1 00:00:05,255 --> 00:00:06,548 ESTA SERIE ES UNA FICCIÓN 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,508 NO REPRESENTA HECHOS NI PERSONAS REALES 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,520 Graba. 4 00:00:20,603 --> 00:00:21,730 Eso. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 ¡Cantémosle el feliz cumpleaños a Geninho! 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 ¡Feliz cumpleaños, Geninho! 7 00:00:27,819 --> 00:00:33,158 Feliz cumpleaños a ti Feliz cumpleaños, querido 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,201 ¡Feliz cumpleaños, Geninho! 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Vamos a tomar una foto. Vengan. 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,748 -Solo la familia. -Vengan. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,249 -Acérquense. -Aquí. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,543 ¡Un minuto! 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,503 ¡Waldemar! 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,590 ¡Ven! ¡Dije la familia! ¡Ven! 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 -¡Ven! -¡Vamos! 16 00:00:51,134 --> 00:00:52,135 Eso es. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,262 Eso es. Ven. 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 ¡Whisky! 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,281 ¿Quieres? 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,950 No debiste haber hecho esa estupidez. 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,372 Lo mataste como una cobarde. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,254 Perdón. 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,508 No soportaba ver que te tratara como un idiota. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,134 ¿Cuál es el problema con Curió? 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,722 ¡Tiene que saber que no eres un idiota, eres un hombre! 26 00:01:37,806 --> 00:01:39,848 ¿Sabes que jodiste todo, carajo? 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,936 Curió le puso precio a mi cabeza, Crazy. 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 ¡Dile que fui yo! 29 00:01:46,189 --> 00:01:48,400 -¿Qué? ¡Me hago responsable! -Escucha... 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,318 -¡Fui yo! ¡Estás limpio! -¡Crazy! 31 00:01:50,402 --> 00:01:53,363 -¿Estás loca? -¡Vete al carajo! ¡Fui yo! 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,532 ¡Escúchame, Bradock! 33 00:01:55,615 --> 00:01:58,158 Sabes que estamos juntos en esto, ¿verdad? 34 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Estamos pegados. 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 No. 36 00:02:03,206 --> 00:02:04,791 Tú estás viva, Crazy. 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,002 Yo estoy muerto. 38 00:03:21,159 --> 00:03:24,120 INSPIRADA EN LA PELÍCULA "CIUDAD DE DIOS" DE FERNANDO MEIRELLES 39 00:03:24,204 --> 00:03:26,581 BASADA EN LA NOVELA "CIUDAD DE DIOS" DE PAULO LINS 40 00:03:30,877 --> 00:03:34,047 CIUDAD DE DIOS LA LUCHA NO PARA 41 00:03:48,353 --> 00:03:49,646 Hola. ¿Todo bien? 42 00:03:50,271 --> 00:03:52,524 Mira, mi material para la campaña. 43 00:03:52,941 --> 00:03:55,317 Lígia, él es Barbantinho, mi asesor. 44 00:03:55,402 --> 00:03:58,363 Trabaja conmigo. Ella es Lígia, una periodista que vino de España. 45 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 -Hola. -Mucho gusto. 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,742 Quiere que la ayude con un artículo. 47 00:04:03,118 --> 00:04:05,203 Pero creo que tú eres el indicado. 48 00:04:05,286 --> 00:04:06,788 -¿Yo? -Sí, tú. 49 00:04:06,913 --> 00:04:10,709 Lígia, Barbantinho es un líder comunitario en Ciudad de Dios. 50 00:04:10,792 --> 00:04:14,254 -Él puede ayudarte. ¿No, Barbantinho? -¿Sobre qué es el artículo? 51 00:04:14,337 --> 00:04:18,298 Escuadrón de la Muerte, la milicia, grupo de autodefensa organizado... 52 00:04:18,382 --> 00:04:21,302 -O como sea que se llamaran. -No sé nada de eso. 53 00:04:21,386 --> 00:04:25,724 -Nunca estuvieron aquí. -Bueno, cerca. En Gardênia Azul. 54 00:04:25,849 --> 00:04:27,517 ¿Ves? Ella sabe más que yo. 55 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 ¿Y tu amigo? ¿El fotógrafo? 56 00:04:31,146 --> 00:04:33,940 -¿Qué hay de él? -Él va por todas partes, ¿no? 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 Podría ayudarla si hablas con él. 58 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Estás jugando con fuego. 59 00:04:42,866 --> 00:04:44,617 -Esos tipos... -Son criminales. 60 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 Algunas personas piensan que son héroes. 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,872 -¿Porque extorsionan a la gente? -O la protegen. 62 00:04:48,955 --> 00:04:52,125 -Depende del punto de vista. -Son matones, amigo. 63 00:04:52,207 --> 00:04:53,835 Tenemos muchos matones aquí. 64 00:04:53,918 --> 00:04:56,921 Los de los juegos ilegales, políticos, policías, narcotraficantes. 65 00:04:57,005 --> 00:04:58,840 ¿Quieres enfrentarte a la milicia? 66 00:04:59,299 --> 00:05:00,467 Te explicaré el contexto. 67 00:05:00,550 --> 00:05:03,845 El pasado de la milicia comienza con El Hombre de la Capa Negra. 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 La violencia estaba fuera de control. 69 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 Los vecinos comenzaron a armarse y generaron grupos de autodefensa 70 00:05:10,185 --> 00:05:11,853 con matones para controlar las calles. 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,772 Tenório Cavalcante fue uno de los primeros. 72 00:05:13,855 --> 00:05:15,065 Había otros también. 73 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 ¿Conoces a Mariscot? 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,861 Era un policía duro que se jactaba de no arrestar a nadie. 75 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Sí, en cambio, mataba. 76 00:05:21,529 --> 00:05:23,490 ¡Manos arriba! ¡Esto es un asalto! 77 00:05:23,573 --> 00:05:24,824 ¡No se muevan! 78 00:05:24,908 --> 00:05:28,536 En los años setenta, los policías ofrecían servicios de seguridad. 79 00:05:28,620 --> 00:05:32,248 Había menos personas en prisión. Era el auge del negocio de los ataúdes. 80 00:05:32,332 --> 00:05:35,752 Y los matones eran considerados héroes. 81 00:05:36,127 --> 00:05:38,630 Los periódicos los mostraban en la primera página. 82 00:05:38,713 --> 00:05:41,549 Un grupo de justicieros armado y equipado por el Estado. 83 00:05:41,633 --> 00:05:43,551 ¿Dónde está el dinero? 84 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 ¿Sabes por qué eran "buscadores de oro"? 85 00:05:45,970 --> 00:05:49,015 Porque buscaban oro en el barro del crimen. 86 00:05:49,099 --> 00:05:51,643 Crearon el Escuadrón Le Cocq. 87 00:05:51,726 --> 00:05:54,104 El mayor grupo de exterminio del país. 88 00:05:54,187 --> 00:05:57,315 -Lo sé. -Después de limpiar la ciudad, 89 00:05:57,399 --> 00:05:58,858 su ganancia desapareció. 90 00:05:58,942 --> 00:06:02,529 Ya nadie contrataba matones porque ya casi no había a quién matar. 91 00:06:02,612 --> 00:06:05,323 Ahí decidieron diversificar el negocio. 92 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 Pasaron a controlar todo. 93 00:06:07,242 --> 00:06:09,786 Desde el gas a la TV por cable. 94 00:06:09,869 --> 00:06:12,914 Desde el transporte urbano a la venta de agua potable. 