1 00:00:05,213 --> 00:00:08,216 SERIEN ER FIKTIV OG REPRESENTERER IKKE VIRKELIGHETEN 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 Film ham! Sånn, ja! 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,190 Vi synger bursdagssang for Junior! 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 Gratulerer med dagen, Junior! 5 00:00:27,527 --> 00:00:32,698 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen, Junior 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 Gratulerer med dagen, Junior 7 00:00:35,118 --> 00:00:39,289 La oss ta et bilde. Samle dere her. Bare familien. 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,957 Kom nærmere. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,460 Vent! 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 Waldemar! 11 00:00:46,212 --> 00:00:48,506 Kom hit, gutt! Jeg sa familie! Kom hit! 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,176 -Kom igjen! -Kom igjen! 13 00:00:51,259 --> 00:00:54,179 Sånn, ja. Kom deg inn her. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Smil! 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,950 -Vil du ha? -Du skulle ikke ha gjort det. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,663 Du drepte ham som en feiging. 17 00:01:27,295 --> 00:01:28,630 Jeg er lei for det. 18 00:01:28,713 --> 00:01:31,966 Jeg orket ikke å se på at jævelen køddet med deg. 19 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Hva er greia med Curió? 20 00:01:34,426 --> 00:01:38,098 Han må se at du ikke er en kjeltring. Du er en mann. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Vet du hvor mye du har rotet til? 22 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 Curió satte en dusør på hodet mitt, Crazy. 23 00:01:44,187 --> 00:01:46,356 Bare si at jeg gjorde det! 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,650 Hva? Jeg tar ansvar! 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,568 -Det var meg! Ikke du. -Crazy! 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,613 -Er du gal? -Drit i det! Jeg gjorde det! 27 00:01:53,697 --> 00:01:58,368 Hør på meg, Bradock. Du vet at vi er sammen om dette. 28 00:01:58,451 --> 00:02:00,161 Vi er nære. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,497 Nei. 30 00:02:03,415 --> 00:02:05,041 Du er i live, Crazy. 31 00:02:06,918 --> 00:02:08,377 Jeg er en død mann. 32 00:03:31,127 --> 00:03:34,130 CITY OF GOD 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,771 Hei. Hvordan går det? 34 00:03:50,397 --> 00:03:53,149 Sjekk kampanjematerialet mitt. Hei. 35 00:03:53,233 --> 00:03:55,567 Lígia, møt Barbantinho, rådgiveren min. 36 00:03:55,652 --> 00:03:58,488 Han jobber her. Lígia er journalist fra Spania. 37 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 -Hei. -Fint å treffe deg. 38 00:04:00,115 --> 00:04:03,159 Hun oppsøkte meg for å få hjelp med en artikkel. 39 00:04:03,243 --> 00:04:05,286 Men jeg tror du er rett mann. 40 00:04:05,370 --> 00:04:06,955 -Jeg? -Ja, du. 41 00:04:07,038 --> 00:04:10,792 Lígia, Barbantinho er en samfunnsleder i City of God. 42 00:04:10,875 --> 00:04:14,295 -Han kan hjelpe. Ikke sant? -Hva handler saken om? 43 00:04:14,379 --> 00:04:18,341 Dødsskvadronen, politimilitsen, organisert selvforsvarsgruppe... 44 00:04:18,425 --> 00:04:21,344 -Eller hva de kalles. -Jeg vet ingenting om det. 45 00:04:21,428 --> 00:04:25,807 -De har aldri vært her. -De er ganske nær. I Blue Gardenia. 46 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Ser du det? Hun vet mer enn meg. 47 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 Hva med vennen din? Fotografen? 48 00:04:31,187 --> 00:04:34,024 -Hva med ham? -Han er vel overalt? 49 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Han kan hjelpe henne hvis du snakker med ham. 50 00:04:41,406 --> 00:04:43,033 Du leker med ilden. 51 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 -De karene... -Er kriminelle. 52 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 Noen synes de er helter. 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,039 -For å utpresse folk? -Eller beskytte. 54 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 -Spørs hvordan du ser det. -De er kjeltringer. 55 00:04:52,250 --> 00:04:54,127 Det er mange kjeltringer i Rio. 56 00:04:54,210 --> 00:04:57,047 Spillehaller, politikere, politi, narkolangere... 57 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 Vil du krangle med militsen? 58 00:04:59,382 --> 00:05:04,429 Her er litt kontekst. Militsens fortid begynner med Mannen i den svarte kappen. 59 00:05:04,512 --> 00:05:07,098 Volden var ute av kontroll på den tiden. 60 00:05:07,182 --> 00:05:10,435 Befolkningen rustet opp og dannet selvforsvarsgrupper 61 00:05:10,518 --> 00:05:14,189 -med beskyttelse av leiemordere. -Cavalcanti var av de første. 62 00:05:14,272 --> 00:05:16,816 Det var andre også. Kjenner du Mariscot? 63 00:05:16,900 --> 00:05:19,903 Politimannen som skrøt av å aldri ha arrestert noen. 64 00:05:19,986 --> 00:05:21,571 Ja, han drepte i stedet. 65 00:05:21,654 --> 00:05:24,032 Opp med hendene! Dette er et ran! 66 00:05:24,115 --> 00:05:28,828 På 70-tallet var det vanlig at politiet tilbød sikkerhetstjenester. 67 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 Det var få fengsler, og kistebransjen blomstret. 68 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 Drapsmennene ble hyllet som helter. 69 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 Avisene ga dem alltid førstesiden. 70 00:05:38,546 --> 00:05:42,342 De var en gruppe borgervernere bevæpnet og utstyrt av staten. 71 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Vet du at de kalles "gullgraverpoliti"? 72 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 Fordi de lengter etter gull i kriminalitetens møkk. 73 00:05:49,391 --> 00:05:51,810 De skapte Shield Le Cocq. 74 00:05:51,893 --> 00:05:54,896 -Landets største dødsskvadron. -Jeg vet det. 75 00:05:54,979 --> 00:05:58,692 Etter å ha ryddet byen, var fortjenesten deres borte. 76 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 Ingen leide mordere, for det var ikke noen igjen å drepe. 77 00:06:02,529 --> 00:06:05,740 Det var da de begynte å avveksle. 78 00:06:05,824 --> 00:06:07,575 De kontrollerte alt. 79 00:06:07,659 --> 00:06:09,869 Fra propangass til kabel-TV. 80 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 Fra bytransport til drikkevann. 81 00:06:13,331 --> 00:06:17,627 Og det, frue, er historien alle kjenner, men ingen tør fortelle. 82 00:06:17,711 --> 00:06:20,880 Vet du hvorfor? De er ikke av den tilgivende sorten. 83 00:06:20,964 --> 00:06:24,509 Det er derfor jeg er her. Noen må fortelle historien. 