1 00:00:05,255 --> 00:00:08,007 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN Y NO REPRESENTA HECHOS NI A PERSONAS REALES 2 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 Eso, síguele, así... 3 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 ¡Vamos a felicitarle el cumpleaños a Geninho! 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,110 Geniño, Geniño, Geniño, niño, niño, niño,... 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,780 es hora, es hora, es hora, hora, hora. 6 00:00:30,864 --> 00:00:35,035 ¡Felicidades! ¡Felicidades, Geniño! 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,787 Falta la foto de la familia. Solo la familia. Juntaos. 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 - Solo la familia, ¿eh? - Ven, ven. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,666 - Vamos a juntarnos, espera. - Aquí. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 Espera, espera, espera, espera. 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,837 ¡Eh, Waldemar! 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,049 ¡Ven aquí, chaval! ¡He dicho que es una foto familiar! ¡Ven! 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 - ¡Venga! - ¡Ven, chico! 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,262 Eso, coño. Eso, ponte en la foto. ¡Va! 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 ¡Patata! 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 ¿Quieres? 17 00:01:13,990 --> 00:01:16,283 No podías hacer eso, Crazy. 18 00:01:18,411 --> 00:01:20,830 Lo mataste cobardemente, joder. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,545 Perdona. 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,966 Es que ya no aguantaba ver que te trata como un gilipollas. 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,426 Joder, ¿de qué coño va Curió, Bradock? 22 00:01:34,511 --> 00:01:36,388 Ese tío tiene que aprender que no eres un peón. 23 00:01:36,471 --> 00:01:38,098 Tiene que aprender a tratarte como a un hombre. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,140 ¿No te das cuenta de lo que has hecho? 25 00:01:40,517 --> 00:01:43,311 A estas horas, Curió ya habrá pedido mi cabeza, Crazy. 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,396 Di que fui yo. 27 00:01:46,398 --> 00:01:49,484 ¿De qué te ríes? Asumo la responsabilidad, lo maté yo. 28 00:01:49,567 --> 00:01:52,654 - A ti no te va a pasar nada. - ¿Estás loca? ¿Que diga que has sido tú? 29 00:01:52,737 --> 00:01:55,615 ¡Lo he matado yo! Mírame, Bradock, escu... Mírame. 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Sabes que estamos juntos en esto, ¿no? 31 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Juntos hasta el final. 32 00:02:01,371 --> 00:02:02,455 No. 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 Tú estás viva, Crazy. 34 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Yo estoy muerto. 35 00:03:30,460 --> 00:03:34,297 "CIUDAD DE DIOS: LA LUCHA SIGUE" 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Hola. ¿Qué tal? 37 00:03:50,522 --> 00:03:53,149 Mira qué bien ha quedado el material para la campaña. Perdón. 38 00:03:53,316 --> 00:03:56,277 Lígia, él es Barbantinho, mi asesor. Trabaja aquí conmigo. 39 00:03:56,653 --> 00:03:59,948 Ella es Lígia, periodista recién llegada de España. 40 00:04:00,198 --> 00:04:03,243 Me ha buscado para ayudarla con una investigación, 41 00:04:03,368 --> 00:04:05,495 pero creo que tú eres la persona indicada para ello. 42 00:04:05,578 --> 00:04:07,038 - ¿Yo? - Sí, tú. 43 00:04:07,163 --> 00:04:08,540 - Lígia, como te estaba diciendo,... - Sí. 44 00:04:08,623 --> 00:04:10,917 ...Barbantinho es el líder comunitario en Ciudad de Dios. 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,961 Creo que él puede ayudarte, ¿no, Barbantinho? 46 00:04:13,044 --> 00:04:15,547 - ¿De qué va la investigación? - Escuadrón de la muerte, 47 00:04:15,630 --> 00:04:18,507 Policía minera, grupos de autodefensa organizada o... 48 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 como quieras llamarlo. - Pero yo no sé nada de esa gente. 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Es más, nunca han puesto un pie en Ciudad de Dios. 50 00:04:23,513 --> 00:04:26,057 Sí, pero están ahí cerquita, en Gardenia Azul, ¿no? 51 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 Ella ya sabe más que yo, Maurício. 52 00:04:28,101 --> 00:04:31,312 ¿Y aquel amigo tuyo, Barbantinho, el fotógrafo? 53 00:04:31,479 --> 00:04:34,149 - ¿Qué pasa con él? - Él se mueve por todos lados, ¿no? 54 00:04:34,232 --> 00:04:37,318 Podría ayudar a Lígia si tú hablaras con él. 55 00:04:41,573 --> 00:04:43,825 Estás jugando con fuego. Esos tíos... 56 00:04:43,908 --> 00:04:46,745 - Son criminales. - Hay gente que cree que son héroes. 57 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 - ¿Extorsionando a la gente? - O protegiendo, según del punto de vista. 58 00:04:50,582 --> 00:04:54,127 - Esos tíos son delincuentes. - En Río sobran criminales. 59 00:04:54,210 --> 00:04:56,963 Corredores de apuestas, políticos, policías, traficantes. 60 00:04:57,047 --> 00:04:59,132 ¿Y quieres meterte con la Policía minera? 61 00:04:59,466 --> 00:05:02,135 Te voy a dar el contexto: el pasado de la minera... 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,471 empieza con el "hombre de la capa negra". 63 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 Había mucha violencia en aquella época en la Baixada. 64 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 Así que sus habitantes empezaron a crear grupos de autodefensa, 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 a contratar a sicarios para proteger el barrio. 66 00:05:12,228 --> 00:05:14,064 Y Tenório Cavalcanti fue uno de los primeros, ¿no? 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,816 Había otros también. ¿Conoces a Mariscot? 68 00:05:17,108 --> 00:05:19,778 El policía que se enorgullecía de no haber arrestado nunca a nadie. 69 00:05:19,861 --> 00:05:21,821 Sí, no arrestaba porque los mataba. 70 00:05:21,946 --> 00:05:23,907 ¡Esto es un puto atraco! ¡Vamos! 71 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 - ¡Que no se mueva nadie! - Así que en los años 70, 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,661 se volvió una moda entre policías ofrecer servicios de seguridad. 73 00:05:28,787 --> 00:05:32,415 El número de arrestos cayó y el comercio de ataúdes explotó. 74 00:05:32,582 --> 00:05:35,251 Esos sicarios eran considerados como unos héroes. 75 00:05:36,169 --> 00:05:39,631 Los periódicos de entonces dedicaban primeras planas al grupo de justicieros 76 00:05:39,714 --> 00:05:41,925 uniformados y armados por el estado. 77 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Danos lo acordado. 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,096 ¿Sabes por qué los llaman "Policía minera"? 79 00:05:46,179 --> 00:05:49,516 Porque buscan oro en el barro de la criminalidad, ¿no? 80 00:05:49,599 --> 00:05:51,810 Esos tíos crearon el escuadrón Le Cocq. 81 00:05:51,976 --> 00:05:54,104 El mayor grupo de exterminio del país. 82 00:05:54,229 --> 00:05:57,273 - Estoy al tanto. - Después de que limpiasen la ciudad... 83 00:05:57,399 --> 00:06:00,443 sus ganancias se desplomaron. Ya nadie contrataba a los sicarios 84 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 porque no había quedado nadie más a quien matar 85 00:06:02,570 --> 00:06:05,490 y fue cuando decidieron diversificar los negocios. 86 00:06:05,865 --> 00:06:07,575 Pasaron a controlarlo todo. 87 00:06:07,659 --> 00:06:09,953 Desde el comercio de gas para cocinas a la tele por cable. 88 00:06:10,662 --> 00:06:13,081 Del transporte informal a la venta de agua. 89 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 Y esta es la historia que todo el mundo sabe, 90 00:06:15,959 --> 00:06:18,169 pero que nadie tiene el valor de contar. ¿Sabes por qué? 91 00:06:18,962 --> 00:06:22,298 - Porque esos tíos no perdonan. - Por eso estoy aquí, Wilson. 92 00:06:22,507 --> 00:06:24,509 Alguien tiene que contar esa historia. 93 00:06:29,097 --> 00:06:30,432 Gracias. 94 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 Para contar esa historia, 95 00:06:34,728 --> 00:06:39,691 vas a necesitar hechos, pruebas y testigos, ¿no? 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 Pero nadie va a hablar contigo. 97 00:06:41,776 --> 00:06:45,155 O peor, si lo hacen, estarán firmando su propia sentencia de muerte. 98 00:06:49,909 --> 00:06:52,620 Muchas gracias por tu preocupación. 99 00:06:53,621 --> 00:06:55,540 A la cerveza invito yo. 100 00:07:05,467 --> 00:07:08,011 Eres bueno de la leche, Buscapé. 101 00:07:08,094 --> 00:07:10,847 Esta, haz una bien grande de esta de aquí. 102 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 - Esta. - ¿Cuál? La 135. 103 00:07:14,559 --> 00:07:19,105 Hay que joderse. No es por nada, estoy guapo de cojones. 104 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 ¡Parezco Tom Cruise! 105 00:07:21,066 --> 00:07:22,817 Ah, papá, más que Cruise, crustáceo. 106 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 - ¡Está guapo, da gusto verlo! - Eh, haz dos de esta de aquí. 107 00:07:28,490 --> 00:07:30,784 No, haz tres directamente. Qué coño. 108 00:07:30,909 --> 00:07:32,827 - Hola, con permiso, familia. - ¿Qué pasa? 109 00:07:33,036 --> 00:07:35,997 Perdone, jefe. Tengo que hablar con usted. 110 00:07:36,164 --> 00:07:38,332 ¿No ves que estoy ocupado, joder? 111 00:07:38,582 --> 00:07:39,751 Es un asunto serio, jefe. 112 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Esperad aquí. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,308 Le han disparado en la cara a Valderrama. 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,937 Lo han dejado hecho un puto Cristo. Féretro cerrado y todo. 115 00:07:59,270 --> 00:08:01,773 A ver, ¿a quién se le ha ocurrido hacerlo? 116 00:08:02,190 --> 00:08:05,360 - Bradock no haría una gilipollez así. - No se le ocurriría. 117 00:08:06,361 --> 00:08:09,364 Si quiere, vamos al bar de Tía Nicinha a confirmarlo. 118 00:08:09,781 --> 00:08:12,033 Esta puta mierda no me encaja. 119 00:08:12,158 --> 00:08:15,537 Papá, pero si lo que dicen es verdad, tendrá que pagarlo. 120 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Eso es verdad, Curió. 121 00:08:19,582 --> 00:08:22,419 Eh, Buscapé, recoge tus cosas y haz un álbum con todas. 122 00:08:23,253 --> 00:08:24,379 Pues sí. 123 00:08:24,671 --> 00:08:28,633 No me enorgullezco de estar viendo empezar otra guerra en Ciudad de Dios. 124 00:08:28,717 --> 00:08:32,554 Pero lo que todavía no sabía era que Bradock, influido por Jerusa, 125 00:08:32,636 --> 00:08:37,183 también estaba preparando sus jugadas en el ajedrez del poder de Río de Janeiro. 126 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 - Eh, Ocimar... - Ocimar. 127 00:08:44,274 --> 00:08:47,986 El mandamás de las peleas de gallos y enemigo número uno de Curió. 128 00:08:55,452 --> 00:08:57,078 ¿Ya te has enterado de lo que ha pasado? 129 00:08:57,454 --> 00:08:59,205 Ya me he enterado, hermano. 130 00:08:59,581 --> 00:09:01,750 Yo no quería que pasara eso, Ocimar. 131 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Ah, ¿no querías? 132 00:09:03,877 --> 00:09:07,964 Debiste meterle un tiro en la cabeza a ese malnacido de Curió, hostia. 133 00:09:08,840 --> 00:09:10,800 Ahora estás jodido, chaval. 134 00:09:10,925 --> 00:09:13,470 La vida se te va a complicar mucho, hermano. 135 00:09:15,055 --> 00:09:17,265 Sé que Curió y tú no os habláis. 136 00:09:17,599 --> 00:09:19,809 No os lleváis. Por eso vengo a hablar de este tema contigo. 137 00:09:20,060 --> 00:09:22,437 - Vengo a... - No digas gilipolleces. 138 00:09:23,897 --> 00:09:26,107 Tenemos nuestras diferencias, 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,360 pero él tiene sus líos y yo los míos. 140 00:09:28,693 --> 00:09:31,446 - Y la vida sigue. - Mira, el tema es el siguiente. 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,075 Tengo una mercancía que te quiero mostrar. 142 00:09:42,665 --> 00:09:44,918 Trae, esto tiene buena pinta. 143 00:09:45,335 --> 00:09:47,629 ¿De dónde has sacado esta merca, hermano? 144 00:09:47,712 --> 00:09:49,756 ¿Qué más da de dónde la haya sacado? 145 00:09:50,090 --> 00:09:54,511 Mira, granadas, calibre 50, fusiles. Hay de todo. 146 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 ¿Y qué gano negociando contigo, hermano? 147 00:10:17,242 --> 00:10:19,244 - Gracias. ¿Cuánto es? - Tres reales. 148 00:10:22,080 --> 00:10:23,748 - Tenga. - Gracias. 149 00:10:23,915 --> 00:10:26,459 ¿Conoce al presidente de la asociación de vecinos de aquí? 150 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 Quiero alquilar un inmueble y me han dicho que podría ayudarme. 151 00:10:29,504 --> 00:10:31,131 Todo el mundo lo conoce. 152 00:10:31,256 --> 00:10:33,216 ¿Y dónde puedo encontrarlo? 153 00:10:35,427 --> 00:10:37,220 ¿Ve aquel coche blanco? 154 00:10:37,637 --> 00:10:41,266 Gire a la derecha y ahí pregunte. Todo el mundo lo conoce. 155 00:10:41,433 --> 00:10:43,935 - Vale, gracias. - ¿Está bien? Su cambio. 156 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 - Muchas gracias. - Gracias. 157 00:10:46,271 --> 00:10:51,234 Llegar a Gardenia Azul y preguntar por el presidente de la asociación de vecinos 158 00:10:51,359 --> 00:10:54,154 era lo mismo que llegar a la selva queriendo saber dónde está el león. 159 00:10:54,279 --> 00:10:56,656 Hola, ¿qué tal? ¿Toro está por ahí? 160 00:10:56,781 --> 00:10:59,451 - Sí, Toro está dentro. - Vale, gracias. 161 00:10:59,576 --> 00:11:03,038 No sé si esa periodista sabía el peligro que estaba corriendo, 162 00:11:03,163 --> 00:11:05,415 pero algo que yo iba a descubrir muy pronto 163 00:11:05,498 --> 00:11:09,210 es que cuando Lígia encontraba el rastro del animal, no se rendía jamás. 164 00:11:09,669 --> 00:11:11,504 - Está atrasado. - Buenas tardes. 165 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Este es Toro, el tío más peligroso de la zona oeste de Río de Janeiro. 166 00:11:15,508 --> 00:11:16,885 ¿Sabéis qué es el microondas? 167 00:11:16,968 --> 00:11:20,347 ¿Lo de quemar vivo a alguien dentro de un montón de neumáticos? 168 00:11:20,430 --> 00:11:23,558 Esa es la especialidad de este tío. 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Verá, estoy buscando una casa para alquilar en esta zona. 170 00:11:26,811 --> 00:11:27,854 No, gracias. 171 00:11:28,313 --> 00:11:30,815 Estoy buscando una casa para alquilar aquí 172 00:11:30,899 --> 00:11:33,401 y la tendera me ha dicho que hable con usted. 173 00:11:33,610 --> 00:11:36,029 - ¿Quieres mudarte a Gardenia? - En realidad, no. 174 00:11:36,154 --> 00:11:37,530 Voy a montar una oficina. 175 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 ¿Una oficina aquí? 176 00:11:40,158 --> 00:11:43,953 Eh, una ONG. Para enseñar a los chavales a usar el ordenador, esas cosas. 177 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 - ¿Una ONG? - Sí. 178 00:11:51,336 --> 00:11:52,671 Haz una cosa. 179 00:11:52,796 --> 00:11:55,340 Anota tu nombre y tu número, y voy a buscar un buen lugar para ti. 180 00:11:55,423 --> 00:11:57,509 Perfecto. Gracias. 181 00:12:01,680 --> 00:12:02,722 Hecho. 182 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 Quédate con mi número. 183 00:12:10,313 --> 00:12:12,107 Si lo necesitas, llama. 184 00:12:12,357 --> 00:12:13,692 Descuide. 185 00:12:15,944 --> 00:12:17,445 Gracias. 186 00:12:18,363 --> 00:12:19,656 Adiós. 187 00:12:30,250 --> 00:12:32,877 Déjame organizar una charla en zona neutral. 188 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 En el centro comunitario. 189 00:12:35,088 --> 00:12:37,924 - Es tu protegido, Curió. - ¡Protegido y una mierda! 190 00:12:38,091 --> 00:12:39,801 Nosotros no hablamos con traidores. 191 00:12:39,884 --> 00:12:42,929 Con los traidores solo neumáticos, fuego y gasolina. 192 00:12:43,346 --> 00:12:45,432 Solo te pido ese favor. Habla con él. 193 00:12:45,682 --> 00:12:47,058 Por la favela. 194 00:12:47,183 --> 00:12:48,893 Por la consideración que me tienes, Curió. 195 00:12:52,147 --> 00:12:55,734 Necesito tu ayuda para organizar una reunión entre Bradock y Curió. 196 00:12:56,568 --> 00:12:58,653 No te metas en eso, Barbantinho. 197 00:12:58,737 --> 00:13:00,530 ¿No estás en medio de tu campaña? 198 00:13:00,780 --> 00:13:04,617 Céntrate en eso. Te lo digo porque te tengo aprecio. 199 00:13:04,784 --> 00:13:07,954 ¿Vas a negarme una tontería así? Solo es hablar, hombre. 200 00:13:09,205 --> 00:13:12,167 Eh, Matarrindo, dile cómo se llama ese gallo. 201 00:13:12,250 --> 00:13:16,046 Este de aquí es Van Damme, Barbantinho, Van Damme. 202 00:13:16,171 --> 00:13:19,424 Cuando se mete en la pelea, no hay vuelta atrás. 203 00:13:19,716 --> 00:13:21,801 ¿Estás seguro de lo que me pides, hermano? 204 00:13:22,052 --> 00:13:24,846 Si sale mal, la bomba te explotará a ti. 205 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 ¿No era a las cinco, hostia? 206 00:13:34,064 --> 00:13:36,399 Ocimar me garantizó que vendría. 207 00:13:38,109 --> 00:13:40,987 ¿Lo has organizado bien, Barbantinho? No me jodas. 208 00:13:51,331 --> 00:13:52,540 ¿No os dije que vendría? 209 00:13:57,462 --> 00:13:58,713 ¿Qué quieres? 210 00:13:58,797 --> 00:14:00,965 Me han dicho que le entregue esto a Curió. 211 00:14:01,758 --> 00:14:04,469 ¿Quién te manda? ¿Quién te manda, chico? 212 00:14:05,136 --> 00:14:07,847 Entra, entra, ven. Entrégaselo. 213 00:14:26,658 --> 00:14:28,910 Vete, chaval. Vamos, fuera. 214 00:14:43,842 --> 00:14:46,636 - ¿Qué coño es, Geninho? - Se acabó la fiesta. 215 00:14:46,761 --> 00:14:50,473 Que cierren los bares, todo. Quiero a todos en sus casas. 216 00:14:51,182 --> 00:14:54,477 No va a abrir ni la iglesia para que no mueran inocentes. 217 00:14:55,645 --> 00:14:57,105 Puto traidor. 218 00:14:57,188 --> 00:14:59,941 Ese cabrón mandando recados, ¡ahora nos va a oír! 219 00:15:02,152 --> 00:15:03,194 Joder... 220 00:15:03,319 --> 00:15:05,864 Le han mandado un pájaro muerto. 221 00:15:13,830 --> 00:15:16,166 Va, chicos, ahora las caderas. 222 00:15:21,296 --> 00:15:24,299 Atención, comunidad. Por motivos de fuerza mayor, 223 00:15:24,382 --> 00:15:26,384 todos los comercios tienen que cerrar. 224 00:15:26,468 --> 00:15:28,845 Solo se puede estar en la calle hasta las siete de la tarde. 225 00:15:29,637 --> 00:15:33,141 Después de esa hora, nadie en las calles. La orden viene de arriba. 226 00:15:33,224 --> 00:15:35,310 Actuemos con consciencia. 227 00:15:35,727 --> 00:15:40,106 Paulo, Paulo, terminad el ensayo por hoy. Todo el mundo que se vaya a casa. 228 00:15:40,190 --> 00:15:43,443 ¡En serio! A vuestra casa. No os quedéis en la calle. 229 00:15:43,526 --> 00:15:46,029 - ¿Ha pasado algo, Cinthia? - Después te lo explico, Paulo. 230 00:15:46,112 --> 00:15:49,407 Delano. Delano, ven aquí. Ven aquí, hijo. 231 00:15:49,532 --> 00:15:51,159 - ¿Qué pasa, mamá? - Hijo, se jodió todo. 232 00:15:51,242 --> 00:15:53,578 Manda a estos chicos a casa ahora, directos a casa. 233 00:15:53,703 --> 00:15:55,288 Después te explico. Venga, venga. 234 00:15:55,372 --> 00:15:57,957 Chicos, se acabó el entrenamiento. Todos directos a casa. 235 00:15:58,040 --> 00:15:59,751 Id todos a casa, chicos, por favor. 236 00:16:27,070 --> 00:16:28,613 ¡Hay que matar a ese hijo de puta! 237 00:16:28,697 --> 00:16:31,533 ¡Vamos, a por él! ¡No nos quitarán nuestro territorio! 238 00:16:31,866 --> 00:16:34,452 ¡Vamos, vamos, vamos! 239 00:16:34,577 --> 00:16:37,914 ¡Se cree el dueño de la favela, a por él! 240 00:16:38,623 --> 00:16:41,793 - ¡Al que corra, un tiro en la espalda! - Vamos, hermanos, vamos. 241 00:16:41,876 --> 00:16:45,213 - ¡Vamos, vamos, tíos! - ¡A por él, me cago en la puta! 242 00:16:45,296 --> 00:16:46,756 Vamos, Curió. 243 00:17:01,146 --> 00:17:02,522 ¡Vas a morir, maricón! 244 00:17:16,911 --> 00:17:19,580 ¡Somos la banda de Curió, cabrones! 245 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 ¡Hijos de puta! 246 00:17:26,087 --> 00:17:28,840 - ¡Vamos, Geninho, avanza! - ¡Malparido! 247 00:17:33,178 --> 00:17:35,430 ¡Vas a ver a Bradock en el infierno, maricón! 248 00:17:37,515 --> 00:17:39,642 PQD. ¡PQD! 249 00:17:39,851 --> 00:17:43,104 Apártate de la puta ventana. Puede rebotar alguna bala. 250 00:17:43,229 --> 00:17:44,481 Joder, Beré, 251 00:17:44,647 --> 00:17:46,816 que las cosas están hechas una mierda. 252 00:17:46,900 --> 00:17:50,236 Sabes que Curió es un tío legal. Siempre ha ayudado a la favela. 253 00:17:50,320 --> 00:17:53,823 ¡Que se joda! Es su guerra de mierda, no nuestra. 254 00:17:54,699 --> 00:17:58,119 Esto lleva pasando desde la época de Cenoura, el Trío Ternura y Ze Pequeño. 255 00:17:58,203 --> 00:18:01,039 Y cuando esto acabe, tendremos que seguir con nuestra vida, ¿no? 256 00:18:01,122 --> 00:18:04,709 ¿Sí? ¿Y si Bradock toma la puta favela? 257 00:18:04,876 --> 00:18:07,295 ¿Cómo vamos a vivir entonces, Berenice? 258 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 No te estoy entendiendo, Cleiton. 259 00:18:15,595 --> 00:18:18,348 ¿En qué piensas? ¿Piensas meterte en esa mierda? 260 00:18:20,975 --> 00:18:23,061 ¡Pues bajo mi techo no! ¿Me oyes? 261 00:18:23,228 --> 00:18:26,398 ¡No necesito tu permiso para nada, Berenice! 262 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 - ¡Para nada! - Cleiton Machado, 263 00:18:29,025 --> 00:18:32,779 más conocido como PQD, paracaidista del ejército brasileño. 264 00:18:33,113 --> 00:18:36,157 Ganó medallas por su servicio en la frontera de Colombia. 265 00:18:36,408 --> 00:18:40,578 Se hizo famoso por salvar a tres soldados que habían caído en una emboscada. 266 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 Pero ya sabéis cómo va, 267 00:18:42,330 --> 00:18:44,541 el Ejército destroza a los que tienen corazón. 268 00:18:44,874 --> 00:18:48,420 Y PQD tenía tanto corazón que cuando volvió del frente pidió la baja 269 00:18:48,503 --> 00:18:50,922 y fue a trabajar de barbero con Berenice. 270 00:18:51,339 --> 00:18:54,592 En Ciudad de Dios todo el mundo le aprecia, principalmente Curió, 271 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 que siempre está insistiendo en que entre en su banda. 272 00:18:57,429 --> 00:19:01,307 Pero PQD sabe que si hace la tontería de involucrarse con delincuentes, 273 00:19:01,474 --> 00:19:02,767 perderá al amor de su vida. 274 00:19:03,184 --> 00:19:05,353 ¿De qué coño vas, eh? 275 00:19:06,312 --> 00:19:08,690 ¡Ningún hombre se las da de gallito en mi casa! 276 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 - ¡Estás en mi puta casa! - ¡Joder! ¿No basta el infierno de fuera? 277 00:19:12,610 --> 00:19:15,447 ¿Vais a dejaros de peleas y a estar en paz? 278 00:19:16,197 --> 00:19:17,991 ¿Es mucho pedir? 279 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 Encontré esta caja ahí. 280 00:19:43,641 --> 00:19:44,726 Beré, 281 00:19:44,893 --> 00:19:47,187 ayer vi a un niño de aquí con un fusil en la mano. 282 00:19:47,354 --> 00:19:49,272 ¿De aquí? ¿Quién? 283 00:19:49,439 --> 00:19:52,192 - Romarinho. - ¿Romarinho, el hijo de doña Laurinda? 284 00:19:54,819 --> 00:19:58,323 La madre que los parió. Es una mierda tras otra. 285 00:20:00,909 --> 00:20:02,952 - Tiros. Ay, madre... - Agáchate, agáchate, agáchate. 286 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 - ¿Cuándo acabará? - Siempre esta mierda. 287 00:20:12,337 --> 00:20:15,048 - Entonces, mamá, ¿vamos o no? - No pienso dejar mi casa 288 00:20:15,131 --> 00:20:17,384 por culpa de ningún delincuente. Llévate a Leka. 289 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 - Yo tampoco me voy. - Venga, Leka. 290 00:20:20,220 --> 00:20:23,139 En lugar de ayudarme a convencer a tu abuela, ¿vas a meter cizaña? 291 00:20:23,723 --> 00:20:25,558 Ah, ahora te importa. 292 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 ¿Qué quieres decir? 293 00:20:30,397 --> 00:20:32,691 Dime una cosa, padre del año, 294 00:20:32,816 --> 00:20:36,569 ¿desde cuándo te importamos yo, la abuela, mamá? 295 00:20:36,861 --> 00:20:38,863 Conseguiste tu dinerito, te largaste. 296 00:20:38,947 --> 00:20:41,991 ¿Y ahora vienes aquí a dártelas de salvador? Venga ya, tío. 297 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 ¿No te parece que es muy tarde para hacerte el buenazo? 298 00:20:45,495 --> 00:20:48,373 - ¡Ya basta, Leka! - No sabes de lo que hablas. 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,959 Yo arriesgo mi vida todos los días para poder mandaros dinero. 300 00:20:51,835 --> 00:20:55,088 Ese dinero lo consigues explotando las desgracias de la gente de aquí. 301 00:20:55,630 --> 00:20:58,008 ¿Sabes en qué te has convertido, Buscapé? 302 00:20:58,133 --> 00:20:59,884 En un carnicero. 303 00:21:00,093 --> 00:21:03,096 Uno que vende carne negra para que los blanquitos vean la tele 304 00:21:03,430 --> 00:21:06,933 mientras se toman un café y al ver a la gente sufrir piensen: 305 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 "Dios, qué suerte tengo con mi vida". 306 00:21:09,644 --> 00:21:10,854 ¡Basta! 307 00:21:11,312 --> 00:21:12,439 Basta. 308 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Ya tenemos suficiente con esos matándose a tiros. 309 00:21:16,651 --> 00:21:20,030 Era duro escuchar esas cosas de boca de mi propia hija. 310 00:21:20,238 --> 00:21:23,742 Pero no podía quedarme parado mientras la guerra estallaba en las calles, ¿no? 311 00:21:23,825 --> 00:21:25,785 Tenía que hacer mi trabajo. 312 00:21:30,707 --> 00:21:33,335 Bradock era un cable pelado en cortocircuito. 313 00:21:33,418 --> 00:21:36,671 Y lo peor es que su locura era contagiosa. 314 00:21:36,921 --> 00:21:40,508 Los chavales que iban con él parecían tener el pecho de acero. 315 00:21:40,717 --> 00:21:43,219 Con artillería pesada y sin ningún miedo, la balanza... 316 00:21:43,345 --> 00:21:45,597 empezó a inclinarse a favor de Bradock. 317 00:21:45,680 --> 00:21:47,015 - Ahí llegan, hermano. - ¿Esos de ahí? 318 00:21:47,098 --> 00:21:48,641 Preparados, tíos. 319 00:21:48,725 --> 00:21:53,104 Solo que esa vez decidí no fotografiar a los delincuentes matándose. 320 00:21:53,271 --> 00:21:57,567 Leka tenía razón. Ya era hora de dejar de vender carne negra en el mercado. 321 00:21:57,901 --> 00:22:00,195 ¡Vamos, vamos, vamos! 322 00:22:00,278 --> 00:22:04,324 ¡Están ahí! ¡A por ellos! ¡A matar! 323 00:22:04,699 --> 00:22:06,576 ¡Corred! ¡A casa! 324 00:22:11,247 --> 00:22:15,460 ¡No corras! ¡No huyas! ¡Da la cara, cabrón! 325 00:22:15,752 --> 00:22:17,379 ¡Te quiero ver, hijo de puta! 326 00:22:31,142 --> 00:22:33,061 ¡Jódete, hijo de puta! 327 00:22:36,940 --> 00:22:40,527 - ¡Vamos, vamos, Café! ¡Vamos, Pezinho! - ¡Muere, hijo de puta! 328 00:22:44,447 --> 00:22:46,074 ¡Hijo de puta! 329 00:23:09,514 --> 00:23:11,641 La fuerza del hábito es jodida. 330 00:23:11,725 --> 00:23:15,478 Yo busco vida, pero acabo encontrando muerte. 331 00:23:17,230 --> 00:23:20,442 Cientos de vecinos no pueden salir a trabajar, 332 00:23:20,525 --> 00:23:24,446 lo que afecta directamente a los niños y jóvenes de Ciudad de Dios. 333 00:23:24,571 --> 00:23:27,615 - ¿Cuándo vamos a entrar, papá? - La paciencia... 334 00:23:27,782 --> 00:23:29,951 es la madre de todas las virtudes. 335 00:23:31,745 --> 00:23:33,788 Vamos a dejar que se maten un poco más. 336 00:23:34,414 --> 00:23:37,500 Cuanto más tiempo, más presión de la opinión pública sobre el gobernador. 337 00:23:37,709 --> 00:23:40,170 No podemos tardar o quemaremos a nuestro contacto. 338 00:23:42,005 --> 00:23:46,134 Tú aún te cagabas en los pañales cuando yo ya trataba con esa gentuza, Israel. 339 00:23:46,426 --> 00:23:48,011 ¿...identificar a algunos de los bandos? 340 00:23:48,094 --> 00:23:51,306 Hace días que la guerra por el control del narcotráfico aquí, en Ciudad de Dios, 341 00:23:51,389 --> 00:23:53,308 quita el sueño a sus habitantes. 342 00:23:53,433 --> 00:23:55,894 Según algunos de los vecinos, que no han querido identificarse, 343 00:23:56,102 --> 00:24:00,815 el grupo liderado por el traficante Waldemar Bradock lleva la delantera. 344 00:24:00,982 --> 00:24:04,778 El clima aquí es, sin duda, de mucha tensión y mucho miedo. 345 00:24:05,695 --> 00:24:08,198 Me alegra saber que puedo contar con usted, padre. 346 00:24:08,448 --> 00:24:10,367 Tiene mi puerta siempre abierta. 347 00:24:12,410 --> 00:24:13,870 Gracias. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,042 BAR Y CAFETERÍA 349 00:24:26,174 --> 00:24:29,135 ¿Me pone cerveza y dos vasos, por favor, amigo? 350 00:24:29,719 --> 00:24:31,471 ¿Cerveza a esta hora? 351 00:24:33,598 --> 00:24:35,183 Estoy celebrando. 352 00:24:35,600 --> 00:24:37,352 ¿Celebrando el qué? 353 00:24:37,894 --> 00:24:40,271 - Conseguí un sitio para la ONG. - ¿Ah, sí? 354 00:24:41,773 --> 00:24:43,441 ¿Y dónde? 355 00:24:45,360 --> 00:24:46,945 Allí, en la iglesia. 356 00:24:48,863 --> 00:24:50,782 Ah, la iglesia. 357 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 ¿Brindas conmigo? 358 00:25:26,067 --> 00:25:28,903 Es uno de los hombres más prometedores que han pasado por aquí 359 00:25:28,987 --> 00:25:31,656 en los últimos años. Sobresale en los estudios, 360 00:25:31,740 --> 00:25:35,452 en la parte física, llama la atención por su valentía... 361 00:25:35,660 --> 00:25:37,537 - Gracias, señor. - Le he hecho venir 362 00:25:37,620 --> 00:25:40,331 para poder hablar sobre su comportamiento. 363 00:25:40,790 --> 00:25:43,960 - ¿Está hablando de...? - De sus conversaciones con sus colegas. 364 00:25:44,377 --> 00:25:46,546 Cierta resistencia a algunas incursiones. 365 00:25:46,629 --> 00:25:49,049 - Comandante, aquel día yo... - La situación en Ciudad de Dios 366 00:25:49,132 --> 00:25:52,302 es crítica. Tarde o temprano, tendremos que intervenir. 367 00:25:52,385 --> 00:25:54,763 Tengo que saber si puedo contar con usted. 368 00:25:55,305 --> 00:25:58,141 Usted conoce el lugar, los atajos... 369 00:25:58,475 --> 00:26:00,435 Sabe quién es quién. 370 00:26:00,518 --> 00:26:04,105 Puede ser útil en un enfrentamiento para conseguir información. 371 00:26:04,189 --> 00:26:06,649 La información que puedo darle es que el 95% 372 00:26:06,733 --> 00:26:10,612 de las personas que viven en Ciudad de Dios son trabajadores. 373 00:26:10,987 --> 00:26:13,198 Allí hay mucha gente buena, comandante. 374 00:26:13,323 --> 00:26:16,159 - La mayoría. - ¡Siempre le he defendido aquí dentro! 375 00:26:16,826 --> 00:26:19,496 - No haga que me arrepienta, oficial. - No, señor. 376 00:26:19,621 --> 00:26:20,997 Retírese. 377 00:26:35,929 --> 00:26:38,973 Te diré una cosa. Lo de hacer la ONG con el padre 378 00:26:40,350 --> 00:26:42,018 es en vano. 379 00:26:42,727 --> 00:26:44,938 - ¿Ah, sí? - Ese padre es medio charlatán. 380 00:26:45,021 --> 00:26:47,148 No se implica nada en la comunidad. 381 00:26:47,232 --> 00:26:50,485 Suelta sus sermoncitos, pero cuando llega la hora de la verdad, 382 00:26:51,069 --> 00:26:53,196 se esconde detrás de la sotana. 383 00:26:53,279 --> 00:26:56,199 ¿Qué quieres decir con "la hora de la verdad"? 384 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Esa mierda que está pasando en Ciudad de Dios, 385 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 eso aquí no pasa. 386 00:27:07,252 --> 00:27:08,586 ¿Sabes por qué? 387 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Porque aquí, en Gardenia, 388 00:27:12,590 --> 00:27:14,384 los delincuentes no prosperan. 389 00:27:18,680 --> 00:27:20,056 ¿Y esa moneda? 390 00:27:20,432 --> 00:27:21,850 ¿Esta? 391 00:27:21,933 --> 00:27:22,934 Era de mi tío. 392 00:27:23,309 --> 00:27:25,812 Era muy querido en este barrio. 393 00:27:25,937 --> 00:27:28,148 Todo lo que sé lo aprendí con él. 394 00:27:33,486 --> 00:27:36,573 Empezó un trabajo muy importante en la comunidad. 395 00:27:38,491 --> 00:27:40,702 Pero no le dio tiempo a terminarlo. 396 00:27:42,412 --> 00:27:44,456 Yo tengo mucha fe en Dios 397 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 y vamos a terminar lo que él empezó. 398 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 Creía que trabajabas solo. 399 00:27:52,130 --> 00:27:53,715 Que va. 400 00:27:54,924 --> 00:27:57,093 Si Cristo, que era hijo del hombre, 401 00:27:57,385 --> 00:28:00,472 no lo consiguió con doce discípulos ayudándolo, 402 00:28:00,680 --> 00:28:03,725 ¿crees que yo puedo hacerlo sin ninguna ayuda? 403 00:28:03,892 --> 00:28:05,894 ¿Y qué es lo que hay que hacer, Marcelo? 404 00:28:11,107 --> 00:28:13,735 Bueno, Damásio, estamos de vuelta en Ciudad de Dios 405 00:28:13,818 --> 00:28:17,822 y la situación aquí es devastadora. Las calles están vacías y no es por nada. 406 00:28:17,906 --> 00:28:22,202 La población sigue tensa, insegura de salir de su casa. 407 00:28:22,285 --> 00:28:25,914 Esto solo sucede porque estamos dentro de una comunidad 408 00:28:25,997 --> 00:28:27,957 muy lejos de las tarjetas postales de la ciudad. 409 00:28:28,041 --> 00:28:31,169 Joder, todo ese lío y nosotros sin poder acabar con la fiesta. 410 00:28:31,795 --> 00:28:33,380 ¿Qué fiesta? 411 00:28:33,672 --> 00:28:35,548 No estás hablando de una película ni un videojuego. 412 00:28:36,049 --> 00:28:38,468 Tranquilo, solo era un comentario. 413 00:28:38,551 --> 00:28:40,970 Pues piensa antes de abrir la puta boca. 414 00:28:42,764 --> 00:28:45,517 Eso está jodiéndole la vida a gente inocente. 415 00:28:46,017 --> 00:28:48,144 Hay mujeres y niños afectados, joder. 416 00:28:48,228 --> 00:28:51,272 O sea, ¿que en la favela solo hay gente inocente? 417 00:28:51,398 --> 00:28:53,692 Todos son buenos y pacíficos. 418 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 ¿Y qué vemos diariamente en las calles? 419 00:29:06,329 --> 00:29:07,914 Adelante. 420 00:29:11,042 --> 00:29:13,420 - Hola, papá. - ¿Qué hay, hija? 421 00:29:15,714 --> 00:29:17,257 ¿Cómo estás? 422 00:29:19,801 --> 00:29:23,096 Papá, ¿cuándo va a acabar esta pelea entre Bradock y tú? 423 00:29:23,596 --> 00:29:25,306 Es un infierno. 424 00:29:25,557 --> 00:29:29,978 Nosotros tenemos armas, pero la verdadera luchadora de esta familia eres tú. 425 00:29:30,687 --> 00:29:33,898 ¿Te acuerdas de cuando llegaste a casa con la nariz partida? 426 00:29:34,024 --> 00:29:36,484 Y tenías, ¿qué, 18 años? 427 00:29:36,609 --> 00:29:40,780 Sí, pero era porque Ruan pegaba a Geninho en todos los recreos. 428 00:29:40,864 --> 00:29:44,034 - Y tú fuiste y le partiste el brazo. - Pero él me pegó primero. 429 00:29:44,784 --> 00:29:46,036 Exacto. 430 00:29:46,745 --> 00:29:49,497 Mi pelea con Bradock es como lo de Ruan. 431 00:29:50,290 --> 00:29:53,168 - Él me ha pegado primero. - Ya lo sé, papá. 432 00:29:53,543 --> 00:29:56,963 Pero también sé que el más fuerte es quien tiene que parar la pelea. 433 00:29:57,964 --> 00:29:59,716 Habla con él. 434 00:30:01,551 --> 00:30:03,511 Voy a resolver esto. 435 00:30:04,721 --> 00:30:06,389 Tú preocúpate por tu campeonato. 436 00:30:07,557 --> 00:30:09,517 Es tu sueño, mi amor. 437 00:30:19,819 --> 00:30:22,113 Bebe un poco, Cerol. Pareces una monja. 438 00:30:23,156 --> 00:30:24,866 ¿Cómo que una monja, joder? 439 00:30:27,869 --> 00:30:30,705 BLOQUE 2 440 00:30:32,415 --> 00:30:34,834 Vale, os ha quedado claro, ¿no? 441 00:30:34,959 --> 00:30:38,755 Las pistolas a los callejones. Los fusiles delante. Pezinho, tú conmigo. 442 00:30:38,880 --> 00:30:41,091 - ¡A echarle huevos, tíos! - Es la hora, joder. 443 00:30:42,801 --> 00:30:45,679 Ahí están los hijos de puta. ¡Ahí, ahí, ahí, ahí! 444 00:30:45,762 --> 00:30:48,973 ¡Dispersaos, dispersaos, dispersaos! ¡Dispersaos, joder! ¡Muere, maricón! 445 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - ¡Joder! - ¡Muere, cabrón! 446 00:30:52,102 --> 00:30:54,854 ¡Joder! ¡Joder, tío! 447 00:30:55,021 --> 00:30:57,315 ¡Morid todos, hijos de puta! 448 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 ¡Vamos, nos están disparando, hostia! ¡Vamos, joder! 449 00:31:04,572 --> 00:31:07,784 ¿Qué coño hacen? ¡Aguanta, joder! ¡Aguantad! 450 00:31:07,951 --> 00:31:09,869 ¡No corráis, cabrones! ¡Putos cobardes! 451 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Tranquilízate, jefe. 452 00:31:14,207 --> 00:31:16,334 Eh, Geninho, que no entren aquí, ¿vale? 453 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 ¡Que esos maricones no entren aquí, joder! 454 00:31:19,337 --> 00:31:22,173 - Cabronazos, me cago en la puta, joder. - ¡Apártate de la puta ventana, Curió! 455 00:31:23,341 --> 00:31:27,012 - ¡Atrás, atrás, tíos! - ¡No corráis! ¡Quieto ahí, joder! 456 00:31:27,303 --> 00:31:29,681 ¡Hijos de puta! 457 00:31:30,890 --> 00:31:32,851 ¡Está empeorando, joder! 458 00:31:33,476 --> 00:31:34,769 Aparta de la ventana, jefe. 459 00:31:34,853 --> 00:31:37,564 ¡Enseña la cara, maricón! 460 00:31:37,647 --> 00:31:40,817 ¡Vamos, hijos de puta, venid aquí! ¡Seguid disparando! ¡Cabrones! 461 00:31:40,900 --> 00:31:43,278 ¡Ocimar, Ocimar, Ocimar! ¡Yo, yo, yo, yo! 462 00:31:43,737 --> 00:31:45,572 Déjamelo a mí. 463 00:31:45,655 --> 00:31:48,241 No paréis, no paréis, no paréis, hermanos, no paréis. 464 00:31:49,117 --> 00:31:50,744 ¡Quita de ahí, Curió! 465 00:31:55,665 --> 00:31:57,751 Oye, Geninho, ¿cómo va la cosa? 466 00:31:57,876 --> 00:31:59,586 ¡Di algo, joder! ¡Contesta! 467 00:31:59,711 --> 00:32:01,963 ¡Deja que te vea, hijo de puta! 468 00:32:16,102 --> 00:32:19,064 ¡Eh, Waldemar, ven aquí, chaval! ¡He dicho que es una foto familiar! 469 00:32:19,147 --> 00:32:20,398 ¡Ven! 470 00:32:21,483 --> 00:32:23,526 Eso, ahora. Dale. 471 00:32:30,992 --> 00:32:32,535 - Le he dado. - ¡Coño! 472 00:32:32,660 --> 00:32:35,288 ¡Joder! ¡Esos hijos de puta me han disparado! 473 00:32:35,455 --> 00:32:37,999 ¡Geninho, han disparado a tu padre! ¡Vamos a bajar! 474 00:32:38,083 --> 00:32:39,250 - Joder... - ¡Cúbrenos! 475 00:32:39,334 --> 00:32:41,628 ¡Me cago en la puta! ¡Espera, aguanta que subo! 476 00:32:41,711 --> 00:32:44,297 Hijos de puta, ¡vais a morir todos! 477 00:32:48,343 --> 00:32:50,470 - ¡Vamos, joder, vamos! - ¡Geninho, se acabó! 478 00:32:50,553 --> 00:32:52,681 - ¡Nos han jodido, hostia! - ¡Al callejón! ¡Al callejón! 479 00:32:52,806 --> 00:32:56,393 - ¡Corre, corre, corre! ¡Ayuda, ayuda! - ¡Vamos, papá, rápido! 480 00:32:57,227 --> 00:32:59,270 - Joder... - ¡Rápido, papá! ¡Venga, Zeroonze! 481 00:33:01,606 --> 00:33:04,359 - ¡Le he dado, le he metido un puto tiro! - ¡Ha dado a Curió! 482 00:33:04,442 --> 00:33:06,027 ¡Vamos, joder, esto ya está! 483 00:33:06,111 --> 00:33:07,946 ¡Te lo dije, cabrón! 484 00:33:08,863 --> 00:33:12,534 ¡Que sepa todo el puto mundo que el local de los apés es nuestro! 485 00:33:13,410 --> 00:33:15,286 ¡Es nuestro, joder! 486 00:33:15,704 --> 00:33:17,414 ¡Ya te dije que pactaras conmigo, Ocimar, hostia! 487 00:33:17,997 --> 00:33:21,292 ¡Eh, Curió, ahora eres una gallina desplumada! 488 00:33:28,008 --> 00:33:30,343 Si decides unirte a ellos, 489 00:33:33,930 --> 00:33:36,850 tendrás que salir de mi vida, de mi casa. 490 00:33:38,184 --> 00:33:40,311 Tendrás que salirte de todo. 491 00:33:42,480 --> 00:33:43,982 Beré... 492 00:33:45,775 --> 00:33:48,945 Beré, no lo hago para volverme un delincuente. 493 00:33:50,071 --> 00:33:52,574 Quiero hacerlo por la comunidad. 494 00:33:53,199 --> 00:33:57,662 ¿No eres tú la que siempre dice que hay que luchar por nuestra comunidad, Beré? 495 00:33:59,164 --> 00:34:01,291 Esta es mi forma de luchar. 496 00:34:55,469 --> 00:34:58,765 La distancia entre el bien y el mal, entre la vida y la muerte, 497 00:34:59,307 --> 00:35:01,226 no es más que un click. 498 00:35:08,274 --> 00:35:10,860 Cada vez que una imagen aparece en el revelador, 499 00:35:10,944 --> 00:35:14,030 siento que me miro en el espejo y que muero un poco 500 00:35:14,114 --> 00:35:16,241 junto a las personas que fotografío. 501 00:35:21,538 --> 00:35:23,790 Joder, Wilson, ¡esta foto vale un premio Esso, tío! 502 00:35:23,873 --> 00:35:26,543 Pues para mí debería ir la del tío salvando a la chica en silla de ruedas. 503 00:35:26,626 --> 00:35:29,462 Esa foto es excelente, pero esta tiene más impacto. 504 00:35:29,629 --> 00:35:32,757 En mi opinión, deberíamos poner esta que... 505 00:35:32,882 --> 00:35:34,884 - Un momento. - Creo que deberías publicar... 506 00:35:34,968 --> 00:35:38,054 esta que muestra cómo sufren las personas en medio del tiroteo. 507 00:35:38,221 --> 00:35:40,807 Esta de aquí es oro puro. 508 00:35:40,890 --> 00:35:43,226 Esta muestra el punto de vista de los vecinos. 509 00:35:43,309 --> 00:35:44,894 Pero va a ser esta. 510 00:35:44,978 --> 00:35:46,187 Está decidido. 511 00:35:46,938 --> 00:35:50,066 ¿Es que no confías en mí? ¿Cuánto hace que trabajamos juntos? 512 00:35:50,191 --> 00:35:52,986 Tus fotos que escojo para la primera plana, ¡venden! 513 00:35:53,069 --> 00:35:54,612 Es bueno para el periódico, para ti, para mí. 514 00:35:54,696 --> 00:35:57,198 No puedo decir que me sorprendiera su decisión. 515 00:35:57,365 --> 00:36:00,493 Nadie pierde nunca un céntimo explotando el sufrimiento ajeno. 516 00:36:00,910 --> 00:36:04,664 La verdad es que esta gente solo se lucra con eso. 517 00:36:04,873 --> 00:36:08,376 Lo malo es que las palabras de Leka seguían retumbándome en la cabeza, 518 00:36:08,460 --> 00:36:11,254 recordándome que estaba vendiendo sangre por un sueldo de mierda. 519 00:36:11,338 --> 00:36:12,964 EL INFIERNO EN CIUDAD DE DIOS 520 00:36:13,048 --> 00:36:15,467 ¡Hago mías las palabras del periodista! 521 00:36:16,468 --> 00:36:20,221 ¡En esto se está convirtiendo nuestro Río de Janeiro, en un infierno! 522 00:36:20,305 --> 00:36:22,766 ¡La foto de este joven que debería estar en el colegio 523 00:36:22,891 --> 00:36:24,476 nos invita a que reaccionemos! 524 00:36:25,143 --> 00:36:27,937 ¡No podemos quedarnos de brazos cruzados! 525 00:36:28,021 --> 00:36:30,857 No podemos darles una buena vida a los criminales. 526 00:36:31,274 --> 00:36:34,319 La Policía carioca necesita autonomía para proteger al ciudadano. 527 00:36:35,278 --> 00:36:39,240 ¡El gobernador tiene que dar carta blanca para hacer lo que es debido! 528 00:36:40,241 --> 00:36:42,577 ¿Tenías que publicar esta foto de mierda, Buscapé? 529 00:36:43,745 --> 00:36:45,413 Ese canalla la ha exprimido a fondo. 530 00:36:45,497 --> 00:36:48,625 Presiona para que la Policía invada la favela, compinchado con su padre. 531 00:36:48,708 --> 00:36:51,419 Oye, yo no decido qué fotos publican o no en el periódico. 532 00:36:51,503 --> 00:36:53,922 Pero la has sacado tú, ¿verdad? 533 00:37:02,597 --> 00:37:05,558 He acabado dándoles munición a esos mierdas. 534 00:37:05,850 --> 00:37:08,436 Ha pedido que la Policía entre en la favela. 535 00:37:08,561 --> 00:37:12,565 Tratan a todos como si fuesen criminales, con lo aterrorizados que están. 536 00:37:18,488 --> 00:37:20,031 ¿Y tú, Lígia? 537 00:37:21,032 --> 00:37:23,660 ¿Cómo va la investigación sobre la minera? - Ah... 538 00:37:24,160 --> 00:37:26,037 Está siendo difícil. 539 00:37:26,413 --> 00:37:28,665 Lo intento y lo intento, pero... 540 00:37:28,832 --> 00:37:30,375 nadie quiere hablar. 541 00:37:31,626 --> 00:37:34,879 Miraré en los archivos del periódico, a ver si hay algo que te ayude. 542 00:37:35,296 --> 00:37:36,631 ¿Vale? 543 00:37:38,133 --> 00:37:39,759 ¿Hablas en serio? 544 00:37:40,093 --> 00:37:41,803 ¡Pero bueno...! 545 00:37:41,928 --> 00:37:44,389 Atención todos, el gran Buscapé ha vuelto. 546 00:37:44,514 --> 00:37:47,017 El hombre ha vuelto, chavales. 547 00:37:54,524 --> 00:37:57,110 - ¡Abrid paso, hermanos! - Pasa. ¡Sois los putos amos! 548 00:37:57,193 --> 00:37:59,821 - Te gusta, ¿eh? Mira. - Me flipa el futbolín. 549 00:37:59,904 --> 00:38:02,991 Eh, ahora una en serio. Una en serio, ¿eh? 550 00:38:03,074 --> 00:38:05,452 - Venga, juega. Dale, dale. - Joder... 551 00:38:07,078 --> 00:38:10,915 - Eh, jefe, es una pieza de museo, ¿eh? - Ya te digo, un clásico. 552 00:38:15,086 --> 00:38:17,797 - Eh, Crazy... - ¿Qué pasa? 553 00:38:19,466 --> 00:38:20,592 ¿No estás feliz? 554 00:38:21,801 --> 00:38:23,928 He recuperado lo que era mío. 555 00:38:24,721 --> 00:38:26,681 Ahora voy a llamar a Curió para llegar a un acuerdo. 556 00:38:26,973 --> 00:38:30,060 Bradock, Curió es un problema. 557 00:38:31,436 --> 00:38:34,105 Vas a tener que resolverlo definitivamente. 558 00:38:34,189 --> 00:38:36,358 Si no, cuando menos te lo esperes, entra aquí, 559 00:38:36,441 --> 00:38:38,777 te mete un tiro por la espalda y te quita el local otra vez. 560 00:38:38,860 --> 00:38:41,071 Ella tiene razón, joder. 561 00:38:41,738 --> 00:38:43,948 Curió es una sabandija, hermano. 562 00:38:44,032 --> 00:38:46,659 Tienes que cortar el mal por la raíz, compadre. 563 00:38:48,286 --> 00:38:49,746 Ocimar, 564 00:38:50,705 --> 00:38:53,583 este es un buen momento para hacer negocios, joder. 565 00:38:55,377 --> 00:38:58,963 Este es un buen momento, Crazy. Ahora la vida sigue, hostia. 566 00:38:59,047 --> 00:39:01,508 El viejo salió humillado, con el rabo entre las piernas, 567 00:39:01,591 --> 00:39:03,301 se llevó un tiro, tuvo que salir huyendo, 568 00:39:03,426 --> 00:39:06,429 ¿y crees que hará borrón y cuenta nueva? - ¿He pedido tu puta opinión? 569 00:39:07,305 --> 00:39:09,474 Estás hablando demasiado. 570 00:39:12,519 --> 00:39:15,438 Pezinho, tráeme a Barbantinho. 571 00:39:19,150 --> 00:39:22,195 Venga ya. Le mandaste un pájaro muerto, tío. 572 00:39:22,278 --> 00:39:24,155 ¿Y crees que ahora querrá una reunión familiar contigo? 573 00:39:24,823 --> 00:39:27,242 ¿Qué coño dices, Barbantinho? ¿Te has fumado un porro? 574 00:39:27,325 --> 00:39:30,286 - ¿Qué pájaro muerto ni que hostias? - Le mandaste un pájaro muerto. 575 00:39:30,370 --> 00:39:32,372 Déjate de chorradas y escucha. 576 00:39:32,497 --> 00:39:35,166 Dile al viejo que solo quiero paz en la favela. 577 00:39:35,667 --> 00:39:38,420 - ¿Y tú crees que me va a escuchar? - Eres político, joder. 578 00:39:38,545 --> 00:39:39,963 Usa tus trucos. 579 00:39:40,046 --> 00:39:42,298 Uno le da alas a su cría 580 00:39:42,424 --> 00:39:45,552 y no se imagina que va a volver a comerte los ojos. 581 00:39:49,723 --> 00:39:52,225 Esa puta tregua, Barbantinho,... 582 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 ¿lo dice en serio? 583 00:39:54,227 --> 00:39:56,771 En serio, en serio, eso solo lo sabe Dios. 584 00:39:56,896 --> 00:39:59,441 - Yo no lo sé. - ¿Y tú prestas tus oídos 585 00:39:59,566 --> 00:40:02,777 a lo que dice ese traidor de mierda, tío? - Solo traigo el recado. 586 00:40:02,902 --> 00:40:05,321 Pero espero que os entendáis y haya paz en la comunidad. 587 00:40:05,572 --> 00:40:07,282 Y una mierda. 588 00:40:08,408 --> 00:40:09,576 Eh, Curió, 589 00:40:10,660 --> 00:40:13,955 lo nuestro es vender droga, compañero. 590 00:40:15,331 --> 00:40:17,876 La guerra solo le gusta a los vendedores de ataúdes. 591 00:40:17,959 --> 00:40:19,336 ¿Entiendes? 592 00:40:23,423 --> 00:40:26,760 Puedes decirle a ese patán que si me jode otra vez, 593 00:40:26,843 --> 00:40:30,263 voy a arrancarle la cabeza y voy a jugar al fútbol con ella. 594 00:40:30,430 --> 00:40:32,724 Papá, ¿aceptas esa mierda de la tregua? 595 00:40:36,686 --> 00:40:39,981 Dile a ese cabrón que todo volverá a la normalidad. 596 00:40:40,106 --> 00:40:43,193 El fútbol, los bailes, los colegios, el centro comunitario, todo. 597 00:40:43,360 --> 00:40:46,446 Las personas siguen asustadas. No están para eso. 598 00:40:47,197 --> 00:40:49,574 Diles que he aceptado la oferta de Bradock. 599 00:40:49,699 --> 00:40:52,285 - Joder, no me lo puedo creer. - Es mi decisión. 600 00:40:52,869 --> 00:40:55,413 Hay que pasar el mensaje de que todo está bien. 601 00:40:55,497 --> 00:40:57,540 Mañana quiero la favela de vuelta a la normalidad. 602 00:40:57,624 --> 00:41:01,461 Todos a la calle. Él en su lugar y yo en el mío. 603 00:41:01,920 --> 00:41:03,254 De acuerdo. 604 00:41:08,301 --> 00:41:11,721 Te tengo dicho que no me contradigas delante de otros, joder. 605 00:41:11,930 --> 00:41:15,141 Perdimos soldados, terreno, también armas. 606 00:41:15,308 --> 00:41:18,603 ¡Tengo que aceptar esa puta tregua hasta que estemos más fuertes! 607 00:41:22,023 --> 00:41:25,318 Bradock me ha dejado sabor de sangre en la boca. 608 00:41:26,820 --> 00:41:29,280 Y llegado el momento, me beberé la suya. 609 00:41:36,871 --> 00:41:40,083 - Buenos días, doña Natalina. - Buenos días, amores. 610 00:41:44,421 --> 00:41:47,048 - Anota todo bien, que no falte nada. - Sí. 611 00:41:47,298 --> 00:41:49,634 - Ah, esas dos cajas van para Gardenia. - Vale. 612 00:41:49,718 --> 00:41:52,595 ¿Vale? Y esas puedes mandárselas a Carlitos, de la asociación. 613 00:41:52,679 --> 00:41:54,973 Él sabe qué hacer, ¿vale? Son los panfletos. 614 00:41:55,056 --> 00:41:56,725 Aquí está todo bien. 615 00:41:56,808 --> 00:42:01,021 - ¡Ah, qué chulo! Mirad esto... - A ver... 616 00:42:01,104 --> 00:42:04,107 - ¡Qué pasada! - Ay, está muy bonito, Barbantinho. 617 00:42:04,190 --> 00:42:06,484 Buscapé se ha lucido con estas fotos, caray. 618 00:42:06,568 --> 00:42:09,112 Están muy bien, pero os voy a ser sincera. 619 00:42:09,195 --> 00:42:12,907 Yo sigo cabreada. Estoy cabreada porque Bradock y Curió 620 00:42:12,991 --> 00:42:15,160 nos meten en estas movidas y tenemos que fingir, ¿qué? 621 00:42:15,243 --> 00:42:17,537 - Que no pasa nada, coño. - Esta tregua es buena, Beré. 622 00:42:17,620 --> 00:42:20,123 Tenemos que retomar nuestra vida. Centrémonos en la campaña, 623 00:42:20,206 --> 00:42:21,207 solo en la campaña. 624 00:42:21,291 --> 00:42:22,792 - Empina... - ¿Así? 625 00:42:22,876 --> 00:42:24,627 - ¡Ajá! - Tías... 626 00:42:24,711 --> 00:42:27,589 No, en serio, no sé por qué vamos a estar ensayando. 627 00:42:27,672 --> 00:42:29,966 ¿Qué loco irá al baile con este mal rollo? 628 00:42:30,133 --> 00:42:32,886 Vamos nosotros, tía, porque tenemos que trabajar. 629 00:42:33,053 --> 00:42:35,972 - Qué mal rollo... - Otra vez, Koral. Perfecto, genial... 630 00:42:36,139 --> 00:42:39,225 - Y tú haces... - Todavía no he llegado. ¡Tía! 631 00:42:39,309 --> 00:42:41,561 ¡Concéntrate! Por eso me he equivocado, porque no estás atenta. 632 00:42:41,644 --> 00:42:43,480 ¡Me miraba en el espejo, en el espejo! 633 00:42:43,730 --> 00:42:46,107 Eh, creía que tu viejo no te iba a dejar venir. 634 00:42:46,191 --> 00:42:49,069 - Ha insistido en que viniera. - ¿Y tú, Lord? 635 00:42:49,486 --> 00:42:52,530 Cómo me entere de que estás metido en tiroteos otra vez,... 636 00:42:53,031 --> 00:42:54,866 no vuelves a entrenar aquí. 637 00:42:55,367 --> 00:42:56,951 ¿Entendido? Son las reglas. 638 00:42:58,661 --> 00:42:59,913 - Sí, claro. - Pues venga. 639 00:42:59,996 --> 00:43:01,414 Recuperemos el tiempo perdido. 640 00:43:02,332 --> 00:43:04,042 Empezad a estirar. 641 00:43:11,508 --> 00:43:15,095 BLOQUE 2 642 00:43:15,762 --> 00:43:17,263 Te lo dije, joder. 643 00:43:18,139 --> 00:43:21,643 El viejo Curió ladra, no muerde. 644 00:43:22,310 --> 00:43:24,813 Ahora podremos ir cada cual a lo suyo. 645 00:43:29,609 --> 00:43:33,154 Tú también podrías ser un poquito más ambicioso, ¿no? 646 00:43:33,863 --> 00:43:36,241 Crazy, todo tiene un límite. 647 00:43:37,117 --> 00:43:38,451 Mierda. 648 00:43:39,285 --> 00:43:42,288 ¿No hemos recuperado ya lo que era nuestro? 649 00:43:42,539 --> 00:43:45,750 Lo demás es una falta de respeto hacia el viejo. 650 00:43:46,876 --> 00:43:48,878 Ahora a disfrutar, joder. 651 00:43:49,337 --> 00:43:51,047 Que hay paz. 652 00:43:52,382 --> 00:43:53,925 ¿Disfrutar cómo? 653 00:43:54,134 --> 00:43:56,678 Disfrutar como sabemos nosotros. 654 00:44:03,810 --> 00:44:06,104 ¡MC Leka! 655 00:44:17,741 --> 00:44:21,619 En el baile de Ciudad de Dios, ella luce palmito ante los chicos. 656 00:44:21,745 --> 00:44:25,457 Cuando ve a los de cinturón negro, ella se para y empina el culo. 657 00:44:25,582 --> 00:44:29,294 Se agacha con las manos en las rodillas, la tía está muy cachonda. 658 00:44:29,419 --> 00:44:33,048 Ellos la llaman bandida. Saben que es una leona. 659 00:44:33,173 --> 00:44:36,843 - Si digo que me la metas... - Métemela. 660 00:44:36,926 --> 00:44:39,137 Si digo que le des duro... 661 00:44:39,512 --> 00:44:40,722 Tú le das. 662 00:44:40,805 --> 00:44:45,018 Mando yo en esta fiesta. Si digo que me la metas, 663 00:44:45,143 --> 00:44:48,188 tú mete, mete, métemela en el coño. 664 00:44:51,858 --> 00:44:54,361 - ¿Me pones una de naranja, por favor? - Sí. 665 00:44:56,613 --> 00:44:58,239 - Toma. Son cinco reales, ¿no? - Cinco reales. 666 00:44:58,323 --> 00:45:00,200 - Está justo. Gracias. - De nada. 667 00:45:02,786 --> 00:45:05,038 - ¡Qué tal, Danone! - ¡Hola, mi amor! 668 00:45:05,121 --> 00:45:06,706 ¡Hasta luego! 669 00:45:08,750 --> 00:45:10,960 Eh, maricona, quietecito. 670 00:45:11,378 --> 00:45:14,297 ¿No eres hermano del payaso que anda con Curió, 671 00:45:14,422 --> 00:45:16,591 que jodió a mi primo? - Oye,... 672 00:45:16,675 --> 00:45:20,387 yo no soy hermano de nadie. Yo no sé nada. Solo he venido a disfrutar del baile. 673 00:45:20,470 --> 00:45:23,890 - ¿Ah, sí, a disfrutar del baile? - Sí, vivo aquí, he venido al baile. 674 00:45:24,224 --> 00:45:27,394 Responde a lo que te estoy preguntando. ¿Quieres que te pegue un tiro en la cara? 675 00:45:27,477 --> 00:45:30,980 - ¿Eres su hermano o no, mamón? - Yo no sé nada de mi hermano, tío. 676 00:45:31,189 --> 00:45:32,774 - Solo he venido al baile. - ¿No sabes nada? 677 00:45:32,899 --> 00:45:34,693 ¡No, no sé nada! 678 00:45:36,319 --> 00:45:40,407 ¡Eh, para! ¿Estás loco? Este chico vive aquí, hermano. 679 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 ¿Qué pasa, PQD, ahora defiendes a estos tíos, hermano? 680 00:45:43,952 --> 00:45:46,287 Trabaja conmigo en el salón de Beré, hermano. 681 00:45:46,621 --> 00:45:48,164 Déjalo tranquilo. 682 00:45:48,248 --> 00:45:50,375 ¿Y tú, eres peluquera también? 683 00:45:50,458 --> 00:45:52,711 - Respétame, tío. - Quítame la mano de encima. 684 00:45:52,794 --> 00:45:54,170 ¿Estás loco, cabrón? 685 00:45:54,379 --> 00:45:58,008 Cabrón es el que se mete con un trabajador, hijo de puta. 686 00:46:00,635 --> 00:46:02,262 - No te confundas. - Mejor que te vayas. 687 00:46:02,345 --> 00:46:03,680 - Que te jodan. - Es mejor que te vayas. 688 00:46:03,763 --> 00:46:05,932 - ¿Quién es el hijo de puta ahora? - Vete, lárgate. 689 00:46:06,016 --> 00:46:08,393 - Vámonos. - Vete de una vez. 690 00:46:09,227 --> 00:46:10,770 Capullo. 691 00:46:17,027 --> 00:46:20,405 Ay, tía, relájate. No se ve que estaba vacío. 692 00:46:20,613 --> 00:46:23,658 Geninho ha estado todo el rato grabándote el culo. 693 00:46:27,829 --> 00:46:32,083 ¡Ay! ¿Has venido a buscarme al trabajo, amor mío? 694 00:46:32,417 --> 00:46:35,754 Vengo a saludar a una cantante guapa. ¿Alguien la conoce? 695 00:46:35,837 --> 00:46:38,882 Amiga, vámonos que aquí sobramos. 696 00:46:39,341 --> 00:46:41,593 Y no os portéis bien. 697 00:46:42,260 --> 00:46:46,556 - No hagáis nada que Koral no haría. - Está bien, chicas. Adiós. 698 00:46:46,848 --> 00:46:48,892 ¿Cómo va, MC Leka? 699 00:46:49,601 --> 00:46:51,353 Te he traído un regalo. 700 00:46:53,271 --> 00:46:55,940 ¡Un regalito! 701 00:46:57,901 --> 00:47:00,487 ¡No me lo creo, Delano! 702 00:47:00,612 --> 00:47:02,947 ¡No veo esto desde hace mil años! 703 00:47:06,117 --> 00:47:09,079 Eres la única en el mundo a la que le gusta el bombón 704 00:47:09,204 --> 00:47:11,873 que los demás dejan en la caja. 705 00:47:14,542 --> 00:47:16,795 Es que soy especial. 706 00:47:22,175 --> 00:47:23,718 ¿Qué pasa? 707 00:47:24,844 --> 00:47:26,513 ¿Te has perdido? 708 00:47:29,516 --> 00:47:31,267 Me estoy encontrando. 709 00:47:33,103 --> 00:47:34,896 ¿Te ha gustado el show? 710 00:47:35,855 --> 00:47:37,899 Pues sí, bastante. 711 00:47:39,859 --> 00:47:42,612 - No me convence. - ¿Por? 712 00:47:42,696 --> 00:47:45,573 No, necesito más entusiasmo, así, más ¡guau! 713 00:47:45,657 --> 00:47:47,742 Venga, responde, ¿te ha gustado o no? 714 00:47:49,994 --> 00:47:51,371 Di algo, venga. 715 00:47:51,496 --> 00:47:54,791 Me ha gustado, Leka. Me ha gustado. Soy muy fan tuyo. 716 00:47:54,874 --> 00:47:56,876 Soy tu fan número uno, ¿vale? 717 00:47:57,669 --> 00:48:01,715 Pero ya sabes lo que pienso de las letras, la ropa, las palabrotas y... 718 00:48:02,007 --> 00:48:04,843 todo eso de... - ¡Ay, qué pereza! ¿No? 719 00:48:04,926 --> 00:48:08,096 ¡Sí, señor, señor! ¡La próxima vez vengo vestida de monja, señor! 720 00:48:08,179 --> 00:48:10,640 Si vas a burlarte de mí, me llevo los bombones. 721 00:48:10,724 --> 00:48:12,434 No te vas a llevar los bombones. Se quedan aquí. 722 00:48:12,517 --> 00:48:14,769 Me los has regalado. No te vas a llevar los bombones. 723 00:48:14,853 --> 00:48:17,355 - ...y me los puedo llevar. - ¡No te los vas a llevar! ¡No! Escucha. 724 00:48:17,439 --> 00:48:20,567 - Escucha, no. ¡Me los has regalado! - Sí, te los he regalado, ¿no? 725 00:48:20,775 --> 00:48:22,318 Ven aquí. 726 00:48:29,534 --> 00:48:33,121 Si no te llego a sacar de ahí, eran muy capaces de pegarte un tiro. 727 00:48:35,081 --> 00:48:38,001 ¿Qué hay, PQD? ¿Todo bien, hermano? 728 00:48:38,960 --> 00:48:42,589 -¿Qué te ha pasado, Danone? -Nada, Geninho, un matón de Bradock que... 729 00:48:42,714 --> 00:48:45,592 que se cabreó porque no le hice caso. - ¡Qué hijo de puta! 730 00:48:45,717 --> 00:48:48,386 - ¿Quién es el maricón? - No, déjalo, Geninho. 731 00:48:48,470 --> 00:48:49,804 Olvídalo, ya pasó. 732 00:48:49,929 --> 00:48:52,849 Dentro de nada voy a estar guapa otra vez para ti, ¿eh? 733 00:48:54,142 --> 00:48:56,436 ¿Y Curió, Geninho, cómo está? 734 00:48:56,603 --> 00:48:58,855 Está bien, gracias por preguntar. 735 00:48:59,397 --> 00:49:01,274 El tiro fue solo un rasponazo. 736 00:49:01,524 --> 00:49:04,319 Escucha, te voy a decir algo. 737 00:49:05,278 --> 00:49:07,489 Tenéis que organizaros mejor, compañero. 738 00:49:07,614 --> 00:49:10,617 Tenéis que dejar de dar tiros como en el cine. 739 00:49:11,493 --> 00:49:14,412 - Necesitáis una estrategia. - ¿Cuál, PQD? 740 00:49:14,496 --> 00:49:17,290 ¿Cuánto cobras por enseñarnos todo lo que sabes tú? 741 00:49:17,874 --> 00:49:19,751 Yo no quiero dinero, Geninho. 742 00:49:20,418 --> 00:49:22,337 Quiero tranquilidad. 743 00:49:27,967 --> 00:49:29,552 ¿Qué pasa, PQD? 744 00:49:29,678 --> 00:49:30,929 No jodas. 745 00:49:33,890 --> 00:49:36,101 ¿Habéis visto las armas de Bradock? 746 00:49:36,226 --> 00:49:38,520 Son todas nuevas, canela fina. 747 00:49:38,728 --> 00:49:42,107 Se sabe solo por el ruido que hacen que es armamento de guerra. 748 00:49:42,482 --> 00:49:44,693 Si queréis enfrentaros a ellos, 749 00:49:44,943 --> 00:49:47,404 necesitáis tener un equipamiento mejor que el suyo. 750 00:49:48,113 --> 00:49:50,407 ¿Y cómo lo conseguimos, PQD? 751 00:50:04,379 --> 00:50:07,549 Curió, este es Rocha. Rocha, Curió. 752 00:50:07,924 --> 00:50:09,676 Está todo ahí. 753 00:50:13,013 --> 00:50:14,889 ¿Cuánto me cuesta la broma? 754 00:50:20,437 --> 00:50:22,981 - La puta, ¿quieres joderme o qué? - Es el mercado. 755 00:50:23,064 --> 00:50:24,858 Oferta y demanda. 756 00:50:25,525 --> 00:50:28,778 Jefe, me pediste equipamiento y el equipamiento está ahí. 757 00:50:30,613 --> 00:50:32,532 Te doy la mitad de todo esto. 758 00:50:32,615 --> 00:50:34,868 La mitad cuestan tus pipas viejas y oxidadas. 759 00:50:34,951 --> 00:50:36,244 Esto son fusiles relucientes. 760 00:50:36,327 --> 00:50:38,038 Eso vale la mitad de lo que me estás pidiendo. 761 00:50:38,121 --> 00:50:40,957 Si no lo quieres, listo. Vámonos. Buena suerte. 762 00:50:43,626 --> 00:50:45,420 Eh, vuelve. 763 00:50:47,213 --> 00:50:49,090 Cerremos el trato. 764 00:50:50,008 --> 00:50:51,885 Sabía que eras un empresario serio. 765 00:50:52,886 --> 00:50:54,596 - Descargad y nos vamos. - Venga, vamos. 766 00:50:55,096 --> 00:50:57,182 - ¿Cuál quieres? - Cícero, carga todo esto. 767 00:50:57,265 --> 00:50:58,308 Qué tocapelotas. 768 00:50:59,392 --> 00:51:01,353 - Eh, vamos. - Eh, Curió. 769 00:51:04,814 --> 00:51:06,191 Ya casi está. 770 00:51:13,698 --> 00:51:15,075 Papá, 771 00:51:15,367 --> 00:51:17,911 ¿por qué no nos cargamos a ese mamón y nos quedamos todo? 772 00:51:17,994 --> 00:51:20,580 - Puto gallito de mierda. - ¿Qué coño dices? 773 00:51:20,663 --> 00:51:22,582 Esas armas son del Ejército, hostia. 774 00:51:22,665 --> 00:51:25,794 Si lo matamos, mi favela amanece llena de tanques de guerra. 775 00:51:25,877 --> 00:51:27,629 Mierda, piensa, Geninho. 776 00:51:30,298 --> 00:51:31,299 Eh, PQD, 777 00:51:32,092 --> 00:51:34,344 ¿listo para acabar con esa rata de Bradock? 778 00:51:47,315 --> 00:51:52,028 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic.