1 00:00:05,213 --> 00:00:08,132 DEZE SERIE IS FICTIEF EN GEEFT GEEN ECHTE GEBEURTENISSEN OF MENSEN WEER 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 Pak hem. Goed zo. 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,190 Laten we Happy Birthday zingen. 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 happy birthday, Junior 5 00:00:27,527 --> 00:00:32,698 happy birthday to you happy birthday, Junior 6 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 happy birthday, Junior 7 00:00:35,118 --> 00:00:39,289 Laten we een foto nemen. Verzamelen. Alleen familie. 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,957 Kom dichterbij. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,460 Wacht even. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,420 Waldemar. 11 00:00:46,212 --> 00:00:48,506 Kom hier, jongen. Ik zei familie. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,176 Kom op. -Vooruit. 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,427 Goed zo. 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 Goed zo. Kom hier. 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Cheese. 16 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Wil je wat? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,825 Dat had je niet moeten doen. 18 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Je hebt hem op een laffe manier gedood. 19 00:01:27,295 --> 00:01:28,630 Sorry. 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,966 Ik kan er niet tegen dat die klootzak je zo behandeld. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Hoe zit het met Curió? 22 00:01:34,426 --> 00:01:38,098 Hij moet zien dat je geen misdadiger bent. Je bent een man. 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,433 Weet je hoe erg je het hebt verpest? 24 00:01:40,517 --> 00:01:42,769 Hij heeft een prijs op mijn hoofd gezet. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,396 Zeg dat ik het deed. 26 00:01:46,439 --> 00:01:48,650 Wat? Ik neem de verantwoordelijkheid. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,568 Ik was het. Jij bent veilig. -Crazy. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,613 Ben je gek? -Verdomme. Ik was degene die het deed. 29 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 Luister naar me, Bradock. 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,616 Je weet dat we dit samen doen. 31 00:01:58,451 --> 00:02:00,078 We zijn hecht. 32 00:02:01,371 --> 00:02:02,372 Nee. 33 00:02:03,415 --> 00:02:05,041 Jij leeft, Crazy. 34 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Ik ben dood. 35 00:03:31,127 --> 00:03:34,130 CITY OF GOD 36 00:03:48,478 --> 00:03:49,771 Hoe gaat het? 37 00:03:50,397 --> 00:03:53,149 Bekijk mijn campagnemateriaal. Hé. 38 00:03:53,233 --> 00:03:55,442 Dit is Barbantinho, mijn adviseur. 39 00:03:55,527 --> 00:03:58,488 We werken samen. Dit is Lígia, een journaliste uit Spanje. 40 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 Hallo. -Aangenaam. 41 00:04:00,115 --> 00:04:03,159 Ze heeft hulp nodig bij een artikel. 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,286 Maar dit is iets voor jou. 43 00:04:05,370 --> 00:04:06,955 Voor mij? -Ja. 44 00:04:07,038 --> 00:04:10,792 Barbantinho is een gemeenschapsleider in de City of God. 45 00:04:10,875 --> 00:04:14,295 Hij zou kunnen helpen. -Waar gaat het artikel over? 46 00:04:14,379 --> 00:04:18,341 Death Squad, politiemilitie, georganiseerde zelfverdedigingsgroep... 47 00:04:18,425 --> 00:04:21,344 Hoe je ze ook noemt. -Daar weet ik niets van. 48 00:04:21,428 --> 00:04:25,807 Ze zijn hier nog nooit geweest. -Ze zijn dichtbij. In Blue Gardenia. 49 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Zie je wel? Ze weet meer dan ik. 50 00:04:27,976 --> 00:04:31,104 Hoe zit het met die vriend van je? De fotograaf? 51 00:04:31,187 --> 00:04:34,024 Wat is er met hem? -Hij komt overal, toch? 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 Hij kan haar helpen als je het hem vraagt. 53 00:04:41,406 --> 00:04:43,033 Je speelt met vuur. 54 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 Ze... -Het zijn criminelen. 55 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 Helden voor sommigen. 56 00:04:46,828 --> 00:04:49,039 Mensen uitbuiten? -Of ze beschermen. 57 00:04:49,122 --> 00:04:52,250 Hangt ervan af. -Die gasten zijn misdadigers. 58 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Er zijn veel misdadigers in Rio. 59 00:04:54,210 --> 00:04:57,047 Goktenten, politici, agenten, drugsdealers... 60 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 Zoek je ruzie met de militie? 61 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 Hier is wat context. 62 00:05:00,633 --> 00:05:04,429 Het verleden van de militie begint met de man met de zwarte kap. 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,098 Het geweld liep op dat moment uit de hand. 64 00:05:07,182 --> 00:05:10,435 De bewoners vormden zelfverdedigingsgroepen. 65 00:05:10,518 --> 00:05:12,312 Ze huurden huurmoordenaars. 66 00:05:12,395 --> 00:05:14,105 Cavalcanti was een van de eersten. 67 00:05:14,189 --> 00:05:16,900 Er waren ook anderen. Ken je Mariscot? 68 00:05:16,983 --> 00:05:19,819 De agent die opschept dat hij nooit iemand arresteert. 69 00:05:19,903 --> 00:05:21,571 Ja, hij doodde ze. 70 00:05:21,654 --> 00:05:23,365 Handen omhoog. Dit is een overval. 71 00:05:24,115 --> 00:05:28,828 In de jaren 70 boden agenten beveiligingsdiensten aan. 72 00:05:28,912 --> 00:05:32,624 Weinig gevangenen maar de handel in doodskisten was enorm. 73 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 Die moordenaars werden als helden onthaald. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 Kranten gaven ze altijd de eerste pagina. 75 00:05:38,546 --> 00:05:42,342 Een groep burgerwachten bewapend en uitgerust door de staat. 76 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Weet je waarom we ze 'goudzoekers agenten' noemen? 77 00:05:46,179 --> 00:05:49,307 Omdat ze zoeken naar goud in de modder van de misdaad. 78 00:05:49,391 --> 00:05:51,810 Die jongens hebben Shield Le Cocq gemaakt. 79 00:05:51,893 --> 00:05:54,896 Het grootste doodseskader van het land. -Ik weet het. 80 00:05:54,979 --> 00:05:58,692 Na het schoonmaken van de stad, was hun winst verdwenen. 81 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 Niemand huurde hen in, omdat er niemand meer was om te doden. 82 00:06:02,529 --> 00:06:05,740 Toen begonnen ze te diversifiëren. 83 00:06:05,824 --> 00:06:07,575 Ze beheersten alles. 84 00:06:07,659 --> 00:06:09,869 Van gas om te koken tot kabeltelevisie. 85 00:06:10,495 --> 00:06:13,248 Van stadsvervoer tot drinkwater. 86 00:06:13,331 --> 00:06:17,627 En dat is het verhaal dat iedereen kent maar niet wil vertellen uit angst. 87 00:06:17,711 --> 00:06:20,547 Weet je waarom? Ze zijn niet vergevingsgezind. 88 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 Daarom ben ik hier. 89 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 Iemand moet dat verhaal vertellen. 90 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Hartelijk dank. 91 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Om dit verhaal te vertellen... 92 00:06:34,602 --> 00:06:39,649 ...heb je feiten nodig, bewijs en getuigen. Toch? 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,443 Maar niemand wil met je praten. 94 00:06:41,526 --> 00:06:45,071 Erger nog, als ze praten, tekenen ze een doodvonnis. 95 00:06:49,951 --> 00:06:52,037 Hartelijk dank voor je bezorgdheid. 96 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 Ik trakteer. 97 00:07:05,383 --> 00:07:08,053 Je bent verdomd goed, Rocket. 98 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 Druk deze af. Vergroot hem. 99 00:07:11,389 --> 00:07:12,682 Deze. -Oké. 100 00:07:12,766 --> 00:07:14,476 Honderdvijfendertig... 101 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 Fuck. 102 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 Niet om op te scheppen, maar ik zie er verdomd goed uit. 103 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 Ik zie eruit als Tom Cruise. -Droom verder, pap. 104 00:07:25,236 --> 00:07:28,323 Je ziet er goed uit. -Druk twee van deze. 105 00:07:28,406 --> 00:07:30,784 Maak er drie van. -Zeker. 106 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 Excuseer me, jongens. -Wat? 107 00:07:32,952 --> 00:07:34,162 Sorry, baas. 108 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Ik heb je nodig, meneer. 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,749 Zie je niet dat ik het druk heb? 110 00:07:38,500 --> 00:07:39,584 Het is ernstig. 111 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Ogenblikje. 112 00:07:53,223 --> 00:07:55,850 Valderrama werd in het gezicht geschoten. 113 00:07:55,933 --> 00:07:57,560 Ze werden gek, meneer. 114 00:07:57,644 --> 00:07:59,938 Gesloten kist en alles. -Shit. 115 00:08:00,021 --> 00:08:01,856 Wie heeft dit gedaan? 116 00:08:01,940 --> 00:08:03,858 Bradock zou het niet verpesten. 117 00:08:03,942 --> 00:08:05,276 Dat zou hij niet doen. 118 00:08:06,236 --> 00:08:09,572 We kunnen het vragen in Nicinha's bar. 119 00:08:09,656 --> 00:08:12,784 Dit klopt niet. -Kom op, pap. 120 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Als die onzin waar is komen er wraakacties. 121 00:08:15,954 --> 00:08:17,288 Dat is zo, Curió. 122 00:08:19,332 --> 00:08:23,378 Rocket, pak je spullen. Maak een album met alle foto's. 123 00:08:23,461 --> 00:08:28,550 Ik ben er niet trots op dat ik het begin van de nieuwe oorlog zag. 124 00:08:28,633 --> 00:08:32,679 Wat ik niet wist, was dat Bradock, die Jerusa's bevelen opvolgde... 125 00:08:32,761 --> 00:08:36,474 ...ook bezig was met het verkrijgen van macht in Rio de Janeiro. 126 00:08:40,854 --> 00:08:42,272 Wat is er, Ocimar? 127 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 Ocimar. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,777 Een hoge pief bij hanengevechten, en Curió's aartsvijand. 129 00:08:55,410 --> 00:08:56,828 Heb je het gehoord? 130 00:08:57,412 --> 00:08:58,621 Ik heb het gehoord. 131 00:08:59,456 --> 00:09:01,791 Ik wou dat het niet gebeurd was. 132 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Echt? 133 00:09:03,668 --> 00:09:07,213 Dan had je een kogel door Curió's hoofd moeten schieten. 134 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Nu ben je de klos. 135 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Je gaat het moeilijk krijgen. 136 00:09:14,804 --> 00:09:16,973 Ik weet dat jij en Curió problemen hebben. 137 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 Ik wil dat oplossen. 138 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Dat is onzin, broeder. 139 00:09:23,897 --> 00:09:25,690 We hebben onze verschillen. 140 00:09:26,399 --> 00:09:28,610 Wij bemoeien ons niet met elkaars zaken. 141 00:09:28,693 --> 00:09:31,029 Zo gaat dat. -Ocimar... 142 00:09:32,989 --> 00:09:34,616 ...ik wil je wat laten zien. 143 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 Dat is wat ik bedoel. 144 00:09:45,335 --> 00:09:47,504 Waar heb je deze troep vandaan? 145 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Waar het om gaat, is dat ik het heb. 146 00:09:49,923 --> 00:09:54,427 Kijk maar. Granaten, .50 kaliber en aanvalsgeweren. 147 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Wat zit er voor mij in? 148 00:10:07,857 --> 00:10:11,277 Met 5 gouden, 11 zilveren en 3 bronzen medailles... 149 00:10:11,361 --> 00:10:15,657 ...zijn dit onze beste resultaten op de Olympische Spelen tot nu toe. 150 00:10:15,740 --> 00:10:17,075 We zijn bij... 151 00:10:17,158 --> 00:10:19,202 Hoeveel? -Drie real. 152 00:10:21,955 --> 00:10:23,665 Alsjeblieft. -Dank je. 153 00:10:23,748 --> 00:10:26,501 Wie is de voorzitter van de bewonersvereniging? 154 00:10:26,584 --> 00:10:29,504 Ik wil iets huren, ze zeiden dat hij kon helpen. 155 00:10:29,587 --> 00:10:32,632 Iedereen kent hem. -Waar kan ik hem vinden? 156 00:10:35,510 --> 00:10:37,554 Zie je die witte auto? 157 00:10:37,637 --> 00:10:41,391 Sla rechtsaf, vraag maar rond, iedereen kent hem daar. 158 00:10:41,474 --> 00:10:44,019 Bedankt. -Je wisselgeld. 159 00:10:44,102 --> 00:10:46,062 Dank je wel. -Graag gedaan. 160 00:10:46,146 --> 00:10:47,939 Opdagen bij Blue Gardenia... 161 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 ...vragen naar de voorzitter van de bewonersvereniging... 162 00:10:51,359 --> 00:10:54,154 ...is zoals naar de jungle gaan en vragen naar de leeuw. 163 00:10:54,237 --> 00:10:55,572 Hoi. -Hoi. 164 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Is Touro in de buurt? -Hij is binnen. 165 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 Bedankt. -Graag gedaan. 166 00:10:59,743 --> 00:11:03,038 Ik weet niet of ze besefte hoe gevaarlijk dat was... 167 00:11:03,121 --> 00:11:05,373 ...maar ik heb iets over haar geleerd. 168 00:11:05,457 --> 00:11:09,586 Als ze haar doelwit rook, kon niets haar meer tegenhouden. 169 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 Het is al laat. -Goedemiddag. 170 00:11:11,379 --> 00:11:12,547 Dat is Touro... 171 00:11:12,630 --> 00:11:15,091 ...de gevaarlijkste man in het westen van Rio. 172 00:11:15,175 --> 00:11:16,801 Weet je wat een magnetron is? 173 00:11:16,885 --> 00:11:20,388 Iemand in brand steken in een stapel autobanden. 174 00:11:20,472 --> 00:11:23,224 Dat is zijn specialiteit. 175 00:11:23,808 --> 00:11:26,728 Ik ben op zoek om iets te huren hier in de buurt. 176 00:11:26,811 --> 00:11:28,313 Nee, dank je. 177 00:11:28,438 --> 00:11:32,942 Een dame zei dat ik met jou moest komen praten. 178 00:11:33,610 --> 00:11:35,945 Verhuis je hierheen? -Eigenlijk niet. 179 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 Ik zet een kantoor op. 180 00:11:38,323 --> 00:11:39,991 Een kantoor? 181 00:11:40,617 --> 00:11:44,704 Een NGO. We leren kinderen computers te gebruiken en zo. 182 00:11:46,581 --> 00:11:48,375 Een NGO? -Ja. 183 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 Ik zal je wat vertellen. 184 00:11:52,796 --> 00:11:56,424 Geef me je naam en telefoonnummer en ik zoek een mooi plekje voor je. 185 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Bedankt. 186 00:12:01,596 --> 00:12:02,597 Hier is het. 187 00:12:04,933 --> 00:12:06,059 Hier is mijn nummer. 188 00:12:10,188 --> 00:12:11,481 Bel me gerust. 189 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 Zeker weten. 190 00:12:15,819 --> 00:12:16,820 Bedankt. 191 00:12:18,154 --> 00:12:19,155 Bedankt. 192 00:12:30,166 --> 00:12:31,710 Ik regel een ontmoeting. 193 00:12:31,793 --> 00:12:34,379 Ergens neutraal. Misschien in het buurthuis. 194 00:12:35,088 --> 00:12:37,882 Hij is als een zoon voor je. -Waar heb je het over? 195 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 We praten niet met verklikkers. 196 00:12:39,926 --> 00:12:42,512 We pakken ze aan met benzine, banden en vuur. 197 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Probeer met hem te praten. 198 00:12:45,515 --> 00:12:46,558 Voor de sloppenwijk. 199 00:12:47,183 --> 00:12:48,935 Voor onze vriendschap. 200 00:12:52,188 --> 00:12:55,400 Help me een ontmoeting regelen met Bradock en Curió. 201 00:12:56,568 --> 00:12:58,528 Bemoei je er niet mee. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,530 Ben je niet op campagne? 203 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 Ga je campagne voeren. 204 00:13:02,282 --> 00:13:04,701 Ik geef je dit advies omdat ik je respecteer. 205 00:13:04,784 --> 00:13:06,870 Ga je niets voor me doen? 206 00:13:06,953 --> 00:13:08,163 Gewoon een gesprek. 207 00:13:09,247 --> 00:13:12,125 Hoe heet die haan? 208 00:13:12,167 --> 00:13:16,129 Dit is Van Damme, Barbantinho. Van Damme. 209 00:13:16,212 --> 00:13:19,049 Broeder, als hij vecht, vecht hij echt. 210 00:13:19,632 --> 00:13:21,926 Weet je zeker dat je dit wilt? 211 00:13:22,010 --> 00:13:24,637 Als het fout gaat, ontploft het in je gezicht. 212 00:13:31,144 --> 00:13:32,687 Was het niet om 17.00 uur? 213 00:13:33,980 --> 00:13:35,774 Ocimar zei dat hij zou komen. 214 00:13:37,984 --> 00:13:39,819 Weet je het zeker? 215 00:13:39,903 --> 00:13:40,904 Laat maar. 216 00:13:51,498 --> 00:13:52,582 Daar is hij. 217 00:13:57,504 --> 00:14:00,840 Wat? -Ik moest dit bij Curió afleveren. 218 00:14:01,633 --> 00:14:04,135 Wie heeft je dat verteld? Wie was het? 219 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Kom binnen. 220 00:14:06,513 --> 00:14:07,681 Lever het zelf af. 221 00:14:26,491 --> 00:14:28,576 Maak dat je wegkomt. 222 00:14:43,842 --> 00:14:46,636 Wat is dit, Junior? -Annuleer alle feestjes. 223 00:14:46,720 --> 00:14:48,888 Sluit de bars en al het andere. 224 00:14:48,972 --> 00:14:51,057 Ik wil iedereen thuis hebben. 225 00:14:51,141 --> 00:14:52,892 Zelfs de kerken. 226 00:14:52,976 --> 00:14:55,520 Ik wil geen onschuldigen dood. 227 00:14:55,603 --> 00:14:57,063 Verdomde schoft. 228 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Die klootzak stuurde een bericht om lawaai te maken. 229 00:15:02,277 --> 00:15:03,278 Shit. 230 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 Ze stuurden hem een dode vogel. 231 00:15:13,747 --> 00:15:15,582 Kom op. Beweeg je heupen. 232 00:15:21,463 --> 00:15:22,672 Attentie, gemeenschap. 233 00:15:22,756 --> 00:15:26,468 Om oncontroleerbare redenen moet elk bedrijf gesloten blijven. 234 00:15:26,551 --> 00:15:29,721 Bewoners mogen alleen de straat op tot 19.00 uur. 235 00:15:29,804 --> 00:15:31,306 Daarna mag niemand naar buiten. 236 00:15:31,389 --> 00:15:32,807 Dit is een bevel. 237 00:15:32,891 --> 00:15:35,018 Laten we voorzichtig zijn. 238 00:15:35,810 --> 00:15:38,938 Paulo. We sluiten af voor vandaag. 239 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 Iedereen naar huis. 240 00:15:40,273 --> 00:15:43,485 Serieus. Ga naar huis. Ik wil niemand buiten. 241 00:15:43,568 --> 00:15:46,112 Is er iets gebeurd? -Ik leg het later uit. 242 00:15:46,196 --> 00:15:48,281 Delano, kom hier. 243 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 Kom hier, mijn zoon. -Wat is er gebeurd? 244 00:15:50,325 --> 00:15:52,786 Niets goed. Stuur de kinderen naar huis. 245 00:15:52,869 --> 00:15:55,372 Recht naar huis. Ik leg het later wel uit. 246 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 Oké, de les is voorbij. Iedereen naar huis. 247 00:15:58,040 --> 00:15:59,751 Ga naar huis. Alsjeblieft. 248 00:16:27,112 --> 00:16:29,364 Die klootzak is dood. -Hé. Jongens. 249 00:16:38,581 --> 00:16:41,209 Als ze vluchten, zijn ze dood. 250 00:16:41,292 --> 00:16:43,294 Laten we gaan. -Vermoord ze. 251 00:16:43,378 --> 00:16:46,047 Laten we die klootzak pakken. -Kom op, Curio. 252 00:17:01,271 --> 00:17:02,897 Je bent dood, trut. 253 00:17:16,828 --> 00:17:18,954 Curió zegt hallo, klootzakken. 254 00:17:22,250 --> 00:17:23,376 Klootzakken. 255 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 Kom op. 256 00:17:33,219 --> 00:17:35,805 Je zult Bradock in de hel ontmoeten. 257 00:17:37,557 --> 00:17:39,726 PQD. PQD. 258 00:17:39,809 --> 00:17:43,021 Ga bij dat verdomde raam weg. Wil je een kogel vangen? 259 00:17:43,104 --> 00:17:46,858 Verdomme, Berenice. Het is lelijk buiten. 260 00:17:46,941 --> 00:17:48,526 Je weet dat Curió solide is. 261 00:17:48,610 --> 00:17:51,404 De kerel versterkt de sloppenwijk. -Wat dan nog? 262 00:17:51,488 --> 00:17:53,782 Dit is zijn oorlog, niet die van ons. 263 00:17:54,699 --> 00:17:58,286 Dit gebeurt al sinds Carrot, het Tender Trio en Li'l Zé. 264 00:17:58,370 --> 00:18:01,081 Als de oorlog voorbij is, gaat het leven verder. 265 00:18:01,164 --> 00:18:04,793 Wat als Bradock het overneemt? 266 00:18:04,876 --> 00:18:06,836 Hoe gaan we dan leven, Berenice? 267 00:18:13,218 --> 00:18:14,969 Ik begrijp je niet. 268 00:18:15,595 --> 00:18:18,431 Waar denk je aan? Wil je meedoen? 269 00:18:21,059 --> 00:18:22,977 Niet onder mijn dak. 270 00:18:23,061 --> 00:18:27,315 Ik heb jouw toestemming nergens voor nodig. 271 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 Clayton Machado, ook bekend als PQD. 272 00:18:30,902 --> 00:18:33,154 Braziliaanse paracommando. 273 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 Onderscheiden voor gevechten aan de Colombiaanse grens. 274 00:18:36,533 --> 00:18:40,620 Hij redde drie soldaten die in een hinderlaag waren gelopen. 275 00:18:40,704 --> 00:18:44,624 Maar het leger rotzooit met het hoofd van mannen met een hart. 276 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 PQD heeft zoveel hart, dat toen hij thuiskwam... 277 00:18:47,877 --> 00:18:51,214 ...werd hij ontslagen en begon te werken bij Berenice, als kapper. 278 00:18:51,297 --> 00:18:53,091 Iedereen respecteert hem in COG. 279 00:18:53,174 --> 00:18:56,594 Vooral Curió, die hem altijd probeert te rekruteren. 280 00:18:57,429 --> 00:19:02,976 Maar als hij zich inlaat met misdadigers verliest hij de liefde van zijn leven. 281 00:19:03,059 --> 00:19:05,270 Wat is dit in vredesnaam? 282 00:19:06,187 --> 00:19:08,523 Ik wil geen misdadigers in mijn huis. 283 00:19:08,606 --> 00:19:12,444 Dit is mijn huis. -Is die rotzooi buiten niet genoeg? 284 00:19:12,527 --> 00:19:14,779 Kunnen we stoppen met ruzie maken? 285 00:19:15,947 --> 00:19:17,449 Is dat te veel gevraagd? 286 00:19:39,095 --> 00:19:40,555 Ik vond deze doos. 287 00:19:43,516 --> 00:19:47,187 Berenice, ik zag er een van ons, met een geweer. 288 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Een van ons? Wie? 289 00:19:49,272 --> 00:19:52,150 Romarinho. -Laurinda's zoon? 290 00:19:54,652 --> 00:19:56,154 In hemelsnaam. 291 00:19:56,780 --> 00:19:58,365 De rotzooi houdt nooit op. 292 00:20:00,867 --> 00:20:02,952 Is dat een schietpartij? -Bukken. 293 00:20:03,036 --> 00:20:05,580 Godverdomme. -Ik word ziek van deze shit. 294 00:20:12,170 --> 00:20:13,505 Dus we gaan niet, mam? 295 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 Ik verlaat mijn huis niet vanwege een misdadiger. 296 00:20:16,675 --> 00:20:18,843 Neem Leka mee. -Ik blijf hier. 297 00:20:18,927 --> 00:20:20,011 Kom op, Leka. 298 00:20:20,095 --> 00:20:23,598 In plaats van te helpen, maak je het moeilijker. 299 00:20:23,682 --> 00:20:25,600 Kan het je nu wat schelen? 300 00:20:26,267 --> 00:20:27,894 Wat bedoel je? 301 00:20:30,188 --> 00:20:34,192 Vertel eens, vader van het jaar, sinds wanneer ben je bezorgd? 302 00:20:34,275 --> 00:20:36,611 Om mij, mijn oma of mijn moeder? 303 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 Je kreeg wat geld en vertrok. 304 00:20:38,780 --> 00:20:41,574 En nu kom je je hier gedragen als een verlosser? 305 00:20:41,658 --> 00:20:45,245 Het is te laat om te doen alsof je een goede Samaritaan bent. 306 00:20:45,328 --> 00:20:48,248 Hou op, Leka. -Je weet niet wat je zegt. 307 00:20:48,331 --> 00:20:50,917 Ik riskeer mijn leven om jou geld te sturen. 308 00:20:51,668 --> 00:20:55,422 Je krijgt dat geld omdat je de tegenslagen van deze plek uitbuit. 309 00:20:55,505 --> 00:20:57,882 Weet je wat je geworden bent, Rocket? 310 00:20:57,966 --> 00:20:59,843 Een slager. 311 00:20:59,926 --> 00:21:01,720 En je verkoopt zwart vlees. 312 00:21:01,803 --> 00:21:05,015 De blanken kijken tv, nippend aan hun chocolademelk... 313 00:21:05,098 --> 00:21:09,227 ...zien ons lijden en denken: 'Ik ben zo dankbaar voor mijn leven.' 314 00:21:09,310 --> 00:21:10,437 Zo is het genoeg. 315 00:21:11,229 --> 00:21:12,564 Genoeg. 316 00:21:12,647 --> 00:21:15,191 Dat lawaai buiten is genoeg. 317 00:21:16,818 --> 00:21:19,946 Het is klote om dat te horen van je eigen dochter. 318 00:21:20,030 --> 00:21:23,616 Maar ik kon niet stilzitten terwijl er buiten een oorlog woedde. 319 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Ik moest mijn werk doen. 320 00:21:30,540 --> 00:21:33,293 Bradock was een losse draad, die kortsluiting maakte. 321 00:21:33,376 --> 00:21:36,463 En zijn waanzin was besmettelijk. 322 00:21:37,005 --> 00:21:40,633 De jongens die meegingen deden alsof hun borst van staal was. 323 00:21:40,717 --> 00:21:45,138 Door de zware geweren en gebrek aan angst begon hij terrein te winnen. 324 00:21:45,221 --> 00:21:46,765 Kijk maar. -Zijn ze dat? 325 00:21:46,848 --> 00:21:48,600 Maak je klaar, jongens. 326 00:21:48,683 --> 00:21:53,188 Maar ik was niet van plan om foto's te maken waarop ze elkaar vermoorden. 327 00:21:53,271 --> 00:21:54,731 Leka had gelijk. 328 00:21:54,814 --> 00:21:57,567 Ik mag geen zwart vlees meer verkopen. 329 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 Niemand rent verdomme weg. 330 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Laten we verdomme gaan. 331 00:22:12,123 --> 00:22:15,627 Ren verdomme niet weg. Laat jezelf zien. 332 00:22:15,710 --> 00:22:17,462 Kom tevoorschijn, klootzak. 333 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Je bent dood. -Je bent dood, klootzak. 334 00:22:30,975 --> 00:22:32,560 Je bent dood, klootzak. 335 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Gaan. Laten we gaan. 336 00:22:44,197 --> 00:22:45,448 Klootzak. 337 00:22:46,866 --> 00:22:48,952 Loop naar de hel. 338 00:23:09,514 --> 00:23:11,433 De macht der gewoonte is klote. 339 00:23:11,516 --> 00:23:15,395 Ik zoek naar leven, maar de dood vindt me altijd. 340 00:23:17,188 --> 00:23:20,483 Honderden inwoners kunnen niet naar hun werk. 341 00:23:20,567 --> 00:23:24,404 Dit heeft gevolgen voor de kinderen en werknemers van de City of God. 342 00:23:24,487 --> 00:23:27,657 Wanneer gaan we naar binnen, papa? -Geduld... 343 00:23:27,741 --> 00:23:29,784 ...is de moeder van alle deugden. 344 00:23:31,703 --> 00:23:33,788 Laat ze elkaar nog wat afmaken. 345 00:23:34,330 --> 00:23:37,542 Zo komt er meer druk van het publiek op de gouverneur. 346 00:23:37,625 --> 00:23:40,170 We mogen het contact niet verliezen. 347 00:23:41,880 --> 00:23:46,384 Je droeg nog luiers toen ik op straat met ze omging. 348 00:23:47,635 --> 00:23:53,183 De oorlog tussen drugsbaronnen maakt de mensen al dagen onrustig. 349 00:23:53,266 --> 00:23:55,852 Volgens anonieme bewoners... 350 00:23:55,935 --> 00:24:00,857 ...heeft de groep onder leiding van drugsbaron Waldemar Bradock de overhand. 351 00:24:00,940 --> 00:24:04,319 Er heerst een gespannen en zeer angstige sfeer. 352 00:24:05,528 --> 00:24:08,365 Ik ben blij dat ik op u kan rekenen, Vader. 353 00:24:08,448 --> 00:24:10,492 Onze deuren staan altijd voor je open. 354 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Hartelijk dank. 355 00:24:26,299 --> 00:24:29,719 Geef me een biertje en twee glazen, alsjeblieft. 356 00:24:29,803 --> 00:24:31,596 Bier op dit uur? 357 00:24:33,515 --> 00:24:35,266 Ik vier feest. 358 00:24:35,350 --> 00:24:37,644 Wat vieren jullie? 359 00:24:37,727 --> 00:24:40,480 Ik heb een plek gevonden voor mijn NGO. -Ja? 360 00:24:41,731 --> 00:24:43,233 Waar? 361 00:24:45,235 --> 00:24:46,986 In die kerk. 362 00:24:48,822 --> 00:24:50,281 In de kerk? 363 00:24:52,909 --> 00:24:54,536 Een toast? 364 00:25:26,151 --> 00:25:30,071 Je bent de beloftevolste man die we de afgelopen jaren hadden. 365 00:25:30,155 --> 00:25:33,533 Je blinkt uit op academisch en fysiek vlak. 366 00:25:33,616 --> 00:25:35,493 Je valt op door je moed. 367 00:25:35,577 --> 00:25:36,703 Dank u wel, meneer. 368 00:25:36,786 --> 00:25:40,582 We hebben je geroepen om te praten over je gedrag. 369 00:25:40,665 --> 00:25:44,294 Heb je het over... -Je gesprekken met je collega's. 370 00:25:44,377 --> 00:25:46,546 Weerstand tegen bepaalde benaderingen. 371 00:25:46,629 --> 00:25:50,133 Majoor, op die dag... -De situatie in de COG is kritiek. 372 00:25:50,216 --> 00:25:52,260 Vroeg of laat moeten we ingrijpen. 373 00:25:52,344 --> 00:25:54,763 Ik moet weten dat ik op je kan rekenen. 374 00:25:55,305 --> 00:25:58,350 Je kent het gebied en de binnenwegen. 375 00:25:58,433 --> 00:26:02,687 Je weet wie wie is. Dat kan handig zijn in een confrontatie. 376 00:26:02,771 --> 00:26:04,189 Informatie brengen... 377 00:26:04,272 --> 00:26:09,027 Ik weet dat 95 procent van de inwoners... 378 00:26:09,110 --> 00:26:10,862 ...werkende mensen zijn. 379 00:26:10,945 --> 00:26:13,198 Er zijn daar veel goede mensen. 380 00:26:13,281 --> 00:26:15,700 De meesten. -Ik heb je altijd verdedigd. 381 00:26:16,785 --> 00:26:19,579 Laat me er geen spijt van krijgen. -Nee, meneer. 382 00:26:19,662 --> 00:26:20,997 Ingerukt. 383 00:26:35,887 --> 00:26:38,973 Luister. De NGO met de priester... 384 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 ...is een flop. 385 00:26:42,769 --> 00:26:45,063 Ja? -Hij zit vol praatjes. 386 00:26:45,146 --> 00:26:48,441 Raakt niet betrokken bij de gemeenschap. Geeft alleen preken. 387 00:26:48,525 --> 00:26:50,944 Maar als het tijd is om zijn handen vuil te maken... 388 00:26:51,027 --> 00:26:53,154 ...verstopt hij zich in zijn soutane. 389 00:26:53,238 --> 00:26:55,365 'Zijn handen vuil maken?' 390 00:27:01,788 --> 00:27:04,582 Deze chaos in de City of God... 391 00:27:04,666 --> 00:27:06,126 ...dat gebeurt hier niet. 392 00:27:07,293 --> 00:27:08,294 Weet je waarom? 393 00:27:10,046 --> 00:27:12,507 Omdat hier in Gardenia... 394 00:27:12,590 --> 00:27:14,384 ...hebben we het kwaad verwijderd. 395 00:27:18,513 --> 00:27:20,432 Wat is er met die munt? 396 00:27:20,515 --> 00:27:21,891 Dit? 397 00:27:21,975 --> 00:27:23,351 Het was van mijn oom. 398 00:27:23,435 --> 00:27:25,812 Hij werd gerespecteerd in de gemeenschap. 399 00:27:25,895 --> 00:27:28,523 Alles wat ik weet heb ik van hem geleerd. 400 00:27:33,486 --> 00:27:37,532 Hij begon met heel belangrijk werk hier in de gemeenschap. 401 00:27:38,491 --> 00:27:40,994 Maar hij had geen tijd om het af te maken. 402 00:27:42,370 --> 00:27:44,622 En ik heb veel vertrouwen in God. 403 00:27:45,832 --> 00:27:47,667 We zullen afmaken wat hij begon. 404 00:27:49,002 --> 00:27:50,670 Ik dacht dat je alleen werkte. 405 00:27:52,088 --> 00:27:53,089 Echt niet. 406 00:27:54,924 --> 00:27:57,385 Als Christus, zoon van God... 407 00:27:57,469 --> 00:28:00,597 ...het niet kon met de 12 jongens die hem hielpen... 408 00:28:00,680 --> 00:28:03,725 ...denk je dan dat ik het alleen kan doen? 409 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Wat moet je doen, Marcelo? 410 00:28:11,107 --> 00:28:13,568 We zijn terug in de City of God. 411 00:28:13,651 --> 00:28:17,864 De situatie is gevaarlijk. De straten zijn uiteraard leeg. 412 00:28:17,947 --> 00:28:22,243 De mensen zijn gespannen, het is onveilig om hun huizen te verlaten. 413 00:28:22,327 --> 00:28:25,663 Dit gebeurt omdat we in een gemeenschap zitten... 414 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 ...ver weg van de ansichtkaarten. 415 00:28:27,957 --> 00:28:31,586 Onzin. We zitten hier en mogen hun feestje niet gaan verpesten. 416 00:28:31,670 --> 00:28:32,796 Welke feestje? 417 00:28:33,755 --> 00:28:35,882 Dit is geen spel of film. 418 00:28:35,965 --> 00:28:37,008 Gemakkelijk. 419 00:28:37,092 --> 00:28:38,593 Ik zeg het alleen maar. 420 00:28:38,677 --> 00:28:41,471 Denk na voordat je je verdomde mond opentrekt. 421 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 Die troep ruïneert onschuldige levens. 422 00:28:45,934 --> 00:28:48,144 Er zijn vrouwen en kinderen bij betrokken. 423 00:28:48,228 --> 00:28:51,189 Dus er zijn alleen onschuldigen in de sloppenwijk. 424 00:28:51,272 --> 00:28:55,235 Iedereen is aardig. Wat zien we daar elke dag? 425 00:29:06,121 --> 00:29:07,288 Kom binnen. 426 00:29:11,084 --> 00:29:13,086 Hé, pap. -Zoetje. 427 00:29:15,672 --> 00:29:16,798 Hoe gaat het? 428 00:29:19,718 --> 00:29:22,637 Wanneer zal deze oorlog eindigen? 429 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Het is een hel. 430 00:29:25,515 --> 00:29:29,394 Wij hebben geweren maar jij bent de echte vechter van deze familie. 431 00:29:30,603 --> 00:29:33,231 Weet je nog dat je thuiskwam met een gebroken neus? 432 00:29:33,940 --> 00:29:36,109 Hoe oud was je? Acht? 433 00:29:36,651 --> 00:29:37,652 Ja. 434 00:29:37,736 --> 00:29:40,780 Omdat Ruan Junior tijdens de pauze afsloeg. 435 00:29:40,864 --> 00:29:42,699 Dus brak je zijn arm. 436 00:29:42,782 --> 00:29:45,618 Hij sloeg me eerst. -Juist. 437 00:29:46,619 --> 00:29:49,164 Mijn gevecht met Bradock is als dat van jou met Ruan. 438 00:29:50,206 --> 00:29:51,791 Hij sloeg eerst. 439 00:29:51,875 --> 00:29:53,293 Ik weet het, pap. 440 00:29:53,376 --> 00:29:56,546 Ik weet ook dat de sterkere er een eind aan kan maken. 441 00:29:57,922 --> 00:29:59,257 Praat met hem. 442 00:30:01,551 --> 00:30:02,844 Ik zal het regelen. 443 00:30:04,679 --> 00:30:06,473 Richt je op je kampioenschap. 444 00:30:07,515 --> 00:30:08,975 Het is jouw droom. 445 00:30:19,486 --> 00:30:21,613 Drink, Cerol. Je bent zo saai. 446 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 Waar heb je het over? 447 00:30:32,457 --> 00:30:34,709 Luister, jongens. Doe het rustig aan. 448 00:30:34,793 --> 00:30:36,503 Pistolen in de steegjes. 449 00:30:36,586 --> 00:30:40,256 Aanvalsgeweren vooraan. Li'l Foot, bij mij. Kom. 450 00:30:42,801 --> 00:30:44,260 De klootzakken zijn er al. 451 00:30:44,344 --> 00:30:46,471 Daar. Kijk. Verspreiden. 452 00:30:46,554 --> 00:30:47,722 Verspreiden. 453 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 Je bent dood, trut. 454 00:30:49,516 --> 00:30:50,809 Fuck. 455 00:30:53,687 --> 00:30:55,522 Fuck. Fuck, man. 456 00:30:55,605 --> 00:30:57,315 Je bent dood, klootzak. 457 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Laten we verdomme gaan. 458 00:31:03,446 --> 00:31:05,573 Niet terugtrekken. Blijf in positie. 459 00:31:05,657 --> 00:31:07,033 Laten we verdomme gaan. 460 00:31:10,620 --> 00:31:12,205 Houd ze tegen. 461 00:31:14,082 --> 00:31:16,209 Laat ze niet binnen. 462 00:31:16,292 --> 00:31:18,294 Laat ze verdomme niet binnen. 463 00:31:18,378 --> 00:31:19,713 Fuck. 464 00:31:19,796 --> 00:31:22,048 Ga bij het raam weg. -Verdomme. 465 00:31:27,387 --> 00:31:30,682 Je bent dood, klootzak. 466 00:31:30,765 --> 00:31:32,517 De shit escaleert. 467 00:31:33,393 --> 00:31:34,853 Ga weg bij het raam. 468 00:31:34,936 --> 00:31:37,731 Laat je gezicht zien, klootzak. -Je bent dood. 469 00:31:40,692 --> 00:31:43,570 Ocimar, ik ga mee. 470 00:31:43,653 --> 00:31:44,779 Ik doe het wel. 471 00:31:45,530 --> 00:31:47,741 Bukken. 472 00:31:49,034 --> 00:31:50,452 Wegwezen, Curió. 473 00:31:55,498 --> 00:31:57,709 Wat is er, Junior? Hou je ze tegen? 474 00:31:57,792 --> 00:31:59,753 Geef antwoord. 475 00:31:59,836 --> 00:32:01,671 Verstop je niet, klootzak. 476 00:32:15,894 --> 00:32:16,936 Waldemar. 477 00:32:17,020 --> 00:32:19,814 Kom hier, jongen. Ik zei familie. Kom. 478 00:32:21,358 --> 00:32:23,360 Daar gaan we. Kom op. 479 00:32:30,909 --> 00:32:31,910 We hebben hem. 480 00:32:31,993 --> 00:32:33,453 Fuck. Shit. 481 00:32:33,536 --> 00:32:35,580 Ze hebben me neergeschoten. 482 00:32:35,663 --> 00:32:38,375 Je vader is neergeschoten. We komen naar beneden. 483 00:32:38,458 --> 00:32:39,417 Houd ze tegen. 484 00:32:39,501 --> 00:32:42,879 Blijf daar en hou vol. Ik kom eraan. 485 00:32:42,962 --> 00:32:44,798 Je bent verdomme dood. 486 00:32:48,468 --> 00:32:51,596 Laten we gaan. -We hebben verloren, Junior. 487 00:32:52,972 --> 00:32:56,267 Ga. Help hem. 488 00:32:57,435 --> 00:32:59,688 Klootzakken. -Kom op, ZeroOnze. 489 00:33:01,606 --> 00:33:04,776 Ik heb hem verdomme. -Hij heeft Curio neergeschoten. 490 00:33:04,859 --> 00:33:06,152 Ga. 491 00:33:06,236 --> 00:33:09,030 Ik heb het je verdomme gezegd. -Dit is nu onze hoek. 492 00:33:09,114 --> 00:33:12,283 Laat iedereen weten dat de Apartments Corner van ons is. 493 00:33:13,243 --> 00:33:15,578 Ik heb het je gezegd. 494 00:33:15,662 --> 00:33:17,539 Je moest bij me zijn. 495 00:33:18,289 --> 00:33:21,501 Curió. Je bent een dode vogel. 496 00:33:28,091 --> 00:33:29,926 Als je kiest voor het boevenleven... 497 00:33:34,055 --> 00:33:36,683 ...verdwijn je uit mijn leven en uit mijn huis. 498 00:33:38,184 --> 00:33:39,769 Je zult er helemaal uit zijn. 499 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Berenice... 500 00:33:45,817 --> 00:33:48,570 Ik word geen misdadiger. 501 00:33:50,113 --> 00:33:51,990 Het is voor de gemeenschap. 502 00:33:53,366 --> 00:33:57,871 Jij zei dat we moeten vechten voor onze gemeenschap? 503 00:33:59,330 --> 00:34:01,291 Dit is mijn manier van vechten. 504 00:34:55,719 --> 00:34:57,681 De afstand tussen goed en fout... 505 00:34:57,764 --> 00:35:01,101 ...tussen leven en dood, is slechts een klik. 506 00:35:08,441 --> 00:35:13,029 Elke keer dat een foto wordt ontwikkeld is het alsof ik in een spiegel kijk. 507 00:35:13,113 --> 00:35:16,491 Een klein deel van mij sterft samen met wie ik fotografeer. 508 00:35:21,454 --> 00:35:24,082 Deze foto is subliem. 509 00:35:24,165 --> 00:35:26,960 En de man die de dame in de rolstoel redt? 510 00:35:27,043 --> 00:35:29,879 Goed voor andere pagina's. Deze is indrukwekkend. 511 00:35:29,963 --> 00:35:32,674 Volgens mij moeten we... 512 00:35:32,757 --> 00:35:35,218 Niet nu. -Je moet deze publiceren. 513 00:35:35,301 --> 00:35:38,179 Je ziet dat de schietpartijen de mensen om zeep helpen. 514 00:35:38,263 --> 00:35:40,932 Dit is puur goud. 515 00:35:41,016 --> 00:35:43,309 Dit is het perspectief van de lokale bevolking. 516 00:35:43,393 --> 00:35:45,103 Het wordt deze. 517 00:35:45,186 --> 00:35:46,938 Het is besloten. 518 00:35:47,022 --> 00:35:50,150 Vertrouw je me niet? Hoe lang werken we al samen? 519 00:35:50,233 --> 00:35:52,235 Elke foto die ik uitkies... 520 00:35:52,318 --> 00:35:54,529 ...verkoopt als water, dat is goed. 521 00:35:54,612 --> 00:35:57,323 Ik kan niet zeggen dat zijn keuze me verbaasde. 522 00:35:57,407 --> 00:36:00,326 Je verliest nooit geld door lijden uit te buiten. 523 00:36:00,869 --> 00:36:04,330 Dat is het enige waar deze jongens van profiteren. 524 00:36:04,914 --> 00:36:08,418 Wat me dwarszit, zijn Leka's woorden. 525 00:36:08,501 --> 00:36:11,921 Ze herinneren me eraan dat ik bloed goedkoop verkoop. 526 00:36:12,005 --> 00:36:14,758 Ik sluit me aan bij de woorden van deze journalist. 527 00:36:16,551 --> 00:36:20,347 Dit is wat Rio de Janeiro aan het worden is. Een ware hel. 528 00:36:20,430 --> 00:36:25,018 Deze jongen, die op school zou moeten zitten, zegt dat we moeten reageren. 529 00:36:25,101 --> 00:36:27,896 We kunnen niet zomaar toezien. 530 00:36:27,979 --> 00:36:31,149 We kunnen misdadigers niet laten doen wat ze willen. 531 00:36:31,232 --> 00:36:34,903 De politie heeft autonomie nodig om de rechten van mensen te waarborgen. 532 00:36:34,986 --> 00:36:39,324 De gouverneur moet groen licht geven voor wat er moet gebeuren. 533 00:36:40,325 --> 00:36:43,620 Moest het nou echt deze foto zijn? 534 00:36:43,703 --> 00:36:45,455 Israël maakte er gebruik van. 535 00:36:45,538 --> 00:36:48,708 Het geeft de politie een reden om de sloppenwijk binnen te vallen. 536 00:36:48,750 --> 00:36:51,503 Ik mag niet kiezen welke foto's ze publiceren. 537 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Maar je nam ze. Toch? 538 00:37:02,597 --> 00:37:04,933 Uiteindelijk gaf ik ze alleen maar munitie. 539 00:37:05,684 --> 00:37:08,478 Hij vroeg aan de politie om ze neer te schieten. 540 00:37:08,561 --> 00:37:12,273 Ze behandelen ons als criminelen. We hebben genoeg meegemaakt. 541 00:37:18,363 --> 00:37:19,989 En jij, Lígia? 542 00:37:20,782 --> 00:37:23,660 Hoe gaat het met dat artikel? Over de militie? 543 00:37:23,743 --> 00:37:25,620 Het was moeilijk. 544 00:37:26,454 --> 00:37:28,623 Ik blijf proberen. 545 00:37:28,707 --> 00:37:30,375 Niemand wil praten. 546 00:37:31,459 --> 00:37:34,879 Ik zal kijken of ik iets voor je kan vinden. 547 00:37:34,963 --> 00:37:36,339 Oké? 548 00:37:38,091 --> 00:37:39,467 Meen je dat? 549 00:37:40,135 --> 00:37:41,886 Kijk naar hem. 550 00:37:41,970 --> 00:37:44,431 Laat iedereen weten dat Rocket is terug. 551 00:37:44,514 --> 00:37:46,349 De man is terug. 552 00:37:54,524 --> 00:37:57,027 Dat bedoel ik nou. -Ja, daar gaan we. 553 00:37:57,110 --> 00:38:00,155 Dit wordt leuk. -We zullen zien. 554 00:38:00,238 --> 00:38:02,824 Deze ronde is echt. -Ik zal hard spelen, dan. 555 00:38:02,907 --> 00:38:04,659 Gooi het er maar in. Kom op. 556 00:38:06,703 --> 00:38:09,080 Kijk hier eens naar, baas. 557 00:38:09,164 --> 00:38:10,915 Dat is klote. Ruim het op. 558 00:38:15,045 --> 00:38:16,338 Crazy... 559 00:38:16,421 --> 00:38:17,422 Wat is er? 560 00:38:19,382 --> 00:38:20,508 Ben je niet blij? 561 00:38:21,634 --> 00:38:23,428 Ik nam terug wat van mij was. 562 00:38:24,763 --> 00:38:26,681 Nu ga ik Curió bellen. 563 00:38:26,765 --> 00:38:30,602 Bradock. Curió is een probleem. 564 00:38:31,311 --> 00:38:33,813 En je moet er voorgoed mee afrekenen. 565 00:38:33,897 --> 00:38:35,648 Wanneer je het niet verwacht... 566 00:38:35,732 --> 00:38:38,735 ...schiet hij je in de rug en neemt de Appartements terug. 567 00:38:38,818 --> 00:38:40,945 Je vrouw heeft verdomme gelijk. 568 00:38:41,738 --> 00:38:43,907 Curió is een eikel, mijn vriend. 569 00:38:43,990 --> 00:38:46,659 Je moet het kwaad in de kiem smoren. 570 00:38:48,328 --> 00:38:49,329 Ocimar. 571 00:38:50,705 --> 00:38:53,500 Het is het perfecte moment om zaken te doen. 572 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 We zitten op een goede plek. 573 00:38:57,420 --> 00:38:58,922 Het leven gaat door. 574 00:38:59,005 --> 00:39:01,341 De bangerik is gaan lopen. 575 00:39:01,424 --> 00:39:03,343 Hij werd neergeschoten. 576 00:39:03,426 --> 00:39:05,053 Zal hij dat aanvaarden? 577 00:39:05,136 --> 00:39:07,222 Wie heeft jou iets gevraagd? 578 00:39:07,305 --> 00:39:09,057 Je bent een echte schreeuwer. 579 00:39:12,602 --> 00:39:13,895 Li'l Foot. 580 00:39:13,978 --> 00:39:15,647 Ga Barbantinho halen. 581 00:39:19,150 --> 00:39:22,237 Gast, je hebt hem een dood vogeltje gestuurd. 582 00:39:22,320 --> 00:39:24,447 Denk je dat hij wil praten? 583 00:39:24,531 --> 00:39:27,200 Wat heb je verdomme gerookt? 584 00:39:27,283 --> 00:39:29,160 Ik heb hem geen dode vogels gestuurd. 585 00:39:29,244 --> 00:39:32,372 Je hebt hem een dode vogel gestuurd. -Je bent gek. 586 00:39:32,455 --> 00:39:35,750 Zeg tegen de oude man dat ik vrede wil. Dat is het. 587 00:39:35,792 --> 00:39:37,085 Zal hij luisteren? 588 00:39:37,168 --> 00:39:39,462 Je bent de politicus. Zoek het maar uit. 589 00:39:40,046 --> 00:39:42,632 We leren vogels vliegen maar verwachten niet... 590 00:39:42,716 --> 00:39:45,635 ...dat ze terugkomen en ze je oog uitpikken. 591 00:39:49,889 --> 00:39:51,808 Dat staakt-het-vuren, Barbantinho... 592 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Is dat echt? 593 00:39:54,102 --> 00:39:56,980 Sommige dingen weet alleen God. 594 00:39:57,063 --> 00:40:00,859 Ik weet het niet zeker. -Geloof jij die verrader? 595 00:40:00,942 --> 00:40:02,944 Ik kwam alleen de boodschap brengen. 596 00:40:03,028 --> 00:40:05,613 Ik hoop dat jullie het oplossen. 597 00:40:05,697 --> 00:40:07,407 Vergeet het. 598 00:40:08,616 --> 00:40:10,201 Curió... 599 00:40:10,785 --> 00:40:14,122 Drugs dealen is ons vak. 600 00:40:15,373 --> 00:40:17,917 Oorlog is iets voor doodskistenverkopers. 601 00:40:18,001 --> 00:40:19,419 Snap je me? 602 00:40:23,548 --> 00:40:26,509 Vertel die klootzak dat als hij het weer verkloot... 603 00:40:26,593 --> 00:40:30,221 ...ik zijn hoofd neem en ermee ga voetballen. 604 00:40:30,305 --> 00:40:31,473 Pap. 605 00:40:31,556 --> 00:40:33,266 Geloof jij het staakt-het-vuren? 606 00:40:36,811 --> 00:40:39,439 Ik wil dat alles weer normaal wordt. 607 00:40:40,273 --> 00:40:43,276 Voetbal, clubs, school, parken, alles. 608 00:40:43,360 --> 00:40:46,446 Mensen zijn nog steeds bang. Het gaat er heftig aan toe. 609 00:40:47,697 --> 00:40:49,657 Zeg hem dat ik zijn onzin geloof. 610 00:40:50,325 --> 00:40:52,077 En dat is definitief. 611 00:40:52,952 --> 00:40:55,580 Het moet lijken alsof alles in orde is. 612 00:40:55,663 --> 00:40:57,665 Morgen wil ik de sloppenwijk zoals gewoonlijk. 613 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 Iedereen naar buiten. 614 00:40:59,417 --> 00:41:01,795 Hij, in zijn hoek. Ik, in de mijne. 615 00:41:01,878 --> 00:41:03,004 Oké. 616 00:41:08,510 --> 00:41:11,971 Ik zei toch dat je niet aan me moest twijfelen in het bijzijn van anderen. 617 00:41:12,055 --> 00:41:15,433 We verloren soldaten, grondgebied en wapens. 618 00:41:15,517 --> 00:41:17,268 We hebben een staakt-het-vuren nodig. 619 00:41:17,352 --> 00:41:19,354 Tot we weer op krachten zijn. 620 00:41:22,273 --> 00:41:24,943 Bradock liet de smaak van bloed in mijn mond. 621 00:41:26,986 --> 00:41:29,197 Op het juiste moment drink ik het zijne. 622 00:41:37,247 --> 00:41:40,125 Goedemorgen. -Goedemorgen. 623 00:41:44,546 --> 00:41:47,549 Zorg ervoor dat je niets mist. -Ja. 624 00:41:47,632 --> 00:41:50,051 Deze twee dozen gaan naar Gardenia. -Oké. 625 00:41:50,135 --> 00:41:52,679 Die twee gaan naar Carlinhos van de vereniging. 626 00:41:52,762 --> 00:41:54,139 Hij weet wat hij moet doen. 627 00:41:54,222 --> 00:41:56,891 Het zijn de pamfletten. -Alles is gesorteerd. 628 00:41:56,975 --> 00:41:59,436 Mijn God. 629 00:41:59,519 --> 00:42:01,438 Kijk maar. -Laat het me zien. 630 00:42:01,521 --> 00:42:06,693 Het ziet er geweldig uit. -Rocket heeft alles uit de kast gehaald. 631 00:42:06,776 --> 00:42:07,819 Niet slecht. 632 00:42:07,902 --> 00:42:11,698 Het ziet er geweldig uit, maar ik ben boos. 633 00:42:11,781 --> 00:42:16,411 Bradock en Curió blijven herrie maken en wij doen alsof er niets gebeurt. 634 00:42:16,494 --> 00:42:17,787 Het staakt-het-vuren is goed. 635 00:42:17,871 --> 00:42:21,416 Het leven gaat door. We concentreren ons op de campagne. 636 00:42:21,499 --> 00:42:23,001 Hoger. -Vind je dit leuk? 637 00:42:23,084 --> 00:42:24,836 Ja. -Begrepen. 638 00:42:24,919 --> 00:42:27,881 Nee, echt. Waarom repeteren we? 639 00:42:27,964 --> 00:42:30,300 Wie gaat er uit met deze spanning? 640 00:42:30,383 --> 00:42:31,676 We gaan, meisje. 641 00:42:31,760 --> 00:42:33,178 We moeten aan het werk. 642 00:42:33,261 --> 00:42:36,473 Nee. -Nogmaals, Koral. Je doet het geweldig. 643 00:42:36,556 --> 00:42:38,350 Doe het nog een keer. -Wacht. 644 00:42:38,433 --> 00:42:40,894 Let op. Daarom heb ik een fout gemaakt. 645 00:42:40,977 --> 00:42:43,855 Ik keek naar de spiegel. 646 00:42:43,938 --> 00:42:46,274 Ik dacht dat je vader je niet zou laten komen. 647 00:42:46,358 --> 00:42:48,276 Hij wilde dat ik kwam. 648 00:42:48,360 --> 00:42:49,611 En jij? 649 00:42:49,694 --> 00:42:53,031 Als je weer bij een schietpartij hoort... 650 00:42:53,114 --> 00:42:54,741 ...train je hier niet meer. 651 00:42:55,575 --> 00:42:57,118 Snap je? Er zijn regels. 652 00:42:58,828 --> 00:42:59,954 Oké. -Kom op. 653 00:43:00,038 --> 00:43:01,539 Geen tijd te verliezen. 654 00:43:02,457 --> 00:43:03,833 Begin met stretchen. 655 00:43:11,716 --> 00:43:13,760 BLOK 2 656 00:43:15,804 --> 00:43:17,180 Ik zei het toch. 657 00:43:18,139 --> 00:43:22,310 De oude Curió zingt als een vogel, maar wil niet pikken. 658 00:43:22,394 --> 00:43:24,771 Ieder het zijne. 659 00:43:29,776 --> 00:43:32,987 Je zou wat ambitieuzer moeten zijn. 660 00:43:33,863 --> 00:43:36,199 Er is een grens aan alles, Crazy. 661 00:43:37,200 --> 00:43:38,201 Fuck. 662 00:43:39,327 --> 00:43:42,080 Hebben we niet teruggenomen wat van ons was? 663 00:43:42,622 --> 00:43:45,500 Meer willen zou niet eerlijk zijn. 664 00:43:47,002 --> 00:43:48,586 Laten we genieten. 665 00:43:49,462 --> 00:43:51,423 Het is zo vredig. 666 00:43:52,465 --> 00:43:54,217 Hoe genieten? 667 00:43:54,300 --> 00:43:56,553 Op dezelfde manier als altijd. 668 00:44:03,935 --> 00:44:06,396 MC Leka. 669 00:44:17,991 --> 00:44:21,870 in de clubs van de sloppenwijk twerkt ze voor de hoeren 670 00:44:21,953 --> 00:44:23,830 en ze is er goed in 671 00:44:23,913 --> 00:44:27,417 ze stopt en twerkt op haar knieën 672 00:44:27,500 --> 00:44:29,461 ze trekt zo'n sletterig gezicht 673 00:44:29,544 --> 00:44:33,131 je denkt dat je een hoer bent wacht maar af 674 00:44:33,214 --> 00:44:36,134 als ik zeg stop het erin stop het erin 675 00:44:37,135 --> 00:44:39,596 ik zeg stop hem erin stop hem erin 676 00:44:40,972 --> 00:44:44,851 ik ben hier de baas als ik zeg stop het erin, stop je het erin 677 00:44:44,934 --> 00:44:48,813 stop het allemaal, stop het allemaal ja, stop het allemaal in mijn poesje 678 00:44:51,983 --> 00:44:53,943 Een limonade graag. -Zeker. 679 00:44:56,613 --> 00:44:58,114 Vijf, toch? -Ja. 680 00:44:58,198 --> 00:45:00,116 Geweldig. Bedankt. -Graag gedaan. 681 00:45:03,870 --> 00:45:05,038 Hoi, mijn liefste. 682 00:45:05,121 --> 00:45:06,623 Kusjes. 683 00:45:08,875 --> 00:45:10,794 Hé, homo. Stop. 684 00:45:11,378 --> 00:45:14,297 De jongen die met Curio omgaat, is dat jouw broer? 685 00:45:14,381 --> 00:45:17,634 Degene die mijn neef brak. -Ik ben niemands broer. 686 00:45:17,717 --> 00:45:20,470 Ik weet niets. Ik kwam om plezier te maken. 687 00:45:20,553 --> 00:45:23,598 Om plezier te maken? -Ja, ik woon hier. 688 00:45:24,307 --> 00:45:27,435 Geef antwoord. Wil je een kogel in je gezicht? 689 00:45:27,519 --> 00:45:30,563 Ben je het of niet? -Ik weet niets over mijn broer. 690 00:45:31,231 --> 00:45:32,941 Ik kwam om plezier te maken. 691 00:45:33,024 --> 00:45:34,651 Ik weet helemaal niets. 692 00:45:36,528 --> 00:45:38,363 Hé. Stop. 693 00:45:38,446 --> 00:45:40,448 Ben je gek geworden? Hij woont hier. 694 00:45:40,532 --> 00:45:43,910 Wat is er PQD? Verdedig je deze eikels nu? 695 00:45:43,993 --> 00:45:46,579 Hij werkt met mij in Berenice's salon. 696 00:45:46,663 --> 00:45:48,289 Laat hem met rust. 697 00:45:48,373 --> 00:45:50,333 Ben je ook kapper? 698 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 Heb wat respect. -Raak me verdomme niet aan. 699 00:45:52,877 --> 00:45:54,170 Ben je gek, klootzak? 700 00:45:54,254 --> 00:45:55,505 Klootzak? 701 00:45:55,588 --> 00:45:58,967 Klootzakken zijn degenen die arbeiders belazeren, eikel. 702 00:46:00,677 --> 00:46:03,555 Laat je niet misleiden. -Je kunt beter weglopen. 703 00:46:03,638 --> 00:46:06,599 Wie is er nu een eikel? -Laten we gaan. 704 00:46:06,683 --> 00:46:08,309 Loop weg, trut. 705 00:46:09,227 --> 00:46:10,645 Klootzak. 706 00:46:16,985 --> 00:46:18,445 Maak je geen zorgen. 707 00:46:18,528 --> 00:46:20,572 Je kunt niet zien dat het verlaten is. 708 00:46:20,655 --> 00:46:23,533 Junior heeft de hele tijd je kont blijven filmen. 709 00:46:29,414 --> 00:46:32,292 Kom je me ophalen, schat? 710 00:46:32,375 --> 00:46:34,878 Kwam een eerbetoon brengen aan een geweldige zangeres. 711 00:46:34,961 --> 00:46:36,755 Kent iemand haar? -Meisje. 712 00:46:36,838 --> 00:46:39,174 Kom. -We staan hier echt in de weg. 713 00:46:39,257 --> 00:46:41,468 Gedraag je niet, oké? 714 00:46:42,218 --> 00:46:46,806 Doe niets wat Koral niet zou doen. -Dag, meisjes. 715 00:46:46,890 --> 00:46:48,099 Hoe gaat het, MC Leka? 716 00:46:49,559 --> 00:46:51,144 Ik heb een cadeau voor je. 717 00:46:53,271 --> 00:46:56,524 Een cadeau? 718 00:46:57,942 --> 00:47:00,528 Ik kan het niet geloven, Delano. 719 00:47:00,612 --> 00:47:02,489 Ik heb dit al lang niet meer gezien. 720 00:47:06,117 --> 00:47:11,664 Jij bent de enige die van het snoep houdt dat iedereen in de doos laat. 721 00:47:14,709 --> 00:47:16,836 Ik ben speciaal, toch? 722 00:47:21,925 --> 00:47:22,926 Zeg eens. 723 00:47:24,844 --> 00:47:25,970 Ben je verdwaald? 724 00:47:29,391 --> 00:47:30,892 Ik zoek mijn weg. 725 00:47:33,061 --> 00:47:34,771 Vond je de show leuk? 726 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 Ja, ik vond het leuk. 727 00:47:39,776 --> 00:47:42,112 Ik ben niet overtuigd... 728 00:47:42,195 --> 00:47:45,699 Wat? -Ik heb meer enthousiasme nodig. 729 00:47:45,782 --> 00:47:47,784 Kom op. Vond je het leuk of niet? 730 00:47:49,953 --> 00:47:51,246 Kom op, kerel. 731 00:47:51,329 --> 00:47:52,872 Ik vond het echt leuk. 732 00:47:52,956 --> 00:47:56,584 Ik juich altijd voor je. Ik ben je grootste fan. 733 00:47:57,711 --> 00:48:01,756 Je weet wat ik van de teksten vind, de kleding, de slechte woorden. 734 00:48:01,840 --> 00:48:04,843 Je weet wel, dat soort dingen... -Mijn God. 735 00:48:04,926 --> 00:48:08,304 Ja, meneer. Volgende keer kleed ik me als non, meneer. 736 00:48:08,388 --> 00:48:11,391 Als je me uitlacht, neem ik ze weer mee. -Nee. 737 00:48:11,474 --> 00:48:13,476 Toch wel. -Je gaf ze aan mij. 738 00:48:13,560 --> 00:48:16,563 Ik kan ze ook afpakken. -Nee, dat mag niet. 739 00:48:16,646 --> 00:48:18,857 Ik kan ze afpakken. -Jij gaf ze aan mij. 740 00:48:18,940 --> 00:48:21,651 Dat heb ik gedaan, nietwaar? Kom hier. 741 00:48:29,784 --> 00:48:32,871 Je werd bijna neergeschoten. 742 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Hoe gaat het, PQD? 743 00:48:36,666 --> 00:48:38,168 Gaat het? 744 00:48:38,877 --> 00:48:42,797 Wat is er verdomme met jou gebeurd? -Een van Bradock's sukkels. 745 00:48:42,881 --> 00:48:44,924 Omdat ik hem geen aandacht gaf. 746 00:48:45,008 --> 00:48:48,261 Wie was dat? -Ga gewoon weg, man. 747 00:48:48,345 --> 00:48:49,804 Vergeet het maar. 748 00:48:49,888 --> 00:48:53,183 Mijn schoonheid zal terug zijn in een mum van tijd. 749 00:48:54,267 --> 00:48:56,394 Hoe gaat het met Curió, Junior? 750 00:48:56,478 --> 00:48:59,147 Hij is oké. Bedankt voor het vragen. 751 00:48:59,230 --> 00:49:01,441 Het was een schampschot. 752 00:49:01,524 --> 00:49:04,194 Gast, luister naar me. 753 00:49:05,278 --> 00:49:07,530 Je hebt meer organisatie nodig. 754 00:49:07,614 --> 00:49:10,033 Schiet niet alsof je in een film zit. 755 00:49:11,534 --> 00:49:13,203 Je hebt een strategie nodig. 756 00:49:13,286 --> 00:49:16,998 Hoeveel zou je vragen om ons te leren wat je weet? 757 00:49:17,916 --> 00:49:19,209 Ik wil geen geld. 758 00:49:20,418 --> 00:49:21,878 Ik wil vrede. 759 00:49:28,009 --> 00:49:29,594 Hé, hoe gaat het, man? 760 00:49:29,678 --> 00:49:30,679 Fuck. 761 00:49:33,848 --> 00:49:36,142 Heb je de wapens van Bradock gezien? 762 00:49:36,226 --> 00:49:38,603 Ze zijn gloednieuw, prima spul. 763 00:49:38,687 --> 00:49:42,190 Je hoort het aan het geluid, het is echt oorlogstuig. 764 00:49:42,273 --> 00:49:44,818 Als je met hem wilt vechten... 765 00:49:44,901 --> 00:49:47,237 ...heb je betere wapens nodig. 766 00:49:48,113 --> 00:49:49,948 Hoe komen we aan die troep? 767 00:50:04,337 --> 00:50:05,755 Curió, dit is Rocha. 768 00:50:05,839 --> 00:50:07,757 Rocha, Curió. 769 00:50:07,841 --> 00:50:09,009 Hier is het. 770 00:50:12,887 --> 00:50:14,639 Hoeveel kost dat speelgoed? 771 00:50:20,395 --> 00:50:21,813 Is dat een grap? 772 00:50:21,896 --> 00:50:23,982 Vraag en aanbod, mijn vriend. 773 00:50:25,442 --> 00:50:28,361 Je wilde de uitrusting en de uitrusting is er. 774 00:50:30,572 --> 00:50:32,532 Ik geef je de helft. 775 00:50:32,615 --> 00:50:34,701 Dat is wat je oude speelgoed waard is. 776 00:50:34,784 --> 00:50:37,787 Dit is kwaliteitsspul. -Het is maar de helft waard. 777 00:50:37,871 --> 00:50:41,166 Geen interesse? Dan gaan we. Veel geluk, vriend. 778 00:50:43,543 --> 00:50:45,211 Hé. Kom terug. 779 00:50:47,088 --> 00:50:48,757 Je hebt een deal. 780 00:50:50,091 --> 00:50:51,843 Ik wist dat je een zakenman was. 781 00:50:52,886 --> 00:50:54,512 Lossen. Kom op. -Kom op. 782 00:50:57,515 --> 00:50:58,808 Shit, man. 783 00:50:59,351 --> 00:51:00,685 Hier. 784 00:51:04,814 --> 00:51:06,024 Doe dicht. 785 00:51:13,531 --> 00:51:17,744 Pap, waarom neem je niet alles? 786 00:51:17,827 --> 00:51:19,162 Die vent is een idioot. 787 00:51:19,245 --> 00:51:22,457 Waar heb je het over? Dit is leger shit. 788 00:51:22,540 --> 00:51:24,918 Voor we het weten zijn er overal tanks. 789 00:51:25,001 --> 00:51:26,753 Kom op, Junior. Denk na. 790 00:51:30,548 --> 00:51:32,050 Wat is er PQD? 791 00:51:32,133 --> 00:51:34,344 Ben je klaar om Bradock te doden? 792 00:51:41,434 --> 00:51:44,354 Ondertiteld door: Albert Jean H Thys plint.com