95 00:06:12,997 --> 00:06:17,210 Esa es la historia que todos saben, pero nadie tiene el coraje de contarla. 96 00:06:17,293 --> 00:06:20,463 ¿Sabes por qué? Porque esos tipos no perdonan. 97 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Por eso estoy aquí. 98 00:06:22,549 --> 00:06:24,384 Alguien tiene que contar esa historia. 99 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 Gracias. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Para contar esa historia, 101 00:06:34,686 --> 00:06:39,691 necesitarás hechos, pruebas y testigos. ¿Cierto? 102 00:06:39,774 --> 00:06:41,484 Pero nadie hablará contigo. 103 00:06:41,568 --> 00:06:44,946 O peor aún, si hablaran, estarían firmando su sentencia de muerte. 104 00:06:49,617 --> 00:06:51,703 Muchas gracias por preocuparte. 105 00:06:53,204 --> 00:06:54,831 Yo pago la cerveza. 106 00:07:05,175 --> 00:07:07,677 Eres muy bueno, Rocket. 107 00:07:07,761 --> 00:07:10,472 Haz una bien grande de esta. 108 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 -De esta. -Bien. 109 00:07:12,474 --> 00:07:13,975 Ciento treinta y cinco... 110 00:07:14,309 --> 00:07:15,518 Mierda. 111 00:07:15,602 --> 00:07:18,605 No quiero alardear, pero estoy impecable, carajo. 112 00:07:18,980 --> 00:07:22,525 -¡Parezco Tom Cruise! -¡Más quisieras, papá! 113 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 -Estás apuesto. Sexi. -Haz dos de estas. 114 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 Mejor tres. 115 00:07:29,491 --> 00:07:30,492 -Claro. -Carajo. 116 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 -Perdón. -¿Qué? 117 00:07:32,659 --> 00:07:33,661 Disculpe. patrón. 118 00:07:33,745 --> 00:07:35,622 Necesito que venga un minuto, jefe. 119 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 ¿No ves que estoy ocupado, carajo? 120 00:07:38,082 --> 00:07:39,334 Es un asunto serio, jefe. 121 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Esperen. 122 00:07:52,889 --> 00:07:54,933 A Valderrama le dispararon en la cara. 123 00:07:55,433 --> 00:07:56,935 Muy salvaje todo. 124 00:07:57,143 --> 00:07:59,646 -Lo velaron a cajón cerrado. -Carajo. 125 00:07:59,979 --> 00:08:01,481 ¿Quién hizo esa mierda? 126 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 Bradock no haría esa mierda. 127 00:08:03,775 --> 00:08:05,568 No. 128 00:08:06,027 --> 00:08:08,988 Podemos ir al bar de Nicinha para confirmar. 129 00:08:09,447 --> 00:08:11,616 Esta mierda no me cierra. 130 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Escucha. 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,662 Si esta mierda es verdad, la van a pagar. 132 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 Exacto, Curió. 133 00:08:19,124 --> 00:08:22,377 Rocket, junta tus cosas. Haz un álbum con todo. 134 00:08:22,836 --> 00:08:28,383 No me agradaba ver el comienzo de otra guerra en la Ciudad de Dios. 135 00:08:28,466 --> 00:08:32,470 Pero yo no sabía que Bradock, al dejarse llevar por Jerusa, 136 00:08:32,595 --> 00:08:36,850 estaba tratando de reunir poder en Río de Janeiro. 137 00:08:40,729 --> 00:08:42,063 ¿Qué tal, Ocimar? 138 00:08:42,313 --> 00:08:43,565 Ocimar. 139 00:08:43,857 --> 00:08:45,316 El dueño de las riñas de gallos 140 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 y el enemigo número uno de Curió. 141 00:08:55,243 --> 00:08:56,661 ¿Supiste lo que pasó? 142 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Sí. 143 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 Ojalá esa mierda no hubiera pasado. 144 00:09:01,458 --> 00:09:02,959 ¿En serio? 145 00:09:03,543 --> 00:09:07,130 Entonces, tendrías que haber puesto una bala en la cabeza de Curió. 146 00:09:08,506 --> 00:09:09,883 Ahora estás jodido, amigo. 147 00:09:10,258 --> 00:09:13,011 Las cosas se pondrán feas para ti. 148 00:09:14,804 --> 00:09:17,015 Sé que Curió y tú no se pueden ni ver. 149 00:09:17,307 --> 00:09:19,517 Por eso, vine a resolver eso contigo. 150 00:09:19,934 --> 00:09:21,728 No digas idioteces. 151 00:09:23,938 --> 00:09:25,732 Tenemos nuestras diferencias. 152 00:09:26,441 --> 00:09:28,443 Pero él hace sus cosas. Yo hago las mías. 153 00:09:28,735 --> 00:09:31,696 -La vida sigue. -Ocimar, esta es la cuestión. 154 00:09:32,989 --> 00:09:34,741 Hay algo que quiero mostrarte. 155 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 Carajo, esto sí que es bueno. 156 00:09:45,085 --> 00:09:46,961 ¿Dónde conseguiste esta mierda? 157 00:09:47,337 --> 00:09:49,297 Lo que importa es que la tengo, Ocimar. 158 00:09:49,881 --> 00:09:54,344 Mira. Granadas, calibre. 50, fusiles de asalto, todo. 159 00:09:59,683 --> 00:10:01,810 ¿Qué gano yo con todo esto? 160 00:10:07,565 --> 00:10:10,944 Con cinco medallas de oro, 12 de plata y tres de bronce, 161 00:10:11,027 --> 00:10:15,156 Brasil logró en Atenas su mejor resultado olímpico hasta ahora. 162 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 Estamos... 163 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 -¿Cuánto? -Tres reales. 164 00:10:18,827 --> 00:10:21,621 En la categoría masculina de vóleibol... 165 00:10:21,705 --> 00:10:23,581 -Aquí tiene. -Gracias. 166 00:10:23,665 --> 00:10:26,209 ¿Conoce al presidente de la asociación de vecinos de aquí? 167 00:10:26,292 --> 00:10:29,212 Quiero alquilar algo. Me dijeron que él puede ayudarme. 168 00:10:29,295 --> 00:10:32,340 -Todos lo conocen aquí. -¿Dónde lo puedo encontrar? 169 00:10:35,135 --> 00:10:36,594 ¿Ve ese auto blanco? 170 00:10:37,429 --> 00:10:41,016 Gire a la derecha y pregunte. Todos lo conocen. 171 00:10:41,141 --> 00:10:43,601 -¿Sí? Su cambio. -Okey. Gracias. 172 00:10:43,893 --> 00:10:45,687 -Gracias. -De nada. 173 00:10:45,770 --> 00:10:48,023 Llegar a Gardênia Azul y preguntar 174 00:10:48,106 --> 00:10:50,775 por el presidente de la asociación de vecinos 175 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 es lo mismo que llegar a la selva y querer saber dónde está el león. 176 00:10:53,945 --> 00:10:55,196 -Hola, ¿todo bien? -Hola. 177 00:10:55,280 --> 00:10:57,615 -¿El Toro está por ahí? -Ahí atrás. 178 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 -Bueno. Gracias. -De nada. 179 00:10:59,492 --> 00:11:02,537 No sé si ella sabía o no el peligro que corría, 180 00:11:03,038 --> 00:11:04,914 Pero descubrí algo acerca de ella. 181 00:11:04,998 --> 00:11:09,377 Cuando tenía en vista su objetivo, nada la detenía. 182 00:11:09,461 --> 00:11:10,920 -Está atrasado. -Buenas tardes. 183 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Este es el Toro, 184 00:11:12,130 --> 00:11:14,799 el tipo más peligroso de la zona oeste de Río de Janeiro. 185 00:11:14,883 --> 00:11:16,426 ¿Oyeron hablar del "microondas"? 186 00:11:16,509 --> 00:11:19,804 Es cuando prendes fuego a alguien sobre una pila de neumáticos. 187 00:11:19,888 --> 00:11:22,474 Esa es la especialidad de este tipo. 188 00:11:22,557 --> 00:11:23,475 Sí, soy el Toro. 189 00:11:23,558 --> 00:11:26,269 Busco una casa para alquilar aquí. 190 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 No, gracias. 191 00:11:27,687 --> 00:11:32,692 Busco una casa para alquilar. Una señora me dijo que hablara contigo. 192 00:11:33,318 --> 00:11:35,695 -¿Te vas a mudar a Gardênia? -No. 193 00:11:35,779 --> 00:11:37,280 Voy a poner una oficina. 194 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 ¿Una oficina? 195 00:11:40,408 --> 00:11:43,703 Una ONG. Les enseñaré a los chicos a usar la computadora. Esas cosas. 