1 00:00:05,130 --> 00:00:08,967 Героите и събитията в сериала са измислени 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,562 В гетото поговорките важат отзад-напред. 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 Бурята идва след затишието. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,817 Стига. 5 00:00:25,900 --> 00:00:30,280 Когато е твърде спокойно и тихо... 6 00:00:30,363 --> 00:00:31,656 Боже мой. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,825 Би трябвало да се притесняваме. 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,539 Дай газ. 9 00:00:53,345 --> 00:00:55,805 Бягайте! - Осимар! 10 00:00:55,889 --> 00:00:58,767 Тази кокошка е за теб, копеле. 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 Тръгвай! 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 Какво е това, Краче? 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 Гадно копеле! 14 00:02:27,522 --> 00:02:29,941 Вдъхновен от "Градът на бога" 15 00:02:30,025 --> 00:02:32,694 По романа на Пауло Линс "Градът на Бога" 16 00:02:36,364 --> 00:02:39,826 ГРАДЪТ НА БОГА: БОРБАТА ПРОДЪЛЖАВА 17 00:02:53,631 --> 00:02:57,052 Тя е мръсница, тя е опасна. 18 00:02:57,135 --> 00:03:01,348 Никой не смее да се закача с нея. Вкарвай по команда. 19 00:03:02,432 --> 00:03:04,434 Само толкова ли можете? 20 00:03:07,479 --> 00:03:12,233 Видя ни на купона на Курио. Беше там, нали? 21 00:03:12,317 --> 00:03:16,488 Правим шоу на сцената, това е. 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 Няма скрито-покрито. 23 00:03:22,869 --> 00:03:24,871 Ужас. 24 00:03:28,041 --> 00:03:30,877 Тайфата на Лека не се шегува. 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,214 Чернокожо момиче си заработва парите. 26 00:03:34,297 --> 00:03:37,466 Ние сме от гетото, талантът ни е в повече. 27 00:03:37,550 --> 00:03:40,929 Така че умната, шефе, ние налагаме модата. 28 00:03:41,012 --> 00:03:44,140 Това е моята скромна заявка. 29 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 Промени си светогледа, не мисли като консерва. 30 00:03:47,811 --> 00:03:50,689 Няма кой да ни бие в импровизациите. 31 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Покажи му как го правим. 32 00:03:55,652 --> 00:03:58,238 Супер е, нали? - Да. 33 00:03:59,114 --> 00:04:00,949 Ще си помисля. 34 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 Ще ви питам нещо. 35 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Навити ли сте за работата? 36 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Оказвате ли си при всяка престрелка, аз съм прецакният. 37 00:04:08,748 --> 00:04:10,875 Ще измислим нещо. 38 00:04:15,463 --> 00:04:17,464 Мамка му! Колко още ще чакаме? 39 00:04:19,801 --> 00:04:22,887 Отдавна ли чакате? - Повече от час. 40 00:04:22,971 --> 00:04:27,017 В Божия град ли отивате? Всичко е блокирано. 41 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Положението пак става гадно. 42 00:04:30,854 --> 00:04:33,440 Да му се не види. - Скапана работа. 43 00:04:52,959 --> 00:04:54,878 Здрасти. 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,839 Ти си нашият герой, Ракета. 45 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 Казвам се Уилсон. - Да. 46 00:05:00,633 --> 00:05:03,636 Добре. Влизайте. 47 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Благодаря. Извинявай. 48 00:05:11,936 --> 00:05:15,732 В хладилника има храна, сандвичи. 49 00:05:15,815 --> 00:05:19,611 Там има матрак. Има кърпи, ако искате да се изкъпете. 50 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 Настанявайте се. - Благодаря. 51 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Къщата е огромна. 52 00:05:53,603 --> 00:05:58,108 Умирам от глад. Вижте какво намерих. 53 00:06:03,029 --> 00:06:06,408 Не си ни казвала, че баща ти си пада по музиката. 54 00:06:06,491 --> 00:06:08,618 Има сума ти плочи. 55 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Не може да бъде. 56 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 Знаете ли какво е това? - Какво? 57 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Това е антика. 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 Да я чуем. 59 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 Не си ли идвала тук? 60 00:06:26,720 --> 00:06:30,765 Отношенията ви са доста обтегнати. Дори не му викаш "татко". 61 00:06:30,849 --> 00:06:32,851 Остави я на мира, Корал. 62 00:06:34,519 --> 00:06:37,647 Надул е корема на мама и си е заминал. 63 00:06:37,731 --> 00:06:40,275 Когато тя почина, ме остави при баба. 64 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 Кой баща постъпва така? 65 00:06:50,534 --> 00:06:53,204 Парашутиста ще води акцията. 66 00:06:53,288 --> 00:06:56,750 Ще налетят жадни за кръв. 67 00:06:56,832 --> 00:07:01,629 Как ще реагираме? Хладнокръвно и дисциплинирано. 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,965 Стреляйте целенасочено. 69 00:07:04,049 --> 00:07:08,345 Не тормозете жителите и не убивайте невинни. 70 00:07:08,428 --> 00:07:10,764 Искам Осимар жив! - Решено е. 71 00:07:10,847 --> 00:07:15,352 Това е хирургическа операция. Трябва да ги заловим. 72 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Трябва да действаме организирано. 73 00:07:17,479 --> 00:07:21,024 Всички едновременно. Ще нападнем заедно. 74 00:07:22,025 --> 00:07:25,528 Моите хора ще бъдат тук, до магазините. 75 00:07:29,741 --> 00:07:32,869 Спокойно, нищо няма да ти направим. 76 00:07:34,496 --> 00:07:37,791 Ще изчакаме онези копелета да стигнат до блатото. 77 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Ти поемаш Барири, Младши. 78 00:07:48,551 --> 00:07:51,179 Единайсетка, ти действаш успоредно. 79 00:07:54,933 --> 00:08:00,188 Ще чакате аз да дам първия изстрел. Бог да ни пази. 80 00:08:00,271 --> 00:08:02,315 Да. - Давайте. 81 00:08:06,569 --> 00:08:08,571 Сега! 82 00:09:35,825 --> 00:09:37,827 И ти ли не можеш да спиш? 83 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 Знаеш ли как се казва? 84 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 Карлос Мигел. 85 00:10:02,060 --> 00:10:04,062 Беше голяма работа. 86 00:10:05,689 --> 00:10:07,691 Мечтаеше да свири в Европа. 87 00:10:10,318 --> 00:10:13,655 Всички му се подиграваха, но на него не му пукаше. 88 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 Знаеше ли го? 89 00:10:19,202 --> 00:10:21,746 Чудя се как се е почувствала майка му, 90 00:10:22,789 --> 00:10:25,208 като е видяла снимката във вестника. 91 00:10:50,025 --> 00:10:52,027 Давайте. 92 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 Хайде. 93 00:11:06,583 --> 00:11:09,377 Не спирайте. - Оглеждайте се. 94 00:11:17,927 --> 00:11:20,263 Време е, момчета. 95 00:11:20,347 --> 00:11:23,641 Пригответе се. - На покрива. 96 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 В уличката, Озама. 97 00:11:30,732 --> 00:11:32,734 Чу ли го? 98 00:11:34,361 --> 00:11:36,363 Давайте. 99 00:11:40,784 --> 00:11:43,745 Тихо. Ще го спипаме изненадващо. 100 00:11:43,828 --> 00:11:45,914 Не убивайте гадния плъх. 101 00:11:45,997 --> 00:11:49,250 Курио го иска жив. Ясно? 102 00:11:49,334 --> 00:11:51,586 Чакайте команда. 103 00:11:51,670 --> 00:11:54,506 Ти и Се Ага ще ни покривате. 104 00:11:54,589 --> 00:11:58,218 Единайсетка, мини отстрани и влез в задния двор. 105 00:11:58,301 --> 00:12:00,679 Младши, идваш с мен. - Хайде. 106 00:12:00,762 --> 00:12:02,764 Давайте. 107 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 Библия 108 00:13:12,959 --> 00:13:15,503 Какви ги вършиш? 109 00:13:15,587 --> 00:13:18,173 Какво ти става? 110 00:13:18,256 --> 00:13:21,593 Кажи нещо! - Не разбра ли какво да правиш? 111 00:13:21,676 --> 00:13:23,428 Курио го искаше жив! 112 00:13:23,511 --> 00:13:26,431 Щеше да го пусне да избяга. Какво стана? 113 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 Ние сме престъпници. 114 00:13:28,641 --> 00:13:30,769 Какво става тук? 115 00:13:35,106 --> 00:13:37,942 Отговорете ми! - Кажи му де. 116 00:13:42,238 --> 00:13:45,450 Събери хората и иди на 33-а улица. Баща ти е там. 117 00:13:45,533 --> 00:13:47,911 Има нужда от теб. 118 00:13:47,994 --> 00:13:50,914 Не те разиграваме! - Давайте! 119 00:13:50,997 --> 00:13:52,999 Какво има? 120 00:13:55,126 --> 00:13:57,128 Кажи ми. 121 00:13:59,297 --> 00:14:03,510 Бях на главната на Нова година. 122 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 Един шевролет се появи. 123 00:14:16,147 --> 00:14:20,360 Спри! - Стрелях, за да ги предупредя. 124 00:14:20,443 --> 00:14:22,445 Но онзи тип не спря. 125 00:14:24,864 --> 00:14:26,825 И стрелях по тях. 126 00:14:26,908 --> 00:14:28,910 Стрелях. 127 00:14:43,508 --> 00:14:45,510 Като отидох да проверя... 128 00:14:49,431 --> 00:14:51,433 Видях, че това беше Осимар. 129 00:14:51,516 --> 00:14:54,436 Дълго време беше в кома. 130 00:14:54,519 --> 00:14:57,564 Жена му и дъщеря му бяха в колата. 131 00:14:59,315 --> 00:15:03,028 Момичето умря с отворени очи, насочени в мен! 132 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Гледаше ме! 133 00:15:07,782 --> 00:15:11,953 Той се опита да разбере кой беше на пост, но Курио... 134 00:15:13,538 --> 00:15:15,540 Курио го запази в тайна. 135 00:15:17,917 --> 00:15:21,129 Тогава Осимар стана престъпник. 136 00:15:25,216 --> 00:15:28,261 Направих всичко, за да не се срещна с него. 137 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Имай вяра. 138 00:15:35,143 --> 00:15:37,062 Да тръгваме. 139 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Имай вяра. 140 00:15:43,234 --> 00:15:46,196 Искам главата на Парашутиста днес. 141 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 Не утре или вдругиден. 142 00:15:48,531 --> 00:15:50,492 Още днес, мамка му! 143 00:15:50,575 --> 00:15:53,953 Не успяхме да го улучим. Като нинджа е. 144 00:15:54,037 --> 00:15:55,997 Куршум не го лови. 145 00:15:56,081 --> 00:15:59,959 Като призрак е. Появява се и изчезва. 146 00:16:00,043 --> 00:16:04,589 Стига глупости. Той е от плът и кръв като всички. 