84 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Takk. 85 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 For å fortelle historien 86 00:06:34,602 --> 00:06:41,443 trenger du fakta, bevis og vitner. Men ingen vil snakke med deg. 87 00:06:41,526 --> 00:06:45,071 Enda verre, hvis de snakker, signerer de en dødsdom. 88 00:06:49,951 --> 00:06:52,037 Tusen takk for din bekymring. 89 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Jeg spanderer ølen. 90 00:07:05,383 --> 00:07:08,053 Du er faen meg god, Rocket. 91 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 Skriv ut dette. Gjør det stort. 92 00:07:11,389 --> 00:07:12,682 -Dette. -Ok. 93 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 135... 94 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 Fy faen. 95 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 Ikke for å skryte, men jeg ser faen så stilig ut. 96 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 -Jeg ser ut som Tom Cruise! -Særlig, pappa! 97 00:07:25,236 --> 00:07:28,323 -Du ser sexy ut. -Skriv ut to av dette. 98 00:07:28,406 --> 00:07:30,784 -Nei, tre stykker. -Ja visst. 99 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 -Unnskyld meg. -Hva er det? 100 00:07:32,952 --> 00:07:35,955 Beklager, sjef. Jeg må låne deg, sir. 101 00:07:36,039 --> 00:07:37,957 Ser du ikke at jeg er opptatt? 102 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 Det er alvor, sjef. 103 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Vent her. 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,850 Valderrama ble skutt i ansiktet. 105 00:07:55,933 --> 00:07:57,560 De gikk amok, sir. 106 00:07:57,644 --> 00:07:59,938 -Lukket kiste og alt. -Faen. 107 00:08:00,021 --> 00:08:01,856 Hvem fant på det? 108 00:08:01,940 --> 00:08:05,694 -Bradock ville ikke drite seg ut sånn, -Nei, det ville han ikke. 109 00:08:06,236 --> 00:08:09,572 Vi kan spørre i Nicinhas bar. 110 00:08:09,656 --> 00:08:12,784 -Dette henger ikke på greip. -Kom igjen, pappa. 111 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Hvis det er sant, vanker det hevn. 112 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 Det stemmer, Curió. 113 00:08:19,332 --> 00:08:23,378 Rocket, ta sakene dine. Lag et album med alle bildene. 114 00:08:23,461 --> 00:08:28,550 Jeg er ikke stolt av å se starten på en ny krig i City of God. 115 00:08:28,633 --> 00:08:32,679 Det jeg ikke visste, var at Bradock, som fulgte Jerusas ordre, 116 00:08:32,761 --> 00:08:36,474 også prøvde å ta makten i Rio de Janeiro. 117 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 Hva skjer, Ocimar? 118 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 Ocimar. 119 00:08:44,232 --> 00:08:47,777 En storkar på hanekamp, og Curiós nemesis. 120 00:08:55,493 --> 00:08:59,247 -Har du hørt hva som har skjedd? -Jeg hørte det. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Jeg skulle ønske det ikke hadde skjedd. 122 00:09:01,875 --> 00:09:03,001 Ikke sant? 123 00:09:03,668 --> 00:09:07,213 Da burde du ha satt en kule i hodet på Curió. 124 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Nå er du ferdig, kompis. 125 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Det ser stygt ut for deg, bror. 126 00:09:14,804 --> 00:09:17,432 Jeg vet at du og Curió ikke er enige. 127 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 Jeg kom for å ordne opp med deg. 128 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Pisspreik, bror. 129 00:09:23,897 --> 00:09:28,401 Vi har våre uenigheter. Men han passer sine saker, og jeg passer mine. 130 00:09:28,485 --> 00:09:31,279 -Livet går videre. -Ocimar, nå skal du høre... 131 00:09:32,989 --> 00:09:34,866 Jeg har noe å vise deg. 132 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 Nå snakker vi. 133 00:09:45,335 --> 00:09:47,253 Hvor fikk du greiene fra? 134 00:09:47,337 --> 00:09:49,839 Det viktige er at jeg har det, Ocimar. 135 00:09:49,923 --> 00:09:54,427 Se på det. Granater, .50 kaliber, angrepsrifler og alt sammen. 136 00:09:59,849 --> 00:10:02,352 Hva får jeg ut av det? 137 00:10:07,857 --> 00:10:11,277 Med 5 gullmedaljer, 11 sølvmedaljer, og 3 bronsemedaljer, 138 00:10:11,361 --> 00:10:15,657 er dette Brasils beste resultater i OL så langt. 139 00:10:15,740 --> 00:10:17,075 Vi er på... 140 00:10:17,158 --> 00:10:19,202 -Hvor mye blir det? -Tre realer. 141 00:10:21,955 --> 00:10:23,665 -Her. -Takk. 142 00:10:23,748 --> 00:10:26,501 Hvem er formann i velforeningen her? 143 00:10:26,584 --> 00:10:29,504 Jeg vil leie bolig. De sa han kunne hjelpe meg. 144 00:10:29,587 --> 00:10:32,632 -Alle kjenner ham her. -Hvor kan jeg finne ham? 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,554 Ser du den hvite bilen? 146 00:10:37,637 --> 00:10:41,391 Ta til høyre og spør rundt. Alle kjenner ham der. 147 00:10:41,474 --> 00:10:44,019 -Takk. -Vekslepengene dine. 148 00:10:44,102 --> 00:10:46,062 -Takk. -Bare hyggelig. 149 00:10:46,146 --> 00:10:47,939 Å dukke opp på Blue Gardenia 150 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 med spørsmål om formannen i velforeningen 151 00:10:51,359 --> 00:10:54,154 er som å spørre etter løven i jungelen. 152 00:10:54,237 --> 00:10:55,572 -Hei. -Hei. 153 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 -Er Touro her? -Han er der inne. 154 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 -Takk. -Bare hyggelig. 155 00:10:59,743 --> 00:11:05,373 Jeg vet ikke om hun skjønte hvor farlig det var, men jeg lærte noe om henne. 156 00:11:05,457 --> 00:11:09,586 Når hun fikk ferten av målet sitt, kunne ingenting stanse henne. 157 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 -Det er sent. -Hei. 158 00:11:11,379 --> 00:11:15,091 Det er Touro, den farligste mannen på Rios vestkant. 159 00:11:15,175 --> 00:11:16,801 Hørt om en mikrobølgeovn? 160 00:11:16,885 --> 00:11:20,388 Når du setter fyr på noen i en haug med dekk. 161 00:11:20,472 --> 00:11:23,725 Det er hans spesialitet. 162 00:11:23,808 --> 00:11:26,728 Jeg ser etter et sted å leie her i nærheten... 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,313 Nei takk. 164 00:11:28,438 --> 00:11:32,942 Jeg ser etter et sted å leie, og en dame sa jeg skulle snakke med deg. 165 00:11:33,568 --> 00:11:35,945 -Skal du flytte hit? -Nei, faktisk ikke. 166 00:11:36,029 --> 00:11:37,572 Jeg åpner et kontor. 167 00:11:38,323 --> 00:11:40,533 Et kontor her? 168 00:11:40,617 --> 00:11:44,704 En frivillig organisasjon. Vi skal lære barn å bruke PC-er og slikt. 169 00:11:46,581 --> 00:11:48,375 -Frivillig organisasjon? -Ja. 170 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 Hør her. 171 00:11:52,796 --> 00:11:56,424 Gi meg navn og telefonnummer, så skal jeg finne et fint sted. 172 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Takk. 173 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Her. 174 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 Her er nummeret mitt. 175 00:12:10,188 --> 00:12:13,733 -Du er velkommen til å ringe. -Klart det. 176 00:12:15,819 --> 00:12:16,986 Takk. 177 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 Takk. 178 00:12:30,166 --> 00:12:31,710 Jeg kan ordne et møte. 179 00:12:31,793 --> 00:12:35,005 Et nøytralt sted. Kanskje på samfunnshuset. 180 00:12:35,088 --> 00:12:37,882 -Han er som en sønn for deg. -Hva snakker du om? 181 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 Man snakker ikke med tystere. 182 00:12:39,926 --> 00:12:43,221 Vi håndterer dem med bensin, dekk og ild. 183 00:12:43,304 --> 00:12:47,100 Kom igjen, Curió. Snakk med ham. For slummen. 184 00:12:47,183 --> 00:12:48,935 For vårt vennskap, Curió. 185 00:12:52,188 --> 00:12:55,900 Jeg trenger hjelp til å arrangere et møte med Bradock og Curió. 186 00:12:56,484 --> 00:12:58,528 Ikke bland deg i det, Barbantinho. 187 00:12:58,611 --> 00:13:02,198 Er ikke du på valgkamp? Ta deg av kampanjen. 188 00:13:02,282 --> 00:13:04,701 Jeg gir deg råd fordi jeg respekterer deg. 189 00:13:04,784 --> 00:13:07,996 Vil du nekte meg det? Det er bare en prat. 190 00:13:09,247 --> 00:13:12,125 Hva heter den hanen? 191 00:13:12,167 --> 00:13:16,129 Dette er Van Damme, Barbantinho. Van Damme. 192 00:13:16,212 --> 00:13:19,424 Bror, når han slåss, slåss han for alvor. 193 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 Er du sikker på at jeg skal gjøre dette? 194 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Hvis noe går galt, vil det gå utover deg. 195 00:13:31,144 --> 00:13:32,687 Var det ikke klokka fem? 196 00:13:33,980 --> 00:13:36,232 Ocimar sa han skulle komme. 197 00:13:37,984 --> 00:13:39,819 Er du sikker? 198 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Faen ta dette. 199 00:13:51,498 --> 00:13:53,500 Jeg sa jo at han ville komme. 200 00:13:57,504 --> 00:14:00,840 -Hva vil du? -Jeg ble bedt om å levere dette til Curió. 201 00:14:01,633 --> 00:14:04,135 Hvem ba deg om det? 202 00:14:05,011 --> 00:14:07,931 Kom inn. Lever det selv. 203 00:14:26,491 --> 00:14:28,743 Stikk, gutt. Kom deg vekk herfra. 204 00:14:43,842 --> 00:14:46,636 -Hva faen er dette, Junior? -Avlys alle festene. 205 00:14:46,720 --> 00:14:51,057 Steng barene og alt annet. Jeg vil ha alle i hjemmene sine. 206 00:14:51,141 --> 00:14:55,520 Ikke engang kirker. Jeg vil ikke at uskyldige skal dø. 207 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 Jævla drittsekk. 208 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Jævelen sendte en melding bare for å lage bråk. 209 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Faen. 210 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 De sendte ham en død fugl. 211 00:15:13,830 --> 00:15:15,665 Kom igjen, dere. Beveg hoftene. 212 00:15:21,254 --> 00:15:22,672 Hør etter, alle sammen. 213 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 Av årsaker utenfor vår kontroll må alle forretninger stenge. 214 00:15:26,551 --> 00:15:29,721 Beboere har kun adgang til gaten frem til kl. 19.00. 215 00:15:29,804 --> 00:15:32,891 Etter det er det portforbud. Det er en ordre ovenfra. 216 00:15:32,974 --> 00:15:35,727 La oss prøve å være forsiktige, folkens. 217 00:15:35,810 --> 00:15:38,938 Paulo! Vi avslutter for i dag. 218 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 Alle må dra hjem. 219 00:15:40,273 --> 00:15:43,485 Alvorlig talt! Gå hjem! Jeg vil ikke ha noen utenfor! 220 00:15:43,568 --> 00:15:46,112 -Har det skjedd noe? -Jeg forklarer senere. 221 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Delano, kom hit. 222 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 -Kom hit, min sønn. -Hva skjedde? 223 00:15:50,325 --> 00:15:52,786 Det har gått til helvete. Send dem hjem. 224 00:15:52,869 --> 00:15:55,372 Rett hjem. Jeg forklarer senere. 225 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 Timen er over. Gå hjem, alle sammen. 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,751 Gå hjem, ok? Vær så snill. 227 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 -Den jævelen er død! -Hei! Karer! 228 00:16:38,581 --> 00:16:41,209 Hvis de flykter, er de døde! 229 00:16:41,292 --> 00:16:43,294 -Kom igjen! -Faen ta dem! 230 00:16:43,378 --> 00:16:46,047 -La oss ta den jævelen! -Kom igjen, Curió. 231 00:17:01,271 --> 00:17:02,897 Du er død, jævel! 232 00:17:16,828 --> 00:17:18,954 Hilsen fra Curió, jævler! 233 00:17:22,250 --> 00:17:23,376 Jævla drittsekker! 234 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 Kom igjen! 235 00:17:33,219 --> 00:17:35,805 Du vil møte Bradock i helvete! Du er ferdig! 236 00:17:37,557 --> 00:17:39,726 PQD. PQD! 237 00:17:39,809 --> 00:17:43,021 Kom deg vekk fra vinduet. Prøver du å fange en kule? 238 00:17:43,104 --> 00:17:46,858 Faen, Berenice. Det er ille der ute. 239 00:17:46,941 --> 00:17:48,526 Du vet at Curió er sterk. 240 00:17:48,610 --> 00:17:51,404 -Han styrker slummen. -Og hva så? 241 00:17:51,488 --> 00:17:54,616 Denne jævla krigen er deres, ikke vår. 242 00:17:54,699 --> 00:17:58,286 Alt har skjedd etter Carrot, Tender Trio og Li'l Zé. 243 00:17:58,370 --> 00:18:01,081 Og når krigen er over, går livet vårt videre. 244 00:18:01,164 --> 00:18:04,793 Ja vel? Hva om Bradock tar den jævla slummen? 245 00:18:04,876 --> 00:18:07,045 Hvordan skal vi overleve, Berenice? 246 00:18:13,218 --> 00:18:15,512 Jeg forstår deg ikke nå. 247 00:18:15,595 --> 00:18:18,890 Hva tenker du? Vil du være med på den dritten? 248 00:18:21,059 --> 00:18:22,977 Ikke under mitt tak! 249 00:18:23,061 --> 00:18:27,315 Jeg trenger ikke din tillatelse til noe som helst! Ikke til noe! 250 00:18:27,399 --> 00:18:33,154 Clayton Machado, også kjent som PQD. Brasiliansk militær fallskjermjeger. 251 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 Hyllet for å ha kjempet ved den colombianske grensen. 252 00:18:36,533 --> 00:18:40,620 Han ble berømt for å ha reddet tre soldater fra et bakholdsangrep. 253 00:18:40,704 --> 00:18:44,624 Men du vet hvordan det er, militæret kødder med gode menns hoder. 254 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 PQD har så mye hjerte at da han kom hjem, 255 00:18:47,877 --> 00:18:51,214 ble han utskrevet og tok jobb hos Berenice, som frisør. 256 00:18:51,297 --> 00:18:53,091 Alle i COG respekterer ham. 257 00:18:53,174 --> 00:18:57,345 Spesielt Curió, som alltid prøver å rekruttere ham. 258 00:18:57,429 --> 00:19:00,932 Men PQD vet at hvis han blir innblandet med kjeltringer, 259 00:19:01,016 --> 00:19:02,976 mister han sitt livs kjærlighet. 260 00:19:03,059 --> 00:19:06,104 Hva i helvete er dette? 261 00:19:06,187 --> 00:19:08,523 Jeg vil ikke ha kjeltringer i hus! 262 00:19:08,606 --> 00:19:12,444 -Det er mitt jævla hus. -Er det ikke nok med den dritten utenfor? 263 00:19:12,527 --> 00:19:14,946 Kan vi slutte å krangle og bli venner? 264 00:19:15,947 --> 00:19:17,782 Er det for mye å be om? 265 00:19:39,095 --> 00:19:40,555 Jeg fant denne esken. 266 00:19:43,516 --> 00:19:47,187 Berenice, jeg så en av våre der ute. Med en pistol. 267 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 En av våre? Hvem da? 268 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 -Romarinho. -Mrs. Laurindas sønn? 269 00:19:54,652 --> 00:19:56,154 For helvete. 270 00:19:56,780 --> 00:19:58,365 Dritten tar aldri slutt. 271 00:20:00,867 --> 00:20:02,952 -Er det skyting? -Dukk ned! 272 00:20:03,036 --> 00:20:05,955 -Fy faen. -Jeg er lei av denne dritten. 273 00:20:12,087 --> 00:20:13,505 Skal vi ikke dra, mamma? 274 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Jeg forlater ikke huset på grunn av en kjeltring. 275 00:20:16,675 --> 00:20:18,843 -Ta med deg Leka. -Jeg blir her. 276 00:20:18,927 --> 00:20:20,011 Kom igjen, Leka. 277 00:20:20,095 --> 00:20:23,598 I stedet for å hjelpe meg, gjør du ting vanskeligere. 278 00:20:23,682 --> 00:20:25,600 Ja, og nå bryr du deg? 279 00:20:26,267 --> 00:20:27,894 Hva mener du? 280 00:20:30,188 --> 00:20:34,192 Si meg, årets pappa, når begynte du å bry deg? 281 00:20:34,275 --> 00:20:36,611 Om meg, bestemoren min eller moren min? 282 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 Du fikk litt penger og dro. 283 00:20:38,780 --> 00:20:41,574 Og nå vil du komme hit som en frelser? 284 00:20:41,658 --> 00:20:45,245 Er det ikke litt sent å utgi seg for barmhjertig samaritan? 285 00:20:45,328 --> 00:20:48,248 -Slutt, Leka! -Du vet ikke hva du sier. 286 00:20:48,331 --> 00:20:51,001 Jeg risikerer livet for å sende deg penger! 287 00:20:51,668 --> 00:20:55,422 Du får pengene ved å utnytte stedets ulykke. 288 00:20:55,505 --> 00:20:57,882 Vet du hva du har blitt, Rocket? 289 00:20:57,966 --> 00:21:01,720 En slakter. Og du selger svart kjøtt. 290 00:21:01,803 --> 00:21:05,015 De hvite ser på TV, nipper til sjokolademelken, 291 00:21:05,098 --> 00:21:09,227 ser oss lide og tenker: "Jeg er så takknemlig for livet mitt." 292 00:21:09,310 --> 00:21:10,437 Nå er det nok! 293 00:21:11,229 --> 00:21:15,191 Det holder! Det er nok bråk utenfor! 294 00:21:16,818 --> 00:21:19,946 Det er for jævlig å høre det fra sin egen datter. 295 00:21:20,030 --> 00:21:23,616 Men jeg kunne ikke sitte på ræva mens det var krig utenfor. 296 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 Jeg måtte gjøre jobben min. 297 00:21:30,540 --> 00:21:33,293 Bradock var en løs kanon. 298 00:21:33,376 --> 00:21:36,921 Og det verste var at galskapen hans var smittsom. 299 00:21:37,005 --> 00:21:40,633 Karene hans oppførte seg som om brystkassene var av stål. 300 00:21:40,717 --> 00:21:45,138 Med tunge våpen og uten frykt tippet vektskålen mot hans side. 301 00:21:45,221 --> 00:21:46,765 -Se her. -Er det dem? 302 00:21:46,848 --> 00:21:48,600 Gjør dere klare, gutter. 303 00:21:48,683 --> 00:21:53,188 Men den gangen skulle jeg ikke ta bilder av at de drepte hverandre. 304 00:21:53,271 --> 00:21:54,731 Leka hadde rett. 305 00:21:54,814 --> 00:21:57,609 Jeg måtte slutte å selge svart kjøtt. 306 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 Ingen stikker av, for faen! 307 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Kom igjen, for faen! 308 00:22:12,123 --> 00:22:15,627 Ikke løp, for faen! Vis deg! 309 00:22:15,710 --> 00:22:17,462 Kom her, din jævel! 310 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 -Du er død! -Du er død, drittsekk! 311 00:22:30,975 --> 00:22:32,560 Du er død, din jævel! 312 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Kom igjen! Kom igjen! 313 00:22:44,197 --> 00:22:45,448 Din jævel! 314 00:22:46,866 --> 00:22:48,952 Dra til helvete! 315 00:23:09,514 --> 00:23:11,433 Gammel vane er noe dritt. 316 00:23:11,516 --> 00:23:15,395 Jeg ser etter liv, men døden finner meg alltid. 317 00:23:17,188 --> 00:23:20,483 Hundrevis av innbyggere kan ikke gå på jobb. 318 00:23:20,567 --> 00:23:24,404 Dette går direkte utover barn og arbeidere i City of God. 319 00:23:24,487 --> 00:23:29,784 -Når skal vi gå inn, pappa? -Tålmodighet... er en dyd. 320 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 La dem drepe hverandre litt til. 321 00:23:34,330 --> 00:23:37,542 Mer tid betyr mer press på guvernøren. 322 00:23:37,625 --> 00:23:40,211 La oss ikke nøle til vi mister kontakten. 323 00:23:41,880 --> 00:23:46,384 Du brukte fortsatt bleier da jeg var på gata og håndterte dem. 324 00:23:47,635 --> 00:23:53,183 I flere dager har narkobaron-krigen gjort befolkningen nervøs. 325 00:23:53,266 --> 00:23:55,852 Ifølge anonyme innbyggere 326 00:23:55,935 --> 00:24:00,857 har gruppen ledet av narkobaronen Waldemar Bradock overtaket. 327 00:24:00,940 --> 00:24:04,319 Det er en veldig anspent og fryktinngytende atmosfære. 328 00:24:05,528 --> 00:24:08,365 Jeg er glad jeg kan stole på deg, fader. 329 00:24:08,448 --> 00:24:10,492 Våre dører står alltid åpne. 330 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Takk. 331 00:24:26,299 --> 00:24:29,719 Gi meg en øl og to glass, vær så snill. 332 00:24:29,803 --> 00:24:31,596 Øl på denne tiden? 333 00:24:33,515 --> 00:24:35,266 Jeg feirer. 334 00:24:35,350 --> 00:24:37,644 Hva feirer du? 335 00:24:37,727 --> 00:24:40,480 -Jeg har funnet et kontor. -Jaså? 336 00:24:41,731 --> 00:24:43,233 Hvor da? 337 00:24:45,235 --> 00:24:46,986 I kirken der. 338 00:24:48,822 --> 00:24:50,281 I kirken? 339 00:24:52,909 --> 00:24:54,536 En skål? 340 00:25:26,151 --> 00:25:30,071 Du er en av de mest lovende mennene vi har hatt de siste årene. 341 00:25:30,155 --> 00:25:33,533 Du skiller deg ut akademisk og fysisk. 342 00:25:33,616 --> 00:25:35,493 Du skiller deg ut for ditt mot. 343 00:25:35,577 --> 00:25:36,703 Takk, sir. 344 00:25:36,786 --> 00:25:40,582 Vi kalte deg hit for å ta en prat om oppførselen din. 345 00:25:40,665 --> 00:25:44,294 -Snakker du om...? -Samtalene dine med kollegene dine. 346 00:25:44,377 --> 00:25:46,546 Motstand mot visse tilnærminger. 347 00:25:46,629 --> 00:25:50,133 -Major, den dagen... -Situasjonen i COG er kritisk. 348 00:25:50,216 --> 00:25:55,221 Før eller senere må vi gripe inn. Jeg må vite at jeg kan stole på deg. 349 00:25:55,305 --> 00:25:58,350 Du kjenner området og snarveiene. 350 00:25:58,433 --> 00:26:02,687 Du vet hvem som er hvem. Det kan være nyttig i en konfrontasjon. 351 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Å bringe informasjon... 352 00:26:04,272 --> 00:26:09,027 Informasjonen jeg har er at 95 prosent av innbyggerne i City of God 353 00:26:09,110 --> 00:26:13,198 er arbeidere. Det er mange bra folk der. 354 00:26:13,281 --> 00:26:16,117 -De fleste av dem. -Jeg har alltid forsvart deg. 355 00:26:16,785 --> 00:26:19,579 -Ikke få meg til å angre, konstabel. -Nei, sir. 356 00:26:19,662 --> 00:26:20,997 Du kan gå. 357 00:26:35,887 --> 00:26:38,973 Hør her. Organisasjonen med presten... 358 00:26:40,350 --> 00:26:41,726 Det blir en fiasko. 359 00:26:42,769 --> 00:26:45,063 -Jaså? -Han har det bare i kjeften. 360 00:26:45,146 --> 00:26:48,441 Bryr seg ikke om lokalsamfunnet. Holder bare prekener. 361 00:26:48,525 --> 00:26:53,154 Men når hendene må skitnes til, gjemmer han seg i prestekjolen. 362 00:26:53,238 --> 00:26:55,365 "Hendene må skitnes til"? 363 00:27:01,788 --> 00:27:04,582 Dette kaoset i City of God... 364 00:27:04,666 --> 00:27:06,459 Det skjer ikke her. 365 00:27:07,419 --> 00:27:08,670 Vet du hvorfor? 366 00:27:10,046 --> 00:27:14,426 For her, i Gardenia, tar vi det onde ved roten. 367 00:27:18,513 --> 00:27:20,432 Hva er det med mynten? 368 00:27:20,515 --> 00:27:23,351 Denne? Den tilhørte onkelen min. 369 00:27:23,435 --> 00:27:28,523 Han var respektert i lokalsamfunnet. Alt jeg vet, har jeg lært av ham. 370 00:27:33,486 --> 00:27:37,532 Han startet et veldig viktig arbeid her i lokalsamfunnet. 371 00:27:38,491 --> 00:27:41,161 Men han rakk ikke å fullføre det. 372 00:27:42,370 --> 00:27:44,622 Og jeg tror på Gud. 373 00:27:45,749 --> 00:27:47,667 Vi skal fullføre det han startet. 374 00:27:49,002 --> 00:27:50,879 Jeg trodde du jobbet alene. 375 00:27:52,088 --> 00:27:53,590 Aldri i livet. 376 00:27:54,924 --> 00:27:57,385 Hvis Kristus, Guds sønn, 377 00:27:57,469 --> 00:28:00,597 ikke kunne klare det med 12 menn som hjalp ham, 378 00:28:00,680 --> 00:28:03,725 tror du jeg kan gjøre det som trengs alene? 379 00:28:03,808 --> 00:28:05,685 Og hva må gjøres, Marcelo? 380 00:28:11,107 --> 00:28:13,568 Vi er tilbake i City of God. 381 00:28:13,651 --> 00:28:17,864 Situasjonen er forferdelig. Gatene på er tomme, og det med god grunn. 382 00:28:17,947 --> 00:28:22,243 Folk her er fortsatt anspente og utrygge på å forlate hjemmene sine. 383 00:28:22,327 --> 00:28:25,663 Dette skjer fordi vi befinner oss dypt inne i et samfunn 384 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 som er langt fra postkortene. 385 00:28:27,957 --> 00:28:31,586 Pisspreik. Vi sitter på ræva og kan ikke ødelegge festen deres. 386 00:28:31,670 --> 00:28:33,672 Hvilken fest? 387 00:28:33,755 --> 00:28:38,593 -Dette er ikke et spill eller en film. -Rolig. Jeg bare sier det. 388 00:28:38,677 --> 00:28:41,471 Tenk deg om før du åpner den jævla munnen din. 389 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 Den dritten ødelegger uskyldige liv. 390 00:28:45,934 --> 00:28:48,144 Det er kvinner og barn involvert. 391 00:28:48,228 --> 00:28:51,189 Så det er bare uskyldige i slummen. 392 00:28:51,272 --> 00:28:55,235 Alle er herlige. Hva ser vi der ute hver dag? 393 00:29:06,121 --> 00:29:07,288 Kom inn. 394 00:29:11,084 --> 00:29:13,086 -Hei, pappa. -Min kjære. 395 00:29:15,672 --> 00:29:17,215 Hvordan går det med deg? 396 00:29:19,718 --> 00:29:22,637 Når vil krigen mellom deg og Bradock ta slutt? 397 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Det er et helvete. 398 00:29:25,515 --> 00:29:29,394 Vi bærer våpnene, men du er den ekte fighteren i denne familien. 399 00:29:30,603 --> 00:29:33,231 Husker du da du kom hjem med en brukket nese? 400 00:29:33,940 --> 00:29:36,568 Hvor gammel var du? Åtte? 401 00:29:36,651 --> 00:29:40,780 Ja. Det var fordi Ruan banket opp Junior i friminuttene. 402 00:29:40,864 --> 00:29:42,699 Så du brakk armen hans. 403 00:29:42,782 --> 00:29:45,618 -Han slo meg først. -Ja. 404 00:29:46,619 --> 00:29:49,289 Min kamp mot Bradock er som din med Ruan. 405 00:29:50,206 --> 00:29:51,791 Han slo først. 406 00:29:51,875 --> 00:29:53,293 Jeg vet det, pappa. 407 00:29:53,376 --> 00:29:57,839 Jeg vet også at den sterkeste har midler til å sette en stopper for det. 408 00:29:57,922 --> 00:29:59,507 Snakk med ham. 409 00:30:01,551 --> 00:30:03,303 Jeg skal ordne opp i det. 410 00:30:04,679 --> 00:30:06,473 Fokuser på mesterskapet ditt. 411 00:30:07,515 --> 00:30:09,142 Det er drømmen din, kjære. 412 00:30:19,486 --> 00:30:22,155 Drikk, Cerol. Du er kjedelig som faen. 413 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 Hva er det du snakker om? 414 00:30:32,457 --> 00:30:34,709 Hør her, folkens. Ta det rolig. 415 00:30:34,793 --> 00:30:38,838 Håndvåpen i bakgatene. Angrepsrifler i front. Li'l Foot, bli med meg. 416 00:30:38,922 --> 00:30:40,256 Kom igjen. 417 00:30:42,801 --> 00:30:44,260 Drittsekkene er der. 418 00:30:44,344 --> 00:30:47,722 Der borte. Se! Spre dere! Spre dere, for faen! 419 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 Du er død, din jævel! 420 00:30:49,516 --> 00:30:50,809 Faen! 421 00:30:53,687 --> 00:30:55,522 Faen! Faen, mann! 422 00:30:55,605 --> 00:30:57,315 Du er død, din jævel! 423 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Kom igjen, for faen! 424 00:31:03,446 --> 00:31:05,573 Ikke fall tilbake! Hold stillingen! 425 00:31:05,657 --> 00:31:07,033 Kom igjen, for faen! 426 00:31:10,620 --> 00:31:12,205 Hold dem unna. 427 00:31:14,082 --> 00:31:16,209 Ikke la dem komme hit. 428 00:31:16,292 --> 00:31:18,294 Ikke slipp dem inn, for faen! 429 00:31:18,378 --> 00:31:19,713 Faen! 430 00:31:19,796 --> 00:31:22,048 -Kom deg vekk fra vinduet! -Faen! 431 00:31:27,387 --> 00:31:30,682 Du er død, din jævel! 432 00:31:30,765 --> 00:31:32,517 Det eskalerer! 433 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Gå vekk fra vinduet! 434 00:31:34,936 --> 00:31:37,731 -Vis ansiktet ditt, drittsekk! -Du er død! 435 00:31:40,692 --> 00:31:43,570 Ocimar, jeg går! 436 00:31:43,653 --> 00:31:45,447 Overlat det til meg. 437 00:31:45,530 --> 00:31:47,741 Ned! 438 00:31:49,034 --> 00:31:50,785 Kom deg vekk derfra, Curió! 439 00:31:55,498 --> 00:31:57,709 Hva skjer, Junior? 440 00:31:57,792 --> 00:31:59,753 Svar meg! 441 00:31:59,836 --> 00:32:01,671 Ikke gjem deg, din jævel! 442 00:32:15,894 --> 00:32:16,936 Waldemar! 443 00:32:17,020 --> 00:32:19,814 Kom hit, gutt! Jeg sa familie! Kom! 444 00:32:21,358 --> 00:32:23,360 Sånn, ja. Kom igjen! 445 00:32:30,909 --> 00:32:31,910 Vi har ham. 446 00:32:31,993 --> 00:32:33,453 Faen! Faen! 447 00:32:33,536 --> 00:32:35,580 De jævlene skjøt meg! 448 00:32:35,663 --> 00:32:38,375 Junior! De skjøt faren din! Vi kommer ned! 449 00:32:38,458 --> 00:32:39,417 Hold dem unna! 450 00:32:39,501 --> 00:32:42,879 Bli der og hold ut! Jeg kommer, for faen! 451 00:32:42,962 --> 00:32:45,090 Du er faen meg død! 452 00:32:48,468 --> 00:32:51,596 -Kom igjen! -Vi tapte, Junior! 453 00:32:52,972 --> 00:32:56,267 Kom igjen! Hjelp ham ut! 454 00:32:57,435 --> 00:32:59,688 -Jævler! -Kom igjen, ZeroOnze! 455 00:33:01,606 --> 00:33:04,776 -Jeg tok ham, for faen! -Han skjøt Curió! 456 00:33:04,859 --> 00:33:06,152 Kom! 457 00:33:06,236 --> 00:33:09,030 -Jeg sa det, for faen! -Dette er vårt hjørne nå! 458 00:33:09,114 --> 00:33:12,283 La alle få vite at hjørnet er vårt! 459 00:33:13,243 --> 00:33:15,578 Jeg sa det jo, for faen! 460 00:33:15,662 --> 00:33:17,539 Du måtte være med meg. 461 00:33:18,289 --> 00:33:21,501 Curió! Du er en død fugl! 462 00:33:28,091 --> 00:33:30,093 Hvis du velger kjeltringlivet... 463 00:33:33,888 --> 00:33:36,683 forsvinner du ut av mitt liv og mitt hjem. 464 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 Du forsvinner ut av alt. 465 00:33:42,564 --> 00:33:43,898 Berenice... 466 00:33:45,817 --> 00:33:49,029 Jeg skal ikke bli en kjeltring. 467 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 Det er for fellesskapet. 468 00:33:53,158 --> 00:33:57,871 Var det ikke du som sa at vi må kjempe for lokalsamfunnet? 469 00:33:59,205 --> 00:34:01,583 Dette er min måte å kjempe på. 470 00:34:55,512 --> 00:34:57,681 Avstanden mellom rett og galt, 471 00:34:57,764 --> 00:35:01,101 mellom liv og død, er bare et klikk. 472 00:35:08,274 --> 00:35:13,029 Hver gang et fotografi fremkalles, er det som om jeg ser inn i et speil 473 00:35:13,113 --> 00:35:16,741 og en liten del av meg dør sammen med dem jeg fotograferer. 474 00:35:21,454 --> 00:35:24,082 Men dette bildet er sublimt! 475 00:35:24,165 --> 00:35:26,960 Hva med fyren som redder damen i rullestol? 476 00:35:27,043 --> 00:35:29,879 Bra for andre sider, men dette er virkningsfullt. 477 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Etter min mening burde vi... 478 00:35:32,757 --> 00:35:35,218 -Ikke nå. -Du burde publisere denne. 479 00:35:35,301 --> 00:35:38,179 Den viser hvordan skuddvekslingene ødelegger folk! 480 00:35:38,263 --> 00:35:40,932 Dette her er rent gull. 481 00:35:41,016 --> 00:35:43,309 Det handler om befolkningens perspektiv. 482 00:35:43,393 --> 00:35:46,938 Det blir dette. Det er avgjort. 483 00:35:47,022 --> 00:35:50,150 Stoler du ikke på meg? Hvor lenge har vi samarbeidet? 484 00:35:50,233 --> 00:35:54,529 Hvert bilde jeg plukker ut selger som vann, Det er bra for oss alle. 485 00:35:54,612 --> 00:35:57,323 Jeg kan ikke si at valget hans overrasket meg. 486 00:35:57,407 --> 00:36:00,785 Ingen har tapt penger på å utnytte lidelse. 487 00:36:00,869 --> 00:36:04,831 Det er faktisk det eneste disse karene tjener penger på. 488 00:36:04,914 --> 00:36:08,418 Det som ødelegger, er at Lekas ord ble hamret inn i hjernen. 489 00:36:08,501 --> 00:36:11,921 De minnet meg om at jeg solgte blod for småpenger. 490 00:36:12,005 --> 00:36:14,758 Jeg støtter denne journalistens ord! 491 00:36:16,551 --> 00:36:20,347 Dette er hva Rio de Janeiro er i ferd med å bli! Et sant helvete! 492 00:36:20,430 --> 00:36:25,018 Denne gutten, som burde gå på skolen, ber oss om å reagere! 493 00:36:25,101 --> 00:36:27,896 Vi kan ikke sitte med hendene i fanget! 494 00:36:27,979 --> 00:36:31,149 Vi kan ikke la kjeltringer gjøre hva de vil! 495 00:36:31,232 --> 00:36:34,903 Rios politi trenger selvstyre for å sikre folks rettigheter. 496 00:36:34,986 --> 00:36:39,324 Guvernøren må gi grønt lys for det som må gjøres! 497 00:36:40,325 --> 00:36:43,620 Måtte det være dette jævla bildet? 498 00:36:43,703 --> 00:36:45,455 Israel utnyttet det. 499 00:36:45,538 --> 00:36:48,708 Det gir politiet grunn til å invadere slummen. 500 00:36:48,750 --> 00:36:51,503 Jeg får ikke velge hvilke bilder de publiserer! 501 00:36:51,586 --> 00:36:53,963 Men du tok dem. Gjorde du ikke det? 502 00:37:02,597 --> 00:37:05,600 Jeg endte opp med å gi dem ammunisjon. 503 00:37:05,684 --> 00:37:08,478 Han ba politiet om å invadere og drepe bøllene. 504 00:37:08,561 --> 00:37:12,941 De behandler alle som kriminelle. Som om vi ikke hadde vært gjennom nok. 505 00:37:18,363 --> 00:37:20,699 Hva med deg, Lígia? 506 00:37:20,782 --> 00:37:23,660 Hvordan går det med artikkelen om militsen? 507 00:37:23,743 --> 00:37:26,371 Det har vært tøft. 508 00:37:26,454 --> 00:37:30,917 Jeg prøver og prøver... Ingen vil snakke. 509 00:37:31,459 --> 00:37:34,879 Jeg skal sjekke i arkivene om jeg kan finne noe til deg. 510 00:37:34,963 --> 00:37:36,339 Ok? 511 00:37:38,091 --> 00:37:40,051 Mener du det? 512 00:37:40,135 --> 00:37:44,431 Se på ham! La alle få vite den store Rocket er tilbake! 513 00:37:44,514 --> 00:37:46,349 Mannen er tilbake! 514 00:37:54,524 --> 00:37:57,027 -Det er det jeg snakker om! -Nå skjer det! 515 00:37:57,110 --> 00:38:00,155 -Dette blir gøy! -Vi får se. 516 00:38:00,238 --> 00:38:02,824 -Nå er det på ekte! -Jeg skal spille hardt! 517 00:38:02,907 --> 00:38:04,659 Kast den inn der. Kom igjen. 518 00:38:06,703 --> 00:38:09,080 Ta en titt på dette, sjef. 519 00:38:09,164 --> 00:38:10,915 Det er jævlig. Rydd godt opp. 520 00:38:15,045 --> 00:38:16,338 Crazy... 521 00:38:16,421 --> 00:38:17,964 Hva er det som er galt? 522 00:38:19,382 --> 00:38:20,633 Er du ikke glad? 523 00:38:21,634 --> 00:38:23,887 Jeg tok bare tilbake det som var mitt. 524 00:38:24,763 --> 00:38:26,681 Nå skal jeg ringe Curió. 525 00:38:26,765 --> 00:38:31,227 Bradock. Curió er et problem. 526 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 Og dessverre må du gjøre opp for godt. 527 00:38:33,897 --> 00:38:35,648 Når du minst venter det, 528 00:38:35,732 --> 00:38:38,735 skyter han deg i ryggen og tar leilighetene tilbake. 529 00:38:38,818 --> 00:38:40,945 Kona di har rett, for helvete. 530 00:38:41,738 --> 00:38:43,907 Curió er en drittsekk, min venn. 531 00:38:43,990 --> 00:38:46,659 Man må ta ondskapen ved roten. 532 00:38:48,328 --> 00:38:49,329 Ocimar. 533 00:38:50,705 --> 00:38:54,000 Det er det perfekte øyeblikket for å gjøre forretninger. 534 00:38:55,377 --> 00:38:58,922 Vi er i en god posisjon, Crazy. Livet går videre. 535 00:38:59,005 --> 00:39:03,343 Tosken stakk med halen mellom beina. Han ble skutt og måtte flykte. 536 00:39:03,426 --> 00:39:05,053 Tror du han bare tar imot? 537 00:39:05,136 --> 00:39:09,057 Hvem faen ba deg om innspill? Du er ei jævla kjeftesmelle. 538 00:39:12,602 --> 00:39:15,647 Li'l Foot. Gå og hent Barbantinho. 539 00:39:19,150 --> 00:39:22,237 Du sendte ham en død fugl. 540 00:39:22,320 --> 00:39:24,447 Tror du han vil ha familiemøte nå? 541 00:39:24,531 --> 00:39:29,160 Hva faen har du røykt? Jeg sendte ham ingen død fugl. 542 00:39:29,244 --> 00:39:32,372 -Du sendte ham en død fugl. -Du er gal. Hør på meg. 543 00:39:32,455 --> 00:39:35,750 Si til gamlingen at jeg vil ha fred. Det er alt. 544 00:39:35,792 --> 00:39:37,085 Tror du han vil lytte? 545 00:39:37,168 --> 00:39:39,963 Du er en jævla politiker. Finn ut av det. 546 00:39:40,046 --> 00:39:42,632 Vi lærer fugler å fly, 547 00:39:42,716 --> 00:39:46,428 men ikke forvent at de kommer tilbake og hakker deg i øyet. 548 00:39:49,764 --> 00:39:52,142 Den våpenhvile-dritten, Barbantinho... 549 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Er det sant? 550 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Noen ting vet bare Gud. 551 00:39:57,063 --> 00:40:00,859 -Jeg er ikke sikker. -Kjøper du det forræderen sier? 552 00:40:00,942 --> 00:40:02,944 Jeg kom bare for å gi en beskjed. 553 00:40:03,028 --> 00:40:05,613 Men jeg håper dere blir enige og vi får fred. 554 00:40:05,697 --> 00:40:07,407 Til helvete med det. 555 00:40:08,616 --> 00:40:14,122 Curió... Vår virksomhet er å selge narkotika. 556 00:40:15,373 --> 00:40:17,917 Krigsbransjen er for kisteselgere. 557 00:40:18,001 --> 00:40:19,419 Skjønner du? 558 00:40:23,423 --> 00:40:26,509 Si til drittsekken at hvis han driter seg ut igjen, 559 00:40:26,593 --> 00:40:30,221 skal jeg spille fotball med hodet hans. 560 00:40:30,305 --> 00:40:33,350 Pappa. Tror du på den våpenhvile-dritten? 561 00:40:36,811 --> 00:40:40,190 Si til jævelen at jeg vil ha alt tilbake til det normale. 562 00:40:40,273 --> 00:40:43,276 Fotball, klubber, skole, parker, alt. 563 00:40:43,360 --> 00:40:46,446 Folk er fortsatt redde. Det er tøffe tider. 564 00:40:47,697 --> 00:40:52,077 Si at jeg kjøper pisspreiket hans. Og at det er avklart. 565 00:40:52,952 --> 00:40:55,580 Det må se ut som om alt er i orden. 566 00:40:55,663 --> 00:40:59,334 I morgen vil jeg ha slummen som vanlig. Alle utenfor. 567 00:40:59,417 --> 00:41:01,795 Han i sitt hjørne. Jeg i mitt. 568 00:41:01,878 --> 00:41:03,296 Greit. 569 00:41:08,510 --> 00:41:11,971 Jeg sa du ikke skulle stille spørsmål ved meg foran folk! 570 00:41:12,055 --> 00:41:15,433 Vi mistet soldater, territorium og våpen! 571 00:41:15,517 --> 00:41:19,354 Vi trenger en jævla våpenhvile inntil vi gjenvinner styrken! 572 00:41:22,273 --> 00:41:24,943 Bradock etterlot smaken av blod i munnen min. 573 00:41:26,986 --> 00:41:29,489 Når tiden er inne drikker jeg hans. 574 00:41:37,247 --> 00:41:40,125 -God morgen. -Hei, god morgen! 575 00:41:44,546 --> 00:41:47,549 -Pass på at du ikke overser noe. -Ja. 576 00:41:47,632 --> 00:41:50,051 -De to eskene skal til Gardenia. -Ok. 577 00:41:50,135 --> 00:41:54,139 Og de to til Carlinhos fra foreningen. Han vet hva han skal gjøre. 578 00:41:54,222 --> 00:41:56,891 -Det er brosjyrene. -Alt er ordnet her. 579 00:41:56,975 --> 00:41:59,436 Herregud! 580 00:41:59,519 --> 00:42:01,438 -Se her, folkens! -La meg se! 581 00:42:01,521 --> 00:42:06,693 -Barbantinho, det ser fantastisk ut! -Se! Rocket ga virkelig alt. 582 00:42:06,776 --> 00:42:07,819 Ikke dårlig. 583 00:42:07,902 --> 00:42:11,698 Jeg skal si deg noe... Ser flott ut, men jeg er forbanna. 584 00:42:11,781 --> 00:42:16,411 Bradock og Curió lager bråk rundt oss, og vi later som ingenting. 585 00:42:16,494 --> 00:42:17,787 Våpenhvilen er god! 586 00:42:17,871 --> 00:42:21,416 Livet går videre. La oss fokusere på kampanjen. Kom igjen. 587 00:42:21,499 --> 00:42:23,001 -Høyere. -Sånn? 588 00:42:23,084 --> 00:42:24,836 -Ja! -Skjønner. 589 00:42:24,919 --> 00:42:30,300 Nei, seriøst. Hvorfor øver vi? Hvem går på klubb i slik spenning? 590 00:42:30,383 --> 00:42:33,178 Vi drar, jente. Vi må på jobb. 591 00:42:33,261 --> 00:42:36,473 -Nei. -Igjen, Koral. Du gjør det bra. 592 00:42:36,556 --> 00:42:38,350 -Gjør det igjen. -Vent. 593 00:42:38,433 --> 00:42:40,894 Følg med. Det var derfor jeg gjorde feil. 594 00:42:40,977 --> 00:42:43,855 Jeg så i speilet. 595 00:42:43,938 --> 00:42:46,274 Trodde ikke faren din lot deg komme. 596 00:42:46,358 --> 00:42:48,276 Han ville at jeg skulle bli med. 597 00:42:48,360 --> 00:42:49,611 Og du, da? 598 00:42:49,694 --> 00:42:53,031 Hvis jeg får vite at du deltar i en skuddveksling igjen, 599 00:42:53,114 --> 00:42:56,993 får du ikke trene her lenger. Skjønner du? Det finnes regler. 600 00:42:58,828 --> 00:43:02,374 -Ok. -Kom igjen. Ingen tid å miste. 601 00:43:02,457 --> 00:43:04,125 Begynn oppvarmingen. 602 00:43:11,716 --> 00:43:13,760 BLOKK 2 603 00:43:15,804 --> 00:43:17,597 Hva faen var det jeg sa? 604 00:43:18,139 --> 00:43:22,310 Gamle Curió kvitrer som en fugl, men vil ikke hakke. 605 00:43:22,394 --> 00:43:24,771 Hver sin lyst. 606 00:43:29,776 --> 00:43:32,987 Du kunne vært litt mer ambisiøs, eller hva? 607 00:43:33,863 --> 00:43:36,199 Det er en grense for alt, Crazy. 608 00:43:37,200 --> 00:43:38,201 Faen. 609 00:43:39,327 --> 00:43:42,080 Tok vi ikke nettopp tilbake det som var vårt? 610 00:43:42,622 --> 00:43:45,500 Å ønske mer ville ikke være rettferdig mot tosken. 611 00:43:46,876 --> 00:43:48,712 La oss nyte det, for helvete. 612 00:43:49,337 --> 00:43:51,423 Det er så fredelig. 613 00:43:52,465 --> 00:43:56,678 -Hvordan nyte? -På samme måte som vi alltid gjør. 614 00:44:03,935 --> 00:44:06,396 MC Leka! 615 00:44:17,991 --> 00:44:21,870 På klubbene i slummen Hun twerker til hustlere 616 00:44:21,953 --> 00:44:23,830 Og hun er god til det 617 00:44:23,913 --> 00:44:27,417 Hun stopper og twerker Ned på knærne 618 00:44:27,500 --> 00:44:29,461 Hun lager horefjes 619 00:44:29,544 --> 00:44:33,131 Du tror du er en hustler Bare vent og se 620 00:44:33,214 --> 00:44:37,052 Hvis jeg sier: Stikk den inn Du stikker den inn 621 00:44:37,135 --> 00:44:40,889 Jeg sier: stikk den inn Du stikker den inn 622 00:44:40,972 --> 00:44:44,851 Jeg er sjefen her Jeg sier: stikk den inn 623 00:44:44,934 --> 00:44:48,813 Stikk hele, stikk hele Ja, stikk hele i fitta mi 624 00:44:51,983 --> 00:44:54,152 -Kan jeg få en oransje? -Klart det. 625 00:44:56,613 --> 00:44:58,114 -Fem, ikke sant? -Ja. 626 00:44:58,198 --> 00:45:00,116 -Takk. -Alt i orden. 627 00:45:03,870 --> 00:45:05,038 Hei, min elskede! 628 00:45:05,121 --> 00:45:06,623 Kyss. 629 00:45:08,875 --> 00:45:10,794 Hei, homse. Stopp! 630 00:45:11,378 --> 00:45:14,297 Han som henger med Curió... Er ikke du broren? 631 00:45:14,381 --> 00:45:17,634 -Han som knuste fetteren min. -Jeg er ingens bror. 632 00:45:17,717 --> 00:45:20,470 Jeg vet ingenting. Jeg kom for å ha det gøy. 633 00:45:20,553 --> 00:45:23,598 -For å ha det gøy? -Ja, jeg bor her og vil more meg. 634 00:45:24,307 --> 00:45:27,435 Svar på spørsmålet mitt. Vil du ha en kule i ansiktet? 635 00:45:27,519 --> 00:45:31,147 -Er du det eller ikke? -Jeg vet ingenting om broren min! 636 00:45:31,231 --> 00:45:32,941 Jeg kom for å ha det gøy! 637 00:45:33,024 --> 00:45:34,651 Jeg vet ingenting! 638 00:45:36,528 --> 00:45:38,363 Hei! Stopp! 639 00:45:38,446 --> 00:45:40,448 Er du gal? Han bor her! 640 00:45:40,532 --> 00:45:43,910 Hva skjer, PQD? Forsvarer du disse drittsekkene nå? 641 00:45:43,993 --> 00:45:46,579 Han jobber med meg i Berenices salong. 642 00:45:46,663 --> 00:45:48,289 La ham være i fred, bror. 643 00:45:48,373 --> 00:45:50,333 Er du også frisør? 644 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 -Ha litt respekt. -Ikke rør meg, for faen. 645 00:45:52,877 --> 00:45:55,505 -Er du gal, din drittsekk? -Drittsekk? 646 00:45:55,588 --> 00:45:58,967 Drittsekkene er de som kødder med arbeiderne, din jævel. 647 00:46:00,677 --> 00:46:03,555 -Det er ikke noe galt med det. -Du bør gå din vei. 648 00:46:03,638 --> 00:46:06,599 -Hvem er en jævel nå? -La oss stikke. 649 00:46:06,683 --> 00:46:08,309 Gå din vei, jævel. 650 00:46:09,227 --> 00:46:10,645 Drittsekk. 651 00:46:16,985 --> 00:46:20,572 Ikke vær redd. Man kan ikke se at det er tomt! 652 00:46:20,655 --> 00:46:23,533 Junior filmet ræva di hele tiden. 653 00:46:29,414 --> 00:46:32,292 Er du her for å hente meg? 654 00:46:32,375 --> 00:46:34,878 Jeg kom for å hylle ei heit sangerinne. 655 00:46:34,961 --> 00:46:36,755 -Kjenner noen henne? -Jenta. 656 00:46:36,838 --> 00:46:39,174 -Kom igjen. -Vi er virkelig i veien her. 657 00:46:39,257 --> 00:46:41,468 Ikke oppfør dere. 658 00:46:42,218 --> 00:46:46,806 -Ikke gjør noe Koral ikke ville gjort. -Ha det, jenter. 659 00:46:46,890 --> 00:46:48,099 Hva skjer, MC Leka? 660 00:46:49,559 --> 00:46:51,311 Jeg har med en gave til deg. 661 00:46:53,271 --> 00:46:56,524 En gave? 662 00:46:57,942 --> 00:47:00,528 Jeg kan ikke tro det, Delano! 663 00:47:00,612 --> 00:47:02,864 Jeg har ikke sett dette på evigheter! 664 00:47:06,117 --> 00:47:11,664 Du er den eneste som liker godteriet alle andre lar ligger igjen i esken. 665 00:47:14,709 --> 00:47:16,836 Jeg er spesiell, ikke sant? 666 00:47:21,925 --> 00:47:22,926 Si meg... 667 00:47:24,844 --> 00:47:26,429 Har du gått deg vill? 668 00:47:29,391 --> 00:47:31,309 Jeg finner veien. 669 00:47:33,061 --> 00:47:34,771 Likte du showet? 670 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 Ja, jeg likte det. 671 00:47:39,776 --> 00:47:42,112 Jeg er ikke overbevist... 672 00:47:42,195 --> 00:47:45,699 -Hva? -Jeg trenger mer entusiasme, mer... 673 00:47:45,782 --> 00:47:47,784 Likte du det eller ikke? 674 00:47:49,953 --> 00:47:51,246 Kom igjen, kompis! 675 00:47:51,329 --> 00:47:52,872 Jeg likte det! 676 00:47:52,956 --> 00:47:56,584 Jeg heier alltid på deg. Jeg er din største fan. 677 00:47:57,711 --> 00:48:01,756 Du vet hva jeg synes om teksten, klærne og de stygge ordene. 678 00:48:01,840 --> 00:48:04,843 -Sånne ting... -Herregud! 679 00:48:04,926 --> 00:48:08,304 Ja, sir! Neste gang kler jeg meg som en nonne, sir! 680 00:48:08,388 --> 00:48:11,391 -Hvis du gjør narr av meg, tar jeg disse. -Nei. 681 00:48:11,474 --> 00:48:13,476 -Det gjør jeg. -Du ga dem til meg! 682 00:48:13,560 --> 00:48:16,563 -Jeg kan ta dem tilbake. -Nei, det kan du ikke! 683 00:48:16,646 --> 00:48:18,857 -Jeg kan ta dem! -Du ga dem til meg! 684 00:48:18,940 --> 00:48:21,651 Jeg gjorde det, ikke sant? Kom her. 685 00:48:29,784 --> 00:48:32,871 Du var så nær å bli skutt! 686 00:48:34,998 --> 00:48:38,168 Hva skjer, PQD? Går det bra? 687 00:48:38,877 --> 00:48:42,797 -Hva faen har skjedd med deg? -En av Bradocks idioter. 688 00:48:42,881 --> 00:48:44,924 Fordi jeg ikke brydde meg om ham. 689 00:48:45,008 --> 00:48:48,261 -Hvem faen var det? -Bare gå. 690 00:48:48,345 --> 00:48:49,804 Glem det. 691 00:48:49,888 --> 00:48:54,059 Min skjønnhet vil være tilbake i løpet av kort tid. 692 00:48:54,142 --> 00:48:56,394 Hvordan går det med Curió, Junior? 693 00:48:56,478 --> 00:49:01,441 Han har det bra. Takk for at du spurte. Kulen streifet ham bare. 694 00:49:01,524 --> 00:49:04,194 Hør på meg. 695 00:49:05,278 --> 00:49:07,530 Du trenger bedre organisering. 696 00:49:07,614 --> 00:49:10,367 Slutt å skyte som om du er med i en film. 697 00:49:11,534 --> 00:49:13,203 Du trenger en strategi. 698 00:49:13,286 --> 00:49:16,998 Hvor mye tar du for å gi oss et hint om det du vet? 699 00:49:17,916 --> 00:49:19,542 Jeg vil ikke ha penger. 700 00:49:20,418 --> 00:49:22,045 Jeg vil ha fred. 701 00:49:28,009 --> 00:49:29,594 Hei, hva skjer? 702 00:49:29,678 --> 00:49:30,679 Faen. 703 00:49:33,848 --> 00:49:38,603 Har du sett Bradocks våpen? Det er splitter nye, fine saker. 704 00:49:38,687 --> 00:49:42,190 Du kan høre på lyden at det er ekte krigsutstyr. 705 00:49:42,273 --> 00:49:47,237 Hvis du vil slåss mot ham, trenger du bedre utstyr. 706 00:49:48,113 --> 00:49:49,948 Hvordan får vi tak i det? 707 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Curió, dette er Rocha. 708 00:50:05,839 --> 00:50:07,757 Rocha, Curió. 709 00:50:07,841 --> 00:50:09,009 Alt er der. 710 00:50:12,887 --> 00:50:14,806 Hvor mye skal du ha for lekene? 711 00:50:20,395 --> 00:50:21,813 Du lurer meg. 712 00:50:21,896 --> 00:50:24,232 Tilbud og etterspørsel, min venn. 713 00:50:25,442 --> 00:50:28,361 Du ville ha utstyret. Utstyret er her. 714 00:50:30,572 --> 00:50:34,701 -Jeg gir deg halvparten. -Det er det de gamle lekene dine er verdt. 715 00:50:34,784 --> 00:50:37,787 -Dette er kvalitet. -Det er verdt halvparten! 716 00:50:37,871 --> 00:50:41,166 Ikke interessert? Vi drar. Lykke til, min venn. 717 00:50:43,543 --> 00:50:45,211 Hei. Kom tilbake. 718 00:50:47,088 --> 00:50:48,757 Vi har en avtale. 719 00:50:50,091 --> 00:50:52,344 Jeg visste at du var forretningsmann. 720 00:50:52,886 --> 00:50:54,971 -Loss av. Kom igjen. -Kom igjen. 721 00:50:57,515 --> 00:50:59,267 For faen, mann. 722 00:50:59,351 --> 00:51:01,186 Her. 723 00:51:04,814 --> 00:51:06,024 Åpne den. 724 00:51:13,531 --> 00:51:19,162 Pappa, hvorfor ikke bare beholde alt? Fyren er en idiot. 725 00:51:19,245 --> 00:51:22,457 Hva faen snakker du om? Dette er militærgreier. 726 00:51:22,540 --> 00:51:26,961 Før vi vet ordet av det, er det tanks over alt. Du må tenke, Junior. 727 00:51:30,548 --> 00:51:34,344 Så hva skjer, PQD? Er du klar for å drepe Bradock? 728 00:51:41,434 --> 00:51:44,354 Tekst: Kari Anne Hovelsen plint.com