196 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 ¿Una ONG? 197 00:11:51,252 --> 00:11:52,253 Escúchame. 198 00:11:52,629 --> 00:11:55,840 Déjame tu nombre y tu número. Te encontraré un lindo lugar. 199 00:11:56,299 --> 00:11:57,300 Gracias. 200 00:12:01,054 --> 00:12:02,138 Ten. 201 00:12:04,683 --> 00:12:06,017 Aquí está mi número. 202 00:12:10,230 --> 00:12:11,856 Cualquier cosa, llámame. 203 00:12:12,190 --> 00:12:13,566 Claro. 204 00:12:15,819 --> 00:12:16,820 Gracias. 205 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 Adiós. 206 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 Déjame organizar una reunión. 207 00:12:31,710 --> 00:12:32,752 En terreno neutral. 208 00:12:32,877 --> 00:12:34,796 Tal vez en el centro comunitario. 209 00:12:34,879 --> 00:12:37,549 -Era como un hijo para ti. -¿Qué carajo dices? 210 00:12:37,882 --> 00:12:39,634 ¡No tenemos tiempo para soplones! 211 00:12:39,718 --> 00:12:42,345 Tenemos gasolina, llantas y fuego para ellos, Barbantinho. 212 00:12:43,138 --> 00:12:45,306 Vamos, Curió. Intenta hablar con él. 213 00:12:45,390 --> 00:12:46,766 Por la favela. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,727 Por nuestra amistad, Curió. 215 00:12:51,938 --> 00:12:55,191 Necesito tu ayuda para organizar una reunión con Bradock y Curió. 216 00:12:56,359 --> 00:12:58,319 No te metas en eso, Barbantinho. 217 00:12:58,403 --> 00:13:00,321 ¿No estás en campaña? 218 00:13:00,488 --> 00:13:02,073 Ocúpate de tu campaña. 219 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 Te doy un consejo porque te respeto. 220 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 ¿No me vas a ayudar? 221 00:13:06,745 --> 00:13:07,954 Es solo una charla. 222 00:13:09,039 --> 00:13:11,708 Oye, dile cómo se llama. 223 00:13:11,791 --> 00:13:16,004 Este es Van Damme, Barbantinho. Van Damme. 224 00:13:16,087 --> 00:13:17,714 Amigo, cuando pelea, 225 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 lo hace en serio. 226 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 ¿Estás seguro de que quieres que haga esto? 227 00:13:21,843 --> 00:13:24,512 Si algo sale mal, la mierda te explotará en la cara. 228 00:13:30,977 --> 00:13:32,562 ¿No era a las 17:00, carajo? 229 00:13:33,980 --> 00:13:36,066 Me dijo que iba a venir. 230 00:13:38,026 --> 00:13:39,944 Está todo mal, Barbantinho. 231 00:13:40,070 --> 00:13:41,654 Muy mal, carajo. 232 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Dije que vendría. 233 00:13:57,170 --> 00:14:00,799 -¿Qué? -Me dijeron que le diera esto a Curió. 234 00:14:01,299 --> 00:14:04,135 ¿Quién te dijo eso? ¿Quién? 235 00:14:04,969 --> 00:14:06,388 Entra. 236 00:14:06,513 --> 00:14:07,972 Dáselo tú mismo. 237 00:14:26,449 --> 00:14:28,284 Vamos, niño. Vete de aquí. 238 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 -¿Qué carajo es eso, Geninho? -Cancela todas las fiestas. 239 00:14:46,594 --> 00:14:48,471 Cierra los bares. Todo, carajo. 240 00:14:48,555 --> 00:14:50,473 Quiero a todos en sus casas. 241 00:14:51,057 --> 00:14:52,642 Ni las iglesias van a abrir. 242 00:14:52,767 --> 00:14:54,269 No quiero que mueran inocentes. 243 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 Puto imbécil. 244 00:14:56,938 --> 00:14:59,566 El hijo de puta manda un mensaje para hacer ruido. 245 00:15:01,818 --> 00:15:05,113 Carajo. Le mandaron un pájaro muerto. 246 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 Vamos. Muevan las caderas. 247 00:15:20,879 --> 00:15:22,297 Atención, comunidad. 248 00:15:22,380 --> 00:15:25,759 Por causas de fuerza mayor, todas las tiendas deben cerrar. 249 00:15:26,217 --> 00:15:28,595 Pueden circular solo hasta las 19:00. 250 00:15:29,429 --> 00:15:31,181 Después, nadie en la calle. 251 00:15:31,264 --> 00:15:32,349 Es una orden de arriba. 252 00:15:32,432 --> 00:15:34,559 Por favor, sean conscientes. 253 00:15:35,226 --> 00:15:36,311 ¡Paulo! 254 00:15:36,644 --> 00:15:38,438 Paulo, se terminó el ensayo por hoy. 255 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 Todos a sus casas. ¡En serio! ¡A casa! 256 00:15:41,483 --> 00:15:42,984 ¡No quiero a nadie en la calle! 257 00:15:43,068 --> 00:15:45,487 -¿Pasó algo? -Después te explico. 258 00:15:45,570 --> 00:15:47,655 Delano, ven aquí. 259 00:15:47,739 --> 00:15:49,657 -Acércate, hijo. -¿Qué pasó? 260 00:15:50,492 --> 00:15:53,286 Envía a estos chicos a casa. Directo a casa. 261 00:15:53,370 --> 00:15:54,746 Luego te explico. Vamos. 262 00:15:54,829 --> 00:15:57,499 Bueno, se terminó la clase. Directo a casa. 263 00:15:57,582 --> 00:15:59,334 Vayan a sus casas. Por favor. 264 00:16:26,486 --> 00:16:28,780 -¡Este hijo de puta está muerto! -¡Escuchen! 265 00:16:28,863 --> 00:16:30,865 -¡Sí, carajo! -¡Están todos muertos! 266 00:16:30,949 --> 00:16:33,910 -¡Mira esto, carajo! -¡Van a terminar con cien agujeros! 267 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 -¡Los vamos a llenar de balas! -¡Sí! 268 00:16:36,454 --> 00:16:37,872 ¡Mira esto, sí! ¡Carajo! 269 00:16:37,997 --> 00:16:40,458 ¡Si huyen, están muertos, carajo! 270 00:16:40,959 --> 00:16:42,460 ¡Vamos! 271 00:16:42,544 --> 00:16:45,630 -¡Vamos por él, carajo! -Vamos, Curió. 272 00:17:00,645 --> 00:17:02,230 ¡Estás muerto, carajo! 273 00:17:03,231 --> 00:17:05,025 ¡Mierda! ¡Vamos! 274 00:17:05,442 --> 00:17:06,859 ¡Vamos! ¡Eso, carajo! 275 00:17:11,406 --> 00:17:14,325 ¡Vas a morir! ¡Vas a morir, hijo de puta! 276 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 ¡Curió los saluda, hijos de puta! 277 00:17:21,499 --> 00:17:22,709 ¡Hijos de puta! 278 00:17:22,959 --> 00:17:24,544 ¡Vamos! 279 00:17:32,302 --> 00:17:34,721 ¡Vete al infierno, Bradock! ¡Estás muerto! 280 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 PQD. 281 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 ¡PQD! 282 00:17:39,392 --> 00:17:42,270 ¡Sal de la ventana! ¿Quieres recibir una bala? 283 00:17:42,604 --> 00:17:45,940 Carajo, Berenice. ¡Todo es una mierda ahí afuera! 284 00:17:46,399 --> 00:17:47,901 Sabes que Curió es de hierro. 285 00:17:47,984 --> 00:17:50,779 -Ayuda a la favela, carajo. -¿Y qué? 286 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Esta guerra de mierda es de ellos, no nuestra. 287 00:17:54,199 --> 00:17:57,535 Esto viene de la época de Zanahoria, el Trío Ternura y Zé Pequeño. 288 00:17:57,619 --> 00:18:00,538 Cuando se termine esta guerra, seguiremos con nuestra vida, ¿sí? 289 00:18:00,622 --> 00:18:04,334 ¿Sí? ¿Y si Bradock se queda con la favela? 290 00:18:04,417 --> 00:18:06,378 ¿Cómo vamos a vivir, Berenice? 291 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 No te entiendo. 292 00:18:15,136 --> 00:18:17,889 ¿En qué estás pensando? ¿En entrar a esta mierda? 293 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 ¡No mientras estés conmigo aquí! 294 00:18:22,811 --> 00:18:27,190 ¡No necesito tu permiso para nada, Berenice! ¡Para nada! 295 00:18:27,273 --> 00:18:30,318 Cleiton Machado, más conocido como PQD. 296 00:18:30,443 --> 00:18:32,696 Paracaidista del Ejército brasileño. 297 00:18:32,821 --> 00:18:36,032 Le dieron medallas y todo eso por luchar en la frontera con Colombia. 298 00:18:36,116 --> 00:18:38,952 Se hizo famoso por salvar a tres soldados 299 00:18:39,035 --> 00:18:40,578 que cayeron en una emboscada. 300 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Pero, ya saben, el Ejército se devora al que tiene corazón. 301 00:18:44,290 --> 00:18:47,377 PQD tenía tanto corazón que, cuando volvió de la frontera, 302 00:18:47,460 --> 00:18:48,336 pidió la baja 303 00:18:48,420 --> 00:18:50,422 y empezó a trabajar de estilista con Berenice. 304 00:18:50,964 --> 00:18:52,716 Todos lo respetan en la CDD. 305 00:18:53,174 --> 00:18:54,551 En especial, Curió. 306 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 Siempre intenta reclutarlo. 307 00:18:57,220 --> 00:19:01,016 Pero PQD sabe que si se mete con los bandidos, 308 00:19:01,099 --> 00:19:02,726 perderá al amor de su vida. 309 00:19:02,809 --> 00:19:04,144 ¿Qué carajo es esto? 310 00:19:04,436 --> 00:19:05,603 ¿Qué? 311 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 ¡No quiero matones en mi casa! 312 00:19:08,231 --> 00:19:11,651 -Es mi casa, carajo. -¿No les basta con el infierno que hay? 313 00:19:12,152 --> 00:19:14,404 ¿No pueden dejar de pelear? ¡Quiero un poco de paz! 314 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 ¿Es mucho pedir? 315 00:19:38,887 --> 00:19:40,347 Encontré esta caja. 316 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Berenice... 317 00:19:44,434 --> 00:19:46,644 Vi a uno de los nuestros con un arma. 318 00:19:46,770 --> 00:19:48,813 -¿Uno de los nuestros? ¿Quién? -Sí. 319 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 -Romarinho. -¿El hijo de doña Laurinda? 320 00:19:54,277 --> 00:19:55,737 Puta madre. 321 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 Esta mierda nunca termina. 322 00:20:00,492 --> 00:20:02,535 -¡Disparos! -¡Abajo! 323 00:20:02,619 --> 00:20:05,205 -Carajo. -Basta de esta mierda. 324 00:20:11,878 --> 00:20:13,171 ¿Vamos, mamá? 325 00:20:13,254 --> 00:20:16,132 No voy a dejar mi casa por ningún matón. 326 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 -Llévate a Leka. -Yo tampoco me voy a ir. 327 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Vamos, Leka. 328 00:20:19,803 --> 00:20:22,972 ¿En lugar de ayudarme a convencer a tu abuela, te pones de su lado? 329 00:20:23,181 --> 00:20:25,141 Sí, ¿y ahora te importa? 330 00:20:25,975 --> 00:20:27,185 ¿Qué dices? 331 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 Dime... 332 00:20:31,064 --> 00:20:32,273 Querido Papá del Año... 333 00:20:32,357 --> 00:20:33,692 ¿Desde cuándo te importa? 334 00:20:33,900 --> 00:20:36,111 ¿De mí, de mi abuela, de mi mamá? 335 00:20:36,361 --> 00:20:38,321 Conseguiste dinero y te fuiste. 336 00:20:38,446 --> 00:20:41,241 ¿Y ahora vienes y te haces el salvador? ¡Por favor! 337 00:20:41,324 --> 00:20:44,911 ¿No crees que ya es muy tarde para venirte a hacer el buenito? 338 00:20:44,994 --> 00:20:47,789 -¡Ya basta, Leka! -No sabes lo que estás diciendo. 339 00:20:47,997 --> 00:20:50,959 ¡Arriesgo mi vida todos los meses para enviarles dinero! 340 00:20:51,376 --> 00:20:54,963 Consigues ese dinero explotando la desgracia de la gente de aquí. 341 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 ¿Sabes en qué te convertiste, Rocket? 342 00:20:57,674 --> 00:20:59,259 En un carnicero. 343 00:20:59,634 --> 00:21:01,386 Que vende carne negra. 344 00:21:01,511 --> 00:21:04,723 Los blanquitos miran la TV mientras toman chocolatada. 345 00:21:04,806 --> 00:21:08,977 Nos miran sufrir y piensan: "¡Sí! ¡Qué suerte que mi vida es genial!". 346 00:21:09,060 --> 00:21:10,061 ¡Suficiente! 347 00:21:10,979 --> 00:21:11,980 ¡Basta! 348 00:21:12,355 --> 00:21:14,899 ¡Ya tenemos bastante con la locura de afuera! 349 00:21:16,526 --> 00:21:19,154 Fue una mierda escuchar eso de mi propia hija. 350 00:21:19,988 --> 00:21:23,199 Pero no podía quedarme sentado mientras había una guerra afuera. 351 00:21:23,283 --> 00:21:24,993 Tenía que hacer mi trabajo. 352 00:21:29,956 --> 00:21:32,751 Bradock era un cable pelado, en cortocircuito. 353 00:21:33,126 --> 00:21:36,212 Y lo peor era que su locura era contagiosa. 354 00:21:36,796 --> 00:21:40,425 Los chicos que estaban con él parecían tener pecho de acero. 355 00:21:40,508 --> 00:21:42,302 Con armamento pesado y dispuestos a todo, 356 00:21:42,427 --> 00:21:44,929 la balanza se inclinaba para el lado de Bradock. 357 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 -Miren. -¿Son ellos? 358 00:21:46,556 --> 00:21:47,682 Prepárense. 359 00:21:48,350 --> 00:21:52,312 Pero esta vez, no tomaría fotos de ellos matándose. 360 00:21:53,021 --> 00:21:54,105 Leka tenía razón. 361 00:21:54,189 --> 00:21:57,859 Era hora de que dejara de vender carne negra en el mercado. 362 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 ¡Es Bradock! 363 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 ¡Cuidado! 364 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 ¡Esperen! 365 00:22:04,282 --> 00:22:05,825 ¡Corre! 366 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 ¡Vamos! 367 00:22:12,082 --> 00:22:13,833 ¡Muévanse! 368 00:22:13,917 --> 00:22:15,377 ¡Muestra la cara, carajo! 369 00:22:15,460 --> 00:22:17,462 ¡Muestra la cara, hijo de puta! 370 00:22:31,184 --> 00:22:32,644 ¡Estás muerto, imbécil! 371 00:22:32,727 --> 00:22:35,188 -¡Vete al carajo! -¡Voy para allá! 372 00:22:36,940 --> 00:22:38,274 ¡Vamos! 373 00:22:43,780 --> 00:22:45,573 ¡Hijo de puta! 374 00:22:45,657 --> 00:22:46,825 ¡Estás muerto, carajo! 375 00:22:46,950 --> 00:22:48,201 ¡Ten, hijo de puta! 376 00:22:50,954 --> 00:22:52,247 ¡Muere! 377 00:23:09,264 --> 00:23:11,141 La fuerza del hábito es una mierda. 378 00:23:11,224 --> 00:23:14,352 Busco la vida, pero termino encontrando la muerte. 379 00:23:16,896 --> 00:23:19,816 Cientos de personas no pueden salir a trabajar. 380 00:23:19,899 --> 00:23:24,029 Esto está afectando directamente a niños y jóvenes en la Ciudad de Dios. 381 00:23:24,112 --> 00:23:26,740 -¿Cuándo nos haremos cargo, papá? -Ten paciencia... 382 00:23:27,365 --> 00:23:29,200 Es la madre de todas las virtudes. 383 00:23:31,244 --> 00:23:33,329 Los dejaremos matarse un tiempo más. 384 00:23:33,955 --> 00:23:37,125 Habrá más presión de la opinión pública sobre el gobernador. 385 00:23:37,208 --> 00:23:39,794 No nos entretengamos, no sea que perdamos nuestro contacto. 386 00:23:41,588 --> 00:23:45,675 Aún cagabas en un pañal cuando lidiaba con ellos en las calles. 387 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Hace días, la guerra por el control del tráfico de drogas 388 00:23:50,430 --> 00:23:52,891 no deja descansar a la gente. 389 00:23:52,974 --> 00:23:55,685 Según vecinos que no quisieron identificarse, 390 00:23:55,769 --> 00:24:00,231 el grupo comandado por el traficante Waldemar Bradock tiene la ventaja. 391 00:24:00,315 --> 00:24:03,651 Hay un clima de mucha tensión y de mucho miedo. 392 00:24:05,236 --> 00:24:07,322 Me alegra que pueda contar con usted, padre. 393 00:24:07,989 --> 00:24:10,367 Nuestras puertas siempre estarán abiertas para ti. 394 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 Gracias. 395 00:24:16,831 --> 00:24:18,625 BAR Y CAFETERÍA 396 00:24:25,757 --> 00:24:28,718 Dame una cerveza y dos vasos, por favor. 397 00:24:29,302 --> 00:24:30,845 ¿Cerveza a esta hora? 398 00:24:33,139 --> 00:24:34,307 Estoy celebrando. 399 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 ¿Qué estás celebrando? 400 00:24:37,477 --> 00:24:39,771 -Conseguí un lugar para la ONG. -¿Sí? 401 00:24:41,398 --> 00:24:42,399 ¿Dónde? 402 00:24:44,859 --> 00:24:46,194 En la iglesia que está ahí. 403 00:24:48,488 --> 00:24:49,948 ¿En la iglesia? 404 00:24:52,659 --> 00:24:53,660 ¿Brindas conmigo? 405 00:25:25,859 --> 00:25:29,904 Eres uno de los hombres más prometedores que hemos tenido en los últimos años. 406 00:25:29,988 --> 00:25:32,824 Te destacas en los estudios, en la parte física. 407 00:25:32,907 --> 00:25:34,909 Llamas la atención por tu coraje. 408 00:25:35,285 --> 00:25:36,369 Gracias, señor. 409 00:25:36,453 --> 00:25:39,831 Te llamé para conversar sobre tu comportamiento. 410 00:25:40,457 --> 00:25:43,752 -¿Está hablando de...? -Las conversaciones con tus colegas. 411 00:25:44,127 --> 00:25:46,254 Cierta resistencia a algunas estrategias. 412 00:25:46,338 --> 00:25:49,632 -Mayor, ese día... -La situación en CDD es crítica. 413 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Tarde o temprano, deberemos intervenir. 414 00:25:52,093 --> 00:25:54,095 Necesito saber si puedo contar contigo. 415 00:25:54,929 --> 00:25:57,515 Conoces el lugar. Los atajos. 416 00:25:58,183 --> 00:25:59,768 Sabes quién es quién. 417 00:26:00,185 --> 00:26:01,978 Puedes ser útil en una confrontación. 418 00:26:02,437 --> 00:26:03,772 Traer información... 419 00:26:03,855 --> 00:26:05,065 La información que tengo 420 00:26:05,148 --> 00:26:08,485 es que el 95 por ciento de las personas que viven en la Ciudad de Dios 421 00:26:08,610 --> 00:26:10,153 son gente trabajadora. 422 00:26:10,653 --> 00:26:12,989 Hay mucha gente buena, mayor. 423 00:26:13,073 --> 00:26:15,992 -La mayoría. -Siempre te defendí. 424 00:26:16,493 --> 00:26:18,912 -No hagas que me arrepienta. -No, señor. 425 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Puedes irte. 426 00:26:35,679 --> 00:26:38,640 Oye, la cuestión de la ONG con el padre... 427 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Es un paso en falso. 428 00:26:42,394 --> 00:26:44,437 -¿Sí? -Seguramente, te convenció. 429 00:26:44,729 --> 00:26:47,774 Pero no se involucra con la comunidad. Solo da sermones. 430 00:26:48,191 --> 00:26:50,276 Cuando es hora de trabajar, 431 00:26:50,652 --> 00:26:52,445 se esconde detrás de la sotana. 432 00:26:53,196 --> 00:26:55,323 ¿Qué quieres decir con "hora de trabajar"? 433 00:27:01,454 --> 00:27:03,915 El desastre que está pasando en la Ciudad de Dios... 434 00:27:04,290 --> 00:27:05,792 Todo eso no pasa aquí. 435 00:27:06,876 --> 00:27:07,877 ¿Sabes por qué? 436 00:27:09,421 --> 00:27:11,923 Porque aquí, en Gardênia, 437 00:27:12,340 --> 00:27:13,842 no criamos vagabundos. 438 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 ¿Y esa moneda? 439 00:27:20,181 --> 00:27:21,182 ¿Esta? 440 00:27:21,599 --> 00:27:22,767 Era de mi tío. 441 00:27:23,018 --> 00:27:25,228 Era respetado aquí en la comunidad. 442 00:27:25,645 --> 00:27:27,814 Todo lo que sé lo aprendí con él. 443 00:27:33,111 --> 00:27:36,906 Él empezó un trabajo muy importante aquí en la comunidad. 444 00:27:38,158 --> 00:27:40,410 Pero no tuvo tiempo de terminarlo. 445 00:27:42,162 --> 00:27:44,039 Tengo mucha fe en Dios. 446 00:27:45,457 --> 00:27:47,292 Vamos a terminar lo que él empezó. 447 00:27:48,752 --> 00:27:50,503 Pensé que trabajabas solo. 448 00:27:51,838 --> 00:27:52,839 Claro que no. 449 00:27:54,591 --> 00:27:57,052 Si Cristo, hijo de Dios, 450 00:27:57,135 --> 00:28:00,263 no pudo hacerlo con 12 más, 451 00:28:00,347 --> 00:28:03,266 ¿crees que yo podré hacer lo que hay que hacer sin ayuda? 452 00:28:03,558 --> 00:28:05,477 ¿Y qué hay que hacer, Marcelo? 453 00:28:10,732 --> 00:28:13,151 Seguimos en la Ciudad de Dios. 454 00:28:13,234 --> 00:28:14,694 La situación es devastadora. 455 00:28:14,819 --> 00:28:17,072 Obviamente, las calles están vacías. 456 00:28:17,155 --> 00:28:21,701 La población sigue tensa, no se siente segura de salir de casa. 457 00:28:21,951 --> 00:28:25,288 Esto pasa porque estamos dentro de una favela 458 00:28:25,497 --> 00:28:27,499 muy alejada de las postales de la ciudad. 459 00:28:27,582 --> 00:28:30,960 Carajo, estamos aquí de brazos cruzados. Podríamos acabar con esta fiesta. 460 00:28:31,503 --> 00:28:32,629 ¿Qué fiesta? 461 00:28:33,421 --> 00:28:35,298 Esto no es un juego ni una película. 462 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Cálmate. 463 00:28:36,966 --> 00:28:38,176 Es solo un decir. 464 00:28:38,343 --> 00:28:41,054 Entonces, piénsalo bien antes de abrir tu puta boca. 465 00:28:42,472 --> 00:28:44,849 Esta mierda está arruinando vidas inocentes. 466 00:28:45,725 --> 00:28:47,769 Hay mujeres y niños involucrados. 467 00:28:47,894 --> 00:28:50,855 Así que en la favela solo hay inocentes. 468 00:28:51,064 --> 00:28:53,191 Todos son buenos y pacíficos. 469 00:28:53,525 --> 00:28:55,443 ¿Qué vemos todos los días en las calles? 470 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 Entra. 471 00:29:10,792 --> 00:29:12,794 -Hola, papá. -Hola, hija. 472 00:29:15,380 --> 00:29:16,548 ¿Cómo estás? 473 00:29:19,509 --> 00:29:22,721 Papá, ¿cuándo terminará esta pelea con Bradock? 474 00:29:23,304 --> 00:29:24,723 Es un infierno. 475 00:29:25,056 --> 00:29:26,391 Nosotros llevamos las armas, 476 00:29:26,474 --> 00:29:29,644 pero la verdadera luchadora de la familia eres tú. 477 00:29:30,395 --> 00:29:33,314 ¿Recuerdas cuando llegaste a casa con la nariz sangrando? 478 00:29:33,648 --> 00:29:35,817 ¿Cuántos tenías? ¿Ocho años? 479 00:29:36,317 --> 00:29:40,363 Sí, porque Ruan le pegaba a Geninho en todos los recreos en la escuela. 480 00:29:40,530 --> 00:29:42,365 Y fuiste y le rompiste el brazo. 481 00:29:42,449 --> 00:29:44,034 Pero él me pegó primero. 482 00:29:44,325 --> 00:29:45,326 Exacto... 483 00:29:46,453 --> 00:29:49,039 Mi pelea con Bradock es como la tuya con Ruan. 484 00:29:49,914 --> 00:29:51,374 Él atacó primero. 485 00:29:51,624 --> 00:29:52,792 Lo sé, papá. 486 00:29:53,251 --> 00:29:56,880 Pero también sé que el más fuerte tiene que parar la pelea. 487 00:29:57,839 --> 00:29:59,132 Habla con él. 488 00:30:01,301 --> 00:30:02,635 Voy a resolver esto. 489 00:30:04,429 --> 00:30:06,222 Concéntrate en el campeonato. 490 00:30:07,265 --> 00:30:08,767 Es tu sueño, mi amor. 491 00:30:19,361 --> 00:30:21,488 Bebe, Cerol. No seas aburrido. 492 00:30:22,697 --> 00:30:24,407 ¿De qué estás hablando? 493 00:30:27,994 --> 00:30:30,372 BLOQUE 2 494 00:30:32,165 --> 00:30:34,626 Escuchen. Tranquilos. 495 00:30:34,709 --> 00:30:36,378 Las pistolas van atrás. 496 00:30:36,461 --> 00:30:38,672 Los fusiles van adelante. Piecito, ven conmigo. 497 00:30:39,005 --> 00:30:40,006 Vamos, carajo. 498 00:30:42,342 --> 00:30:44,010 Esos hijos de puta ya están ahí. 499 00:30:44,135 --> 00:30:46,471 Miren, allá. ¡Sepárense! 500 00:30:46,554 --> 00:30:47,681 ¡Vamos, prepárense! 501 00:30:47,806 --> 00:30:49,224 ¡Vas a morir, hijo de puta! 502 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 ¡Carajo! 503 00:30:53,478 --> 00:30:55,230 ¡Carajo! ¡Mierda! 504 00:30:55,313 --> 00:30:57,315 ¡Estás muerto, hijo de puta! 505 00:31:00,694 --> 00:31:02,612 ¡Vamos! ¡Puta madre! 506 00:31:02,904 --> 00:31:05,073 ¡Vamos, carajo! ¡Terminemos con ellos! 507 00:31:05,448 --> 00:31:06,825 ¡Mierda! ¡Vamos! 508 00:31:07,200 --> 00:31:09,619 -¡Atrás! -¡Están viniendo! 509 00:31:10,453 --> 00:31:11,913 Hay que evitar que avancen. 510 00:31:13,665 --> 00:31:15,959 ¡No dejemos que esos hijos de puta lleguen! 511 00:31:16,126 --> 00:31:17,961 ¡Que no entren! ¡Carajo! 512 00:31:18,211 --> 00:31:19,421 ¡Mierda! 513 00:31:19,754 --> 00:31:21,798 -¡Sal de la puta ventana! -¡Carajo! 514 00:31:24,009 --> 00:31:26,886 -¡Mierda! ¡Le dieron! -¡Atrás! 515 00:31:27,387 --> 00:31:30,515 -¡Ahí tienen, imbéciles! -¡Disparen! 516 00:31:30,598 --> 00:31:32,350 ¡Esto es una mierda! 517 00:31:33,184 --> 00:31:34,436 ¡Aléjate de la ventana! 518 00:31:34,519 --> 00:31:36,521 ¡Muestra la cara, imbécil! 519 00:31:40,275 --> 00:31:41,484 ¡Ocimar! 520 00:31:41,568 --> 00:31:43,361 ¡Yo voy! ¡Déjenme a mí! 521 00:31:43,445 --> 00:31:44,571 Yo me ocupo. 522 00:31:45,363 --> 00:31:47,532 ¡Abajo! ¡Vamos! ¡Abajo! 523 00:31:48,867 --> 00:31:50,285 ¡Sal de ahí, Curió! 524 00:31:55,331 --> 00:31:57,375 ¿Qué está pasando? ¿Están resistiendo? 525 00:31:57,625 --> 00:31:59,210 ¡Vamos! ¡Contesta! 526 00:31:59,336 --> 00:32:01,463 ¡Vamos, aparece, hijo de puta! 527 00:32:15,185 --> 00:32:16,186 ¡Waldemar! 528 00:32:16,686 --> 00:32:19,439 ¡Ven aquí! ¡Dije la familia! ¡Vamos! 529 00:32:20,774 --> 00:32:22,776 Eso es. Vamos. 530 00:32:30,658 --> 00:32:31,659 Le dimos. 531 00:32:31,743 --> 00:32:32,869 ¡Carajo! ¡Mierda! 532 00:32:32,952 --> 00:32:34,871 ¡Me dieron! ¡Hijos de puta! 533 00:32:34,954 --> 00:32:37,916 ¡Geninho! ¡Le dieron a tu padre! ¡Estoy bajando! 534 00:32:37,999 --> 00:32:39,042 ¡Que no avancen! 535 00:32:39,125 --> 00:32:42,295 ¡Quédense ahí, resistan! ¡Ya voy! 536 00:32:42,379 --> 00:32:44,339 ¡Estás muerto, carajo! 537 00:32:48,009 --> 00:32:51,096 -¡Vamos! -¡Perdimos, Geninho! 538 00:32:51,221 --> 00:32:52,430 -¡Mierda! -Ven, papá. 539 00:32:52,514 --> 00:32:55,850 -¡Ve! ¡Ayúdalo! -¿Cómo pasó? 540 00:32:56,768 --> 00:32:59,270 -¡Hijos de puta! -¡Vamos, ZeroOnze! 541 00:33:01,064 --> 00:33:05,151 -¡Le di, carajo! -¡Sí, a Curió! 542 00:33:05,235 --> 00:33:08,029 -¡Yo avisé, carajo! -¡Se acabó esta mierda! 543 00:33:08,113 --> 00:33:12,158 ¡Que todos sepan que la Calle de los Apartamentos es nuestra! 544 00:33:12,617 --> 00:33:14,953 -¡Sí! -¡Te lo dije, carajo! 545 00:33:15,245 --> 00:33:17,163 Te dije que debías estar conmigo, Ocimar. 546 00:33:17,872 --> 00:33:20,750 ¡Curió! ¡Eres un pajarito muerto! 547 00:33:27,674 --> 00:33:29,968 Si eliges la vida de matón... 548 00:33:33,471 --> 00:33:36,641 Ya lo sabes, te irás de mi casa y de mi vida. 549 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Estarás fuera de todo. 550 00:33:41,980 --> 00:33:43,523 Berenice... 551 00:33:45,775 --> 00:33:48,611 No quiero ser un matón. 552 00:33:49,821 --> 00:33:51,948 Lo hago por la comunidad. 553 00:33:52,657 --> 00:33:56,870 ¿No dices siempre que debemos luchar por la comunidad? 554 00:33:58,788 --> 00:34:00,707 Esta es mi forma de luchar. 555 00:34:55,219 --> 00:34:57,472 La distancia entre lo correcto y lo incorrecto, 556 00:34:57,555 --> 00:35:00,141 entre la vida y la muerte es apenas un clic. 557 00:35:07,982 --> 00:35:10,485 Cada vez que revelo una foto, 558 00:35:10,568 --> 00:35:12,696 siento como si me viera en un espejo 559 00:35:12,779 --> 00:35:15,740 y estuviera muriendo un poco, al igual que las personas en la imagen. 560 00:35:20,954 --> 00:35:23,206 ¡Pero esta foto es increíble! 561 00:35:23,289 --> 00:35:26,126 ¿Y esta? ¡El chico salvando a la señora en silla de ruedas! 562 00:35:26,209 --> 00:35:29,004 Es genial para otras páginas. Pero esta tendrá más impacto. 563 00:35:29,087 --> 00:35:31,965 Pero yo opino que deberíamos... 564 00:35:32,048 --> 00:35:32,966 Después. 565 00:35:33,049 --> 00:35:37,178 Deberías publicar esta, que muestra cómo el tiroteo afecta a la gente. 566 00:35:37,679 --> 00:35:40,140 Esto es oro puro. 567 00:35:40,306 --> 00:35:42,767 Es el punto de vista de la gente que vive ahí. 568 00:35:42,892 --> 00:35:44,102 Usaremos esta. 569 00:35:44,477 --> 00:35:45,478 Está decidido. 570 00:35:46,354 --> 00:35:47,480 ¿No confías en mí? 571 00:35:47,772 --> 00:35:49,524 ¿Hace cuánto trabajas conmigo? 572 00:35:49,607 --> 00:35:51,818 ¿Qué pasa con cada foto tuya que elijo? 573 00:35:51,901 --> 00:35:54,029 ¡Es un éxito! Es bueno para ti y para mí. 574 00:35:54,112 --> 00:35:56,531 No puedo decir que me haya sorprendido su elección. 575 00:35:56,698 --> 00:36:00,201 Nunca nadie perdió al explotar el sufrimiento ajeno. 576 00:36:00,368 --> 00:36:03,830 De hecho, la gente de aquí solo lucra con eso. 577 00:36:04,539 --> 00:36:07,917 Pero lo que me dijo Leka me seguía martillando la cabeza. 578 00:36:08,084 --> 00:36:11,087 Me hacía recordar que vendía sangre por unos centavos de mierda. 579 00:36:11,254 --> 00:36:14,341 ¡Comparto las palabras del periodista! 580 00:36:15,967 --> 00:36:18,386 ¡En esto se está convirtiendo nuestro Río de Janeiro! 581 00:36:18,470 --> 00:36:19,637 ¡En un verdadero infierno! 582 00:36:19,721 --> 00:36:22,182 ¡La foto de este chico, que debería estar en la escuela, 583 00:36:22,265 --> 00:36:24,476 nos invita a reaccionar! 584 00:36:24,559 --> 00:36:27,312 ¡No nos podemos quedar de brazos cruzados! 585 00:36:27,395 --> 00:36:30,565 ¡No podemos dejar que los bandidos disfruten de la buena vida! 586 00:36:30,648 --> 00:36:34,235 La policía de Río necesita autonomía para asegurar los derechos de la gente. 587 00:36:34,319 --> 00:36:38,531 ¡El gobernador tiene que dejarnos hacer lo que hay que hacer! 588 00:36:39,699 --> 00:36:42,619 ¿Tenía que publicarse esta foto de mierda? 589 00:36:43,119 --> 00:36:44,788 Israel se aprovechó de eso. 590 00:36:44,871 --> 00:36:48,041 Le da la razón a la policía para invadir el barrio. 591 00:36:48,124 --> 00:36:50,877 Yo no decido qué foto se publica y cuál no. 592 00:36:50,960 --> 00:36:53,129 Pero tú tomaste esa foto. ¿O no es así? 593 00:37:02,097 --> 00:37:04,891 Terminé dándoles una munición. 594 00:37:05,266 --> 00:37:07,894 Pidió que la policía invada y termine con los bandidos. 595 00:37:08,061 --> 00:37:10,021 Trata a todos como criminales. 596 00:37:10,105 --> 00:37:12,190 Como si ya las cosas no estuvieran mal. 597 00:37:17,862 --> 00:37:19,239 ¿Y tú, Lígia? 598 00:37:20,407 --> 00:37:22,784 ¿Cómo va el artículo sobre la milicia? 599 00:37:23,535 --> 00:37:25,161 Está difícil, carajo. 600 00:37:25,829 --> 00:37:27,747 Sigo intentando e intentando... 601 00:37:28,289 --> 00:37:29,499 Pero nadie habla. 602 00:37:31,084 --> 00:37:34,254 Voy a revisar el archivo del periódico para ver si encuentro algo. 603 00:37:34,754 --> 00:37:35,755 ¿Sí? 604 00:37:37,632 --> 00:37:39,050 ¿Hablas en serio? 605 00:37:39,551 --> 00:37:41,302 ¡Míralo! 606 00:37:41,386 --> 00:37:43,805 ¡Que todos vean que el gran Rocket volvió! 607 00:37:43,888 --> 00:37:46,099 ¡El hombre volvió! 608 00:37:53,314 --> 00:37:55,984 -¡Eso es! -¡Sí, aquí vamos! 609 00:37:56,151 --> 00:37:59,154 -¡Esto va a ser divertido! -Ya veremos. 610 00:37:59,362 --> 00:38:02,323 -¡Oye! ¡Va en serio! -Me voy a esforzar. 611 00:38:02,407 --> 00:38:04,409 ¡Aquí! ¡Vamos! 612 00:38:06,578 --> 00:38:08,663 Mire esto, jefe. Es genial, ¿no? 613 00:38:08,747 --> 00:38:10,665 Está jodido. Límpialo bien. 614 00:38:14,544 --> 00:38:15,545 Crazy... 615 00:38:15,962 --> 00:38:16,963 ¿Qué pasa? 616 00:38:18,923 --> 00:38:20,050 ¿No estás feliz? 617 00:38:21,301 --> 00:38:23,386 Recuperé lo que era mío, Crazy. 618 00:38:24,179 --> 00:38:26,181 Ahora, llamaré a Curió para hablar. 619 00:38:26,431 --> 00:38:27,432 Bradock. 620 00:38:27,557 --> 00:38:29,851 Curió es un problema. 621 00:38:30,894 --> 00:38:33,313 Por desgracia, tendrás que resolver esto de una vez. 622 00:38:33,521 --> 00:38:34,856 Cuando menos lo esperes, 623 00:38:34,939 --> 00:38:38,109 te disparará por la espalda y recuperará los apartamentos. 624 00:38:38,234 --> 00:38:40,362 Tu novia tiene razón, carajo. 625 00:38:41,154 --> 00:38:43,156 Curió es un cretino, hermano. 626 00:38:43,448 --> 00:38:45,950 Hay que cortar el mal de raíz. 627 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Ocimar. 628 00:38:50,163 --> 00:38:52,874 Estamos en un buen momento para hacer negocios, carajo. 629 00:38:54,834 --> 00:38:56,544 Estamos en un buen momento, Crazy. 630 00:38:56,878 --> 00:38:58,338 La vida sigue. 631 00:38:58,463 --> 00:39:00,799 Quedó humillado, con la cola entre las piernas. 632 00:39:00,882 --> 00:39:02,801 Le dispararon, tuvo que salir corriendo. 633 00:39:02,884 --> 00:39:04,511 ¿Crees que se quedará tranquilo? 634 00:39:04,594 --> 00:39:06,596 ¿Quién te pidió opinión, carajo? 635 00:39:06,805 --> 00:39:08,556 Estás diciendo una estupidez. 636 00:39:12,102 --> 00:39:13,103 Escucha. 637 00:39:13,436 --> 00:39:15,105 Tráeme a Barbantinho. 638 00:39:18,566 --> 00:39:21,319 Bradock, le enviaste un pájaro muerto. 639 00:39:21,736 --> 00:39:23,863 ¿Crees que va a querer una reunión familiar? 640 00:39:23,988 --> 00:39:28,618 ¿Qué carajo estás fumando? No le envié ningún pájaro muerto. 641 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 -Le enviaste un pájaro muerto. -Estás loco. Escucha. 642 00:39:31,871 --> 00:39:34,791 Dile al viejo que quiero paz en la favela. Eso es todo. 643 00:39:34,916 --> 00:39:36,459 ¿Crees que me va a escuchar? 644 00:39:36,543 --> 00:39:39,129 Eres un político, carajo. Esmérate. 645 00:39:39,504 --> 00:39:41,506 Les enseñamos a los pajaritos a volar. 646 00:39:42,173 --> 00:39:45,218 Pero no esperamos que vuelvan y nos picoteen en el ojo. 647 00:39:49,305 --> 00:39:51,224 Esa mierda de la tregua, Barbantinho... 648 00:39:52,183 --> 00:39:53,435 ¿Eso es real? 649 00:39:53,643 --> 00:39:55,729 Algunas cosas solo Dios las sabe. 650 00:39:56,312 --> 00:40:00,108 -No estoy seguro. -¿Te crees lo que dice ese traidor? 651 00:40:00,233 --> 00:40:02,027 Solo vine a dar el mensaje. 652 00:40:02,277 --> 00:40:04,738 Pero espero que funcione y que tengamos paz. 653 00:40:05,030 --> 00:40:06,322 Paz... Un carajo. 654 00:40:07,949 --> 00:40:08,950 Curió... 655 00:40:10,243 --> 00:40:13,163 Nuestro negocio es vender drogas. 656 00:40:14,330 --> 00:40:17,125 El negocio de la guerra es para los que fabrican ataúdes. 657 00:40:17,334 --> 00:40:18,335 ¿Entiendes? 658 00:40:22,839 --> 00:40:24,841 Dile esto a esa basura... 659 00:40:25,008 --> 00:40:27,344 Si vuelve a joder, le arrancaré la cabeza. 660 00:40:27,594 --> 00:40:29,596 Y voy a jugar al fútbol con ella. 661 00:40:29,679 --> 00:40:30,680 Papá... 662 00:40:31,139 --> 00:40:32,724 ¿Te creíste esta mierda de la tregua? 663 00:40:35,977 --> 00:40:38,688 Dile a ese hijo de puta que quiero todo normal como antes. 664 00:40:39,564 --> 00:40:42,650 Fútbol, clubes, escuelas, parques, todo. 665 00:40:42,734 --> 00:40:44,652 Pero la gente sigue asustada. 666 00:40:44,736 --> 00:40:46,071 No hay clima para eso. 667 00:40:47,113 --> 00:40:49,074 Dile que creo en su puta palabra. 668 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 Esa es mi decisión. 669 00:40:52,285 --> 00:40:54,746 Dile que está todo tranquilo. 670 00:40:54,829 --> 00:40:57,040 Quiero la favela como antes mañana. 671 00:40:57,123 --> 00:40:58,416 Todos en las calles. 672 00:40:58,833 --> 00:41:01,086 Él en su lugar. Yo, en el mío. 673 00:41:01,336 --> 00:41:02,796 Está bien. 674 00:41:07,967 --> 00:41:11,262 ¡Te dije que no me juzgaras delante de la gente, carajo! 675 00:41:11,429 --> 00:41:14,599 ¡Perdiste soldados, territorio! ¡Armas! 676 00:41:14,808 --> 00:41:16,434 ¡Debemos aceptar esta tregua! ¡Carajo! 677 00:41:16,601 --> 00:41:18,103 ¡Hasta que estemos fuertes! 678 00:41:21,564 --> 00:41:24,609 Bradock me dejó gusto a sangre en la boca. 679 00:41:26,319 --> 00:41:28,655 Cuando sea el momento, tomaré la de él. 680 00:41:36,413 --> 00:41:39,290 -Buenos días. -¡Hola! Buenos días. 681 00:41:43,837 --> 00:41:46,464 -Fíjate. No te olvides de nada. -Sí. 682 00:41:46,798 --> 00:41:49,259 -Esas dos cajas van a Gardênia. -Bueno. 683 00:41:49,342 --> 00:41:51,928 Y esas dos son para Carlinhos, de la asociación. 684 00:41:52,012 --> 00:41:53,513 Él sabe qué hacer. ¿Sí? 685 00:41:53,596 --> 00:41:55,974 -Son los panfletos. -Todo listo aquí. 686 00:41:56,182 --> 00:41:58,643 ¡Cielos! 687 00:41:58,727 --> 00:42:01,646 -¡Mira! -Déjame ver. 688 00:42:01,730 --> 00:42:05,859 -¡Barbantinho, quedó genial! -Rocket tomó unas fotos espectaculares. 689 00:42:05,942 --> 00:42:06,985 No está mal. 690 00:42:07,068 --> 00:42:10,739 Está bien, todo genial, pero ¡estoy harta! 691 00:42:10,822 --> 00:42:13,575 Bradock y Curió armaron todo un alboroto aquí. 692 00:42:13,658 --> 00:42:15,577 ¿Y ahora? ¡Fingimos que no pasó nada! 693 00:42:15,660 --> 00:42:16,953 ¡La tregua es buena! 694 00:42:17,037 --> 00:42:20,540 ¡La vida sigue! Concentrémonos en la campaña. Vamos. 695 00:42:20,665 --> 00:42:22,250 -¡Perrea! -¿Así? 696 00:42:22,334 --> 00:42:23,918 -¡Sí! -Ya entendí. 697 00:42:24,169 --> 00:42:27,172 No, en serio. ¿Para qué ensayamos? 698 00:42:27,255 --> 00:42:29,549 ¿Quién irá al baile con este clima tenso? 699 00:42:29,632 --> 00:42:30,884 Nosotras vamos a ir. 700 00:42:30,967 --> 00:42:32,385 Tenemos que trabajar. 701 00:42:32,510 --> 00:42:35,722 -No. -De nuevo, Koral. Muy bien. 702 00:42:35,805 --> 00:42:37,849 -De nuevo. -Espera. 703 00:42:37,932 --> 00:42:40,769 ¡Amiga! Concéntrate. Por eso, me equivoqué. 704 00:42:40,852 --> 00:42:43,021 Estaba mirando el espejo. 705 00:42:43,146 --> 00:42:45,482 Hola. Pensé que tu papá no te iba a dejar venir. 706 00:42:45,565 --> 00:42:47,233 Quiere verme ganar. 707 00:42:47,776 --> 00:42:48,777 ¿Y tú? 708 00:42:48,902 --> 00:42:52,030 Si vuelves a participar de un tiroteo, 709 00:42:52,530 --> 00:42:54,199 no podrás seguir entrenando aquí. 710 00:42:54,783 --> 00:42:56,368 ¿Entendiste? Hay reglas. 711 00:42:58,036 --> 00:42:59,204 -Bueno. -Vamos. 712 00:42:59,579 --> 00:43:01,247 No hay tiempo que perder. 713 00:43:01,873 --> 00:43:03,291 Empiecen a elongar. 714 00:43:11,257 --> 00:43:13,009 BLOQUE 2 715 00:43:15,387 --> 00:43:16,763 Te lo dije. 716 00:43:17,681 --> 00:43:19,891 El viejo Curió pía como un pajarito. 717 00:43:19,974 --> 00:43:21,267 Pero no picotea. 718 00:43:21,851 --> 00:43:24,187 Ahora, cada uno con lo suyo. 719 00:43:29,150 --> 00:43:32,404 Podrías ser un poco más ambicioso, ¿no? 720 00:43:33,488 --> 00:43:35,824 Hay un límite para todo, Crazy. 721 00:43:36,616 --> 00:43:37,617 Carajo. 722 00:43:38,827 --> 00:43:41,579 ¿No recuperamos lo que era nuestro? 723 00:43:41,996 --> 00:43:45,458 Querer más no sería justo. 724 00:43:46,459 --> 00:43:48,003 Disfrutemos, carajo. 725 00:43:48,920 --> 00:43:50,880 Estamos solos. 726 00:43:51,923 --> 00:43:53,341 ¿Cómo podemos disfrutar? 727 00:43:53,758 --> 00:43:56,011 Como siempre lo hacemos. 728 00:44:03,393 --> 00:44:05,812 ¡MC Leka! 729 00:44:17,449 --> 00:44:21,327 En los clubes del barrio Ella baila, hace perreo 730 00:44:21,411 --> 00:44:23,246 Y no deja de moverlo 731 00:44:23,329 --> 00:44:26,875 Siempre perrea Y se agacha 732 00:44:26,958 --> 00:44:28,918 Y pone cara de perra 733 00:44:29,002 --> 00:44:32,589 ¿No me crees? Espera y verás 734 00:44:32,714 --> 00:44:35,633 Si digo que lo pongas, lo pones 735 00:44:36,634 --> 00:44:39,095 Si digo que lo empujes, lo empujas 736 00:44:40,555 --> 00:44:44,351 Yo mando aquí, carajo Si digo que lo pongas, lo pones 737 00:44:44,434 --> 00:44:48,271 Ponlo, ponlo Ponlo todo en mi chocha 738 00:44:51,524 --> 00:44:53,443 -El de naranja, por favor. -Sí. 739 00:44:56,071 --> 00:44:57,614 -Son cinco, ¿no? -Sí. 740 00:44:57,697 --> 00:44:59,574 -Bien. Gracias. -De nada. 741 00:45:03,328 --> 00:45:04,329 ¡Hola, mi amor! 742 00:45:08,333 --> 00:45:10,293 Gatito. Espera. 743 00:45:10,919 --> 00:45:13,838 Ese tipo que anda con Curió... ¿Tú no eres su hermano? 744 00:45:13,922 --> 00:45:17,133 -Quebró a mi primo. -No soy hermano de nadie, ¿sí? 745 00:45:17,217 --> 00:45:19,886 No sé nada. Solo vine a divertirme. 746 00:45:20,095 --> 00:45:23,139 -¿A divertirte? -Sí, vivo aquí, vine a divertirme. 747 00:45:23,848 --> 00:45:26,851 Responde cuando te pregunto. ¿O quieres un tiro en la cara? 748 00:45:27,060 --> 00:45:30,063 -¿Es tu hermano o no? -¡No sé nada de eso! 749 00:45:30,730 --> 00:45:32,107 ¡Vine a divertirme! 750 00:45:32,482 --> 00:45:34,067 ¡No sé nada! 751 00:45:35,902 --> 00:45:37,404 ¡Oye! ¡Para! 752 00:45:37,946 --> 00:45:39,864 ¿Estás loco? ¡Él vive aquí! 753 00:45:40,031 --> 00:45:43,284 ¿Qué te pasa, PQD? ¿Ahora defiendes a estos imbéciles? 754 00:45:43,535 --> 00:45:46,037 Este chico trabaja conmigo en el salón de Berenice. 755 00:45:46,162 --> 00:45:47,789 Déjalo en paz. 756 00:45:47,872 --> 00:45:49,833 ¿Tú también eres estilista? 757 00:45:49,958 --> 00:45:52,335 -No te burles. -No me toques. 758 00:45:52,419 --> 00:45:53,962 ¿Estás loco, imbécil? 759 00:45:54,212 --> 00:45:55,213 ¿Imbécil? 760 00:45:55,296 --> 00:45:58,466 Imbéciles son los que joden a los trabajadores, hijo de puta. 761 00:46:00,260 --> 00:46:03,138 -No compliques las cosas. -Mejor vete, carajo. 762 00:46:03,221 --> 00:46:05,306 -¿Quién es el hijo de puta ahora? -Lárgate. 763 00:46:05,390 --> 00:46:06,349 Vámonos. 764 00:46:06,433 --> 00:46:07,892 Vete, hijo de puta. 765 00:46:08,810 --> 00:46:10,228 Imbécil. 766 00:46:16,568 --> 00:46:17,944 ¡Tranquila! 767 00:46:18,069 --> 00:46:20,030 ¡No se nota que esté vacío! 768 00:46:20,196 --> 00:46:22,907 ¡Geninho estuvo todo el tiempo filmándote el trasero! 769 00:46:28,955 --> 00:46:31,750 ¿Viniste a buscarme al trabajo hoy, guapo? 770 00:46:32,042 --> 00:46:34,336 Vine a darle un regalo a una cantante sexi. 771 00:46:34,586 --> 00:46:36,212 -¿Alguien la conoce? -Amiga. 772 00:46:36,421 --> 00:46:38,798 -Vamos. -Estamos de más aquí. 773 00:46:38,882 --> 00:46:41,092 Pórtense mal, ¿sí? 774 00:46:41,843 --> 00:46:46,056 -No hagan nada que no haría Koral. -Bueno, adiós. 775 00:46:46,389 --> 00:46:47,640 ¿Qué tal, MC Leka? 776 00:46:49,184 --> 00:46:50,769 Te traje un regalo. 777 00:46:52,896 --> 00:46:56,107 ¿Un regalito para mí? 778 00:46:57,525 --> 00:46:59,944 ¡No lo puedo creer, Delano! 779 00:47:00,111 --> 00:47:01,988 ¡No veía de estos hace un montón! 780 00:47:05,742 --> 00:47:10,914 Eres la única a la que le gusta el bombón que todos dejan en la caja. 781 00:47:14,084 --> 00:47:16,211 Soy especial, ¿verdad? 782 00:47:21,591 --> 00:47:22,592 ¿Qué? 783 00:47:24,469 --> 00:47:25,637 ¿Estás perdido? 784 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 Estoy encontrando mi camino. 785 00:47:32,727 --> 00:47:34,437 ¿Te gustó lo que hice? 786 00:47:35,397 --> 00:47:37,148 Sí, me divertí. 787 00:47:39,401 --> 00:47:41,486 No me convences... 788 00:47:41,820 --> 00:47:45,198 -¿Qué? -Necesito más entusiasmo, más... 789 00:47:45,281 --> 00:47:47,283 Vamos. ¿Te gustó o no? 790 00:47:49,619 --> 00:47:50,829 ¡Habla, carajo! 791 00:47:51,037 --> 00:47:52,539 ¡Me gustó, Leka! ¡Me gustó! 792 00:47:52,622 --> 00:47:55,917 Siempre te aliento, soy tu fan número uno, ¿sí? 793 00:47:57,293 --> 00:48:01,297 Pero ya sabes qué pienso de la letra, de la ropa, de las malas palabras. 794 00:48:01,506 --> 00:48:04,384 -Ya sabes, todo eso... -¡Qué aburrido! 795 00:48:04,509 --> 00:48:07,595 ¡Sí, señor! ¡La próxima, me vestiré como una monja, señor! 796 00:48:07,762 --> 00:48:11,099 -Si te burlas, me llevo los bombones. -No, no te los vas a llevar. 797 00:48:11,182 --> 00:48:13,184 -Sí, me los llevo. -No, me los diste. 798 00:48:13,268 --> 00:48:16,187 -Pero ¡me los puedo llevar! -¡No te llevarás nada! 799 00:48:16,312 --> 00:48:18,648 -¡Me los puedo llevar! -¡Me los diste! 800 00:48:18,732 --> 00:48:21,109 Te los di, ¿no? Ven aquí. 801 00:48:29,034 --> 00:48:32,537 PQD, casi te dispara. 802 00:48:34,706 --> 00:48:35,749 ¿Qué dices, PQD? 803 00:48:36,332 --> 00:48:37,334 ¿Todo bien? 804 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 -¿Qué te pasó? -Uno de los tipos de Bradock. 805 00:48:42,339 --> 00:48:44,299 Se enojó porque no le dije lo que quería. 806 00:48:44,382 --> 00:48:47,677 -¿Quién fue el hijo de puta? -Olvídalo, Geninho. 807 00:48:48,094 --> 00:48:49,429 Olvídalo. 808 00:48:49,512 --> 00:48:52,432 Pronto, volveré a estar lindo para ti. 809 00:48:53,725 --> 00:48:55,769 ¿Cómo está Curió, Geninho? 810 00:48:56,227 --> 00:48:58,313 Está bien. Gracias por preguntar. 811 00:48:58,855 --> 00:49:00,398 La bala solo lo rozó. 812 00:49:01,024 --> 00:49:02,025 Oye. 813 00:49:02,275 --> 00:49:03,651 Escucha... 814 00:49:04,819 --> 00:49:06,946 Necesitan más organización. 815 00:49:07,155 --> 00:49:09,908 No pueden manejar armas como si estuvieran en una película. 816 00:49:10,992 --> 00:49:12,577 Tienen que tener una estrategia. 817 00:49:12,827 --> 00:49:17,040 ¿Cuánto nos cobrarías por enseñarnos? 818 00:49:17,457 --> 00:49:18,792 No quiero dinero. 819 00:49:20,001 --> 00:49:21,461 Quiero paz. 820 00:49:27,592 --> 00:49:28,677 ¿Qué te pasa? 821 00:49:29,260 --> 00:49:30,261 Carajo. 822 00:49:33,431 --> 00:49:35,350 ¿Viste las armas de Bradock? 823 00:49:35,850 --> 00:49:37,852 Son nuevas, último modelo. 824 00:49:38,269 --> 00:49:41,564 Por su sonido, se nota que son de guerra. 825 00:49:41,856 --> 00:49:44,192 Si quieren estar a su altura, 826 00:49:44,442 --> 00:49:46,820 necesitan armas mejores. 827 00:49:47,654 --> 00:49:49,489 ¿Y cómo las conseguimos? 828 00:50:03,878 --> 00:50:05,130 Curió, él es Rocha. 829 00:50:05,463 --> 00:50:07,048 -Hola. -¿Qué tal? 830 00:50:07,465 --> 00:50:08,633 Está todo ahí. 831 00:50:12,512 --> 00:50:14,597 ¿Cuánto por los juguetes? 832 00:50:20,061 --> 00:50:21,312 Esto es broma, carajo. 833 00:50:21,479 --> 00:50:23,523 Oferta y demanda, amigo. 834 00:50:25,066 --> 00:50:27,986 Querías armas, aquí las tienes. 835 00:50:30,196 --> 00:50:32,032 Te daré la mitad. 836 00:50:32,240 --> 00:50:34,325 La mitad vale lo que ya tienes. 837 00:50:34,409 --> 00:50:37,412 -Esto es de calidad. -¡Vale la mitad de lo que pides! 838 00:50:37,495 --> 00:50:40,749 ¿No te interesa? Nos vamos. Adiós, amigo. 839 00:50:43,209 --> 00:50:44,878 Oye. Vuelve. 840 00:50:46,796 --> 00:50:48,423 Tenemos un trato. 841 00:50:49,758 --> 00:50:51,509 Sabía que eras un empresario serio. 842 00:50:52,552 --> 00:50:54,179 -Descarguen. Vamos. -Vamos. 843 00:50:55,305 --> 00:50:56,890 En ese auto de ahí. 844 00:50:56,973 --> 00:50:58,892 Carajo. 845 00:50:59,351 --> 00:51:00,643 Aquí. 846 00:51:04,230 --> 00:51:05,440 Cierren eso. 847 00:51:13,198 --> 00:51:14,199 Papá. 848 00:51:14,949 --> 00:51:17,410 ¿Por qué no te quedas con todo el cargamento? 849 00:51:17,494 --> 00:51:18,661 Ese tipo es un idiota. 850 00:51:18,912 --> 00:51:21,831 ¿Qué te pasa? Estas armas son del Ejército. 851 00:51:22,207 --> 00:51:24,626 Si seguimos así, tendremos tanques de guerra aquí. 852 00:51:24,709 --> 00:51:26,461 Vamos, Geninho. Piensa. 853 00:51:30,131 --> 00:51:31,132 ¿Qué dices, PQD? 854 00:51:31,549 --> 00:51:33,426 ¿Estás listo para acabar con Bradock?