1 00:00:05,380 --> 00:00:08,132 Ova serija je fikcija. 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Uhvati ga! Eto! 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,274 Zapevajmo "Srećan rođendan"! 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 "Srećan rođendan, Juniore! 5 00:00:27,527 --> 00:00:31,072 Srećan rođendan ti, srećan rođendan, Juniore 6 00:00:31,114 --> 00:00:35,452 Srećan rođendan, Juniore!" 7 00:00:35,535 --> 00:00:40,915 Slikajmo se. Okupite se. Samo porodica. -Dođi ovamo. -Približite se. 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 Čekajte, čekajte! Vildemare! 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,840 Mali, dođi! Rekao sam porodica. Dođi ovamo. 10 00:00:49,466 --> 00:00:52,427 Hajde! -Idemo! -Tako. 11 00:00:52,719 --> 00:00:54,387 Tako. Dolazi ovamo. 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,682 Ptičica! 13 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 Hoćeš? -Nisi smela ono da uradiš. 14 00:01:18,536 --> 00:01:20,288 Ubila si ga kao kukavica. 15 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 Izvini. 16 00:01:29,089 --> 00:01:32,342 Nisam mogla da gledam kako se stari prdonja igra s tobom. 17 00:01:32,425 --> 00:01:34,259 Šta je to s Kurijom? 18 00:01:34,511 --> 00:01:38,098 Mora da vidi da nisi nasilnik. Muškarac si. 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,183 Znaš li koliko si gadno zajebala? 20 00:01:40,392 --> 00:01:42,852 Kurio je upravo ucenio tvoju glavu, Luda! 21 00:01:44,312 --> 00:01:46,021 Samo reci da sam to bila ja. 22 00:01:46,481 --> 00:01:51,277 Šta? Preuzeću odgovornost! -Slušaj... -Ja sam kriva! Ti si dobar. -Luda! 23 00:01:51,319 --> 00:01:54,114 Zar si poludela? -Jebeš to! Ja sam to uradila! 24 00:01:54,155 --> 00:01:57,908 Slušaj me, Bredok! Znaš da smo oboje umešani u ovo. 25 00:01:58,743 --> 00:02:00,245 Bliski smo. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,622 Ne. 27 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 Živa si, Luda! 28 00:02:07,252 --> 00:02:08,544 Ja sam mrtav muškarac. 29 00:03:22,243 --> 00:03:24,829 Inspirsrano filmom F. Meirelesa "Božji grad"! 30 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 Prema romanu "Božji grad" Pola Linsa 31 00:03:30,960 --> 00:03:34,422 BOŽJI GRAD BORBA SE NASTAVLJA 32 00:03:48,687 --> 00:03:50,063 Hej! Kako si? 33 00:03:50,563 --> 00:03:53,400 Pogledajte moj materijal za kampanju. 34 00:03:53,483 --> 00:03:56,695 Liža, ovo je moj savetnik Barbantinjo! 35 00:03:56,778 --> 00:04:01,324 Radi s nama. Ovo je Liža, novinarka iz Španije. -Zdravo. -Drago mi je. 36 00:04:01,408 --> 00:04:03,535 Potražila me je da mi pomogne s člankom. 37 00:04:03,576 --> 00:04:06,996 Ali ja mislim da si ti pravi čovek za to. -Ja? -Da, ti. 38 00:04:07,205 --> 00:04:11,001 Liža, Barbantinjo je vođa zajednice u "Božjem gradu"! 39 00:04:11,042 --> 00:04:14,504 Mogao bi da pomogne. Zar ne, Barbantinjo? -O čemu je članak? 40 00:04:14,671 --> 00:04:18,173 Odred smrti, parapolicija, organizovana grupa za samooodbranu. 41 00:04:18,257 --> 00:04:21,302 Kako god ih zovete. -Ne znam ništa o tome. 42 00:04:21,636 --> 00:04:26,016 Nisu nikad bili ovde. -Blizu su. U "Plavoj Gardeniji". 43 00:04:26,141 --> 00:04:31,146 Vidiš? Ona zna više od mene. -A tvoj prijatelj? Fotograf? 44 00:04:31,563 --> 00:04:34,024 Šta s njim? -On ide svuda, zar ne? 45 00:04:34,149 --> 00:04:37,193 Mogao bi da joj pomogne ako razgovaraš s njim. 46 00:04:41,656 --> 00:04:44,868 Igraš se vatrom. Ti tipovi... -To su kriminalci. 47 00:04:45,118 --> 00:04:49,164 Neki misle da su junaci. -Jer iznuđuju od drugih? -Ili ih štite. 48 00:04:49,247 --> 00:04:52,292 Zavisi kako to gledaš. -Ti su tipovi nasilnici. 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,252 Rio je pun nasilnika. 50 00:04:54,419 --> 00:04:57,047 Kockarnice, političari, policajci, dileri... 51 00:04:57,172 --> 00:05:00,759 Želiš da uđeš u sukob s paravojskom? Evo ti kontekst. 52 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 Istorija paravojske počinje s Muškarcem u crnom ogrtaču. 53 00:05:04,637 --> 00:05:07,140 U to vreme je nasilje bilo van kontrole. 54 00:05:07,182 --> 00:05:12,312 Građani su imali grupe za samoodbranu, unajmljujući plaćenike za zaštitu. 55 00:05:12,395 --> 00:05:17,025 Kavalkanti je bio jedan od njih. -Bili su tu i drugi. Znaš li Marisota? 56 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Policajac koji se hvalio kako nema hapšenja. 57 00:05:19,903 --> 00:05:21,654 Da, umesto toga ih je ubijao. 58 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Ruke uvis! Ovo je pljačka! 59 00:05:24,282 --> 00:05:28,620 U 70 -ima bilo je uobičajeno da policajci nude usluge obezbeđenja. 60 00:05:28,953 --> 00:05:32,332 Nije bilo mnogo zatvorenika i cvetao je posao sa sanducima. 61 00:05:32,499 --> 00:05:35,877 Te ubice su slavljene kao junaci. 62 00:05:36,294 --> 00:05:38,254 Bili su na naslovnicama. 63 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 Grupe osvetnika koje je naoružala i opremila država. 64 00:05:44,511 --> 00:05:48,932 Znaš zašto ih zovemo "Tragači"? -Jer čeznu za zlatom u blatu kriminala. 65 00:05:49,099 --> 00:05:51,976 Ti su tipovi osnovali firmu za obezbeđenje Le Kok. 66 00:05:52,102 --> 00:05:54,771 Najveći odred smrti u zemlji. -Znam. 67 00:05:54,854 --> 00:05:58,858 Posle čišćenja grada, njihova je zarada nestala. 68 00:05:59,025 --> 00:06:02,654 Više nisu unajmljivali ubice jer više nisu imali koga da ubiju. 69 00:06:02,779 --> 00:06:07,575 Tada su počeli diverzifikaciju. Sve su kontrolisali. 70 00:06:07,784 --> 00:06:10,453 Od gasa za domaćinstva do kablovske televizije. 71 00:06:10,620 --> 00:06:12,997 Od gradskog prevoza do pitke vode. 72 00:06:13,373 --> 00:06:17,627 Ta je priča, gospođo, svima znana, ali neće vam je ispričati zbog straha. 73 00:06:17,711 --> 00:06:20,547 Znate li zašto? Nisu ljudi koji opraštaju. 74 00:06:20,672 --> 00:06:24,634 Zato sam ja ovde. Neko treba da ispriča tu priču. 75 00:06:29,264 --> 00:06:30,265 Hvala. 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,728 Kako biste ispričali tu priču, 77 00:06:34,853 --> 00:06:39,816 trebaće vam činjenice, dokazi i svedoci. Je li tako? 78 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 Ali niko neće da razgovara s vama. 79 00:06:41,860 --> 00:06:45,071 Još gore, ako progovore, potpisaće sebi smrtnu presudu. 80 00:06:49,909 --> 00:06:52,245 Hvala vam na vašoj brizi. 81 00:06:53,621 --> 00:06:55,081 Častim vas pivom. 82 00:07:05,508 --> 00:07:07,969 Raketa, jebeno si dobar! 83 00:07:08,178 --> 00:07:10,889 Razvij ovu. Povećaj je. 84 00:07:11,556 --> 00:07:14,517 Ovu. -Dobro. Sto trideset i pet... 85 00:07:14,726 --> 00:07:19,064 Sranje! Ne želim da se hvalim, ali izgledam prokleto elegantno. 86 00:07:19,439 --> 00:07:22,984 Izgledam kao Tom Kruz! -Samo ti sanjaj, tata! 87 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Izgledaš veoma zgodno. -Napravi dve kopije ove. 88 00:07:28,615 --> 00:07:32,702 Zajebi ti to. Neka budu tri. -Naravno. -Izvinite. -Šta je? 89 00:07:33,036 --> 00:07:35,955 Izvinite, šefe! Gospodine, moram da vas ukradem! 90 00:07:36,122 --> 00:07:39,834 Jebote, ne vidiš da sam zauzet? -Ozbiljno je, šefe! 91 00:07:44,089 --> 00:07:45,131 Ostanite zajedno. 92 00:07:53,139 --> 00:07:57,268 Valderama je upucan u lice. Podivljali su, gospodine! 93 00:07:57,602 --> 00:08:00,063 Zatvoreni sanduk i sve to. -Sranje! 94 00:08:00,397 --> 00:08:03,900 Ko je izmislio to sranje? Bredok ne bi tako zajebao. 95 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 Ne bi. 96 00:08:06,444 --> 00:08:09,280 Možemo da se raspitamo u Nićinhaninom baru. 97 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 To sranje nema smisla. 98 00:08:12,158 --> 00:08:15,203 Tata, daj! Ako je to istina, biće osvete! 99 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Tako je, Kurio! 100 00:08:19,499 --> 00:08:22,961 Raketa, uzmi svoje stvari i napravi album sa svima njima! 101 00:08:23,461 --> 00:08:28,550 Nisam ponosan što gledam početak još jednog rata u "Božjem gradu". 102 00:08:28,842 --> 00:08:32,429 Ali nisam znao da i Bredok, na Jerušina naređenja, 103 00:08:32,679 --> 00:08:36,640 pokušava da se izbori za moć u Riju de Žaneiru. 104 00:08:41,270 --> 00:08:43,815 Šta ima, Osimare? -Osimar. 105 00:08:44,357 --> 00:08:47,902 Velika zverka u borbi petlova i Kuriov smrtni neprijatelj. 106 00:08:55,493 --> 00:08:58,913 Čuo si šta se dogodilo? -Čuo sam. 107 00:08:59,664 --> 00:09:02,959 Da se barem to sranje nije dogodilo! -Stvarno? 108 00:09:04,002 --> 00:09:07,547 Onda je trebalo da upucaš Kurija u glavu. 109 00:09:08,923 --> 00:09:13,219 Matori, sad si gotov! Brate, sranje će postajati sve gore! 110 00:09:14,929 --> 00:09:17,098 Znam da se ti i Kurio niste slagali. 111 00:09:17,682 --> 00:09:21,686 Došao sam to da rešim s tobom. -Brate, govoriš gluposti! 112 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 Svi imamo nesuglasice, 113 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 ali on gleda svoja posla, a ja svoja. Život ide dalje. 114 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 Osimare, ovako ćemo. 115 00:09:33,073 --> 00:09:34,949 Moram nešto da ti pokažem. 116 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 O tome ti ja pričam. 117 00:09:45,168 --> 00:09:49,422 Otkud ti ovo sranje? -Bitno je samo da ga imam, Osimare! 118 00:09:50,173 --> 00:09:54,386 Gledaj. Granate, kalibar 50, automatske puške i ostalo. 119 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 Kakve koristi imam ja od toga? 120 00:10:09,859 --> 00:10:14,030 S 5 zlatnih medalja, 11 srebrnih i 3 bronzane, 121 00:10:14,114 --> 00:10:17,242 ovo su najbolji rezultati Brazila do sad. Sad smo na... 122 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Koliko? -Tri reala. 123 00:10:22,122 --> 00:10:23,832 Izvolite. -Hvala. 124 00:10:24,082 --> 00:10:26,668 Ko je predsednik Udruženja meštana ovde? 125 00:10:26,751 --> 00:10:29,671 Želim da unajmim stan, rekli su mi da mi može pomoći. 126 00:10:29,754 --> 00:10:32,924 Ovde ga svi znaju. -Gde mogu da ga nađem? 127 00:10:35,468 --> 00:10:37,095 Vidite li onaj beli auto? 128 00:10:37,637 --> 00:10:41,349 Skrenite desno, raspitajte se. Tamo ga svi poznaju. 129 00:10:41,474 --> 00:10:45,020 Dobro, hvala. -U redu? Vaš kusur. -Hvala. -Nema na čemu. 130 00:10:46,312 --> 00:10:51,317 Ako se u "Plavoj gardeniji" raspituješ o predsedniku Udruženja meštana, 131 00:10:51,401 --> 00:10:54,362 to je kao da se u džungli raspituješ o lavu. 132 00:10:54,362 --> 00:10:59,200 Hej! -Zdravo. -Je li Turo ovde? -Unutra je. -Hvala. -Nema na čemu. 133 00:10:59,617 --> 00:11:02,996 Ne znam je li shvatila koliko je to opasno, 134 00:11:03,121 --> 00:11:05,331 ali saznao sam nešto o njoj. 135 00:11:05,498 --> 00:11:09,794 Kad nanjuši miris plena, ništa je ne može zaustaviti. 136 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Kasno je. -Dobar dan. 137 00:11:11,379 --> 00:11:15,383 Ovo je Turo, najopasniji muškarac na zapadnoj strani Rija. 138 00:11:15,508 --> 00:11:16,885 Čuli ste za mikrotalasnu? 139 00:11:16,968 --> 00:11:20,096 Kad zapalite nekoga na gomili automobilskih guma. 140 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 To je specijalnost ovog tipa. 141 00:11:23,767 --> 00:11:26,561 Želim da unajmim nekretninu u ovoj četvrti... 142 00:11:27,103 --> 00:11:28,438 Ne, hvala. 143 00:11:28,563 --> 00:11:33,068 Želim da unajmim nekretninu i gospođa je rekla da se javim vama. 144 00:11:33,568 --> 00:11:37,405 Selite se ovamo? -Zapravo, ne. Otvoriću kancelariju. 145 00:11:38,448 --> 00:11:39,991 Kancelariju ovde? 146 00:11:40,283 --> 00:11:44,245 Nevladina organizacija. Učićemo decu kako da koriste računare. 147 00:11:46,790 --> 00:11:48,625 Nevladina organizacija? -Da. 148 00:11:51,336 --> 00:11:52,837 Ovako ćemo. 149 00:11:52,921 --> 00:11:57,133 Dajte mi svoje ime i prezime, a ja ću vam naći nešto udobno. -Hvala. 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,223 Evo! 151 00:12:04,974 --> 00:12:06,518 Ovo je moj broj. 152 00:12:10,438 --> 00:12:12,899 Slobodno me pozovite. -Hoću. 153 00:12:16,111 --> 00:12:18,988 Hvala. 154 00:12:30,250 --> 00:12:33,086 Dogovoriću sastanak. Na nekom neutralnom mestu. 155 00:12:33,169 --> 00:12:36,423 Možda u kulturnom centru. Ipak ti je on kao sin. 156 00:12:36,589 --> 00:12:39,801 O čemu ti to? Nema razgovora s cinkarošima. 157 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 Njih rešavamo benzinom, gumama i vatrom. 158 00:12:43,388 --> 00:12:46,641 Daj, Kurio, samo pokušaj da razgovaraš s njim! Za favelu. 159 00:12:47,183 --> 00:12:48,935 Za naše prijateljstvo, Kurio. 160 00:12:52,105 --> 00:12:55,650 Treba da mi pomogneš i da dogovoriš sastanak s Bredokom i Kurijom. 161 00:12:56,484 --> 00:13:00,113 Ne mešaj se u to, Barbantinjo. Zar nisi usred kampanje? 162 00:13:00,822 --> 00:13:04,743 Idi se bavi svojom kampanjom. Dajem ti taj savet, jer te poštujem. 163 00:13:04,951 --> 00:13:07,787 Samo tako ćeš me oterati? 164 00:13:09,164 --> 00:13:12,000 Samo čavrljamo. Kako se zove onaj petao? 165 00:13:12,292 --> 00:13:16,379 Ovo je Van Dam. Barbantinjo, ovo je Van Dam! 166 00:13:16,463 --> 00:13:19,299 Brate, kad se bori, stvarno se bori! 167 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 Sigurno želiš da to uradim? 168 00:13:22,177 --> 00:13:24,888 Ako sranje pođe naopako, obiće ti se o glavu. 169 00:13:31,144 --> 00:13:33,563 Zar nije bilo dogovoreno u jebenih 17 sati? 170 00:13:34,189 --> 00:13:35,982 Osimar je rekao da će doći. 171 00:13:38,318 --> 00:13:41,112 Jesi li siguran? Zajebi ti to. 172 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 Rekao sam ti da će doći. 173 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 Šta je? -Rečeno mi je da predam ovo Kuriju. 174 00:14:01,841 --> 00:14:04,177 Ko ti je rekao? Ko? 175 00:14:05,261 --> 00:14:07,889 Uđi. Sam mu to daj. 176 00:14:26,741 --> 00:14:28,827 Mali, gubi se! Odlazi odavde. 177 00:14:43,842 --> 00:14:46,761 Jebote, Juniore, šta je ovo? -Otkaži sve zabave. 178 00:14:46,928 --> 00:14:50,682 Zatvori barove i sve ostalo. Želim da svi budu u svojim kućama. 179 00:14:51,224 --> 00:14:54,686 Ne želim ih ni u crkvama. Ne želim da nevini stradaju. 180 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 Jebena propalica. 181 00:14:57,188 --> 00:15:00,108 Taj govnar je poslao poruku samo da napravi frku. 182 00:15:02,318 --> 00:15:05,155 Sranje! Poslali su mu mrtvu pticu. 183 00:15:13,913 --> 00:15:15,749 Dajte, pomičite te bokove. 184 00:15:21,254 --> 00:15:24,466 Molim vašu pažnju. Zbog razloga van naše kontrole, 185 00:15:24,507 --> 00:15:29,429 svaka radnja mora da bude zatvorenena. Meštani smeju na ulice do 19 sati. 186 00:15:29,679 --> 00:15:34,851 Posle toga, niko ne sme napolje. To je naredba odozgo. Potrudimo se. 187 00:15:35,727 --> 00:15:40,148 Paulo! Završimo za danas. Svi kućama. 188 00:15:40,273 --> 00:15:43,443 Ozbiljno! Idite kućama! Ne želim nikoga napolju! 189 00:15:43,651 --> 00:15:46,029 Nešto se dogodilo? -Kasnije ću objasniti. 190 00:15:46,196 --> 00:15:50,116 Delano, dođi ovamo! Sine, dođi ovamo! -Šta se dogodilo? 191 00:15:50,241 --> 00:15:53,995 Došlo je do sranja. Odmah pošalji decu kući. Pravo kući. 192 00:15:54,037 --> 00:15:58,124 Kasnije ću objasniti. Trening je gotov. Svi morate kući. 193 00:15:58,208 --> 00:15:59,959 Idite kući, dobro? Molim vas. 194 00:16:28,113 --> 00:16:32,867 Taj je govnar mrtav! -Hej! Momci! 195 00:16:38,998 --> 00:16:40,917 Ako pobegnu, mrtvi su! 196 00:16:41,501 --> 00:16:46,214 Idemo! -Ko ih jebe! -Sredimo tog govnara! -Hajde, Kurio! 197 00:17:01,229 --> 00:17:02,856 Kučko, gotova si! 198 00:17:16,327 --> 00:17:18,454 Kreteni, pozdravlja vas Kurio! 199 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 Drkadžije! 200 00:17:25,295 --> 00:17:27,547 Idemo! 201 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Srešćete Bredoka u paklu! Gotovi ste! 202 00:17:37,599 --> 00:17:39,392 PQD. PQD! 203 00:17:39,893 --> 00:17:43,104 Odmakni se od prozora. Želiš da popiješ metak? 204 00:17:43,229 --> 00:17:46,483 Jebote, Berenis! Stvari su ružne tamo napolju. 205 00:17:46,775 --> 00:17:51,237 Znaš da je Kurio jak. Tip jača favelu. -Jebote, pa šta? 206 00:17:51,488 --> 00:17:53,907 To je njihov jebeni rat, ne naš. 207 00:17:54,699 --> 00:17:58,244 Ovo sranje se događa od Šargarepe, Nežnog trija i Malog Zea. 208 00:17:58,328 --> 00:18:01,122 Kad se rat završi, mi nastavljamo s našim životima. 209 00:18:01,164 --> 00:18:04,584 Da? Šta ako Bredok preuzme favelu? 210 00:18:04,918 --> 00:18:07,295 Kako ćemo živeti, Berenis? 211 00:18:13,468 --> 00:18:15,053 Ne razumem te sad. 212 00:18:15,428 --> 00:18:18,640 O čemu razmišljaš? Želiš da se umešaš u to sranje? 213 00:18:21,101 --> 00:18:23,144 Ne dok si pod mojim krovom! 214 00:18:23,311 --> 00:18:27,565 Ne treba mi tvoje dopuštenje ni za šta! 215 00:18:27,607 --> 00:18:33,113 Klejton Mahado, poznat i kao PQD, brazilski je vojni padodbranac. 216 00:18:33,238 --> 00:18:36,157 Dobio je odlikovanja za borbe na kolumbijskoj granici. 217 00:18:36,574 --> 00:18:40,453 Proslavilo ga je spašavanje tri vojnika ulovljena u zasedi. 218 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 Ali znate kako je, 219 00:18:42,330 --> 00:18:44,874 vojska se zajebava sa glavama srčanih ljudi. 220 00:18:45,041 --> 00:18:48,086 PQD je bio tako srčan da je posle dolaska kući 221 00:18:48,128 --> 00:18:51,214 napustio vojsku i počeo da radi s Berenis kao berberin. 222 00:18:51,339 --> 00:18:53,258 Svi ga poštuju u COG-u. 223 00:18:53,425 --> 00:18:56,761 Posebno Kurio, koji je uvek hteo da ga regrutuje. 224 00:18:57,512 --> 00:19:00,223 Ali PQD zna da će, ako se spetlja s nasilnicima, 225 00:19:00,265 --> 00:19:02,892 izgubiti ljubav svog života. 226 00:19:03,184 --> 00:19:08,690 Koji je ovo kurac? Ne želim nasilnike u svojoj kući! 227 00:19:08,773 --> 00:19:12,110 Ovo je moja jebena kuća. -Ono sranje napolju nije dovoljno? 228 00:19:12,610 --> 00:19:15,822 Možemo li da prestanemo da se svađamo i da se jednostavno slažemo? 229 00:19:16,322 --> 00:19:17,741 Tražim li previše? 230 00:19:39,054 --> 00:19:40,680 Našla sam ovu kutiju. 231 00:19:43,808 --> 00:19:47,395 Berenis, videla sam jednog od naših napolju s pištoljem! 232 00:19:47,437 --> 00:19:52,275 Jednog od naših? Koga? -Romarinja. -Sina gđe Lorinde? 233 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Jebote! Ovo sranje nikad ne prestaje. 234 00:20:00,283 --> 00:20:05,830 Je li to pucnjava? -Dole! -Dođavola! -Dosta mi je tog sranja! 235 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Znači, ne idemo, mama? 236 00:20:13,838 --> 00:20:16,633 Ne odlazim iz svoje kuće zbog nekakvih nasilnika. 237 00:20:16,800 --> 00:20:19,886 Uzmi Leku. -Ja ostajem. -Daj, Leka! 238 00:20:20,303 --> 00:20:23,431 Umesto da mi pomogneš, samo mi otežavaš. 239 00:20:23,682 --> 00:20:25,600 Sad ti je stalo? 240 00:20:26,476 --> 00:20:27,560 Kako to misliš? 241 00:20:30,438 --> 00:20:34,317 Reci ti meni, tata godine, otkad je tebi stalo? 242 00:20:34,609 --> 00:20:36,486 Do mene, moje bake ili mame? 243 00:20:36,903 --> 00:20:38,863 Imao si nešto novca i otišao si. 244 00:20:38,988 --> 00:20:41,741 I sad dolaziš ovamo i glumiš nekakvog sveca? 245 00:20:41,825 --> 00:20:45,370 Ne misliš li da je malo prekasno da glumiš dobrog Samarićanina? 246 00:20:45,495 --> 00:20:48,206 Prestani, Leka! -Ne znaš šta govoriš. 247 00:20:48,415 --> 00:20:51,292 Svakog meseca rizikujem život da ti pošaljem novac! 248 00:20:51,668 --> 00:20:55,547 Dobiješ taj novac iskorišćavajući nesreće ovog mesta. 249 00:20:55,797 --> 00:20:59,676 Znaš li šta si postao, Raketa? Kasapin. 250 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 I prodaješ crno meso. 251 00:21:02,053 --> 00:21:05,348 Belci gledaju televiziju i pijuckaju čokoladno mleko 252 00:21:05,390 --> 00:21:09,561 gledajući kako patimo i misle: "Tako sam zahvalan za svoj život." 253 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 Dosta! Dosta. 254 00:21:12,897 --> 00:21:15,108 Dovoljna je buka spolja! 255 00:21:16,735 --> 00:21:19,738 Sjebano je to čuti od svoje kćerke. 256 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 Ali nisam mogao samo da sedim dok je napolju besneo rat. 257 00:21:23,992 --> 00:21:25,869 Morao sam da radim svoj posao. 258 00:21:30,874 --> 00:21:33,293 Bredok je bio budala koja je pukla. 259 00:21:33,418 --> 00:21:36,671 A najgori je deo to što je njegova ludost bila zarazna. 260 00:21:36,921 --> 00:21:40,675 Momci koji su mu se pridružili ponašali su se kao da su nepobedivi. 261 00:21:40,759 --> 00:21:45,513 S teškim oružjem i bez straha, stvari su počele da idu u njegovu korist. 262 00:21:45,722 --> 00:21:48,641 Pogledaj ovo. -Jesu li to oni? -Momci, spremite se. 263 00:21:48,683 --> 00:21:50,018 Samo što ovoga puta 264 00:21:50,602 --> 00:21:54,522 ja neću da fotografišem kako se ubijaju. Leka je imala pravo. 265 00:21:54,939 --> 00:21:58,151 Vreme je da prestanem da prodajem crno meso na pijaci. 266 00:21:58,276 --> 00:22:02,280 Jebote, niko ne trči! Idemo! 267 00:22:11,414 --> 00:22:15,335 Jebote, ne beži! Pokaži se! 268 00:22:15,835 --> 00:22:17,671 Pokaži se, gade! 269 00:22:31,142 --> 00:22:33,978 Mrtav si! -Ti si mrtav, budalo! 270 00:22:34,020 --> 00:22:35,689 Mrtav si, kretenu! 271 00:22:36,940 --> 00:22:39,776 Idemo! 272 00:22:44,447 --> 00:22:48,368 Govnari! Odjebite! 273 00:23:09,639 --> 00:23:11,391 Moć navike je kučka. 274 00:23:11,683 --> 00:23:14,978 Tražim život, ali smrt me uvek nađe. 275 00:23:17,355 --> 00:23:20,692 Stotine meštana ne mogu da idu na posao. 276 00:23:21,151 --> 00:23:24,612 To direktno utiče na našu decu i radnike u "Božjem gradu". 277 00:23:24,696 --> 00:23:29,492 Kad ulazimo, tata? -Strpljenje je majka svih vrlina. 278 00:23:31,828 --> 00:23:33,747 Samo neka se ubijaju. 279 00:23:34,289 --> 00:23:37,667 Više vremena znači više pritiska od javnosti na guvernera. 280 00:23:37,751 --> 00:23:40,545 Ne traćimo vreme da ne izgubimo naš kontakt. 281 00:23:42,088 --> 00:23:45,842 Još si bio u pelenama kad sam ih ja rešavao po ulicama. 282 00:23:48,553 --> 00:23:53,725 Danima je rat među narko-bosovima budio u ljudima neki nemir. 283 00:23:53,808 --> 00:23:56,436 Prema anonimnim meštanima 284 00:23:56,519 --> 00:24:01,775 grupa pod vođstvom narko-bosa Vildemara Bredoka ima prednost. 285 00:24:01,858 --> 00:24:04,611 Atmosfera je baš napeta i puna straha. 286 00:24:05,737 --> 00:24:08,239 Oče, drago mi je što mogu da računam na vas! 287 00:24:08,490 --> 00:24:10,408 Naša su ti vrata uvek otvorena. 288 00:24:12,535 --> 00:24:13,995 Hvala. 289 00:24:17,123 --> 00:24:19,167 Bar i grickalice. 290 00:24:26,299 --> 00:24:28,593 Molim vas, pivo i dve čaše. 291 00:24:29,761 --> 00:24:31,221 Pivo u ovo doba dana? 292 00:24:33,556 --> 00:24:36,685 Slavim. -Šta slavite? 293 00:24:37,894 --> 00:24:40,730 Našla sam mesto za svoje nevladino udruženje. -Da? 294 00:24:41,981 --> 00:24:43,650 Gde? 295 00:24:45,485 --> 00:24:47,195 Tamo u crkvi. 296 00:24:48,988 --> 00:24:50,699 U crkvi? 297 00:24:53,159 --> 00:24:54,703 Zdravica? 298 00:25:26,192 --> 00:25:30,405 Jedan si od perspektivnijih muškaraca koje smo imali zadnjih godina. 299 00:25:30,530 --> 00:25:35,201 Ističeš se akademski i fizički. Ističeš se svojom hrabrošću. 300 00:25:35,744 --> 00:25:39,998 Hvala, gospodine! -Pozvali smo vas da popričamo o tvom ponašanju. 301 00:25:40,957 --> 00:25:44,044 Govorite li o... -Tvojim razgovorima s tvojim kolegama. 302 00:25:44,377 --> 00:25:46,629 Otporu određenim pristupima. 303 00:25:46,755 --> 00:25:50,175 Majore, taj dan... -Situacija u COG je kritična. 304 00:25:50,300 --> 00:25:54,429 Ranije ili kasnije ćemo delovati. Moram znati da mogu da računam na tebe. 305 00:25:55,347 --> 00:25:57,849 Poznaješ područje i prečice. 306 00:25:58,516 --> 00:26:02,437 Znaš ko je ko. To može da bude korisno u sukobima. 307 00:26:02,854 --> 00:26:06,858 Imaš informacije... -Imam informacije 308 00:26:06,941 --> 00:26:10,362 da 95% građana "Božjeg grada" čine radnici. 309 00:26:11,112 --> 00:26:12,781 Tamo ima mnogo dobrih ljudi. 310 00:26:13,323 --> 00:26:15,700 Većina njih. -Uvek sam te branio. 311 00:26:16,910 --> 00:26:20,413 Oficiru, nemoj da zažalim! -Ne, gospodine. Voljno! 312 00:26:35,970 --> 00:26:38,932 Nevladino udruženje kod sveštenika... 313 00:26:40,392 --> 00:26:41,851 To je promašaj. 314 00:26:42,727 --> 00:26:46,815 Da? -On samo puno priča. Nije deo zajednice. Samo drži mise. 315 00:26:47,357 --> 00:26:53,029 Ali kad treba zaprljati ruke, krije se iza mantije. 316 00:26:53,363 --> 00:26:55,532 "Zaprljati ruke"? 317 00:27:01,830 --> 00:27:04,207 Ovaj haos u "Božjem gradu"... 318 00:27:05,000 --> 00:27:06,459 To se ne događa ovde. 319 00:27:07,293 --> 00:27:08,294 Znate li zašto? 320 00:27:09,921 --> 00:27:14,384 Jer ovde u "Gardeniji" zlo sasečemo u korenu. 321 00:27:18,722 --> 00:27:21,141 Šta je s novčićem? -Ovo? 322 00:27:21,933 --> 00:27:25,186 Pripadao je mom ujaku. Zajednica ga je poštovala. 323 00:27:25,979 --> 00:27:28,023 Sve što znam, naučio sam od njega. 324 00:27:33,611 --> 00:27:36,656 Započeo je veoma važan posao ovde u zajednici. 325 00:27:38,575 --> 00:27:40,785 Ali nije imao vremena da ga završi. 326 00:27:42,579 --> 00:27:44,456 A ja imam puno vere u Boga. 327 00:27:45,790 --> 00:27:47,876 Završićemo što je on započeo. 328 00:27:49,169 --> 00:27:53,048 Mislila sam da radiš sam. -Nema šanse. 329 00:27:54,966 --> 00:27:59,137 Ako Hrist, Božji sin, nije mogao bez pomoći 12 muškaraca, 330 00:27:59,220 --> 00:28:03,641 misliš li da ja mogu sam da uradim ono što je potrebno? 331 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 A šta je potrebno uraditi, Marselo? 332 00:28:10,982 --> 00:28:13,902 Opet smo u "Božjem gradu". 333 00:28:13,985 --> 00:28:17,822 Situacija je uzemirujuća. Ulice su s dobrim razlogom prazne. 334 00:28:17,906 --> 00:28:22,202 Ljudi ovde još su napeti i još ne mogu bezbedno da napuste kuće. 335 00:28:22,327 --> 00:28:26,039 Ovo se događa jer smo duboko u zajednici, 336 00:28:26,122 --> 00:28:27,832 daleko od razglednica. 337 00:28:27,916 --> 00:28:30,960 Sranje! Sedimo ovde i ne smemo da im uništimo zabavu. 338 00:28:31,836 --> 00:28:35,715 Kakvu zabavu? Ovo nije igra ili film. 339 00:28:36,132 --> 00:28:38,551 Smiri se. Samo kažem. 340 00:28:38,802 --> 00:28:41,513 Onda razmisli pre nego što otvoriš jebena usta. 341 00:28:42,931 --> 00:28:44,933 To sranje uništava nevine živote. 342 00:28:46,101 --> 00:28:50,939 Umešane su žene i deca. -U faveli su samo nevini. 343 00:28:51,439 --> 00:28:55,402 Svi su dragi. Šta vidimo tamo svakog dana? 344 00:29:06,329 --> 00:29:07,539 Napred. 345 00:29:11,001 --> 00:29:12,961 Hej, tata! -Srce. 346 00:29:15,755 --> 00:29:17,257 Kako si? 347 00:29:19,843 --> 00:29:22,721 Kad će se ovaj rat između tebe i Bredoka završiti? 348 00:29:23,680 --> 00:29:25,181 Pakao je. 349 00:29:25,515 --> 00:29:29,561 Mi nosimo oružje, ali ti si pravi borac ove porodice. 350 00:29:30,812 --> 00:29:33,732 Sećaš li se kad si došla kući s razbijenim nosem? 351 00:29:34,107 --> 00:29:35,942 Koliko si imala godina? Osam? 352 00:29:36,735 --> 00:29:40,697 Da. Ruan je uvek tukao Juniora tokom pauze. 353 00:29:40,947 --> 00:29:45,243 Pa si mu ti slomila ruku. -Prvi me je udario. -Dobro. 354 00:29:46,870 --> 00:29:49,664 Moja svađa s Bredokom slična je tvojoj s Ruanom. 355 00:29:50,331 --> 00:29:52,959 On je mene prvi udario. -Znam, tata! 356 00:29:53,668 --> 00:29:56,671 Znam i da jači može to sve da završi. 357 00:29:58,173 --> 00:29:59,799 Razgovaraj s njim. 358 00:30:01,551 --> 00:30:03,219 Rešiću ja to. 359 00:30:04,763 --> 00:30:08,641 Usredsredi se na svoje prvenstvo. To je tvoj san, srce! 360 00:30:20,028 --> 00:30:21,988 Pij, Serol. Tako si dosadna. 361 00:30:23,406 --> 00:30:25,116 O čemu ti to? 362 00:30:27,911 --> 00:30:30,830 Blok 2 363 00:30:32,540 --> 00:30:36,544 Slušajte, polako. Pištolje u uličice. 364 00:30:36,753 --> 00:30:40,382 Mitraljezi ispred. Malo stopalo, sa mnom si. -Idemo! 365 00:30:42,842 --> 00:30:47,180 Gadovi su već tamo. Tamo, vidi. Raširite se! 366 00:30:47,222 --> 00:30:49,641 Jebote, raširite se! 367 00:30:50,141 --> 00:30:54,312 Kučko, gotova si! -Jebote! 368 00:30:55,063 --> 00:30:59,526 Jebote! Jebote, matori! -Gotov si, luzeru! 369 00:31:00,777 --> 00:31:06,658 Idemo! -Ne povlačite se. Držite položaje! 370 00:31:07,367 --> 00:31:10,328 Idemo! -Oduprite im se. 371 00:31:11,037 --> 00:31:12,789 Ne dopustite im da dođu ovamo. 372 00:31:14,290 --> 00:31:18,294 Nemojte im dati da uđu! 373 00:31:19,379 --> 00:31:22,132 Sranje! -Maknite se od jebenog prozora! -Sranje! 374 00:31:24,217 --> 00:31:28,722 Gade, mrtav si! 375 00:31:30,974 --> 00:31:32,392 Sranje eskalira. 376 00:31:33,601 --> 00:31:36,771 Maknite se od prozora! -Gade, pokaži svoje lice! 377 00:31:36,980 --> 00:31:40,900 Kučko, mrtva si! 378 00:31:40,942 --> 00:31:44,738 Osimare, idem ja! Prepusti to meni. 379 00:31:45,739 --> 00:31:47,949 Sagnite se! 380 00:31:49,242 --> 00:31:51,202 Gubi se odavde, Kurio! 381 00:31:55,874 --> 00:31:59,669 Šta je, Juniore! Možeš li da izdržiš? Prepusti to meni! 382 00:31:59,794 --> 00:32:01,629 Gade, ne skrivaj se! 383 00:32:16,227 --> 00:32:19,689 Vildemare! Mali, dođi! Rekao sam porodica! Dođi! 384 00:32:21,483 --> 00:32:23,443 Evo nas. Hajde! 385 00:32:31,076 --> 00:32:35,038 Imamo ga. -Jebote! Sranje! Ti su me gadovi upucali! 386 00:32:35,497 --> 00:32:38,583 Juniore! Upucali su ti tatu! Spuštamo se! Zadržite ih! 387 00:32:38,625 --> 00:32:42,420 Ostanite tamo i oduprite im se! Jebote, dolazim! 388 00:32:43,046 --> 00:32:44,881 Jebote, ti si mrtav! 389 00:32:48,259 --> 00:32:52,681 Idemo! -Juniore, izgubili smo! 390 00:32:52,847 --> 00:32:56,142 Idemo! Pomozimo mu! 391 00:32:57,394 --> 00:33:00,021 Gadovi! -Hajde, Zero Once! 392 00:33:01,648 --> 00:33:04,567 Upucao sam ga! -Pogodio je Kurija! 393 00:33:04,693 --> 00:33:05,985 Idemo! 394 00:33:06,277 --> 00:33:08,321 Rekao sam ti! -Ovo je sad naš ugao! 395 00:33:08,446 --> 00:33:12,075 Javi svima da je ugao sa stanovima naš! 396 00:33:12,492 --> 00:33:15,537 Rekao sam ti! 397 00:33:15,912 --> 00:33:17,580 Trebalo je da budeš sa mnom. 398 00:33:17,747 --> 00:33:21,042 Kurio! Mrtav si! 399 00:33:27,966 --> 00:33:29,801 Ako odabereš život nasilnika, 400 00:33:34,055 --> 00:33:36,516 nećeš biti deo mog života i mog doma. 401 00:33:38,184 --> 00:33:39,853 Nećeš biti deo nijednog. 402 00:33:42,605 --> 00:33:43,606 Berenis... 403 00:33:45,567 --> 00:33:48,069 Neću postati nasilnik. 404 00:33:49,946 --> 00:33:51,823 To je za zajednicu. 405 00:33:53,283 --> 00:33:57,162 Zar nisi ti rekla da moramo da se borimo za svoju zajednicu? 406 00:33:59,289 --> 00:34:00,749 Ovo je moj način borbe! 407 00:34:55,553 --> 00:34:57,555 Dobro od lošeg, 408 00:34:57,764 --> 00:35:00,725 život od smrti deli samo jedan klik. 409 00:35:08,316 --> 00:35:10,777 Svaki put kad se razvije fotografija, 410 00:35:10,944 --> 00:35:12,904 kao da gledam u ogledalo 411 00:35:13,071 --> 00:35:16,032 i mali deo mene umre zajedno s tom fotografijom. 412 00:35:21,579 --> 00:35:26,710 Ali ova je slika odlična! -A tip koji je spasio ženu u kolicima? 413 00:35:26,751 --> 00:35:29,713 Dobra je za druge stranice, ali ova je upečatljiva. 414 00:35:29,754 --> 00:35:32,382 Ja mislim da treba... 415 00:35:32,924 --> 00:35:37,721 Ne sad. -Treba da objaviš ovu. Prikazuje kako pucnjave sjebu ljude! 416 00:35:38,263 --> 00:35:43,018 Ovo ovde je čisto zlato. Reč je o perspektivi meštana. 417 00:35:43,309 --> 00:35:46,104 Biće ova. Odlučeno je. 418 00:35:46,980 --> 00:35:49,858 Ne veruješ mi? Koliko dugo radimo zajedno? 419 00:35:50,108 --> 00:35:52,235 Svaka tvoja fotografija koju odaberem 420 00:35:52,277 --> 00:35:54,529 prodaje se kao luda. To je dobro za sve. 421 00:35:54,612 --> 00:35:57,115 Ne mogu da kažem da me je njegov odabir iznenadio. 422 00:35:57,407 --> 00:36:00,452 Niko još nije izgubio novac iskorišćavajući patnju. 423 00:36:00,994 --> 00:36:04,414 Zapravo, to je jedino od čega takvi tipovi profitiraju. 424 00:36:04,956 --> 00:36:08,293 U mojoj glavi odzvanjaju Lekine reči. 425 00:36:08,668 --> 00:36:11,755 Podsećaju me da sam prodao krv za jebene cente. 426 00:36:12,047 --> 00:36:14,841 Podržavam reči ovog novinara! 427 00:36:16,634 --> 00:36:20,388 To postaje naš Rio de Žaneiro! Pravi pakao! 428 00:36:20,472 --> 00:36:24,601 Taj mali, koji treba da bude u školi, govori nam da reagujemo! 429 00:36:25,226 --> 00:36:27,979 Ne možemo samo mirno da sedimo! 430 00:36:28,104 --> 00:36:30,899 Ne možemo da dozvolimo da nasilnici rade šta žele! 431 00:36:31,358 --> 00:36:35,236 Gradska policija mora da bude autonomna kako bi očuvala prava građana. 432 00:36:35,320 --> 00:36:39,282 Guverner mora da da zeleno svetlo za mere koje moraju da se sprovedu! 433 00:36:40,325 --> 00:36:42,619 Je li morala da bude ta jebena slika? 434 00:36:43,870 --> 00:36:45,455 Izrael je to iskoristio. 435 00:36:45,538 --> 00:36:48,708 Policiji to daje razlog da okupira favelu. 436 00:36:48,833 --> 00:36:53,630 Ja ne biram koje slike će objaviti! -Ali ti si ih snimio, zar ne? 437 00:37:02,681 --> 00:37:05,058 Na kraju sam im samo dao municiju. 438 00:37:05,850 --> 00:37:08,687 Tražio je da murija interveniše i kazni nasilnike. 439 00:37:08,728 --> 00:37:12,732 Sve nas tretiraju kao kriminalce. Kao da nismo dovoljno toga prošli. 440 00:37:18,405 --> 00:37:20,490 A šta je s tobom, Liža? 441 00:37:20,990 --> 00:37:23,785 Kako napreduješ s člankom o paravojnim grupama? 442 00:37:24,244 --> 00:37:28,123 Teško je. Pokušavala sam i pokušavala... 443 00:37:28,915 --> 00:37:30,500 Niko neće da progovori. 444 00:37:31,584 --> 00:37:35,880 Proveriću zapise i videti mogu li da nađem nešto za tebe. 445 00:37:38,258 --> 00:37:39,634 Ozbiljno? 446 00:37:40,218 --> 00:37:44,514 Vidi ga! Svima reci da se sjajna Raketa vratila! 447 00:37:44,681 --> 00:37:46,182 Čovek se vratio! 448 00:37:54,607 --> 00:37:59,863 To ti ja pričam! -Da, evo nas! -Ovo će biti zabavno! -Videćemo. 449 00:38:00,196 --> 00:38:05,702 Ovi su meci pravi! -Onda ću igrati žestoko! -Ubaci ih ovamo! 450 00:38:07,203 --> 00:38:11,082 Šefe, pogledajte ovo! -Ovo je bolesno. Sasvim je dobro. 451 00:38:15,211 --> 00:38:17,339 Ludo... -Šta je? 452 00:38:19,591 --> 00:38:23,386 Nisi srećan? -Samo sam uzeo šta je moje. 453 00:38:24,679 --> 00:38:26,890 Sad ću pozvati Kurija na čavrljanje. 454 00:38:26,973 --> 00:38:30,268 Bredok! Kurio je problem. 455 00:38:31,436 --> 00:38:34,272 Nažalost, moraćeš to da rešiš jednom zasvagda. 456 00:38:34,314 --> 00:38:38,610 Kad najmanje očekuješ, upucaće te u vrat i vratiti stanove. 457 00:38:38,902 --> 00:38:41,029 Jebote, tvoja žena ima pravo. 458 00:38:41,946 --> 00:38:46,451 Kurio je kreten, prijatelju moj. Moraš da sasečeš zlo u korenu. 459 00:38:48,411 --> 00:38:49,871 Osimar. 460 00:38:50,830 --> 00:38:53,166 Savršen je trenutak za biznis. 461 00:38:55,460 --> 00:38:57,087 Luda, u dobrom smo položaju! 462 00:38:57,462 --> 00:38:58,838 Život ide dalje. 463 00:38:59,130 --> 00:39:03,259 Glupan se povukao podvijenog repa. Upucan je, morao je da pobegne. 464 00:39:03,385 --> 00:39:06,930 Misliš da će to prihvatiti? -Ko te je pitao za jebeno mišljenje? 465 00:39:07,389 --> 00:39:09,224 Baš si prava lajavica. 466 00:39:12,644 --> 00:39:15,563 Malo stopalo. Idi po Barbantinja. 467 00:39:19,192 --> 00:39:21,986 Matori, poslao si mu mrtvu pticu. 468 00:39:22,404 --> 00:39:24,614 Misliš da sad želi porodični sastanak? 469 00:39:24,989 --> 00:39:28,952 Koji si kurac pušio? Nisam mu poslao nikakve mrtve ptice. 470 00:39:29,244 --> 00:39:32,080 Poslao si mu mrtvu pticu. -Ti si lud. Slušaj. 471 00:39:32,330 --> 00:39:35,625 Reci matorom da želim mir. To je sve. 472 00:39:35,750 --> 00:39:39,713 Misliš da će da sluša? -Ti si jebeni političar. Smisli nešto. 473 00:39:40,005 --> 00:39:42,298 Učimo ptice da lete, 474 00:39:42,590 --> 00:39:45,635 ali ne očekujemo da se vrate i kljucnu nas u oko. 475 00:39:49,848 --> 00:39:53,727 To sranje s primirjem, Barbantinjo... Je li to sranje stvarno? 476 00:39:54,227 --> 00:39:56,229 Nešto od toga, samo Bog zna šta. 477 00:39:57,063 --> 00:40:00,567 Nisam siguran. -Gutaš sranja koja ti servira izdajica? 478 00:40:00,608 --> 00:40:02,527 Samo sam došao da prenesem poruku. 479 00:40:02,777 --> 00:40:06,573 Ali nadam se da ćete sve rešiti i da će biti mir. -Zajebi ti to. 480 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 Kurio... 481 00:40:10,910 --> 00:40:13,830 Naš je biznis trgovina drogom. 482 00:40:15,498 --> 00:40:18,835 Ratni biznis je za prodavce sanduka. Razumeš li me? 483 00:40:23,465 --> 00:40:27,969 Reci tom pokvarenjaku da ću, ako opet zajebe, 484 00:40:28,178 --> 00:40:31,222 njegovom glavom igrati fudbal. -Tata! 485 00:40:31,639 --> 00:40:33,683 Ti veruješ u to sranje o primirju? 486 00:40:36,895 --> 00:40:39,522 Reci tom debilu da želim sve kako je bilo. 487 00:40:40,231 --> 00:40:43,234 Fudbal, klubove, škole, parkove, sve! 488 00:40:43,318 --> 00:40:46,363 Ljudi se i dalje boje. Situacija je teška. 489 00:40:47,572 --> 00:40:49,824 Reci mu da verujem njegovim sranjima. 490 00:40:50,533 --> 00:40:55,205 I to je konačno. Mora da postoji privid da je sve u redu. 491 00:40:55,497 --> 00:40:59,000 Sutra hoću da favela bude kao i uvek. Da svi budu napolju. 492 00:40:59,501 --> 00:41:03,004 On u svom uglu, a ja u svom. -Dobro. 493 00:41:08,218 --> 00:41:11,096 Rekao sam ti da ne sumnjaš u mene pred drugima! 494 00:41:11,888 --> 00:41:14,933 Izgubili smo vojnike, teritoriju i oružje! 495 00:41:15,433 --> 00:41:18,478 Treba nam jebeno primirje! Dok ne ojačamo! 496 00:41:22,190 --> 00:41:25,443 Bredok je ostavio ukus svoje krvi u mojim ustima. 497 00:41:26,861 --> 00:41:29,072 U pravom trenutku piću njegovu. 498 00:41:37,122 --> 00:41:40,125 Dobro jutro. -Hej, dobro jutro! 499 00:41:44,504 --> 00:41:47,340 Pazi da ti nešto ne promakne. -Da. 500 00:41:47,424 --> 00:41:49,926 Ove dve kutije idu u "Gardeniju". -Dobro. 501 00:41:49,968 --> 00:41:52,554 I ove dve tamo idu Karlinjosu iz udruženja. 502 00:41:52,721 --> 00:41:56,725 On zna šta s njima. Dobro? Ovo su leci.-Sve je poređano ovde. 503 00:41:57,475 --> 00:42:02,022 Bože dragi! Pogledajte ovo! -Da vidim! 504 00:42:02,355 --> 00:42:06,443 Barbantinjo, izgleda sjajno! -Vidi! Raketa se stvarno potrudio. 505 00:42:06,651 --> 00:42:11,281 Nije loše. -Reći ći ti nešto. Izgleda sjajno, ali ljuta sam. 506 00:42:11,322 --> 00:42:14,409 Bredok i Kurio stalno prave buku oko nas, 507 00:42:14,534 --> 00:42:17,662 a mi se pretvaramo da je to ništa. -Primirje je dobro. 508 00:42:17,704 --> 00:42:21,249 Život ide dalje. Dajte, usredsredimo se na kampanju. 509 00:42:21,332 --> 00:42:24,836 Više. -Ovako? -Da! -Razumem. 510 00:42:24,919 --> 00:42:30,258 Ne, stvarno. Zašto imamo probu? Ko će ići u klub dok je ovako napeto? 511 00:42:30,342 --> 00:42:33,011 Devojko, mi idemo! -Moramo da se prihvatimo posla. 512 00:42:33,136 --> 00:42:38,308 Ne. -Opet, Koral! Sjajno ti ide. -Idemo ponovo. -Čekaj. 513 00:42:38,350 --> 00:42:41,686 Bože dragi! Pazi. Zato sam napravila grešku. 514 00:42:41,728 --> 00:42:43,730 Gledala sam u ogledalo. 515 00:42:43,813 --> 00:42:46,191 Mislio sam da ti tata neće dati da dođeš. 516 00:42:46,274 --> 00:42:49,027 Hteo je da dođem. -A ti? 517 00:42:49,486 --> 00:42:52,697 Ako saznam da si opet učestvovao u pucnjavi, 518 00:42:53,073 --> 00:42:57,160 nećeš više trenirati ovde. Jasno? Postoje pravila. 519 00:42:58,745 --> 00:43:01,289 Dobro. -Idemo. Ne gubimo vreme. 520 00:43:02,248 --> 00:43:03,625 Počnite sa istezanjem. 521 00:43:11,549 --> 00:43:15,220 Zgrada 2 522 00:43:15,804 --> 00:43:17,305 Jebote, rekao sam ti. 523 00:43:18,181 --> 00:43:21,768 Stari Kurio cvrkuće kao ptica, ali neće kljucati. 524 00:43:22,394 --> 00:43:24,646 Ali nismo svi isti. 525 00:43:29,526 --> 00:43:32,987 Mogao bi da budeš malo ambiciozniji, zar ne? 526 00:43:33,947 --> 00:43:36,032 Sve ima svoje granice, Luda! 527 00:43:37,325 --> 00:43:38,284 Sranje! 528 00:43:39,327 --> 00:43:42,038 Zar nismo samo uzeli ono što je naše? 529 00:43:42,706 --> 00:43:45,500 Ne bi bilo fer prema glupanu da smo hteli više. 530 00:43:46,835 --> 00:43:48,420 Jebote, uživajmo. 531 00:43:49,462 --> 00:43:51,423 Tako je mirno. 532 00:43:52,382 --> 00:43:56,594 Kako da uživamo? -Kao što uvek uživamo. 533 00:44:04,060 --> 00:44:06,229 MC Leka! 534 00:44:17,866 --> 00:44:23,747 "U klubovima u faveli Mrda guzom muljatorima 535 00:44:23,788 --> 00:44:25,582 I dobra je u tome. 536 00:44:25,665 --> 00:44:29,419 Stane i mrda guzom Dok je na kolenima. 537 00:44:29,502 --> 00:44:33,173 Ima droljast izraz lica. 538 00:44:33,256 --> 00:44:36,134 Mislite da je muljatorka Sam čekaj i videćeš. 539 00:44:36,676 --> 00:44:39,596 Ako kažem da ga staviš, Ti ga staviš. 540 00:44:40,889 --> 00:44:43,475 Kažem da ga gurneš, Ti ga gurneš. 541 00:44:43,516 --> 00:44:46,644 Ja sam šef ove kučke. Kažem stavi ga, ti ga staviš. 542 00:44:46,728 --> 00:44:50,273 Stavi ga, celog ga stavi. Da, stavi ga celog u moju pizdu!" 543 00:44:52,067 --> 00:44:54,361 Mogu li da dobijem narandžasti? -Naravno. 544 00:44:56,654 --> 00:45:00,200 Pet, zar ne? -Da. -Odlično. Hvala. -Nema na čemu. 545 00:45:03,870 --> 00:45:06,581 Zdravo, ljubavi! -Puše. 546 00:45:08,875 --> 00:45:10,794 Hej, pederu! Stani. 547 00:45:11,378 --> 00:45:14,297 Nisi li ti brat onog tipa, koji se druži s Kurijom? 548 00:45:14,547 --> 00:45:18,593 Onaj koji je slomio moju sestru. -Nisam ničiji brat. Ništa ne znam. 549 00:45:18,718 --> 00:45:21,846 Samo sam došao da se zabavim. -Da se zabaviš? -Da. 550 00:45:22,013 --> 00:45:24,265 Živim ovde i želim da se zabavim. 551 00:45:24,349 --> 00:45:27,394 Odgovori mi. Želiš li metak u facu? 552 00:45:27,560 --> 00:45:30,522 Jesi li ili nisi? -Ne znam ništa o svom bratu! 553 00:45:31,022 --> 00:45:34,317 Samo sam došao da se zabavim! Ne, ništa ne znam! 554 00:45:36,444 --> 00:45:40,365 Hej, stani! -Jebote, zar si poludeo? On živi ovde! 555 00:45:40,407 --> 00:45:43,743 Šta ima, PQD? Sad ćeš još da braniš te kretene? 556 00:45:43,952 --> 00:45:46,371 Taj tip radi sa mnom u Berenisinom salonu. 557 00:45:46,621 --> 00:45:50,125 Brate, ostavi ga na miru! -Jesi li i ti frizer? 558 00:45:50,542 --> 00:45:54,045 Pokaži poštovanje. -Ne diraj me. -Kretenu, jesi li lud? 559 00:45:54,546 --> 00:45:58,174 Kreten? Kreteni su oni koji se ševe s kurvama, govnaru. 560 00:46:00,844 --> 00:46:05,056 Ne provociraj. -Bolje ti je da odeš. -Ko je sad govnar? 561 00:46:05,181 --> 00:46:08,143 Idemo. -Kučko, odlazi. 562 00:46:09,185 --> 00:46:10,603 Kreten! 563 00:46:16,860 --> 00:46:20,196 Bez brige. Ne vidi se da je prazno! 564 00:46:20,405 --> 00:46:23,283 Junior je sve vreme snimao tvoju guzicu! 565 00:46:29,456 --> 00:46:32,292 Srce, došao si po mene? 566 00:46:32,542 --> 00:46:35,003 Došao sam da odam počast seksi pevačici. 567 00:46:35,045 --> 00:46:39,341 Zna li je neko? -Devojko, idemo! -Ovde samo smetamo. 568 00:46:39,424 --> 00:46:41,718 Ne budi pristojan, u redu? 569 00:46:42,344 --> 00:46:46,556 Nemoj da radiš ništa što Koral ne bi. -Dobro, zdravo, devojke. 570 00:46:46,931 --> 00:46:48,183 Šta ima, MC Leka? 571 00:46:49,642 --> 00:46:51,227 Doneo sam ti poklon. 572 00:46:53,438 --> 00:46:56,316 Poklon? 573 00:46:57,942 --> 00:47:02,614 Delano, ne mogu da verujem! Ovo nisam videla celu večnost! 574 00:47:06,242 --> 00:47:11,664 Jedino ti voliš bombonu koji svi drugi ostave. 575 00:47:14,626 --> 00:47:16,628 Posebna sam, zar ne? 576 00:47:22,342 --> 00:47:23,343 Reci mi. 577 00:47:25,053 --> 00:47:26,179 Jesi li izgubljen? 578 00:47:29,641 --> 00:47:31,434 Tražim svoj put. 579 00:47:33,019 --> 00:47:34,688 Da li ti se svideo nastup? 580 00:47:35,897 --> 00:47:37,649 Da, baš mi se svideo. 581 00:47:40,318 --> 00:47:45,532 Nisam uverena... -Šta? -Treba mi više entuzijazma, više... 582 00:47:45,782 --> 00:47:47,826 Daj, da li ti se svidelo ili ne? 583 00:47:49,911 --> 00:47:53,498 Daj, matori! -Svidelo mi se! 584 00:47:53,540 --> 00:47:57,043 Uvek te podržavam. Tvoj sam najveći obožavalac, u redu? 585 00:47:57,836 --> 00:48:01,965 Znaš šta mislim o stihovima, odeći, psovkama. 586 00:48:02,132 --> 00:48:04,884 Znaš, takvim stvarima... -Bože dragi! 587 00:48:04,968 --> 00:48:08,096 Da, gospodine! Sledeći put ću se obući kao opatica. 588 00:48:08,221 --> 00:48:11,558 Ako me budeš ismevala, uzeću ih. -Ne, nećeš. 589 00:48:11,599 --> 00:48:17,313 Da, hoću. -Dao si mi ih! -Ali mogu i da ih uzmem. -Ne! Ne možeš! 590 00:48:17,355 --> 00:48:21,568 Mogu da ih uzmem nazad! -Dao si mi ih! -Jesam, zar ne? Dođi ovamo. 591 00:48:29,576 --> 00:48:32,412 Ovoliko je trebalo da te upucaju. 592 00:48:35,206 --> 00:48:37,709 Šta je, PQD? -Jesi li dobro? 593 00:48:39,044 --> 00:48:42,630 Jebote, šta ti se dogodilo? -Jedan od Bredokovih ortaka. 594 00:48:42,714 --> 00:48:48,261 Jer nisam obraćao pažnju na njega. -Ko je to bio? -Nema veze, matori. 595 00:48:48,470 --> 00:48:52,307 Zaboravi. Moja lepota će se odmah vratiti samo za tebe. 596 00:48:54,225 --> 00:48:58,563 Kako je Kurio, Juniore? -Dobro je. Hvala na pitanju. 597 00:48:59,481 --> 00:49:04,027 Metak ga je samo okrznuo. -Matori, slušaj me! 598 00:49:05,070 --> 00:49:10,033 Moraš da budeš organizovaniji. Prestani da pucaš kao da si u filmu. 599 00:49:11,534 --> 00:49:13,203 Treba ti strategija. 600 00:49:13,244 --> 00:49:16,998 Koliko bi nam naplatio da nas naučiš sva sranja koja znaš? 601 00:49:17,665 --> 00:49:19,000 Ne želim novac. 602 00:49:20,543 --> 00:49:22,295 Želim mir. 603 00:49:28,051 --> 00:49:30,053 Hej, matori, šta je? Jebote. 604 00:49:33,973 --> 00:49:38,395 Jesi li video Bredokovo oružje? Novo novcato, lepe stvarčice. 605 00:49:38,853 --> 00:49:42,065 Po zvuku se može reći da je to prava ratna oprema. 606 00:49:42,232 --> 00:49:47,278 Ako želiš da ukrstiš rogove s njim, trebaće ti bolja oprema. 607 00:49:48,196 --> 00:49:50,240 Kako da nabavimo to sranje? 608 00:50:04,462 --> 00:50:07,132 Kurio, ovo je Roša! Roša, Kurio. 609 00:50:07,966 --> 00:50:09,426 Sve je ovde. 610 00:50:13,054 --> 00:50:14,597 Koliko za igračke? 611 00:50:20,562 --> 00:50:24,190 Zajebavaš me. -Ponuda i potražnja, prijatelju! 612 00:50:25,734 --> 00:50:28,570 Hteo si opremu, oprema je ovde. 613 00:50:30,613 --> 00:50:34,701 Daću ti polovinu. -Toliko vrede tvoje stare igračke. 614 00:50:34,951 --> 00:50:37,912 Ovo je kvalitetno. -Vredi upola manje! 615 00:50:38,038 --> 00:50:41,374 Ne zanima te? Odlazimo. Srećno, prijatelju. 616 00:50:43,668 --> 00:50:45,587 Hej! Vratite se. 617 00:50:47,297 --> 00:50:48,923 Dogovoreno. 618 00:50:50,050 --> 00:50:52,010 Znao sam da si poslovan čovek. 619 00:50:53,011 --> 00:50:57,557 Istovarite. Idemo. -Daj. 620 00:50:57,682 --> 00:50:58,683 Sranje, matori! 621 00:50:59,434 --> 00:51:01,269 Evo. 622 00:51:05,023 --> 00:51:06,232 Zatvori to. 623 00:51:13,656 --> 00:51:19,204 Tata, zašto ne zadržiš sve? Tip je idiot. 624 00:51:19,329 --> 00:51:22,582 Jebote, o čemu ti to? Ovo je vojno sranje. 625 00:51:22,749 --> 00:51:25,835 Još malo i ovde će sve vrveti tenkovima. 626 00:51:25,960 --> 00:51:27,545 Daj, Juniore! Razmisli. 627 00:51:30,715 --> 00:51:34,511 I PQD, šta ima? Jesi li spreman da ubiješ Bredoka? 628 00:51:48,441 --> 00:51:51,444 MEDIATRANSLATIONS