 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 Všichni běžte domů. 245 00:15:40,106 --> 00:15:43,318 Vážně, běžte. Nezůstávejte na ulici. 246 00:15:43,401 --> 00:15:45,945 -Stalo se něco, Cinthio? -Pak ti to vysvětlím, Paulo. 247 00:15:46,154 --> 00:15:48,114 Delano, pojď sem. 248 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 -Pojď sem, chlapče. -Co je, mami? 249 00:15:50,158 --> 00:15:52,619 Malér, chlapče. Pošli všechny děti rychle domů. 250 00:15:52,702 --> 00:15:54,913 Rovnou domů. Pak ti to vysvětlím. 251 00:15:55,288 --> 00:15:57,957 Tak jo, trénink skončil. Běžte domů. 252 00:15:58,083 --> 00:15:59,793 Všichni běžte domů, prosím vás. 253 00:16:26,945 --> 00:16:29,197 -Ten parchant chcípne! -Hoši! 254 00:16:38,415 --> 00:16:41,042 Všechny je dostanem! 255 00:16:41,126 --> 00:16:43,128 -Jdeme! -Dostanem je! 256 00:16:43,211 --> 00:16:45,880 -Zabijem ho! -Jdeme, Curió. 257 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 Ten parchant chcípne! 258 00:17:16,661 --> 00:17:18,788 Pozdrav od Curia, parchanti! 259 00:17:21,875 --> 00:17:23,209 Zkurvysyn! 260 00:17:23,292 --> 00:17:24,877 Jdeme! 261 00:17:33,053 --> 00:17:35,638 Sejdeš se s Bradockem v pekle, hajzle! 262 00:17:37,390 --> 00:17:38,433 Paragáne. 263 00:17:38,516 --> 00:17:39,559 Paragáne. 264 00:17:39,642 --> 00:17:42,854 Jdi dál od toho okna. Ještě tam chytíš kulku. 265 00:17:42,937 --> 00:17:46,358 Sakra, Bere. Venku je to fakt na hovno. 266 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Dobře víš, že Curió je jistota. 267 00:17:48,443 --> 00:17:51,237 -Drží favelu pohromadě. -Kašli na to. 268 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 Ta blbá válka je jejich, ne naše. 269 00:17:54,532 --> 00:17:58,119 Tohle se děje už od dob Cenoury, Trio Tenoura a Zého Pequena. 270 00:17:58,244 --> 00:18:00,955 Až ta válka skončí, život prostě půjde dál. 271 00:18:01,164 --> 00:18:04,626 Vážně? Ale co když Bradock ovládne favelu? 272 00:18:04,709 --> 00:18:06,670 Jakej život budeme mít, Berenice? 273 00:18:13,051 --> 00:18:14,803 Já ti nerozumím, Cleitone. 274 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 Co chceš udělat? Chceš se zaplíst do toho svinstva? 275 00:18:21,142 --> 00:18:23,061 Ale pod mojí střechou rozhodně ne. 276 00:18:23,186 --> 00:18:27,315 Nepotřebuju tvoje svolení, Berenice. Nikdy! 277 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 Cleiton Machado. Známý spíš jako Paragán. 278 00:18:30,902 --> 00:18:33,154 Výsadkář brazilské armády. 279 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 Dostal medaili za hrdinské činy na hranicích s Kolumbií. 280 00:18:36,533 --> 00:18:40,370 Proslavil se, když zachránil tři vojáky, co padli do léčky. 281 00:18:40,704 --> 00:18:42,080 Víte, jak to chodí. 282 00:18:42,163 --> 00:18:44,624 Armáda není pro lidi s velkým srdcem. 283 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 Paragán má takový srdce, že když se vrátil z boje, 284 00:18:47,919 --> 00:18:50,964 odešel a začal pracovat s Berenice v holičství. 285 00:18:51,297 --> 00:18:53,091 V Cidade si ho všichni váží. 286 00:18:53,174 --> 00:18:56,594 Především Curió, kterej se s ním pořád chce přátelit. 287 00:18:57,429 --> 00:19:01,224 Ale Paragán ví, že kdyby se spřáhnul s gangstery, 288 00:19:01,307 --> 00:19:02,976 ztratí svou životní lásku. 289 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Co to žvaníš? 290 00:19:06,187 --> 00:19:08,523 V mým domě žádnej chlap nerozkazuje. 291 00:19:08,690 --> 00:19:12,152 -Tohle je můj dům. -Sakra! Nestačí to peklo venku? 292 00:19:12,527 --> 00:19:14,779 Můžete se přestat hádat a bejt v klidu? 293 00:19:15,947 --> 00:19:17,449 Chci toho tak moc? 294 00:19:38,887 --> 00:19:40,513 Našla jsem krabici. 295 00:19:43,475 --> 00:19:47,145 Bere. Včera jsem viděla zdejšího kluka s puškou v ruce. 296 00:19:47,312 --> 00:19:49,147 Vážně? Koho? 297 00:19:49,397 --> 00:19:52,275 -Romarinha. -Syna paní Laurindy? 298 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 To snad není pravda. 299 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Jeden malér za druhým. 300 00:20:00,825 --> 00:20:02,911 -Střílí! -K zemi! 301 00:20:03,078 --> 00:20:05,622 -Krucinál. -Celej den to svinstvo. 302 00:20:12,128 --> 00:20:13,463 Mami, tak jdeme, nebo nejdeme? 303 00:20:13,546 --> 00:20:16,549 Já nepůjdu na ulici kvůli nějakýmu ničemovi. 304 00:20:16,633 --> 00:20:18,802 -Vezmi Leku. -Já taky nepůjdu. 305 00:20:18,885 --> 00:20:19,969 Leko. 306 00:20:20,053 --> 00:20:22,972 Místo abys mi ji pomohla přesvědčit, jsi na její straně? 307 00:20:23,640 --> 00:20:25,558 Najednou se staráš? 308 00:20:26,101 --> 00:20:27,310 Jak to myslíš? 309 00:20:30,146 --> 00:20:34,150 Řekni mi, otče roku. Kdy ses o nás staral? 310 00:20:34,317 --> 00:20:36,569 O mě, o babičku, o moji mámu? 311 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 Vydělal jsi pár drobnejch, zmizel jsi. 312 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 A najednou si tady chceš hrát na spasitele? 313 00:20:41,616 --> 00:20:45,203 Nemyslíš, že je pozdě hrát tady tohle divadýlko? 314 00:20:45,370 --> 00:20:48,206 -Drž pusu, Leko! -Ty nevíš, o čem mluvíš. 315 00:20:48,289 --> 00:20:50,875 Každej měsíc riskuju život, abych vám poslal peníze. 316 00:20:51,626 --> 00:20:55,380 Tyhle peníze vyděláváš zneužíváním utrpení druhých. 317 00:20:55,463 --> 00:20:57,841 Víš, co z tebe je, Buscapé? 318 00:20:58,133 --> 00:20:59,718 Je z tebe slídil. 319 00:20:59,884 --> 00:21:01,678 Slídil, co prodává barevný 320 00:21:01,761 --> 00:21:04,973 bílejm do televize. Aby si mohli dát drink, 321 00:21:05,056 --> 00:21:09,185 koukat na naše utrpení a říkat si: "Ještě štěstí, že mám svůj život." 322 00:21:09,269 --> 00:21:10,395 Tak dost! 323 00:21:11,187 --> 00:21:12,230 Tak dost! 324 00:21:12,605 --> 00:21:15,150 Stačí, že se bojuje venku. 325 00:21:16,776 --> 00:21:19,571 Bylo těžký slyšet tyhle věci od vlastní dcery. 326 00:21:20,238 --> 00:21:23,575 Ale nemohl jsem stát a koukat, když venku zuřila válka. 327 00:21:23,658 --> 00:21:25,326 Musel jsem dělat svou práci. 328 00:21:30,498 --> 00:21:33,251 Bradock se choval jako zkratovanej drát. 329 00:21:33,335 --> 00:21:36,421 A co hůř, jeho šílenství bylo nakažlivý. 330 00:21:36,963 --> 00:21:40,592 Kluci, který šli s ním, měli obrovský odhodlání. 331 00:21:40,675 --> 00:21:42,510 Byli ozbrojený a nebáli se. 332 00:21:42,594 --> 00:21:45,096 Takže váhy se nakláněly na Bradockovu stranu. 333 00:21:45,180 --> 00:21:46,723 -Támhle jsou. -Už je vidím. 334 00:21:46,806 --> 00:21:48,141 Dávejte pozor, chlapi. 335 00:21:48,641 --> 00:21:49,893 Jenže tentokrát 336 00:21:49,976 --> 00:21:53,146 jsem nechtěl fotit, jak se vzájemně zabíjejí. 337 00:21:53,229 --> 00:21:54,689 Leka měla pravdu. 338 00:21:54,773 --> 00:21:57,525 Bylo načase, abych přestal prodávat na trhu s barevnými. 339 00:22:01,237 --> 00:22:03,990 Nikdo nám neuteče! 340 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 Jdeme na to! 341 00:22:12,082 --> 00:22:15,251 Nikam neutečeš! Postav se nám! 342 00:22:15,710 --> 00:22:17,462 Postav se nám, parchante! 343 00:22:28,056 --> 00:22:30,058 -Jsi mrtvej! -Chcípni, parchante! 344 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 Chcípni, ty hajzle! 345 00:22:36,856 --> 00:22:38,525 Jdeme! Rychle! 346 00:22:44,155 --> 00:22:45,407 Parchante! 347 00:22:46,825 --> 00:22:48,910 Do hajzlu s tebou! 348 00:23:09,472 --> 00:23:11,099 Síla zvyku je mrcha. 349 00:23:11,474 --> 00:23:14,978 Hledám život, ale stejně najdu smrt. 350 00:23:17,188 --> 00:23:20,442 Stovky obyvatel nemůžou jít do práce. 351 00:23:20,525 --> 00:23:24,237 Děti i mladiství jsou v přímém ohrožení. 352 00:23:24,320 --> 00:23:27,198 -Kdy tam vtrhneme, tati? -Trpělivost 353 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 je matkou všech ctností. 354 00:23:31,578 --> 00:23:33,663 Chvíli je necháme, ať se zabíjejí. 355 00:23:34,205 --> 00:23:37,417 Čím déle to trvá, tím víc bude veřejnost tlačit na guvernéra. 356 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Nemůžeme čekat, jinak přijdeme o náš kontakt. 357 00:23:41,755 --> 00:23:45,842 Ty ses ještě počůrával, když já jsem bojoval na ulici. 358 00:23:47,510 --> 00:23:52,682 Válka narkotrafikantů už řadu dní nedá obyvatelům spát. 359 00:23:53,141 --> 00:23:55,727 Podle místních, kteří tají svou totožnost, 360 00:23:55,810 --> 00:24:00,732 začíná mít převahu skupina vedená Waldemarem Bradockem. 361 00:24:00,815 --> 00:24:04,194 Vládne tady velké napětí a strach. 362 00:24:05,403 --> 00:24:07,489 Jsem ráda, že s vámi můžu počítat, otče. 363 00:24:08,114 --> 00:24:09,824 Tady máš dveře otevřené. 364 00:24:12,202 --> 00:24:13,203 Děkuju. 365 00:24:17,290 --> 00:24:18,875 BAR A OBČERSTVENÍ 366 00:24:26,174 --> 00:24:28,468 Jedno pivo a dvě sklenice, prosím. 367 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Pivo v tuhle hodinu? 368 00:24:33,390 --> 00:24:34,557 Něco slavím. 369 00:24:35,225 --> 00:24:36,851 A co slavíš? 370 00:24:37,602 --> 00:24:39,896 -Mám prostor pro neziskovku. -Vážně? 371 00:24:41,606 --> 00:24:42,607 A kde? 372 00:24:45,110 --> 00:24:46,319 Tady, v kostele. 373 00:24:48,697 --> 00:24:50,156 V kostele? 374 00:24:52,784 --> 00:24:53,785 Připijeme si? 375 00:25:26,109 --> 00:25:30,030 Patříte k nejslibnějším mužům za poslední roky. 376 00:25:30,196 --> 00:25:33,283 Vynikáte ve studiu, ve fyzické formě. 377 00:25:33,366 --> 00:25:35,452 Máte mimořádnou odvahu. 378 00:25:35,535 --> 00:25:36,661 Děkuji, pane. 379 00:25:36,745 --> 00:25:39,956 Zavolal jsem vás, abychom probrali vaše chování. 380 00:25:40,623 --> 00:25:43,918 -Tím myslíte... -Jde o rozhovory s vašimi kolegy. 381 00:25:44,336 --> 00:25:46,588 Jistý odpor vůči pravidlům. 382 00:25:46,671 --> 00:25:50,091 -Majore, v ten den jsem... -Situace v Cidade je kritická. 383 00:25:50,175 --> 00:25:52,218 Dřív nebo později budeme muset zasáhnout. 384 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Potřebuji vědět, zda s vámi můžu počítat. 385 00:25:55,263 --> 00:25:57,807 Vy znáte to místo, situaci. 386 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Víte, kdo je kdo. Budete nám užitečný. 387 00:26:02,729 --> 00:26:04,147 Dáte nám informace. 388 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 Můžu vás informovat o tom, 389 00:26:05,648 --> 00:26:08,985 že 95 procent obyvatel Cidade de Deus 390 00:26:09,069 --> 00:26:10,820 jsou pracující. 391 00:26:10,904 --> 00:26:12,655 Je tam spoustu slušných lidí, majore. 392 00:26:13,239 --> 00:26:15,658 -Většina. -Vždycky jsem se vás zastával. 393 00:26:16,743 --> 00:26:19,204 -Ať toho nelituji, poručíku. -Ne, pane. 394 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Můžete jít. 395 00:26:35,845 --> 00:26:38,807 Něco ti řeknu. Ta dohoda s naším knězem 396 00:26:40,308 --> 00:26:41,309 nikam nepovede. 397 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 -Vážně? -Farář naslibuje hory doly. 398 00:26:45,105 --> 00:26:48,400 Ale neangažuje se v komunitě. Jenom dělá kázání. 399 00:26:48,483 --> 00:26:50,902 Ale když má strčit ruce do těsta, 400 00:26:50,985 --> 00:26:52,779 schovává se za sutanou. 401 00:26:53,196 --> 00:26:55,323 Co to znamená, strčit ruce do těsta? 402 00:27:01,746 --> 00:27:04,541 To svinstvo v Cidade de Deus. 403 00:27:04,624 --> 00:27:06,084 Tohle tady nemáme. 404 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 A víš proč? 405 00:27:09,754 --> 00:27:11,923 Protože ve čtvrti Gardenia 406 00:27:12,549 --> 00:27:14,009 nevychováváme zmetky. 407 00:27:18,555 --> 00:27:20,056 Co je to za minci? 408 00:27:20,473 --> 00:27:21,474 Tahle? 409 00:27:21,558 --> 00:27:23,309 Patřila strýci. 410 00:27:23,393 --> 00:27:25,770 V komunitě si ho všichni vážili. 411 00:27:25,854 --> 00:27:28,064 Naučil jsem se od něj všechno. 412 00:27:33,528 --> 00:27:36,573 Odvedl v komunitě moc důležitou práci. 413 00:27:38,450 --> 00:27:40,326 Jenže ji nestihl dokončit. 414 00:27:42,328 --> 00:27:44,205 Ale já věřím v Boha. 415 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Dokončíme to, co on začal. 416 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 Myslela jsem, že pracuješ sám. 417 00:27:52,047 --> 00:27:53,048 Kdepak. 418 00:27:54,883 --> 00:27:57,344 Když Kristus, syn boží, 419 00:27:57,427 --> 00:28:00,555 to nedokázal s dvanácti, kteří mu pomáhali, 420 00:28:00,638 --> 00:28:03,683 myslíš, že já bych to mohl zvládnout sám? 421 00:28:03,850 --> 00:28:05,435 A co musíš zvládnout, Marcelo? 422 00:28:11,149 --> 00:28:13,526 Jsme zpátky v Cidade de Deus, 423 00:28:13,610 --> 00:28:17,822 kde je situace zoufalá. Ulice jsou prázdné, a není divu. 424 00:28:17,947 --> 00:28:22,202 Obyvatelé jsou stále v napětí a bojí se vycházet z domu. 425 00:28:22,285 --> 00:28:25,622 Tahle situace vznikla proto, že jsme v izolované komunitě, 426 00:28:25,705 --> 00:28:27,832 daleko od výstavního centra. 427 00:28:27,916 --> 00:28:31,252 Krucinál. Je to svinstvo, a my nemůžem ten mejdan ukončit. 428 00:28:31,628 --> 00:28:32,754 Jakej mejdan? 429 00:28:33,713 --> 00:28:35,590 Tohle není film nebo videohra. 430 00:28:35,924 --> 00:28:36,966 Klídek. 431 00:28:37,050 --> 00:28:38,259 Jenom to komentuju. 432 00:28:38,635 --> 00:28:40,887 Tak radši mysli, než otevřeš pusu. 433 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 Tohle ničí život spoustě lidí. 434 00:28:45,892 --> 00:28:48,103 Jsou v tom zapletený ženy a děti. 435 00:28:48,269 --> 00:28:51,147 Takže ve favele jsou samý nevinný? 436 00:28:51,231 --> 00:28:55,193 Všichni jsou hodný a mírumilovný. Jaký lidi vidíš na ulici? 437 00:29:06,079 --> 00:29:07,247 Dále. 438 00:29:11,042 --> 00:29:13,044 -Ahoj, tati. -Ahoj, děvče. 439 00:29:15,630 --> 00:29:16,756 Jak se máš? 440 00:29:19,759 --> 00:29:22,679 Tati, kdy skončí válka mezi tebou a Bradockem? 441 00:29:23,388 --> 00:29:24,806 Tohle je peklo. 442 00:29:25,473 --> 00:29:26,558 My máme zbraně, 443 00:29:26,641 --> 00:29:29,352 ale skutečná bojovnice naší rodiny jsi ty. 444 00:29:30,687 --> 00:29:33,314 Vzpomínáš, jak jsi přišla domů se zlomeným nosem? 445 00:29:33,898 --> 00:29:36,067 Bylo ti asi osm? 446 00:29:36,609 --> 00:29:37,610 Jo. 447 00:29:37,694 --> 00:29:40,739 Protože Ruan o přestávkách mlátil Geninha. 448 00:29:40,822 --> 00:29:42,657 Tak jsi mu zlomila ruku. 449 00:29:42,741 --> 00:29:45,577 -Ale on mě praštil dřív. -Vidíš. 450 00:29:46,578 --> 00:29:49,122 Můj boj s Bradockem je jako ten tvůj s Ruanem. 451 00:29:50,123 --> 00:29:51,708 On praštil dřív. 452 00:29:51,833 --> 00:29:52,959 Já vím, tati. 453 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 Ale taky vím, že ten silnější musí boj ukončit. 454 00:29:57,881 --> 00:29:59,215 Promluv s ním. 455 00:30:01,509 --> 00:30:02,802 Já to vyřeším. 456 00:30:04,637 --> 00:30:06,431 Ty se starej o svůj šampionát. 457 00:30:07,474 --> 00:30:08,933 Je to tvůj sen. 458 00:30:19,444 --> 00:30:21,571 Napij se, Cerole. Jsi jako mátoha. 459 00:30:22,822 --> 00:30:24,824 Jsem v pohodě, kámo. 460 00:30:28,244 --> 00:30:30,622 BLOK 2 461 00:30:32,415 --> 00:30:34,668 Uděláme to takhle, hoši. 462 00:30:34,751 --> 00:30:36,461 Pistole nás budou krýt. 463 00:30:36,544 --> 00:30:38,797 Pušky budou vpředu. Pezinho, pojď se mnou. 464 00:30:38,880 --> 00:30:40,215 Jdeme. 465 00:30:42,842 --> 00:30:44,219 Támhle jsou ty parchanti! 466 00:30:44,302 --> 00:30:46,429 Tam! Hele! Běžte! 467 00:30:46,513 --> 00:30:47,681 Rozptylte se! 468 00:30:47,764 --> 00:30:49,391 Je po tobě, hajzle! 469 00:30:49,474 --> 00:30:50,767 Kurva! 470 00:30:53,645 --> 00:30:55,480 Kurva! Doprdele! 471 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 Je po tobě, hajzle! 472 00:31:00,485 --> 00:31:03,321 Dělejte! 473 00:31:03,405 --> 00:31:05,532 Neustupujte! Držte pozice! 474 00:31:05,615 --> 00:31:06,991 Doprdele! 475 00:31:10,578 --> 00:31:12,163 Držte je zpátky. 476 00:31:14,040 --> 00:31:16,167 Geninho, nenech je přijít až sem. 477 00:31:16,251 --> 00:31:18,253 Nenech ty parchanty přijít až sem. 478 00:31:18,336 --> 00:31:19,671 Kurva! 479 00:31:19,754 --> 00:31:22,007 -Běžte od toho okna, šéfe! -Doprdele! 480 00:31:27,262 --> 00:31:30,557 Chcípni, parchante! 481 00:31:30,724 --> 00:31:32,475 Blíží se, sakra. 482 00:31:33,351 --> 00:31:34,811 Běžte od okna, šéfe. 483 00:31:34,894 --> 00:31:37,689 -Ukaž ksicht, ty srabe! -Jsi mrtvej, hajzle! 484 00:31:40,650 --> 00:31:43,278 Ocimare, jdu tam! 485 00:31:43,611 --> 00:31:44,738 Nech to na mně! 486 00:31:45,488 --> 00:31:47,699 Pozor. 487 00:31:48,992 --> 00:31:50,410 Běžte od okna! 488 00:31:55,457 --> 00:31:57,667 Co je, Geninho? Co tam vyvádíte? 489 00:31:57,751 --> 00:31:59,711 Mluv, sakra! 490 00:31:59,794 --> 00:32:01,629 Ukaž ksicht, ty parchante! 491 00:32:15,852 --> 00:32:16,895 Waldemare! 492 00:32:16,978 --> 00:32:19,773 Pojď sem, chlapče! Řekl jsem, že rodina! Pojď! 493 00:32:21,316 --> 00:32:23,318 To je ono. Fajn. 494 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 Trefa. 495 00:32:31,826 --> 00:32:33,203 Doprdele! 496 00:32:33,286 --> 00:32:35,330 Dostali mě, parchanti! 497 00:32:35,413 --> 00:32:38,124 Geninho! Trefili tvýho tátu. Musíme jít ven. 498 00:32:38,208 --> 00:32:39,167 Zajisti to tam. 499 00:32:39,334 --> 00:32:42,629 Střílejte, kurva. Já jdu nahoru! 500 00:32:42,712 --> 00:32:44,547 Chcípneš, parchante! 501 00:32:48,218 --> 00:32:51,346 -Rychle! -Geninho, prohráli jsme! 502 00:32:52,722 --> 00:32:56,017 Rychle! Pomoz mi s ním! 503 00:32:57,185 --> 00:32:59,354 -Parchanti! -Dělej, ZeroOnze. 504 00:33:01,398 --> 00:33:04,567 -Dostal jsem ho! -Dostal Curia! 505 00:33:04,651 --> 00:33:05,944 Jo! 506 00:33:06,027 --> 00:33:08,822 -Já jsem to říkal! -Teď je to naše! 507 00:33:08,905 --> 00:33:12,075 Ať všichni vědí, že tahle čtvrť je naše! 508 00:33:13,034 --> 00:33:15,370 Já jsem to říkal! 509 00:33:15,453 --> 00:33:17,330 Já jsem ti to říkal! 510 00:33:18,081 --> 00:33:21,292 Curió! Utekl se staženým ocasem! 511 00:33:27,882 --> 00:33:29,718 Jestli se do toho chceš zapojit, 512 00:33:33,847 --> 00:33:36,474 vypadni z mýho života, z mýho domu. 513 00:33:37,976 --> 00:33:39,561 Nechci s tebou nic mít. 514 00:33:42,355 --> 00:33:43,356 Bere. 515 00:33:45,608 --> 00:33:48,361 Nechci se přidat na jejich stranu. 516 00:33:49,904 --> 00:33:51,781 Dělám to kvůli komunitě. 517 00:33:53,158 --> 00:33:57,662 Ty pořád říkáš, že musíme bojovat za komunitu. 518 00:33:59,122 --> 00:34:00,582 A tohle je můj způsob. 519 00:34:55,512 --> 00:34:57,472 Vzdálenost mezi správným a špatným, 520 00:34:57,555 --> 00:35:00,558 mezi životem a smrtí, je jedno cvaknutí. 521 00:35:08,233 --> 00:35:10,819 Když se ve vývojce objeví snímek, 522 00:35:10,902 --> 00:35:12,821 jako bych se díval do zrcadla 523 00:35:12,904 --> 00:35:15,865 a tak trochu umřel s lidmi, který fotím. 524 00:35:21,454 --> 00:35:23,748 Wilsone, tahle fotka je výborná. 525 00:35:23,832 --> 00:35:26,626 Ale lepší je tahle s klukem, co zachraňuje ženu na vozíku. 526 00:35:26,710 --> 00:35:29,546 To je skvělá fotka na vnitřní stranu. Tahle je působivější. 527 00:35:29,629 --> 00:35:32,549 Ale podle mýho názoru... 528 00:35:32,632 --> 00:35:35,093 -Potom. -Měl bys otisknout tuhle. 529 00:35:35,176 --> 00:35:37,721 Ukazuje lidi lapený v přestřelce. 530 00:35:38,138 --> 00:35:40,515 Ale tohle je čistý zlato. 531 00:35:40,890 --> 00:35:43,184 Tahle je z pohledu obyvatel. 532 00:35:43,268 --> 00:35:44,519 Bude to tahle. 533 00:35:45,061 --> 00:35:46,062 Rozhodnuto. 534 00:35:46,896 --> 00:35:50,025 Copak mi nedůvěřuješ? Jak dlouho děláme spolu? 535 00:35:50,108 --> 00:35:52,110 Když vyberu fotku na titulku, co se stane? 536 00:35:52,193 --> 00:35:54,404 Prodává se to. Dobrý pro noviny, dobrý pro nás. 537 00:35:54,487 --> 00:35:56,906 Nemůžu říct, že mě jeho výběr překvapil. 538 00:35:57,282 --> 00:36:00,201 Nikdo nikdy neprodělal, když využil utrpení druhých. 539 00:36:00,744 --> 00:36:04,205 Pravda je, že tihle lidé vydělávají jen na tom. 540 00:36:04,789 --> 00:36:08,293 Jenže slova Leky mi pořád bušila v hlavě. 541 00:36:08,376 --> 00:36:11,546 Připomínala mi, že prodávám krev za mizernej plat. 542 00:36:11,880 --> 00:36:14,632 -PEKLO V CIDADE DE DEUS -Souhlasím s tím novinářem! 543 00:36:16,509 --> 00:36:18,970 Tohle se děje v našem Riu de Janeiru. 544 00:36:19,054 --> 00:36:20,305 Skutečné peklo! 545 00:36:20,388 --> 00:36:24,392 Fotka toho mladého chlapce je výzvou zasáhnout. 546 00:36:25,060 --> 00:36:27,854 Nemůžeme tomu přihlížet! 547 00:36:27,937 --> 00:36:30,690 Nesmíme to těm ničemům dovolit. 548 00:36:31,191 --> 00:36:34,569 Policie potřebuje autonomii pro zajištění práv občanů. 549 00:36:34,944 --> 00:36:38,782 Guvernér nám musí umožnit, aby se udělalo, co je třeba. 550 00:36:40,283 --> 00:36:42,577 Musel jsi zveřejnit zrovna tuhle fotku, Buscapé? 551 00:36:43,661 --> 00:36:45,413 Ten hajzlík Israel se toho chytil. 552 00:36:45,497 --> 00:36:48,625 Tlačí na to, aby policie vtrhla do favely. 553 00:36:48,750 --> 00:36:51,461 Nerozhoduju o tom, kterou fotku noviny otisknou. 554 00:36:51,544 --> 00:36:53,713 Ale vyfotil jsi to. Nebo ne? 555 00:37:02,555 --> 00:37:04,891 Nakonec jsem dal těm parchantům munici. 556 00:37:05,642 --> 00:37:08,436 Chce, aby policie vtrhla do favely a zneškodnila gangstery. 557 00:37:08,520 --> 00:37:12,232 Jednají s námi jako se zločinci. Jako bychom netrpěli už dost. 558 00:37:18,321 --> 00:37:19,698 A co ty, Lígio? 559 00:37:20,740 --> 00:37:23,034 Jak jde ta tvoje reportáž o Hledačích? 560 00:37:23,952 --> 00:37:25,578 Zatraceně ztuha. 561 00:37:26,413 --> 00:37:28,331 Zkouším to, ale... 562 00:37:28,665 --> 00:37:29,874 Nikdo nechce mluvit. 563 00:37:31,626 --> 00:37:34,963 Podívám se do archivu našich novin. Zkusím najít něco, co ti pomůže. 564 00:37:35,046 --> 00:37:36,047 Jo? 565 00:37:38,049 --> 00:37:39,426 To myslíš vážně? 566 00:37:40,093 --> 00:37:41,845 No vida! 567 00:37:41,928 --> 00:37:44,389 Řekni lidem, že velkej Buscapé je zpátky. 568 00:37:44,472 --> 00:37:46,307 Je zase zpátky! 569 00:37:54,566 --> 00:37:56,985 -Je to skvělý. -Je to fakt super. 570 00:37:57,068 --> 00:37:59,779 -Už se nemůžu dočkat. -Jsme frajeři. 571 00:38:00,238 --> 00:38:02,782 -Zahrajem si. -Jdeme na to. 572 00:38:02,866 --> 00:38:04,617 Dej to sem. Dělej. 573 00:38:06,661 --> 00:38:09,039 Koukni se na to. 574 00:38:09,122 --> 00:38:10,832 Tohle dej pryč. Utři to. 575 00:38:15,003 --> 00:38:16,004 Co je, Crazy? 576 00:38:16,379 --> 00:38:17,380 Co je ti? 577 00:38:19,341 --> 00:38:20,467 Jsi šťastnej, ne? 578 00:38:21,593 --> 00:38:23,386 Mám zpátky, co je moje, Crazy. 579 00:38:24,596 --> 00:38:26,806 Zavolám Curióvi a uzavřeme dohodu. 580 00:38:26,890 --> 00:38:29,976 Bradocku. Curió je problém. 581 00:38:31,353 --> 00:38:33,855 Budeš to muset vyřešit jednou provždy. 582 00:38:33,938 --> 00:38:35,315 Protože až to budeš nejmíň čekat, 583 00:38:35,398 --> 00:38:38,610 přijde sem, střelí ti kulku do zad a všechno si vezme zpátky. 584 00:38:38,860 --> 00:38:40,987 Tvoje žena má pravdu. 585 00:38:41,613 --> 00:38:43,448 Curió je mazanej hajzl. 586 00:38:43,865 --> 00:38:46,326 Musíš mu zatnout tipec, kamaráde. 587 00:38:48,203 --> 00:38:49,204 Ocimare. 588 00:38:50,372 --> 00:38:53,124 Tohle je dobrá chvíle pro kšefty. 589 00:38:55,251 --> 00:38:56,961 Tohle je dobrá chvíle, Crazy. 590 00:38:57,295 --> 00:38:58,797 Život může jít dál. 591 00:38:58,880 --> 00:39:01,216 Starej odtud vyšel poníženej, s ocasem mezi nohama. 592 00:39:01,299 --> 00:39:03,218 Chytil kulku, musel odtud utýct. 593 00:39:03,301 --> 00:39:04,928 Myslíš, že to jen tak nechá plavat? 594 00:39:05,011 --> 00:39:06,721 Ptal jsem se na tvůj názor? 595 00:39:07,180 --> 00:39:08,932 Vykládáš kraviny. 596 00:39:12,477 --> 00:39:13,478 Pezinho. 597 00:39:13,853 --> 00:39:15,522 Přiveď sem Barbantinha. 598 00:39:19,109 --> 00:39:21,820 Bradocku. Poslal jsi mu mrtvýho ptáka. 599 00:39:22,195 --> 00:39:24,280 Myslíš, že s tebou půjde na rodinnou sešlost? 600 00:39:24,406 --> 00:39:27,075 Co to vykládáš, Barbantinho? Jsi zhulenej? 601 00:39:27,158 --> 00:39:29,035 Že jsem mu poslal mrtvýho ptáka? 602 00:39:29,119 --> 00:39:31,955 -Poslal jsi mu mrtvýho ptáka. -Nevykládej blbosti. 603 00:39:32,539 --> 00:39:35,625 Vyřiď mu, že chci mít ve favele klid, a nic víc. 604 00:39:35,667 --> 00:39:36,960 Myslíš, že mě bude poslouchat? 605 00:39:37,127 --> 00:39:39,421 Jsi přece politik. Vylož mu to. 606 00:39:39,921 --> 00:39:42,215 Člověk dá ptáčkovi křídla. 607 00:39:42,590 --> 00:39:45,510 A netuší, že se vrátí a vyklovne mu oko. 608 00:39:49,764 --> 00:39:51,683 Ty kecy o příměří, Barbantinho. 609 00:39:52,600 --> 00:39:54,102 On to myslí vážně? 610 00:39:54,185 --> 00:39:56,271 Naprostou jistotu má jenom Bůh. 611 00:39:56,938 --> 00:40:00,734 -Jistej si nejsem. -Vážně věříš těm jeho žvástům? 612 00:40:00,817 --> 00:40:02,819 Jenom jsem přinesl vzkaz, Geninho. 613 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 Ale měli byste se dohodnout, ať máme v komunitě klid. 614 00:40:05,572 --> 00:40:06,781 Na vzkazy ti seru. 615 00:40:08,491 --> 00:40:09,492 Hele, Curió. 616 00:40:10,660 --> 00:40:13,580 Vyděláváme prodejem drog. 617 00:40:15,248 --> 00:40:17,500 Válčení akorát prodává rakve. 618 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 Chápeš? 619 00:40:23,423 --> 00:40:26,384 Vyřiď tomu hajzlíkovi, že jestli něco zkusí, 620 00:40:26,468 --> 00:40:29,846 utrhnu mu hlavu a budu s ní hrát fotbal. 621 00:40:30,180 --> 00:40:31,348 Cože, tati? 622 00:40:31,431 --> 00:40:33,141 Ty přistoupíš na ty kecy o příměří? 623 00:40:36,686 --> 00:40:39,314 Řekni mu, že chci, ať se všechno vrátí do normálu. 624 00:40:40,148 --> 00:40:43,151 Fotbal, klub, škola, komunitní centrum, úplně všechno. 625 00:40:43,234 --> 00:40:44,819 Lidi jsou vyděšení, Curió. 626 00:40:44,903 --> 00:40:46,154 Není to tak snadný. 627 00:40:47,572 --> 00:40:49,532 Řekni, že se s Bradockem dohodnu. 628 00:40:50,200 --> 00:40:51,951 Poslední slovo. 629 00:40:52,827 --> 00:40:55,455 Můžeš rozhlásit, že je všechno dobrý. 630 00:40:55,538 --> 00:40:57,540 Zítra chci mít favelu v pohodě. 631 00:40:57,624 --> 00:40:59,209 Všichni budou v ulicích. 632 00:40:59,292 --> 00:41:01,670 On ve svým rohu, já v tom svým. 633 00:41:01,753 --> 00:41:02,879 Rozumím. 634 00:41:08,385 --> 00:41:11,012 Řekl jsem, ať mi neodmlouváš před lidmi. 635 00:41:11,930 --> 00:41:15,308 Přišli jsme o muže, území, zbraně. 636 00:41:15,392 --> 00:41:18,687 Musíme přijmout to příměří, dokud se nezotavíme. 637 00:41:22,148 --> 00:41:24,818 Bradock mi nechal v ústech pachuť krve. 638 00:41:26,861 --> 00:41:29,072 Ve správnou chvíli vypiju tu jeho. 639 00:41:37,038 --> 00:41:39,916 -Dobrý den, paní Natalino. -Dobrý den. 640 00:41:44,337 --> 00:41:47,048 -Všechno to sepiš, Cinthio. -Fajn. 641 00:41:47,298 --> 00:41:49,843 -Tyhle krabice pošli do čtvrti Gardenia. -Dobře. 642 00:41:49,926 --> 00:41:52,470 Ty druhý dvě pošli Carlinhosovi z asociace. 643 00:41:52,554 --> 00:41:53,930 On ví, co s nimi. Dobře? 644 00:41:54,014 --> 00:41:56,683 -To jsou plakáty. -Tady je všechno v pohodě? 645 00:41:56,766 --> 00:41:59,227 Páni! 646 00:41:59,310 --> 00:42:01,187 -Koukněte na to. -Ukaž mi to. 647 00:42:01,271 --> 00:42:06,484 -To je moc krásný, Barbantinho! -Buscapé udělal skvělý fotky. 648 00:42:06,568 --> 00:42:07,610 Vypadá to dobře. 649 00:42:07,694 --> 00:42:11,489 Ale něco ti řeknu. Jsem naštvaná. 650 00:42:11,573 --> 00:42:14,200 Bradock a Curió tady dělaj pěknej bordel. 651 00:42:14,284 --> 00:42:16,202 A my se máme tvářit, že se nic neděje? 652 00:42:16,286 --> 00:42:17,579 Příměří je správný. 653 00:42:17,662 --> 00:42:21,207 Musíme se vrátit do normálu. Soustřeďme se na kampaň. 654 00:42:21,332 --> 00:42:22,792 -Zavrť se. -Takhle? 655 00:42:22,876 --> 00:42:24,627 -Jo. -Bezva. 656 00:42:24,711 --> 00:42:27,672 Vážně nevím, proč tady vlastně zkoušíme. 657 00:42:27,756 --> 00:42:30,091 Nikdo nepůjde do klubu v takový atmosféře. 658 00:42:30,175 --> 00:42:31,468 Přijdou, zlato. 659 00:42:31,551 --> 00:42:32,969 Protože my tam budeme vystupovat. 660 00:42:33,053 --> 00:42:36,264 -Ne. -Znova, Koral. Výborně. 661 00:42:36,348 --> 00:42:38,141 -Ještě jednou. -Počkej. 662 00:42:38,224 --> 00:42:40,685 Hele. Dávej pozor. Tady děláš chyby. 663 00:42:40,810 --> 00:42:43,646 Koukám do zrcadla. 664 00:42:43,730 --> 00:42:46,066 Ahoj. Myslel jsem, že tě táta nepustí. 665 00:42:46,149 --> 00:42:47,776 Chtěl, abych sem šla. 666 00:42:48,151 --> 00:42:49,152 A ty, Lorde? 667 00:42:49,486 --> 00:42:52,822 Jestli se dozvím, že ses účastnil další střelby, 668 00:42:52,906 --> 00:42:54,532 už tady nebudeš trénovat. 669 00:42:55,367 --> 00:42:56,910 Rozumíš? Pravidla. 670 00:42:58,620 --> 00:42:59,746 -Jasně. -Tak jdeme na to. 671 00:42:59,829 --> 00:43:01,331 Doženem ztracenej čas. 672 00:43:02,248 --> 00:43:03,625 Zatím se protáhněte. 673 00:43:11,549 --> 00:43:13,593 BLOK 2 674 00:43:15,595 --> 00:43:16,971 Jak jsem říkal. 675 00:43:17,931 --> 00:43:21,685 Starej Curió štěká, ale nekouše. 676 00:43:22,185 --> 00:43:24,562 Ať se stará o to, co je jeho. 677 00:43:29,567 --> 00:43:32,779 Mohl bys bejt trochu ctižádostivější. 678 00:43:33,655 --> 00:43:35,990 Crazy, všechno má hranice. 679 00:43:36,991 --> 00:43:37,992 Hele. 680 00:43:39,119 --> 00:43:41,871 Dostali jsme zpátky, co je naše. To je hlavní. 681 00:43:42,414 --> 00:43:45,333 Nemá smysl staříka provokovat. 682 00:43:46,793 --> 00:43:48,378 Užijem si to. 683 00:43:49,254 --> 00:43:51,214 Máme klid. 684 00:43:52,257 --> 00:43:53,717 Jak si to užijem? 685 00:43:54,092 --> 00:43:56,344 Užijem si to spolu sami. 686 00:44:03,727 --> 00:44:06,146 MC Leka! 687 00:44:17,782 --> 00:44:21,661 V klubech favely vrtí zadkem na všechny 688 00:44:21,745 --> 00:44:23,621 A je v tom dobrá 689 00:44:23,705 --> 00:44:27,250 Vrtí zadkem, klekne si na kolena 690 00:44:27,292 --> 00:44:29,252 Tváří se jako rajda 691 00:44:29,336 --> 00:44:32,922 Nejsi žádnej frajer, já ti to dokážu 692 00:44:33,006 --> 00:44:35,925 Když budu chtít, strčíš mi ho tam 693 00:44:36,926 --> 00:44:39,387 Když budu chtít, uděláš mi to 694 00:44:40,764 --> 00:44:44,642 Já tady rozhoduju, a ty uděláš, co chci 695 00:44:44,726 --> 00:44:48,605 Strč ho tam, strč ho tam, strč mi ho do frndy 696 00:44:51,775 --> 00:44:53,735 -Dám si pomerančovej. -Jo. 697 00:44:56,404 --> 00:44:57,906 -Pět reálů? -Ano. 698 00:44:57,989 --> 00:44:59,908 -Bezva. Děkuju. -Není zač. 699 00:45:03,661 --> 00:45:04,829 Ahoj, broučku! 700 00:45:04,913 --> 00:45:06,414 Pusinku! 701 00:45:08,625 --> 00:45:10,585 Buzíku. Poslyš. 702 00:45:11,169 --> 00:45:14,089 Nejsi brácha toho šaška, co dělá pro Curia? 703 00:45:14,172 --> 00:45:17,425 -Odprásk mi bratrance. -Já nejsem ničí brácha. 704 00:45:17,509 --> 00:45:20,261 Já nic nevím. Jen si chci zatancovat. 705 00:45:20,345 --> 00:45:23,390 -Zatancovat? -Bydlím tady, jdu tancovat. 706 00:45:24,099 --> 00:45:27,227 Odpověz na moji otázku. Mám tě střelit do ksichtu? 707 00:45:27,310 --> 00:45:30,313 -Je to tvůj brácha, nebo ne? -O svým bráchovi nic nevím. 708 00:45:31,022 --> 00:45:32,399 Jdu si jen zatancovat. 709 00:45:32,899 --> 00:45:34,526 Já nic nevím. 710 00:45:36,319 --> 00:45:37,821 Hej! Přestaň! 711 00:45:38,238 --> 00:45:40,240 Zbláznil ses? Ten kluk tady bydlí. 712 00:45:40,323 --> 00:45:43,702 Co je, Paragáne? Chceš se těch zmetků zastávat? 713 00:45:43,785 --> 00:45:46,371 Ten kluk se mnou pracuje u Bere. 714 00:45:46,454 --> 00:45:48,081 Dej mu pokoj. 715 00:45:48,164 --> 00:45:50,125 Ty jsi taky teplej? 716 00:45:50,208 --> 00:45:52,585 -Koukej mě respektovat. -Nesahej na mě. 717 00:45:52,669 --> 00:45:54,379 Zbláznil ses, hajzle? 718 00:45:54,462 --> 00:45:55,463 Hajzle? 719 00:45:55,547 --> 00:45:58,717 Hajzl je ten, co otravuje slušný lidi, parchante. 720 00:46:00,468 --> 00:46:03,346 -Nedovoluj si. -Měl bys vypadnout. 721 00:46:03,430 --> 00:46:06,391 -Kdo je blbeček teď? -Vypadnem odtud. 722 00:46:06,474 --> 00:46:08,101 Mazej. 723 00:46:09,019 --> 00:46:10,437 Hajzle. 724 00:46:16,776 --> 00:46:18,236 Klídek. 725 00:46:18,319 --> 00:46:20,363 Tak prázdno tam nebylo. 726 00:46:20,447 --> 00:46:23,324 Geninho si celou dobu natáčel tvůj zadek. 727 00:46:29,205 --> 00:46:32,125 Přišel sis pro mě, broučku? 728 00:46:32,167 --> 00:46:34,669 Přišel jsem pozdravit skvělou zpěvačku. 729 00:46:34,753 --> 00:46:36,546 -Zná ji někdo? -Zlato. 730 00:46:36,629 --> 00:46:38,965 Jdeme pryč. Tady jsme navíc. 731 00:46:39,049 --> 00:46:41,259 Nechovejte se slušně. 732 00:46:42,010 --> 00:46:46,222 -Nedělejte, co by nedělala Koral. -Čau, holky. 733 00:46:46,681 --> 00:46:47,891 Ahoj, MC Leko. 734 00:46:49,351 --> 00:46:50,935 Nesu ti dárek. 735 00:46:53,063 --> 00:46:56,316 Dáreček? 736 00:46:57,734 --> 00:47:00,320 To snad ne. Delano. 737 00:47:00,403 --> 00:47:02,280 Tyhle jsem už dlouho neviděla. 738 00:47:05,909 --> 00:47:11,456 Jsi jediná, co miluje bonbóny, o který nikdo nestojí. 739 00:47:14,501 --> 00:47:16,628 Jsem výjimečná. 740 00:47:21,716 --> 00:47:22,717 Copak? 741 00:47:24,636 --> 00:47:25,762 Ztratil ses? 742 00:47:29,182 --> 00:47:30,684 Už jsem se našel. 743 00:47:32,852 --> 00:47:34,562 Líbila se ti show? 744 00:47:35,563 --> 00:47:37,315 Líbila se mi. 745 00:47:39,567 --> 00:47:41,653 Nevěřím ti. 746 00:47:41,986 --> 00:47:45,490 -Cože? -Potřebuju větší vášeň. 747 00:47:45,573 --> 00:47:47,575 Odpověz. Líbilo se ti to? 748 00:47:49,744 --> 00:47:51,037 Povídej. 749 00:47:51,121 --> 00:47:52,664 Jasně, Leko, líbilo. 750 00:47:52,747 --> 00:47:56,376 Podporuju tě, jsem tvůj fanoušek. 751 00:47:57,711 --> 00:48:01,756 Ale víš, co si myslím o textech, kostýmech, vulgaritách. 752 00:48:01,840 --> 00:48:04,634 -Tyhle věci... -Jsi hroznej, Delano. 753 00:48:04,718 --> 00:48:07,804 Rozkaz. Příště se oblíknu jako jeptiška, pane. 754 00:48:08,179 --> 00:48:11,182 -Když budeš zlobit, vezmu ti bonbóny. -Nevezmeš. 755 00:48:11,266 --> 00:48:13,268 -Vezmu. -Ty bonbóny jsi mi dal. 756 00:48:13,351 --> 00:48:16,312 -A můžu ti je vzít. -Nevezmeš mi je. 757 00:48:16,438 --> 00:48:18,648 -Vezmu ti je. -Nevezmeš. 758 00:48:18,732 --> 00:48:21,443 Pojď sem. Dal jsem ti je, tak si je nech. 759 00:48:29,325 --> 00:48:32,662 Paragáne, mohl tě zastřelit. 760 00:48:34,789 --> 00:48:35,832 Jak je, Paragáne? 761 00:48:36,458 --> 00:48:37,417 V pohodě, kámo? 762 00:48:38,668 --> 00:48:42,589 -Co se tam stalo, Danone? -Byl to Bradockův poskok. 763 00:48:42,672 --> 00:48:44,716 Vytočil se, protože na něj kašlu. 764 00:48:44,799 --> 00:48:48,053 -Kdo to byl? -Zapomeň na to, Geninho. 765 00:48:48,136 --> 00:48:49,596 Nech to bejt, zlato. 766 00:48:49,679 --> 00:48:52,557 Budu pro tebe zase hezkej. 767 00:48:54,184 --> 00:48:56,186 Co Curió, Geninho? Jak mu je? 768 00:48:56,561 --> 00:48:58,688 Je v pořádku. Díky za optání. 769 00:48:59,105 --> 00:49:00,648 Bylo to jenom škrábnutí. 770 00:49:01,316 --> 00:49:03,985 Kámo, chci ti něco říct. 771 00:49:05,153 --> 00:49:07,405 Musíte se líp zorganizovat. 772 00:49:07,614 --> 00:49:10,033 Nemůžete tady střílet jako ve filmu. 773 00:49:11,409 --> 00:49:13,078 Tohle chce strategii. 774 00:49:13,286 --> 00:49:16,998 Kolik chceš, abys nás pořádně vytrénoval? 775 00:49:17,791 --> 00:49:19,125 Nechci peníze, Geninho. 776 00:49:20,293 --> 00:49:21,753 Chci jenom klid. 777 00:49:27,884 --> 00:49:28,968 Hele, Paragáne. 778 00:49:29,552 --> 00:49:30,553 Počkej. 779 00:49:33,723 --> 00:49:35,642 Viděli jste Bradockovy zbraně? 780 00:49:36,101 --> 00:49:38,103 Jsou úplně nový, skvělý. 781 00:49:38,561 --> 00:49:42,065 Už podle zvuku tý střelby je to vojenský vybavení. 782 00:49:42,148 --> 00:49:44,693 Jestli s nima chcete bojovat, 783 00:49:44,776 --> 00:49:47,112 musíte mít lepší zbraně než oni. 784 00:49:47,987 --> 00:49:49,823 Jak něco takovýho seženem? 785 00:50:04,212 --> 00:50:05,630 Curió, tohle je Rocha. 786 00:50:05,714 --> 00:50:07,298 Rocha, Curió. 787 00:50:07,716 --> 00:50:08,883 Mám všechno. 788 00:50:12,762 --> 00:50:14,514 Kolik mě ta sranda bude stát? 789 00:50:20,270 --> 00:50:21,855 Chceš mě natáhnout? 790 00:50:21,938 --> 00:50:24,024 Takovej je trh. Nabídka a poptávka. 791 00:50:25,316 --> 00:50:28,236 Chtěl jsi zbraně, a zbraně jsou tady. 792 00:50:30,447 --> 00:50:32,407 Zaplatím ti půlku. 793 00:50:32,490 --> 00:50:34,576 Na takový smlouvání ti kašlu. 794 00:50:34,659 --> 00:50:37,662 -Mám prvotřídní zboží. -Ale stojí půlku toho, co chceš ty. 795 00:50:37,746 --> 00:50:41,041 Jestli nechceš, tak nech bejt. Jedem pryč. Hodně štěstí. 796 00:50:43,418 --> 00:50:45,086 Hej. Počkej. 797 00:50:47,213 --> 00:50:48,882 Obchod je uzavřenej. 798 00:50:50,050 --> 00:50:51,801 Vím, že jsi seriózní obchodník. 799 00:50:52,761 --> 00:50:54,679 -Vyložte to, chlapi. -Jdeme na to. 800 00:50:57,390 --> 00:50:58,683 Krucinál. 801 00:50:59,225 --> 00:51:00,560 Dělej. 802 00:51:04,689 --> 00:51:05,899 Polož to sem. 803 00:51:13,406 --> 00:51:17,619 Tati. Nebudem na nic čekat a rozeberem si ty zbraně. 804 00:51:17,702 --> 00:51:19,037 Máme jich dost. 805 00:51:19,245 --> 00:51:22,332 Co tě to napadlo? Tohle jsou armádní zbraně. 806 00:51:22,415 --> 00:51:24,793 Ukážem se s nima, a zejtra jsou ve favele tanky. 807 00:51:24,876 --> 00:51:26,628 Blbost. Klídek, Geninho. 808 00:51:30,423 --> 00:51:31,424 Tak co, Paragáne? 809 00:51:32,008 --> 00:51:34,094 Připravenej skoncovat s tím zmetkem Bradockem? 810 00:51:41,476 --> 00:51:44,479 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2024