147 00:16:06,383 --> 00:16:11,471 Не може да няма слабо място. - Жена му. 148 00:16:11,554 --> 00:16:14,307 Не замесвайте Беренисе. - Защо? 149 00:16:14,391 --> 00:16:19,104 Не искам да я замесваме в глупостите на мъжа й. 150 00:16:19,187 --> 00:16:21,564 Той си има работа лично с мен. 151 00:16:21,648 --> 00:16:24,025 Копеле. 152 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Нещастник! 153 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 Гад мръсна! 154 00:16:32,033 --> 00:16:35,829 Няма ли да ни плати? Да не сме му роби? 155 00:16:35,912 --> 00:16:39,374 Инвестира в маркетинг. 156 00:16:39,457 --> 00:16:41,167 Маркетинг? 157 00:16:41,251 --> 00:16:45,338 Около нас се стреля, а ние ще правим безплатно шоу? 158 00:16:45,422 --> 00:16:48,091 Пресвета Дево! - Не ми викай така. 159 00:16:48,174 --> 00:16:52,137 Тихо. Навън се води война, а принцесата иска да избира. 160 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Аз съм принцесата. 161 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 Не обичам да се карате. 162 00:16:56,850 --> 00:17:01,563 Веднага спирам, ако ми платиш сметките. 163 00:17:01,646 --> 00:17:06,568 Става ли, кучко? - Сега няма пари, но ще има. 164 00:17:06,651 --> 00:17:08,611 Инвестират. 165 00:17:08,694 --> 00:17:10,696 В какво? 166 00:17:10,780 --> 00:17:14,576 В какво? С бира ли ще ни платят? 167 00:17:14,659 --> 00:17:17,454 Или половин пакетче фъстъци? Майната му! 168 00:17:18,704 --> 00:17:22,584 За заблудени куршуми ли ще танцуваме? 169 00:17:22,666 --> 00:17:24,669 Трябва да играеш играта. 170 00:17:26,296 --> 00:17:27,797 Само че... 171 00:17:27,881 --> 00:17:31,301 Не разбирам тази игра, в която печелят само лудите. 172 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Какво става, мила? 173 00:17:51,905 --> 00:17:54,532 Защо си тъжна? 174 00:17:54,616 --> 00:17:56,993 Продадох душата си на дявола. 175 00:17:57,077 --> 00:18:00,663 Не, дадох я безплатно. - Какво е станало? 176 00:18:00,747 --> 00:18:06,252 Сключихме договор с някакъв баровец. Прибирам се. 177 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 Съветвам те да направиш същото. - Защо? 178 00:18:08,421 --> 00:18:11,966 Огледай се. Не те ли е страх? 179 00:18:12,050 --> 00:18:15,136 Никой не ме закача. - Така ли? 180 00:18:15,220 --> 00:18:17,222 Кога ще те видя? 181 00:18:19,683 --> 00:18:22,644 Да не си сляп? - Хайде, Лека. 182 00:18:23,895 --> 00:18:27,524 Само двамата. Липсват ми разговорите с теб. 183 00:18:28,400 --> 00:18:31,069 Само това? - Може би и някои други неща. 184 00:18:32,904 --> 00:18:36,700 Трябва да правя безплатно шоу за онези баровци. 185 00:18:36,783 --> 00:18:40,662 В Ботафого. Ела, ако искаш. Ще видим какво ще стане. 186 00:18:41,830 --> 00:18:44,290 Добре. - Хубаво. 187 00:18:44,374 --> 00:18:46,334 Еха. 188 00:18:48,753 --> 00:18:50,755 Недей. 189 00:18:51,715 --> 00:18:53,925 Знаеш, че сме сложни личности. 190 00:19:13,862 --> 00:19:17,198 Здравей, мамо. Добре ли си? Влизам. 191 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Недей. Къщата е празна. 192 00:19:20,535 --> 00:19:23,288 Къде е Аманда? 193 00:19:23,371 --> 00:19:28,001 Курио и близките му си тръгнаха. Мисля, че ще атакува. 194 00:19:32,213 --> 00:19:34,966 Губернаторът залага всичко на този проект. 195 00:19:35,050 --> 00:19:37,635 Няма място за грешка. - Прав си. 196 00:19:37,719 --> 00:19:41,097 Ще потърся документите... - Намери ги. 197 00:19:41,181 --> 00:19:43,350 Добре. - Действай. 198 00:19:43,433 --> 00:19:45,643 Добре. 199 00:19:45,727 --> 00:19:47,103 Г-н главен секретар. 200 00:19:47,187 --> 00:19:50,273 Какво изявление ще направите? - Само няколко думи. 201 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Какво ще направи държавата за конфликта в Божия град? 202 00:19:53,985 --> 00:19:59,449 Ръцете на полицията и гражданите на Рио са вързани. 203 00:19:59,532 --> 00:20:02,827 Полицията прави всичко възможно, но когато си вършим работата, 204 00:20:02,911 --> 00:20:04,913 пресата и институциите за човешки права 205 00:20:04,996 --> 00:20:07,207 ни изкарват престъпници. 206 00:20:07,290 --> 00:20:11,961 Не са ли нужни по-ефективни мерки? - Разбира се. 207 00:20:12,045 --> 00:20:14,714 Мнозина защитават престъпниците. 208 00:20:14,798 --> 00:20:16,966 Животът на полицаите не струва нищо. 209 00:20:17,050 --> 00:20:21,388 Но ако убиете престъпник, ще видите как реагират всички. 210 00:20:28,019 --> 00:20:31,147 Трябваше да започна от самото начало, 211 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 за да помогна на Лижия. 212 00:20:33,900 --> 00:20:38,780 В началото медиите описваха ченгетата като герои. 213 00:20:39,906 --> 00:20:41,825 Прочистването на градовете 214 00:20:41,908 --> 00:20:44,828 създаваше гръмки заглавия и носеше продажби. 215 00:20:46,037 --> 00:20:48,415 Скоро политиците осъзнаха, 216 00:20:48,498 --> 00:20:51,126 че могат да печелят гласове 217 00:20:51,209 --> 00:20:53,753 и така да се задържат във властта. 218 00:20:54,963 --> 00:21:00,093 Но не им беше достатъчно да избират онези, които подкрепят. 219 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 Политиците искаха власт, 220 00:21:04,014 --> 00:21:07,308 ченгетата искаха пари. 221 00:21:07,392 --> 00:21:11,813 И започнаха да избират свои хора. 222 00:21:11,896 --> 00:21:14,733 В Рио връзката между политиката и ченгетата 223 00:21:14,816 --> 00:21:17,318 е като въпроса за яйцето и кокошката. 224 00:21:17,402 --> 00:21:19,237 Не се знае кое се е появило първо. 225 00:21:19,320 --> 00:21:21,114 Какво става? - Чу ли новината? 226 00:21:21,197 --> 00:21:24,993 Коя новина? - Матеус пусна снимката ти 227 00:21:25,076 --> 00:21:27,871 в шведския конкурс "Ленард Нилсон". 228 00:21:27,954 --> 00:21:30,040 Вече участваш. 229 00:21:30,123 --> 00:21:32,667 Ще се бориш с най-добрите. 230 00:21:33,710 --> 00:21:35,795 Не разбра ли? 231 00:21:35,879 --> 00:21:38,631 За пръв път имаме бразилско участие. 232 00:21:38,715 --> 00:21:42,844 Искат да напишат статия само за да пуснат снимката отново. 233 00:21:42,927 --> 00:21:44,929 Половин страница. 234 00:21:45,013 --> 00:21:48,600 Ти да видиш! Дори не знаеше как да я увеличиш. 235 00:21:50,268 --> 00:21:51,811 Наказателен отряд на съд 14 г. по-късно 236 00:21:51,895 --> 00:21:54,272 Тенорио Кавалканти твърди, че познава стрелеца 237 00:21:54,356 --> 00:21:57,484 Войници от операция "Конкорд" са наградени 238 00:21:58,943 --> 00:22:01,780 Връзката на Режиналдо с Бика е очевидна. 239 00:22:01,863 --> 00:22:05,158 Да, чичо и племенник. 240 00:22:06,076 --> 00:22:08,703 Не е нещо ново. 241 00:22:08,787 --> 00:22:11,164 Трябват ни нови факти 242 00:22:11,247 --> 00:22:15,710 и конкретни доказателства, които свързват Бика с властта. 243 00:22:15,794 --> 00:22:18,296 Отец Енрике от Гардения каза, 244 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 че събира хора, които да говорят с нас. 245 00:22:21,132 --> 00:22:25,136 Ще изложим живота им на опасност. 246 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 Защо реши да ми помогнеш? 247 00:22:28,473 --> 00:22:31,226 Може би заради умението ми 248 00:22:31,309 --> 00:22:34,312 да бъда на погрешното място в неподходящ час. 249 00:22:40,443 --> 00:22:42,779 Давай, Ботафого! 250 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Кралицата на гетото 251 00:22:51,037 --> 00:22:53,123 мята яката дупара. 252 00:22:53,206 --> 00:22:56,459 Изрязаните шорти пред вас се разтварят. 253 00:22:56,543 --> 00:23:00,005 Изкуствени нокти, изрусени косми. Пръска съблазън накъдето свърне. 254 00:23:00,088 --> 00:23:04,050 Кинти си има. Мъж не й трябва. 255 00:23:04,134 --> 00:23:07,554 Кралицата на гетото мята яката дупара. 256 00:23:07,637 --> 00:23:11,141 Изрязаните шорти пред вас се разтварят. 257 00:23:11,224 --> 00:23:14,936 Изкуствени нокти, изрусени косми. Пръска съблазън накъдето свърне. 258 00:23:15,020 --> 00:23:19,315 Кинти си има. Мъж не й трябва. 259 00:23:27,449 --> 00:23:29,534 Кралицата на гетото 260 00:23:29,617 --> 00:23:31,786 мята яката дупара. 261 00:23:31,870 --> 00:23:35,206 Изрязаните шорти пред вас се разтварят. 262 00:23:35,290 --> 00:23:37,250 Изкуствени нокти, изрусени косми. 263 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Пръска съблазън накъдето свърне. 264 00:23:39,210 --> 00:23:42,630 Кинти си има. Мъж не й трябва. 265 00:23:42,714 --> 00:23:46,092 Кралицата на гетото мята яката дупара. 266 00:23:46,176 --> 00:23:50,263 Изрязаните шорти пред вас се разтварят. 267 00:23:53,224 --> 00:23:55,352 Стига. Да се прибираме. 268 00:23:55,435 --> 00:23:58,855 Какво има? Извинете. 269 00:23:58,938 --> 00:24:01,149 Съжалявам. - Много беше секси. 270 00:24:04,903 --> 00:24:08,281 Шоуто беше ужасно, честно. 271 00:24:08,365 --> 00:24:11,534 Скучна публика. Никой не танцуваше. 272 00:24:11,618 --> 00:24:14,287 Не беше чак толкова зле. 273 00:24:14,371 --> 00:24:16,122 "Не беше зле." 274 00:24:16,206 --> 00:24:18,875 Стига. - Нямам думи. 275 00:24:25,131 --> 00:24:27,092 Здравейте, момичета. 276 00:24:27,175 --> 00:24:30,387 Не сме свикнали да правим шоу извън квартала. 277 00:24:30,470 --> 00:24:33,014 Но не беше зле. - Това е само началото. 278 00:24:33,098 --> 00:24:38,395 Искахме да видим реакцията на публиката. 279 00:24:38,478 --> 00:24:41,314 Е, минахме ли теста? 280 00:24:41,398 --> 00:24:43,400 Някои хора се забавляваха. 281 00:24:43,483 --> 00:24:45,985 Въпреки всичко им хареса. 282 00:24:49,364 --> 00:24:51,533 Въпреки какво? 283 00:24:51,616 --> 00:24:54,160 Трябва да променим някои неща. 284 00:24:54,244 --> 00:24:57,288 Текстовете и музиката. 285 00:24:57,372 --> 00:25:00,458 Мятането на задници примерно. 286 00:25:00,500 --> 00:25:02,544 Вече е демоде. 287 00:25:02,627 --> 00:25:06,548 Няма нужда да обиждаш мъжете. Не говори за гетото. 288 00:25:06,631 --> 00:25:08,633 Създаваш проблеми с имиджа. 289 00:25:10,802 --> 00:25:12,512 Какви проблеми? 290 00:25:12,595 --> 00:25:14,431 Стига де. 291 00:25:14,514 --> 00:25:18,184 Твърде кльощав си за танцьор. - Не съм мъж. 292 00:25:18,268 --> 00:25:20,186 Пълно е с танцьорки. 293 00:25:20,270 --> 00:25:22,105 Не знам. 294 00:25:22,188 --> 00:25:24,107 Може да помислим 295 00:25:24,190 --> 00:25:29,029 за друга танцьорка, истинска жена. 296 00:25:29,112 --> 00:25:31,948 А ти не яж толкова. 297 00:25:32,032 --> 00:25:34,534 Няма да е лошо да те тунинговаме. 298 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Да напомпаме гърдите... 299 00:25:36,411 --> 00:25:40,331 А може би няма да е лошо да млъкнеш. 300 00:25:40,415 --> 00:25:43,793 За да си опазиш зъбките. 301 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Е? 302 00:25:48,131 --> 00:25:50,091 Харесва ми. 303 00:25:50,175 --> 00:25:52,260 Като мълчиш, си истински поет. 304 00:25:55,347 --> 00:25:57,349 Майната ти. 305 00:26:08,443 --> 00:26:13,365 Сигурен ли си, че никой няма да разбере, че съм го казал? 306 00:26:13,448 --> 00:26:15,658 Аз няма да кажа, Фелипе. 307 00:26:15,742 --> 00:26:20,622 Ще снимам гърба, краката и ръцете ти. 308 00:26:20,705 --> 00:26:23,166 А лицето? - Не. 309 00:26:23,249 --> 00:26:26,044 Идеята не е да се вижда кой говори. 310 00:26:26,127 --> 00:26:27,504 Добре. 311 00:26:27,587 --> 00:26:30,715 Може да му имаш доверие. - Сигурен ли си, отче? 312 00:26:32,550 --> 00:26:34,552 Хайде. 313 00:26:37,472 --> 00:26:39,474 Може да започваш. 314 00:26:40,934 --> 00:26:43,728 Преди осем години 315 00:26:43,812 --> 00:26:46,690 баща ми отвори будка за сладки и сок 316 00:26:46,773 --> 00:26:48,817 близо до площада. 317 00:26:48,900 --> 00:26:51,695 После онези типове превзеха района. 318 00:26:51,778 --> 00:26:56,366 Започнаха да събират такса. Като църковен десятък. 319 00:26:56,449 --> 00:27:01,371 Казаха, че така ни защитават от престъпността. 320 00:27:03,373 --> 00:27:05,375 Как го възприехте? 321 00:27:06,292 --> 00:27:10,171 В началото ми хареса. Чувствахме се сигурни. 322 00:27:10,255 --> 00:27:12,507 Известно време имахме спокойствие. 323 00:27:13,717 --> 00:27:18,221 После ми казаха, че ще продадат моето място. 324 00:27:18,304 --> 00:27:20,223 Не можех да откажа. 325 00:27:20,306 --> 00:27:23,393 Сега са там. Ползват газта и интернета. 326 00:27:23,476 --> 00:27:25,437 От колко време е така? 327 00:27:25,520 --> 00:27:29,357 Седем години пестях за жилище. 328 00:27:29,441 --> 00:27:32,902 Платих го, но точно преди да се нанеса, 329 00:27:32,986 --> 00:27:35,363 общината събори блока. 330 00:27:35,447 --> 00:27:37,907 Казаха нещо за опазването на околната среда. 331 00:27:37,991 --> 00:27:40,285 Мислех, че всичко е наред, но не беше така. 332 00:27:40,368 --> 00:27:43,079 Блокът беше построен на забранен терен. 333 00:27:43,163 --> 00:27:46,374 Какво направихте? - Какво можех да сторя? 334 00:27:51,421 --> 00:27:54,424 Убиха момчето на г-жа Одилия пред вратата ми. 335 00:27:58,636 --> 00:28:00,972 Той беше добро момче. 336 00:28:01,056 --> 00:28:03,058 Превозваше хора с мотор. 337 00:28:06,644 --> 00:28:10,357 Пушеше трева, но никого не закачаше. 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,070 Видях всичко. 339 00:28:15,153 --> 00:28:18,031 Тогава се прибирах от работа. 340 00:28:19,532 --> 00:28:24,162 Малко закъснях. 341 00:28:25,622 --> 00:28:28,166 Когато завих зад ъгъла, 342 00:28:28,249 --> 00:28:30,877 го пребиваха. 343 00:28:32,879 --> 00:28:35,757 Наскоро си беше купил мотора. 344 00:28:36,675 --> 00:28:38,677 Жена му беше бременна. 345 00:28:40,095 --> 00:28:43,765 Изведоха я от дома й, за да гледа как мъжът й умира. 346 00:28:57,362 --> 00:28:59,364 Дай това тук. - Чантата ми! 347 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Изкара ми ангелите, Бик. 348 00:29:03,243 --> 00:29:05,662 Споко. 349 00:29:05,745 --> 00:29:08,248 Това е Рио де Жанейро. 350 00:29:08,331 --> 00:29:13,211 Няма страшно. - Ти ми каза, че тук е спокойно. 351 00:29:13,294 --> 00:29:15,922 И аз ти повярвах. - Истина е. 352 00:29:16,923 --> 00:29:19,384 Няма по-безопасно място. 353 00:29:19,467 --> 00:29:22,637 Ясно. Сега ми върни чантата. 354 00:29:24,764 --> 00:29:26,766 Станало ли е нещо? 355 00:29:29,269 --> 00:29:33,690 Това е Орасио. Помага ми за организацията. 356 00:29:33,773 --> 00:29:35,775 Ще преподава по информатика. 357 00:29:36,818 --> 00:29:38,820 Познавам ли те? 358 00:29:40,864 --> 00:29:42,866 Не ми се вярва. 359 00:29:45,118 --> 00:29:47,704 Да, възможно е. 360 00:29:49,330 --> 00:29:51,332 Всички изглеждате еднакво. 361 00:29:54,586 --> 00:29:57,047 Трябва да тръгваме. - Да. 362 00:29:59,049 --> 00:30:01,593 А бирата? 363 00:30:01,676 --> 00:30:05,472 Днес не мога. Някой друг път. 364 00:30:24,324 --> 00:30:26,326 Нещастник. 365 00:30:30,622 --> 00:30:33,249 Изтръгнаха му ноктите, 366 00:30:33,333 --> 00:30:36,169 после го простреляха в ухото. 367 00:30:36,252 --> 00:30:40,590 Още усещам кръвта. 368 00:30:42,842 --> 00:30:44,844 Има още много други като него. 369 00:30:44,928 --> 00:30:48,515 Това ли е всичко? Трябва ни нещо сериозно. 370 00:30:49,391 --> 00:30:53,061 Не мога да започна разследване само въз основа на това. 371 00:30:55,271 --> 00:30:57,482 Получих го в кметството. 372 00:30:57,565 --> 00:31:01,194 Имената на спонсорите на кампанията на Исраел. 373 00:31:01,277 --> 00:31:04,489 Играят нечестно и се стремят към победа. 374 00:31:04,572 --> 00:31:06,866 Има големи клечки от хазартната мафия. 375 00:31:06,950 --> 00:31:09,703 Има американци, които напират да отварят казина. 376 00:31:09,786 --> 00:31:13,456 Представяте ли си? - Сигурно има още много като тях. 377 00:31:13,540 --> 00:31:16,835 Най-страшните случаи сигурно дори не са описани. 378 00:31:16,918 --> 00:31:19,295 Когато Режиналдо почете Бика в Алери, 379 00:31:19,379 --> 00:31:23,008 ситуацията стана кофти, но всяко чудо за три дни. 380 00:31:23,091 --> 00:31:26,094 На последните избори синът на Режиналдо спечели. 381 00:31:26,177 --> 00:31:28,638 Обра всички гласове. 382 00:31:28,722 --> 00:31:33,309 Няма как да уличим спонсорите на Режиналдо в престъпление. 383 00:31:33,393 --> 00:31:37,105 Най-много да докажем, че се познават. 384 00:31:37,188 --> 00:31:41,651 Трябва ни човек, който е готов да свидетелства. 385 00:31:47,657 --> 00:31:49,784 Блок 2 386 00:32:02,464 --> 00:32:04,466 Ето го онова копеле. 387 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Мамка му! Давай! 388 00:32:20,648 --> 00:32:22,609 Хайде, Младши. - Да изчезваме! 389 00:32:22,692 --> 00:32:24,694 Нещастник! 390 00:32:27,155 --> 00:32:29,282 Мамка му, Младши! 391 00:32:29,366 --> 00:32:31,368 Давай! 392 00:32:35,872 --> 00:32:37,874 Давайте. 393 00:32:40,543 --> 00:32:42,545 Да се махаме. 394 00:32:50,345 --> 00:32:52,347 Мамка му! Единайсетка! 395 00:33:03,983 --> 00:33:05,985 Мамка му. 396 00:33:15,328 --> 00:33:17,580 Нещастник! 397 00:33:17,664 --> 00:33:20,041 Горе, Младши. 398 00:33:29,217 --> 00:33:31,052 Не! 399 00:33:31,136 --> 00:33:32,804 Мамка му! 400 00:33:32,887 --> 00:33:37,308 Ти полудя ли? Да не искаш да те убият? 401 00:33:45,608 --> 00:33:47,485 Ще пострадаш! 402 00:33:47,569 --> 00:33:50,363 Не съм ти бавачка! 403 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Стой тук! 404 00:34:01,041 --> 00:34:03,001 Нещастник! 405 00:34:04,210 --> 00:34:06,212 Давай! Горе! 406 00:34:13,803 --> 00:34:16,723 Копеле! Това е за Курио! 407 00:34:49,672 --> 00:34:52,092 Застреляйте ги! 408 00:34:52,175 --> 00:34:54,010 Давай, братле. 409 00:34:54,094 --> 00:34:55,844 Играта свърши. 410 00:34:55,929 --> 00:34:58,890 Хвърлете оръжието. Свършено е с вас. 411 00:34:58,973 --> 00:35:04,187 Хвърлете оръжието. Всичко свърши. - Край. Чухте го. 412 00:35:18,535 --> 00:35:21,454 Защо стреля? Бяха се предали. 413 00:35:21,538 --> 00:35:24,749 Да ти приличам на ченге, което арестува бандити? 414 00:35:27,293 --> 00:35:30,505 Това е нашият район! - Да! 415 00:35:38,388 --> 00:35:42,475 Казах ти, играеш си с огъня. 416 00:35:42,559 --> 00:35:46,938 Трябваше да гръмнеш този дядка. 417 00:35:48,398 --> 00:35:50,775 Краче. 418 00:35:50,859 --> 00:35:53,278 Приготви нещата. Тръгваме. 419 00:35:53,361 --> 00:35:55,780 Добре. - Къде отивате? Полудяхте ли? 420 00:35:57,365 --> 00:36:01,786 Ще оправя нещата, Крейзи. - Те са там. Опасно е. 421 00:36:05,457 --> 00:36:08,835 Според някои изследвания американците се страхуват. 422 00:36:15,842 --> 00:36:17,844 Какво търсиш тук? 423 00:36:18,845 --> 00:36:21,222 Извинявай. 424 00:36:21,306 --> 00:36:24,517 Дойдох да говоря с теб, защото си разумна 425 00:36:25,435 --> 00:36:27,979 и защото те е грижа за нашата общност. 426 00:36:30,065 --> 00:36:32,442 Мога да спечеля войната, 427 00:36:34,235 --> 00:36:38,990 ако мъжът ти не беше на страната на Курио. 428 00:36:39,074 --> 00:36:41,076 Това не ме засяга. 429 00:36:42,035 --> 00:36:44,037 Вече не ми е мъж. 430 00:36:45,663 --> 00:36:49,125 Знаеш ли колко хора загинаха, откакто той се включи? 431 00:36:50,293 --> 00:36:52,295 И още много хора ще загинат. 432 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Има само един начин да сложим край. 433 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 Как? 434 00:37:02,013 --> 00:37:03,973 Ако се присъедини към нас. 435 00:37:04,849 --> 00:37:08,520 Ако дойде при нас, ще имаш бъдеще. 436 00:37:09,521 --> 00:37:13,566 Ако не иска, ще трябва да напусне квартала. 437 00:37:16,611 --> 00:37:19,906 Винаги съм те уважавал. 438 00:37:19,989 --> 00:37:22,951 Знаеш, че сега аз нося отговорност. 439 00:37:24,160 --> 00:37:26,162 Разбираш ме. 440 00:37:29,249 --> 00:37:31,876 Не ме карай да правя нещо, което не искам. 441 00:37:31,960 --> 00:37:33,962 Или всички ще пострадат. 442 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 Заплашваш ли ме? 443 00:37:40,093 --> 00:37:42,095 Приеми го както искаш. 444 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Тръгваме. 445 00:37:48,893 --> 00:37:52,022 Хайде де. Ние печелим. Не се стискай. 446 00:37:52,105 --> 00:37:54,858 Залагам 200 реала. - Знаеш, нали? 447 00:37:54,941 --> 00:37:57,068 Дай ми повече. - Цепи картите. 448 00:37:57,152 --> 00:37:59,237 300 реала? - Да. 449 00:37:59,320 --> 00:38:02,032 Начукахме им го! 450 00:38:02,115 --> 00:38:03,908 Смачкахме ги. 451 00:38:03,992 --> 00:38:06,411 Това е терен на Курио. 452 00:38:06,494 --> 00:38:08,997 Не се опитвайте да го вземете. 453 00:38:10,123 --> 00:38:13,877 Копелето заслужава куршум. Нали, шефе? 454 00:38:13,960 --> 00:38:18,048 Стига! Край на убийствата в моя квартал! 455 00:38:18,131 --> 00:38:20,050 Ти си шефът. - Да. 456 00:38:20,133 --> 00:38:22,093 Искам да пресуша тъгата. 457 00:38:22,177 --> 00:38:24,763 Приготви хората, Парашутист. 458 00:38:24,846 --> 00:38:27,182 Искам да посетя Мартиня и момичетата. 459 00:38:27,265 --> 00:38:31,269 Младши, донеси снимките на Ракета. 460 00:38:31,353 --> 00:38:33,271 Майка ти ти липсва. 461 00:38:33,396 --> 00:38:35,398 Твърде рисковано е. 462 00:38:36,566 --> 00:38:39,110 Брадок е бесен. 463 00:38:39,194 --> 00:38:43,531 Да изчакаме нещата да се уталожат. - Брадок се е напикал от страх. 464 00:38:43,615 --> 00:38:47,410 Не смее да се покаже. Твърде го е страх от теб. 465 00:38:47,494 --> 00:38:49,996 Като стана дума, 466 00:38:50,080 --> 00:38:53,625 някои хора изчезват по време на престрелките. 467 00:38:53,708 --> 00:38:55,585 Изпаряват се като дим. 468 00:38:55,669 --> 00:38:57,837 Колко пъти стреля, Единайсетка? 469 00:38:59,130 --> 00:39:01,132 Николко. 470 00:39:02,217 --> 00:39:03,802 Чуйте ме. 471 00:39:03,885 --> 00:39:08,098 Единайсетката вече има нов прякор. Сега е Щрауса. 472 00:39:08,181 --> 00:39:11,559 Като трябва да стреля, си заравя главата в пясъка. 473 00:39:11,643 --> 00:39:13,228 Хайде! 474 00:39:13,311 --> 00:39:16,564 Яйца ли започна да снасяш? 475 00:39:16,648 --> 00:39:19,317 Стига де. 476 00:39:19,401 --> 00:39:21,528 Недейте така. 477 00:39:21,611 --> 00:39:25,323 Понякога всички се събуждаме, обзети от параноя. 478 00:39:25,407 --> 00:39:29,953 Парашутиста знае как да накара Единайсетката да се оправи. 479 00:39:30,036 --> 00:39:32,747 Давай, Щраус. - Добър опит. 480 00:39:32,831 --> 00:39:34,958 Щраус. - Сърдиш ли се? 481 00:39:35,041 --> 00:39:37,669 Тревата не ти понася. 482 00:39:37,752 --> 00:39:39,754 Сега се казва Нула-нула. 483 00:39:53,852 --> 00:39:56,771 Какво има? - Искам да говоря с Парашутиста. 484 00:39:58,815 --> 00:40:00,567 Слушайте. 485 00:40:00,650 --> 00:40:03,653 Фризьорката е дошла да говори с Парашутиста. 486 00:40:03,737 --> 00:40:06,156 Пратете я горе. - Върви. 487 00:40:11,119 --> 00:40:14,039 Винаги си се гордял с това, че си войник. 488 00:40:14,122 --> 00:40:16,124 Дори спечели медали. 489 00:40:17,125 --> 00:40:21,963 Глупаво е да се забъркваш с престъпници. 490 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 Това ти е под нивото. 491 00:40:27,927 --> 00:40:30,472 Винаги си защитавал правилната страна. 492 00:40:34,267 --> 00:40:36,269 Затова се влюбих в теб. 493 00:40:39,230 --> 00:40:41,232 Бере... 494 00:40:42,525 --> 00:40:44,819 Войната почти свърши. 495 00:40:44,903 --> 00:40:46,780 Скоро ще свърши. 496 00:40:46,863 --> 00:40:49,032 Брадок ме притиска. 497 00:40:49,115 --> 00:40:50,950 Какво? 498 00:40:51,034 --> 00:40:53,203 Какво искаш да кажеш? 499 00:40:53,286 --> 00:40:55,288 Какво ли? 500 00:40:56,831 --> 00:41:01,586 Каза, че ако не се присъединиш към него, 501 00:41:01,670 --> 00:41:03,713 аз и Сидао ще платим. 502 00:41:04,839 --> 00:41:08,551 Как е посмял да ти го каже! 503 00:41:14,849 --> 00:41:19,020 Подготвил съм му и друго, ако откаже. 504 00:41:19,104 --> 00:41:21,147 Ще убия това копеле! 505 00:41:36,663 --> 00:41:38,665 Имаш ли запалка? 506 00:41:51,970 --> 00:41:56,975 Защо помага на онзи дъртак? 507 00:41:57,058 --> 00:41:58,935 Парашутиста ли? - Да. 508 00:41:59,019 --> 00:42:01,688 Той е от Божия град. 509 00:42:01,771 --> 00:42:07,068 Бил е парашутист в армията. Железен е. 510 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Няма ли как да се доберем до него? - Какво искаш да кажеш? 511 00:42:10,905 --> 00:42:13,575 Всеки си има цена. 512 00:42:13,658 --> 00:42:16,911 Не и той. Твърде горд е. 513 00:42:17,871 --> 00:42:19,873 Познавам го от малък. 514 00:42:27,505 --> 00:42:29,799 И се е появил просто така? 515 00:42:29,883 --> 00:42:33,053 Кой движеше нещата преди? - Единайсетката. 516 00:42:34,596 --> 00:42:37,265 Единайсетката? 517 00:42:37,349 --> 00:42:39,351 Разкажи ми за него. 518 00:42:46,941 --> 00:42:49,361 Какво става? Как е? 519 00:42:58,703 --> 00:43:00,705 Бог да те благослови, бабо. 520 00:43:05,251 --> 00:43:07,253 Благодаря. 521 00:43:08,421 --> 00:43:12,717 Какво правиш тук? - Дъщеря ти е много сладка. 522 00:43:12,801 --> 00:43:15,303 И името й е хубаво - Мария-Клара. 523 00:43:17,013 --> 00:43:19,015 Говори! 524 00:43:20,225 --> 00:43:23,770 Бабо, вземи бебето и се разходи. 525 00:43:25,188 --> 00:43:29,526 Недей. Току-що заспа. 526 00:43:29,609 --> 00:43:31,611 Ще се събуди. - Върви, бабо. 527 00:43:38,368 --> 00:43:40,412 Дай ми я. 528 00:43:40,495 --> 00:43:44,791 Ти си добър човек. Имаш семейство. 529 00:43:44,874 --> 00:43:47,419 Заслужаваш по-добро място, където да я гледаш. 530 00:43:47,502 --> 00:43:49,504 Не мислиш ли? 531 00:43:59,472 --> 00:44:02,809 Когато Брадок превземе града, хората ти ще имат три варианта. 532 00:44:02,892 --> 00:44:07,814 Сто на сто няма да искаш да умреш. 533 00:44:07,897 --> 00:44:09,983 "Когато Брадок превземе града"? 534 00:44:11,317 --> 00:44:13,820 Вятърът духа в наша полза. 535 00:44:13,903 --> 00:44:16,573 Трябва ми помощ, за да променя посоката. 536 00:44:17,866 --> 00:44:20,535 Знаеш ли какво? 537 00:44:21,494 --> 00:44:24,164 Отдавна познавам Курио. 538 00:44:24,247 --> 00:44:26,958 Не плаща добре на лоялните хора. 539 00:44:29,878 --> 00:44:31,880 Греша ли? 540 00:44:43,183 --> 00:44:45,685 Трябва да те гръмна. 541 00:44:45,769 --> 00:44:47,771 Ще стана герой. 542 00:44:53,151 --> 00:44:55,862 Ако ми направиш нещо, дъщеря ти ще умре. 543 00:44:58,406 --> 00:45:02,702 Мамка му. Дойдох да ти предложа шанс, 544 00:45:02,786 --> 00:45:04,788 а ти ме заплашваш. 545 00:45:06,164 --> 00:45:08,166 Разкарай пистолета! 546 00:45:15,465 --> 00:45:17,509 Какво искаш? - Информация. 547 00:45:19,511 --> 00:45:23,223 Която да ми помогне да унищожа Курио. 548 00:45:23,306 --> 00:45:26,476 Аз не съм предател като Брадок. 549 00:45:29,729 --> 00:45:32,732 Знаеш ли какво се случва с доносниците? 550 00:45:38,238 --> 00:45:41,074 Само виж. Супер е. 551 00:45:41,157 --> 00:45:43,410 Колко ти дължа? 552 00:45:43,493 --> 00:45:46,538 Нищо. Не се притеснявай. 553 00:45:46,621 --> 00:45:49,874 7000 реала стигат ли? - Не, няма нужда. 554 00:45:49,958 --> 00:45:51,710 Тогава вземи 9000. 555 00:45:51,793 --> 00:45:53,795 Вземи ги, Ракета. - Приеми ги. 556 00:45:54,838 --> 00:45:56,840 Ти ги заслужаваш. 557 00:45:58,174 --> 00:46:00,927 Какво мислиш? - Супер е. 558 00:46:07,434 --> 00:46:12,439 Съжалявам. Поиска всички снимки. Не знаех какво да правя с тази. 559 00:46:18,570 --> 00:46:20,655 Не искам Мартиня да я види. 560 00:46:33,960 --> 00:46:36,212 Това е всичко. Благодаря. 561 00:46:37,088 --> 00:46:38,715 Благодаря, Ракета. - Добре. 562 00:46:38,798 --> 00:46:41,009 Изпратете го. 563 00:46:41,092 --> 00:46:43,094 Върви. 564 00:46:45,972 --> 00:46:47,724 Тази е супер. 565 00:46:47,807 --> 00:46:51,269 Мартиня ще се разплаче от радост. - Твоята принцеса. 566 00:46:59,569 --> 00:47:04,449 Слушайте внимателно! Проверете всяка кола и всяко оръжие. 567 00:47:04,532 --> 00:47:06,993 Ти отговаряш. - Действаме. 568 00:47:07,077 --> 00:47:09,954 Какво има, Младши? - Да тръгваме. 569 00:47:10,038 --> 00:47:12,040 Давайте. 570 00:47:15,460 --> 00:47:16,878 Сложи си жилетката. 571 00:47:16,961 --> 00:47:20,840 Тресе те параноята. Разкарай това. 572 00:47:22,384 --> 00:47:24,386 Да тръгваме. 573 00:47:25,470 --> 00:47:28,139 Пригответе колите. 574 00:47:28,223 --> 00:47:30,225 Изчакайте малко. 575 00:47:36,731 --> 00:47:39,609 Защо висиш тук? 576 00:47:40,652 --> 00:47:42,862 Какво искаш да кажеш? 577 00:47:42,946 --> 00:47:45,573 Местата са заети. 578 00:47:45,657 --> 00:47:48,368 Стоя на пост. - Така ли? 579 00:47:48,451 --> 00:47:51,371 Не, идваш с мен. 580 00:47:51,454 --> 00:47:53,456 Не се страхувай. 581 00:47:55,750 --> 00:47:57,794 Върви. - Какво има? 582 00:47:57,877 --> 00:48:01,297 Жилетката не те прави ченге. - Качвай се в колата. 583 00:48:01,381 --> 00:48:03,967 Вървете. Всички по местата. 584 00:48:04,050 --> 00:48:07,053 Не се шегуваш. - Разкарай се. 585 00:48:07,137 --> 00:48:10,348 Какво има? - Помогни на дъртия. 586 00:48:10,432 --> 00:48:12,767 Какво е станало? - Той идва с мен. 587 00:48:12,851 --> 00:48:14,853 Стига с тези глупости. 588 00:48:20,316 --> 00:48:24,404 Гледай да не блокираш пак. 589 00:48:24,487 --> 00:48:26,740 Искам умът ти да е свеж. 590 00:48:27,615 --> 00:48:29,617 Бог да ви благослови. 591 00:48:29,701 --> 00:48:32,078 Амин. Дай газ. 592 00:48:59,773 --> 00:49:02,567 Да идем да постреляме по пиленцата. 593 00:49:02,650 --> 00:49:05,195 Да ги смачкаме. - Време е. 594 00:49:09,657 --> 00:49:12,202 Няма нищо. 595 00:49:12,285 --> 00:49:14,412 Супер са. - Да. 596 00:49:15,872 --> 00:49:17,957 Дай газ. 597 00:49:30,470 --> 00:49:32,472 Добре ли си, шефе? 598 00:50:11,594 --> 00:50:15,974 Така ми липсваше! Ето го! Ела. 599 00:50:21,146 --> 00:50:23,648 Не мога да повярвам. 600 00:50:23,732 --> 00:50:25,150 Любов моя. 601 00:50:25,233 --> 00:50:27,235 Какво става? - Какво е това? 602 00:50:28,611 --> 00:50:30,613 Бягайте! 603 00:50:34,451 --> 00:50:36,453 Давайте! 604 00:50:56,723 --> 00:50:58,391 Копеле! - Какво стана? 605 00:50:58,475 --> 00:51:02,395 Не умирай! 606 00:51:02,479 --> 00:51:04,814 Татко! - Тръгвай! 607 00:51:04,898 --> 00:51:06,983 Прибери се в къщата! 608 00:51:09,319 --> 00:51:12,405 Мъртъв си! Направете нещо! 609 00:51:16,785 --> 00:51:18,787 Копеле нещастно! 610 00:51:20,830 --> 00:51:22,665 Давай! 611 00:51:22,749 --> 00:51:26,378 Мамка му! - Изчезвай, Младши! 612 00:51:28,922 --> 00:51:31,174 Давай! 613 00:51:31,257 --> 00:51:33,510 Нещастници! 614 00:51:35,970 --> 00:51:38,014 Не ме оставяй! 615 00:51:38,098 --> 00:51:40,100 Хванете го! 616 00:51:41,267 --> 00:51:43,269 Мри, копеле! 617 00:52:15,176 --> 00:52:18,179 Превод КАТИ БОБЕВА 618 00:52:18,263 --> 00:52:22,267 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО