1 00:00:05,130 --> 00:00:07,882 SARJA EI EDUSTA TODELLISIA TAPAHTUMIA TAI IHMISIÄ 2 00:00:17,142 --> 00:00:20,520 Slummissa sanonnat toimivat usein takaperin. 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,189 Rauhan jälkeen tulee myrsky. 4 00:00:23,898 --> 00:00:24,983 Se on ohi. 5 00:00:25,900 --> 00:00:30,238 Kun asiat ovat liian rauhallisia, liian hiljaisia... 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,656 Voi luoja. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,491 ...pitäisi olla huolissaan. 8 00:00:37,495 --> 00:00:38,705 Kaasua, perkele. 9 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Mene! Mene! 10 00:00:54,512 --> 00:00:55,805 Ocimar! 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,141 Tuo kana on sinulle, mulkku! 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,477 Mennään, helvetti soikoon! 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,282 Mitä helvettiä tuo on, Pezinho? 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,202 Paskiainen! 15 00:02:36,948 --> 00:02:39,951 CITY OF GOD 16 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Mimmi on likainen He kutsuvat häntä roistoksi 17 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 Kaikki tietää Häneen ei kosketa 18 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 Laita se sisään, kun käsken... 19 00:03:02,390 --> 00:03:04,267 Eikö teillä ole muuta? 20 00:03:07,437 --> 00:03:12,192 Näit tämän Curión juhlissa. Sinähän olit siellä? 21 00:03:12,275 --> 00:03:16,446 Nousemme lavalle, ja siinä se. 22 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Ei ole mitään salaisuutta. 23 00:03:22,827 --> 00:03:24,079 Helvetti soikoon. 24 00:03:28,041 --> 00:03:30,877 Lekan jengi Emme tulleet leikkiin 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Visionäärinen musta nainen Puurtaa duunii pennien eteen 26 00:03:34,255 --> 00:03:37,425 Oomme slummista Meillä lahjakkuutta riittää 27 00:03:37,509 --> 00:03:40,929 Joten katso nyt, kiho Koska oomme edelläkävijöitä 28 00:03:41,012 --> 00:03:44,099 Niin se on Kysyn kunnioittavasti 29 00:03:44,182 --> 00:03:47,686 Muuttakaa näkemyksiä Hankkiutukaa eroon ennakkoluuloista 30 00:03:47,769 --> 00:03:50,647 Kukaan ei voita meitä improssa 31 00:03:50,730 --> 00:03:53,858 Cidão, näytä sille Me teemme rytmin! 32 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 Hienoa, eikö? 33 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Selvä. 34 00:03:59,114 --> 00:04:03,159 Mietin asiaa, mutta asia on niin, että... 35 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 Oletteko valmiita tähän työhön? 36 00:04:05,829 --> 00:04:08,623 Olen kusessa, jos perutte keikan aina, kun ammuskellaan. 37 00:04:08,707 --> 00:04:10,875 Me selvitämme asian. Kuten aina. 38 00:04:15,422 --> 00:04:16,923 Hitto. Tämä vie ikuisuuden. 39 00:04:19,759 --> 00:04:22,887 Oletko odottanut kauan? -Yli tunnin. 40 00:04:22,971 --> 00:04:25,348 Oletko menossa Jumalan kaupunkiin? 41 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 Kaikki on pysähdyksissä. 42 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Hommat ovat menossa rumiksi. 43 00:04:30,812 --> 00:04:33,606 Helvetti. -Se on perseestä. 44 00:04:52,959 --> 00:04:54,878 Hei. -Mitä kuuluu? 45 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 Hienoa. Olet sankarimme, Buscapé. 46 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 Nimi on Wilson. -Wilson. 47 00:05:00,592 --> 00:05:03,595 Toki. Tulkaa sisään. 48 00:05:03,678 --> 00:05:05,347 Kiitos. Anteeksi. 49 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 Jääkaapissa on ruokaa, voileipiä... 50 00:05:15,774 --> 00:05:19,569 Tuolla on patja. Tuolla on pyyhkeitä, jos haluatte käydä suihkussa. 51 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 Olkaa kuin kotonanne. 52 00:05:21,363 --> 00:05:22,906 Kiitos. -Kiitos. 53 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Tämä talo on valtava. 54 00:05:53,561 --> 00:05:58,692 Minulla on hirveä nälkä, mutta katsokaa, mitä löysin. 55 00:06:03,029 --> 00:06:06,366 Leka, et ole kertonut, että isäsi harrastaa musiikkia. 56 00:06:06,449 --> 00:06:08,576 Täällä on kasa levyjä. 57 00:06:08,660 --> 00:06:09,744 Ei käy. 58 00:06:10,829 --> 00:06:13,039 Tiedätkö, mikä tämä on? -Mikä? 59 00:06:13,123 --> 00:06:15,500 Se on helvetin harvinainen. 60 00:06:15,542 --> 00:06:18,336 Kuunnellaan sitä. 61 00:06:18,420 --> 00:06:19,921 Etkö ole käynyt täällä? 62 00:06:26,678 --> 00:06:30,724 Välillänne on menossa jotain vakavaa. Et edes kutsu häntä isäksi. 63 00:06:30,807 --> 00:06:32,808 Anna hänen olla, Koral. 64 00:06:34,477 --> 00:06:37,605 Hän pani äitini paksuksi ja lähti. 65 00:06:37,689 --> 00:06:40,275 Kun äiti kuoli, hän jätti minut isoäitini luokse. 66 00:06:43,403 --> 00:06:45,572 Kuulostaako se hyvältä isältä? 67 00:06:50,493 --> 00:06:53,204 Siinä kaikki. PQD johtaa tätä operaatiota. 68 00:06:53,288 --> 00:06:56,707 He tulevat raivoissaan. Verenhimoisina. 69 00:06:56,791 --> 00:06:58,376 Mitä me siis teemme? 70 00:06:58,460 --> 00:07:01,588 Menemme sisään rauhallisesti ja järjestyksessä. 71 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 Ampukaa tappaaksenne. 72 00:07:04,007 --> 00:07:08,303 Älkää ahdistelko asukkaita tai ampuko viattomia. 73 00:07:08,386 --> 00:07:10,722 Haluan Ocimarin elävänä. -Se siitä. 74 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Tämä on tarkka isku. 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,310 Meidän on oltava fiksuja napataksemme heidät. 76 00:07:15,393 --> 00:07:17,354 Kaikkien on toimittava yhdessä. 77 00:07:17,437 --> 00:07:21,900 Menemme kaikki samaan aikaan. Me kaikki menemme yhdessä. 78 00:07:21,983 --> 00:07:25,487 Jengini tulee tänne. Olemme piilossa kauppojen luona. 79 00:07:29,699 --> 00:07:32,827 Ei hätää. Emme aio satuttaa teitä. 80 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Odotamme, että ne paskiaiset pääsevät suolle. 81 00:07:43,129 --> 00:07:45,382 Geninho, sinä hoidat Baririn. 82 00:07:48,510 --> 00:07:51,179 ZeroOnze, sinä kuljet rinnalla. 83 00:07:54,891 --> 00:07:57,519 Ja te kaikki odotatte, että minä ammun ensin. 84 00:07:58,687 --> 00:08:00,188 Jumalan siunausta. 85 00:08:00,271 --> 00:08:02,023 Joo! Juuri noin. -Mennään. 86 00:08:06,528 --> 00:08:07,654 On aika. 87 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Etkö sinäkään saa unta, kulta? 88 00:09:54,678 --> 00:09:56,805 Tiedätkö hänen nimensä? 89 00:09:58,598 --> 00:10:00,266 Carlos Miguel. 90 00:10:02,018 --> 00:10:03,561 Hän oli oikea persoona. 91 00:10:05,647 --> 00:10:07,649 Hänen unelmansa oli pelata Euroopassa. 92 00:10:10,318 --> 00:10:14,155 Kaikki slummissa nauroivat hänelle, mutta hän ei välittänyt. 93 00:10:15,281 --> 00:10:16,700 Tiedäthän... 94 00:10:19,160 --> 00:10:25,208 Miltäköhän hänen äidistään tuntui nähdessään tämän kuvan sanomalehdessä? 95 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 Mennään. 96 00:11:04,748 --> 00:11:06,499 Mennään. 97 00:11:06,583 --> 00:11:09,377 Jatka liikkumista. -Vahtikaa kutostani. 98 00:11:17,886 --> 00:11:20,263 On aika, kaverit. Jumalan siunausta. 99 00:11:20,347 --> 00:11:21,598 Valmistautukaa. 100 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 CH, katolle. 101 00:11:23,683 --> 00:11:24,976 Osama, kujalle. 102 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 Kuulitko sinä häntä? 103 00:11:34,319 --> 00:11:35,320 Mennään. 104 00:11:40,742 --> 00:11:43,703 Hiljaa. Yllätämme tämän kusipään. 105 00:11:43,787 --> 00:11:45,872 Älkää tappako sitä rottaa. 106 00:11:45,955 --> 00:11:49,250 Curió haluaa hänet elävänä. Ymmärrättekö? Elävänä. 107 00:11:49,334 --> 00:11:51,544 Odottakaa käskyjäni. 108 00:11:51,628 --> 00:11:54,506 Sinä ja CH jäätte turvaamaan paikan. 109 00:11:54,589 --> 00:11:58,176 ZeroOnze, mene rakennuksen taakse takapihalle. 110 00:11:58,259 --> 00:12:00,637 Geninho, tule mukaani. -Mennään. 111 00:12:00,720 --> 00:12:01,930 Mennään. 112 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 RAAMATTU 113 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 Mitä helvettiä sinä teet? 114 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 Mikä sinua vaivaa, ZeroOnze? 115 00:13:18,214 --> 00:13:19,883 Sano jotain! 116 00:13:19,966 --> 00:13:23,428 Mitä kohtaa et ymmärtänyt? Curió halusi hänet elävänä. 117 00:13:23,511 --> 00:13:26,431 Tämä paskiainen melkein päästi hänet pakoon. Mitä on tekeillä? 118 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 Olemme rikollisia. 119 00:13:28,641 --> 00:13:30,727 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 120 00:13:35,065 --> 00:13:37,901 Vastatkaa minulle. -Kerro hänelle! Kerro nyt. 121 00:13:42,197 --> 00:13:45,450 Kerää miehemme ja mene 33:nteen. Isäsi on siellä. 122 00:13:45,533 --> 00:13:47,202 Hän tarvitsee sinua. 123 00:13:47,952 --> 00:13:50,872 Me emme pelleile! -Tule nyt! 124 00:13:50,955 --> 00:13:52,248 Mitä tapahtui? 125 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 Kerro. 126 00:13:59,255 --> 00:14:03,510 Olin pääkadulla uudenvuodenaattona... 127 00:14:10,934 --> 00:14:12,727 Chevette ilmestyi paikalle. 128 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Pysähdy! 129 00:14:17,565 --> 00:14:20,318 Ammuin varoittaakseni heitä! Niin tein. 130 00:14:20,402 --> 00:14:22,153 Mutta tyyppi ei pysähtynyt! 131 00:14:24,823 --> 00:14:26,783 Niinpä tyhjensin koko lippaan. 132 00:14:26,866 --> 00:14:28,159 Aivan kaiken. 133 00:14:43,466 --> 00:14:45,218 Kun menin tarkistamaan auton... 134 00:14:49,389 --> 00:14:50,807 Se oli Ocimar! 135 00:14:51,474 --> 00:14:54,436 Eikö hän ollut koomassa? Se oli syynä! 136 00:14:54,519 --> 00:14:57,564 Mutta hänen vaimonsa ja tyttärensä olivat autossa. 137 00:14:59,274 --> 00:15:02,986 Tyttö kuoli silmät auki! Hän katsoi minua! 138 00:15:03,069 --> 00:15:04,237 Hän katsoi minua! 139 00:15:07,782 --> 00:15:11,911 Hän yritti selvittää, kuka oli vartiossa, mutta Curió... 140 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Hän piti sen salassa. 141 00:15:17,876 --> 00:15:21,087 Sitten Ocimar menetti uskonsa, ja hänestä tuli rikollinen! 142 00:15:25,175 --> 00:15:28,219 Tein kaikkeni välttääkseni häntä, PQD. 143 00:15:32,557 --> 00:15:36,269 Muista uskoa, perkele. Mennään. 144 00:15:37,103 --> 00:15:38,396 Usko. 145 00:15:43,193 --> 00:15:46,154 Haluan PQD:n pään tänään. 146 00:15:46,237 --> 00:15:50,450 Ei huomenna tai jonain toisena päivänä! Haluan sen tänään! Helvetti! 147 00:15:50,533 --> 00:15:53,912 Ammuimme häntä, mutta ohi meni. Hän on kuin helvetin ninja. 148 00:15:53,995 --> 00:15:55,955 Tai luodit kiertävät hänet. 149 00:15:56,039 --> 00:15:58,083 PQD on kuin aave. 150 00:15:58,165 --> 00:15:59,918 Hän katoaa kuin tuuleen. 151 00:16:00,001 --> 00:16:01,670 Ja paskat. 152 00:16:01,753 --> 00:16:04,547 Hän on lihaa ja verta kuin sinä ja minäkin. 153 00:16:06,341 --> 00:16:07,967 Hänellä täytyy olla heikkous. 154 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Hänen vaimonsa. -Ei, Pezinho. 155 00:16:11,513 --> 00:16:14,265 Jätä Berenice pois tästä. -Miksi? 156 00:16:14,349 --> 00:16:19,062 En halua, että hän sekaantuu miehensä paskoihin. 157 00:16:19,145 --> 00:16:20,939 Nyt se on henkilökohtaista. 158 00:16:21,648 --> 00:16:22,982 Se paskiainen. 159 00:16:24,067 --> 00:16:25,735 Paskiainen! 160 00:16:27,237 --> 00:16:28,780 Paskiainen! 161 00:16:31,991 --> 00:16:35,829 Eikö hän maksa meille? Luuleeko hän, että olemme hänen orjiaan? 162 00:16:35,912 --> 00:16:39,332 Vain toistaiseksi, koska hän investoi markkinointiin. 163 00:16:39,415 --> 00:16:41,126 Markkinointiinko? 164 00:16:41,209 --> 00:16:45,296 Laulamme ja tanssimme ilmaiseksi luotien keskellä valkoisten iloksi. 165 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 Älä nyt, Maria Aparecida. 166 00:16:46,756 --> 00:16:48,842 Älä kutsu minua siksi. -Ole hiljempaa. 167 00:16:48,925 --> 00:16:51,970 Sota on käynnissä, ja prinsessako haluaa valita? 168 00:16:52,053 --> 00:16:53,388 Minä olenkin se prinsessa. 169 00:16:54,347 --> 00:16:56,766 Vihaan sitä, kun riitelette. 170 00:16:56,850 --> 00:17:01,521 Lopetan sen nyt heti, jos lupaat maksaa laskuni. 171 00:17:01,604 --> 00:17:03,523 Maksatko, ämmä? 172 00:17:03,606 --> 00:17:06,526 Rahaa ei ole nyt, mutta sitä tulee olemaan. 173 00:17:06,608 --> 00:17:10,696 He investoivat. -Mihin? 174 00:17:10,780 --> 00:17:14,534 Mihin he investoivat? Maksetaanko meille oluella? 175 00:17:14,617 --> 00:17:17,412 Puolikkaalla maapähkinäpussillako? Paskat siitä! 176 00:17:18,663 --> 00:17:22,000 Tanssimmeko me ikuisesti harhaluotien viuhuessa? 177 00:17:22,625 --> 00:17:24,669 Sinun on pelattava heidän peliään. 178 00:17:26,253 --> 00:17:27,797 Asia on niin, 179 00:17:27,881 --> 00:17:30,925 etten ymmärrä peliä, jossa vain valkoiset voittavat. 180 00:17:48,818 --> 00:17:50,070 Miten menee, mimmi? 181 00:17:51,905 --> 00:17:53,156 Miksi tuo ilme? 182 00:17:54,574 --> 00:17:56,951 Myin juuri sieluni paholaiselle. 183 00:17:57,035 --> 00:17:59,537 Oikeastaan en. Luovuin siitä ilmaiseksi. 184 00:17:59,621 --> 00:18:00,663 Mitä tapahtui? 185 00:18:00,747 --> 00:18:04,000 Teimme sopimuksen yhden helvetin playboyn kanssa... 186 00:18:04,709 --> 00:18:06,211 Minä menen kotiin. 187 00:18:06,294 --> 00:18:08,296 Sinun ei pitäisi olla täällä. -Miksi? 188 00:18:08,380 --> 00:18:11,925 Katso ympärillesi. Onko sinulle kasvanut teräspallit? 189 00:18:12,008 --> 00:18:15,095 Kukaan ei ryttyile kanssani. -Niinkö? 190 00:18:15,178 --> 00:18:16,513 Milloin voin tavata sinut? 191 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 Oletko sokea? 192 00:18:21,226 --> 00:18:22,602 Älä nyt, Leka. 193 00:18:23,895 --> 00:18:27,482 Vain me kaksi. Kaipaan keskustelujamme. 194 00:18:28,358 --> 00:18:31,945 Vain niitäkö? -Ehkä joitain muitakin asioita. 195 00:18:32,904 --> 00:18:36,700 Minun on esiinnyttävä ilmaiseksi niille helvetin playboyille. 196 00:18:36,783 --> 00:18:40,620 Keikka on Botafogossa. Tule mukaan, jos haluat. Katsotaan sitten. 197 00:18:41,830 --> 00:18:43,373 Okei. -Hyvä on sitten. 198 00:18:44,332 --> 00:18:45,542 Hupsis. 199 00:18:48,712 --> 00:18:50,046 Älä tee noin. 200 00:18:51,673 --> 00:18:53,925 Juttumme on monimutkainen. Tiedät sen. 201 00:19:13,862 --> 00:19:17,157 Hei, äiti. Kaikki hyvin? Menen sisään. 202 00:19:17,240 --> 00:19:19,034 Älä. Se on tyhjä. 203 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 Entä Amanda? 204 00:19:23,329 --> 00:19:28,001 Curió ja hänen perheensä lähtivät. Tilanne on kaikki tai ei mitään. 205 00:19:32,380 --> 00:19:34,966 Hän panostaa kaiken tähän projektiin. 206 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 Virheitä ei sallita. -Olette oikeassa. 207 00:19:37,677 --> 00:19:41,056 Voin yrittää saada asiakirjat... -Älä yritä. Tee se. 208 00:19:41,139 --> 00:19:43,308 Kyllä, sir. -Tee se. 209 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 Totta kai. 210 00:19:45,685 --> 00:19:47,062 Sihteeri. 211 00:19:47,145 --> 00:19:50,231 Mikä on lausuntonne? -Muutama sana vain. 212 00:19:50,315 --> 00:19:53,902 Mitä valtio aikoo tehdä Jumalan kaupungin konfliktille? 213 00:19:53,985 --> 00:19:59,407 Poliisin ja Rion asukkaiden kädet ovat sidotut. 214 00:19:59,491 --> 00:20:02,827 Toimisto tekee parhaansa, mutta kun teemme työmme, 215 00:20:02,911 --> 00:20:07,165 lehdistö ja ihmisoikeusjärjestöt kriminalisoivat meidät. 216 00:20:07,248 --> 00:20:10,669 Eikö valtio tarvitse tehokkaampia toimintatapoja? 217 00:20:10,752 --> 00:20:11,961 Totta kai. 218 00:20:12,045 --> 00:20:14,673 Monet puolustavat rikollisia. 219 00:20:14,756 --> 00:20:16,966 Poliisin elämä on arvoton. 220 00:20:17,050 --> 00:20:21,346 Mutta kappas vain, miten maailma reagoi roiston tappamiseen. 221 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Auttaakseni Lígiaa tutkimaan miliisiä - 222 00:20:31,189 --> 00:20:33,817 minun oli aloitettava alusta. 223 00:20:33,900 --> 00:20:38,738 Aluksi julkiset tiedotusvälineet maalasivat heidät sankareiksi. 224 00:20:39,906 --> 00:20:41,825 He edistivät puhdistuksia, 225 00:20:41,908 --> 00:20:45,286 saivat aikaan suuria otsikoita ja myivät paljon lehtiä. 226 00:20:46,037 --> 00:20:48,373 Pian poliitikot tajusivat, 227 00:20:48,456 --> 00:20:51,084 että he voisivat voittaa paljon ääniä miliisin avulla - 228 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 ja näin pysyä vallassa. 229 00:20:54,963 --> 00:20:56,172 Mutta kävi niin, 230 00:20:56,256 --> 00:21:00,093 että heille ei riittänyt vain kannattamiensa henkilöiden valinta. 231 00:21:01,094 --> 00:21:03,930 Poliitikot halusivat ääniä saadakseen valtaa. 232 00:21:04,014 --> 00:21:07,267 Miliisi halusi saada rahaa, 233 00:21:07,350 --> 00:21:11,771 joten se alkoi metsästää ääniä valitakseen omat edustajansa. 234 00:21:11,855 --> 00:21:14,691 Riossa politiikan ja miliisin välinen yhteys - 235 00:21:14,774 --> 00:21:19,195 on kuin kana ja muna -dilemma. Kukaan ei tiedä, kumpi oli ensin. 236 00:21:19,279 --> 00:21:21,114 Mitä kuuluu? -Kuulitko? 237 00:21:21,197 --> 00:21:22,198 Mistä? 238 00:21:22,282 --> 00:21:24,993 Matheus toimitti valokuvasi kuolleesta muusikosta - 239 00:21:25,076 --> 00:21:30,040 Ruotsissa järjestettävään Lennart Nilsson -kuvakilpailuun. Sinut valittiin. 240 00:21:30,123 --> 00:21:32,625 Sinulla on vastassasi parhaat. 241 00:21:33,668 --> 00:21:35,253 Etkö ymmärrä? 242 00:21:35,837 --> 00:21:38,590 Tämä on eka kerta, kun brasilialainen on mukana. 243 00:21:38,673 --> 00:21:42,802 Kustantaja haluaa kirjoittaa artikkelin julkaistakseen kuvan uudelleen. 244 00:21:42,886 --> 00:21:44,929 Se on puolen sivun juttu. 245 00:21:45,013 --> 00:21:48,558 Kuka olisi arvannut? Et edes osannut zoomata. 246 00:21:50,226 --> 00:21:51,770 KUOLEMANPARTIO OIKEUTEEN 247 00:21:51,853 --> 00:21:53,772 CAVALCANTI VÄITTÄÄ TUNTENEENSA AMPUJAN 248 00:21:54,314 --> 00:21:58,109 CONCORDE-OPERAATION SOTILAITA PALKITAAN 249 00:21:58,902 --> 00:22:01,738 Reginaldon yhteys Touroon on ilmiselvä. 250 00:22:01,821 --> 00:22:05,158 Niin, setä ja veljenpoika. 251 00:22:06,076 --> 00:22:08,078 Se ei ole uutinen. 252 00:22:08,745 --> 00:22:11,164 Tarvitsemme uusia faktoja, 253 00:22:11,247 --> 00:22:15,669 konkreettisia todisteita, jotka yhdistävät Touron rikokset vallanpitäjiin. 254 00:22:15,752 --> 00:22:18,254 Kuuntele. Isä Henrique Gardêniasta - 255 00:22:18,338 --> 00:22:21,049 sanoi keräävänsä ihmisiä, jotka puhuvat meille. 256 00:22:21,132 --> 00:22:24,427 Me asetamme heidän henkensä vaaraan, Lígia. 257 00:22:25,220 --> 00:22:27,055 Miksi päätit auttaa minua? 258 00:22:28,431 --> 00:22:33,645 Ehkä siksi, että osaan olla väärässä paikassa väärään aikaan. 259 00:22:40,402 --> 00:22:42,737 Antaa mennä, Botafogo! 260 00:22:48,785 --> 00:22:50,954 Slummin kuningatar Baile funkia 261 00:22:51,037 --> 00:22:53,123 Hän twerkkaa Hän twerkkaa, ei lopeta 262 00:22:53,206 --> 00:22:56,418 Lyhyillä shortseilla Hän heiluttaa sitä naamallasi 263 00:22:56,501 --> 00:22:58,294 Tekokynnet Blondatut hiukset 264 00:22:58,378 --> 00:23:00,005 Hän on haluttu Minne meneekin 265 00:23:00,088 --> 00:23:01,840 Hän on vahva Hänellä on omat rahansa 266 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Hän ei tarvitse miestä 267 00:23:04,134 --> 00:23:05,635 Baile funkia 268 00:23:05,719 --> 00:23:07,512 Hän twerkkaa Hän twerkkaa, ei lopeta 269 00:23:53,224 --> 00:23:55,310 Nyt riittää. Mennään kotiin. 270 00:23:55,393 --> 00:23:58,146 Mitä nyt? Anteeksi. 271 00:23:58,897 --> 00:24:01,149 Anteeksi. -Niin kuumaa. 272 00:24:04,861 --> 00:24:08,281 Tytöt, oikeasti. Tämä esitys oli paska. 273 00:24:08,365 --> 00:24:11,493 Tylsää väkeä. Kukaan ei liikkunut tai tanssinut. 274 00:24:11,576 --> 00:24:14,287 Ensimmäiseksi kerraksi se ei ollut niin paha. 275 00:24:14,371 --> 00:24:16,122 "Se ei ollut niin paha." 276 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 Älä jaksa. -Naulan kantaan. 277 00:24:25,131 --> 00:24:26,466 Hei, tytöt. 278 00:24:27,175 --> 00:24:30,345 Emme ole tottuneet esiintymään slummin ulkopuolella, 279 00:24:30,428 --> 00:24:33,014 mutta se oli ihan ok. -Tämä on vasta alkua. 280 00:24:33,098 --> 00:24:38,353 Tämä esitys oli testi, jolla näimme yleisön reaktion. 281 00:24:38,436 --> 00:24:41,314 No? Läpäisimmekö testin? 282 00:24:41,398 --> 00:24:43,358 Joillakuilla oli kai hauskaa. 283 00:24:43,441 --> 00:24:45,944 He pitivät siitä kaikesta huolimatta. 284 00:24:49,364 --> 00:24:50,949 Mistä huolimatta? 285 00:24:51,574 --> 00:24:57,288 On muutamia asioita, joita meidän on säädettävä, kuten sanat ja sävel. 286 00:24:57,372 --> 00:25:00,375 Esimerkiksi twerkkaus ja "sen" heiluttaminen. 287 00:25:00,500 --> 00:25:02,502 Vanha vitsi. Sen on lähdettävä. 288 00:25:02,585 --> 00:25:06,506 Ei tarvitse haukkua miehiä. Välttäkää puhumista slummista. 289 00:25:06,589 --> 00:25:08,341 Sitten on imagokysymys. 290 00:25:10,760 --> 00:25:12,470 Mikä? 291 00:25:12,554 --> 00:25:14,389 Älä nyt. 292 00:25:14,472 --> 00:25:18,184 Olet liian laiha tanssijaksi. -En ole mies. 293 00:25:18,268 --> 00:25:20,186 Tarjolla on paljon. 294 00:25:20,270 --> 00:25:22,063 Enpä tiedä. 295 00:25:22,147 --> 00:25:28,987 Ehkä voisimme hankkia toisen tanssijan, oikean naisen. 296 00:25:29,070 --> 00:25:31,906 Sinä voisit olla varovainen herkkujen kanssa. 297 00:25:31,990 --> 00:25:34,492 Ehkä voisimme parannella sinua vähän. 298 00:25:34,576 --> 00:25:36,327 Hankimme rintaimplantit. 299 00:25:36,411 --> 00:25:40,331 Ehkä voisit pitää turpasi kiinni. Mitäs sanot? 300 00:25:40,415 --> 00:25:43,752 Eikö niin? Jotta et menetä hampaitasi. 301 00:25:44,836 --> 00:25:46,004 No? 302 00:25:48,089 --> 00:25:52,260 Pidän tästä. Kun olet hiljaa, olet oikea runoilija. 303 00:25:55,347 --> 00:25:56,723 Haista paska. 304 00:26:08,777 --> 00:26:13,365 Oletko siis täysin varma, ettei kukaan saa tietää minun sanoneen tätä? 305 00:26:13,448 --> 00:26:15,617 En kerro nimeäsi, Felipe. Ei hätää. 306 00:26:15,700 --> 00:26:20,580 Otan kuvia selästäsi, jaloista ja käsistä. 307 00:26:20,663 --> 00:26:23,124 Entä kasvoista? -Ei. 308 00:26:23,208 --> 00:26:26,002 Haluan kuvata tarinan, en ihmisiä. 309 00:26:26,086 --> 00:26:27,462 Hyvä. -Ymmärrätkö? 310 00:26:27,545 --> 00:26:30,465 Voit luottaa häneen. -Oletko varma, isä? 311 00:26:32,509 --> 00:26:33,760 Hyvä on. 312 00:26:37,472 --> 00:26:38,682 Aloita. 313 00:26:40,892 --> 00:26:43,687 Siitä on noin kahdeksan vuotta, 314 00:26:43,770 --> 00:26:48,775 kun isäni avasi leivonnais- ja sokeriruokomehukioskin lähellä toria. 315 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 Sitten ne kaverit ottivat paikan haltuunsa. 316 00:26:51,736 --> 00:26:56,366 He alkoivat kerätä prosenttiosuutta, kuten kirkon kymmenyksiä. 317 00:26:56,449 --> 00:27:01,371 He sanoivat sen suojelevan meitä rikollisuudelta ja kaikelta muulta. 318 00:27:03,373 --> 00:27:05,166 Mitä mieltä olet niistä? 319 00:27:06,292 --> 00:27:09,671 Pidin siitä aluksi. Se tuntui turvallisemmalta. 320 00:27:10,213 --> 00:27:12,507 Tilanne oli rauhallinen jonkin aikaa. 321 00:27:13,675 --> 00:27:18,179 Sitten he kertoivat minulle, että he myyvät asuntoni. 322 00:27:18,263 --> 00:27:20,181 En voinut kieltäytyä. 323 00:27:20,265 --> 00:27:23,393 Nyt ne ovat siellä, käyttävät kaasua ja nettiäni. 324 00:27:23,476 --> 00:27:25,437 Kuinka kauan se on jatkunut? 325 00:27:25,520 --> 00:27:29,357 Säästin rahaa seitsemän vuotta ostaakseni asunnon. 326 00:27:29,441 --> 00:27:32,861 Maksoin asunnon, mutta kun olin aikeissa muuttaa sinne, 327 00:27:32,944 --> 00:27:35,363 kaupunki purki rakennuksen. 328 00:27:35,447 --> 00:27:37,866 Se oli jotain ympäristönsuojeluun liittyvää. 329 00:27:37,949 --> 00:27:40,285 Luulin kaiken olevan kunnossa, muttei ollutkaan. 330 00:27:40,368 --> 00:27:43,038 He rakensivat sen kielletylle alueelle. 331 00:27:43,121 --> 00:27:44,831 Mitä sinä teit? 332 00:27:44,914 --> 00:27:46,374 Mitä minä voisin tehdä? 333 00:27:51,421 --> 00:27:54,424 He tappoivat rouva Odílian pojan kotiovelleni. 334 00:27:58,595 --> 00:28:00,096 Hän oli mukava mies. 335 00:28:01,014 --> 00:28:02,515 Työskenteli mototaksina. 336 00:28:06,603 --> 00:28:10,315 Hän poltti ruohoa, mutta ei häirinnyt ketään. 337 00:28:12,484 --> 00:28:17,989 Näin koko jutun, koska olin tulossa töistä kotiin. 338 00:28:19,532 --> 00:28:24,120 Tulin kotiin hieman myöhässä työni takia. 339 00:28:25,622 --> 00:28:28,124 Kun käännyin kulman taakse, 340 00:28:28,208 --> 00:28:30,835 he hakkasivat häntä. 341 00:28:32,837 --> 00:28:38,134 Hän oli juuri ostanut moottoripyörän. Hänen vaimonsa oli raskaana. 342 00:28:40,053 --> 00:28:43,723 Hänet vietiin kotoa katsomaan miehensä kuolemaa. 343 00:28:57,320 --> 00:28:58,947 Anna se! -Laukkuni! 344 00:29:00,824 --> 00:29:03,118 Pelästytit minut kuoliaaksi, Touro. 345 00:29:03,201 --> 00:29:04,536 Rauhoitu. 346 00:29:05,704 --> 00:29:07,330 Tämä on Rio de Janeiro. 347 00:29:08,289 --> 00:29:09,457 Et voi lipsua. 348 00:29:09,541 --> 00:29:13,169 Sinä itse kerroit minulle, että tämä paikka on rauhallinen. 349 00:29:13,253 --> 00:29:15,880 Minä uskoin sinua. -Mutta se on. 350 00:29:16,881 --> 00:29:18,717 Ei ole turvallisempaa paikkaa. 351 00:29:19,467 --> 00:29:22,637 Ymmärretty. Anna nyt laukkuni. 352 00:29:24,723 --> 00:29:26,641 Onko jokin vialla? 353 00:29:29,227 --> 00:29:31,021 Tämä on Horácio. 354 00:29:31,104 --> 00:29:33,648 Hän auttaa minua kansalaisjärjestön kanssa. 355 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 Hän opettaa tietojenkäsittelyä. 356 00:29:36,776 --> 00:29:38,236 Tunnenko sinut? 357 00:29:40,822 --> 00:29:42,574 En usko. 358 00:29:45,076 --> 00:29:47,704 Joo, ehkä en. 359 00:29:49,289 --> 00:29:51,082 Näytätte kaikki samalta. 360 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Meidän on mentävä, eikö niin? -Kyllä. 361 00:29:59,007 --> 00:30:00,467 Entä se olut? 362 00:30:01,676 --> 00:30:05,430 En voi tänään. Mutta joskus toiste, varmasti. 363 00:30:24,282 --> 00:30:25,658 Paskiainen. 364 00:30:30,622 --> 00:30:33,208 Hänen kyntensä irrotettiin, 365 00:30:33,291 --> 00:30:36,127 ja he ampuivat häntä korvaan. 366 00:30:36,211 --> 00:30:40,590 Haistan yhä veren hajun. 367 00:30:42,801 --> 00:30:44,803 Hänen kaltaisiaan on paljon. 368 00:30:44,886 --> 00:30:46,638 Onko tässä kaikki? 369 00:30:46,721 --> 00:30:48,473 Tarvitsemme jotain vankkaa. 370 00:30:49,349 --> 00:30:52,769 En voi aloittaa tutkimusta tämän perusteella. 371 00:30:55,230 --> 00:30:57,482 Sain tämän kaupungintalolta. 372 00:30:57,565 --> 00:31:01,152 Israelin kampanjan kannattajien nimet. 373 00:31:01,236 --> 00:31:04,447 He pelaavat likaisesti, eivätkä pelaa hävitäkseen. 374 00:31:04,531 --> 00:31:06,825 Pelipiireistä tulee isoja kihoja. 375 00:31:06,908 --> 00:31:09,703 Jotkut gringot painostavat sallimaan kasinot. 376 00:31:09,786 --> 00:31:11,121 Voitko uskoa sitä? 377 00:31:11,204 --> 00:31:13,415 Heitä on luultavasti paljon enemmän. 378 00:31:13,498 --> 00:31:16,793 Pahinta ei luultavasti ole edes huomattu. 379 00:31:16,876 --> 00:31:20,505 Kun Reginaldo kunnioitti Touroa Alerjissa, asiat muuttuivat rumiksi. 380 00:31:20,588 --> 00:31:22,966 Kolme päivää myöhemmin kukaan ei puhunut siitä. 381 00:31:23,049 --> 00:31:26,052 Viime vaaleissa Reginaldon poika sai täyden kannatuksen. 382 00:31:26,136 --> 00:31:28,638 Hän sai kaikki äänet. 383 00:31:28,722 --> 00:31:33,268 Emme voi yhdistää Reginaldoa tai hänen rahoittajiaan mihinkään rikokseen. 384 00:31:33,351 --> 00:31:37,063 Voimme korkeintaan todistaa, että he tuntevat toisensa. 385 00:31:37,147 --> 00:31:38,606 Tarvitsemme jonkun, 386 00:31:38,690 --> 00:31:41,651 joka on valmis näyttämään kasvonsa ja todistamaan. 387 00:31:47,657 --> 00:31:49,784 KORTTELI 2 388 00:32:02,422 --> 00:32:04,132 Tuolla se kusipää on! 389 00:32:08,386 --> 00:32:10,096 Vittu! Mene! 390 00:32:20,648 --> 00:32:22,609 Tule, Geninho! -Mennään! 391 00:32:22,692 --> 00:32:24,194 Paskiainen! 392 00:32:27,113 --> 00:32:28,323 Paska, Geninho! 393 00:32:29,324 --> 00:32:30,450 Mennään! 394 00:32:35,872 --> 00:32:36,873 Jatka. 395 00:32:40,502 --> 00:32:41,670 Mennään. 396 00:32:50,303 --> 00:32:51,596 Helvetti! ZeroOnze. 397 00:33:03,942 --> 00:33:05,276 Saatana. 398 00:33:15,286 --> 00:33:16,830 Paskiainen. 399 00:33:17,622 --> 00:33:20,000 Tuolla ylhäällä, Geninho. 400 00:33:29,175 --> 00:33:30,176 Ei! 401 00:33:31,094 --> 00:33:32,804 Perkele, kamu! 402 00:33:32,887 --> 00:33:37,267 Hitto! Oletko hullu? Yritätkö tapattaa itsesi? 403 00:33:45,567 --> 00:33:50,321 Yritätkö tapattaa itsesi? En ole mikään helvetin lastenhoitaja! 404 00:33:50,405 --> 00:33:51,906 Pysy täällä! 405 00:34:00,999 --> 00:34:02,125 Paskiainen! 406 00:34:04,169 --> 00:34:05,795 Tule nyt! Tuonne ylös! 407 00:34:13,803 --> 00:34:15,138 Mulkku! 408 00:34:15,221 --> 00:34:16,723 Tämä on Curión puolesta! 409 00:34:49,630 --> 00:34:50,882 Ampukaa heidät! 410 00:34:52,132 --> 00:34:53,259 Tule, veli! 411 00:34:54,052 --> 00:34:57,430 Tämä on loppusi. Pudota se helvetin aseesi. 412 00:34:57,514 --> 00:34:58,890 Tämä on loppusi. 413 00:34:58,973 --> 00:35:01,017 Pudota aseesi. Se on ohi. 414 00:35:01,101 --> 00:35:04,145 Se on ohi. Tee niin kuin hän sanoo. 415 00:35:18,493 --> 00:35:21,413 Mitä helvettiä? He olivat jo antautuneet. 416 00:35:21,496 --> 00:35:23,915 Näytänkö poliisilta, joka ottaa roistoja kiinni? 417 00:35:27,252 --> 00:35:30,463 Tämä on meidän alueemme! -Joo! 418 00:35:38,346 --> 00:35:42,434 Minähän sanoin! Leikit tulella! 419 00:35:42,517 --> 00:35:46,938 Sinun olisi pitänyt laittaa luoti sen vanhuksen päähän! 420 00:35:48,356 --> 00:35:49,524 Pezinho. 421 00:35:50,859 --> 00:35:52,736 Laita kamat valmiiksi. Me lähdemme. 422 00:35:53,319 --> 00:35:56,364 Selvä. -Minne olette menossa? Oletko hullu? 423 00:35:57,323 --> 00:35:59,117 Aion korjata asiat, Sekopää. 424 00:35:59,200 --> 00:36:01,745 He ovat siellä. Se on liian vaarallista. 425 00:36:05,415 --> 00:36:07,959 Joidenkin tutkimusten mukaan gringot ovat peloissaan . 426 00:36:15,842 --> 00:36:17,344 Mitä sinä täällä teet? 427 00:36:18,803 --> 00:36:19,888 Anteeksi. 428 00:36:21,264 --> 00:36:25,310 Tulin puhumaan sinulle, koska olet nyt järkevä - 429 00:36:25,393 --> 00:36:27,896 ja huolehdit yhteisöstämme. 430 00:36:30,065 --> 00:36:32,400 Olisin voittanut tämän sodan, Berenice, 431 00:36:34,194 --> 00:36:38,990 jos miehesi ei olisi ollut Curión puolella. 432 00:36:39,074 --> 00:36:40,825 Se ei kuulu minulle. 433 00:36:42,035 --> 00:36:44,204 Hän ei ole enää mieheni. 434 00:36:45,622 --> 00:36:49,000 Tiedätkö, moniko on kuollut hänen lähdettyä mukaan? 435 00:36:50,251 --> 00:36:52,253 Ja lisää ihmisiä kuolee. 436 00:36:53,421 --> 00:36:56,508 Tiedät, että on vain yksi tapa lopettaa tämä. 437 00:36:58,301 --> 00:36:59,719 Mikä? 438 00:37:02,013 --> 00:37:03,973 Jos hän liittyy meihin. 439 00:37:04,808 --> 00:37:08,478 Jos hän vaihtaa puolta, lupaan sinulle tulevaisuuden. 440 00:37:09,479 --> 00:37:13,525 Jos hän ei halua, hänen on lähdettävä slummistani. 441 00:37:16,569 --> 00:37:19,906 Olen aina kunnioittanut sinua. 442 00:37:19,989 --> 00:37:22,909 Tiedät, että asiat ovat nyt minun vastuullani. 443 00:37:24,160 --> 00:37:25,787 Ymmärrät sen. 444 00:37:29,207 --> 00:37:31,876 Älä pakota minua tekemään jotain, mitä en halua. 445 00:37:31,960 --> 00:37:35,130 Muuten asiat alkavat mennä rumiksi kaikkien kannalta. 446 00:37:35,213 --> 00:37:36,881 Uhkailetko minua? 447 00:37:40,093 --> 00:37:41,594 Ota se, miten haluat. 448 00:37:43,763 --> 00:37:44,973 Mennään. 449 00:37:48,852 --> 00:37:52,022 No niin. Me voitamme. Älä ole halpa. 450 00:37:52,105 --> 00:37:54,816 Lyön vetoa 200 realista. -Tiedäthän? 451 00:37:54,899 --> 00:37:57,068 Anna lisää. -Leikkasit sen. Anna mennä. 452 00:37:57,152 --> 00:37:59,195 Entä 300 realista? -Joo, mies. 453 00:37:59,279 --> 00:38:02,032 PQD, me näytimme heille! 454 00:38:02,115 --> 00:38:03,867 Me pieksimme ne kusipäät. 455 00:38:03,950 --> 00:38:08,997 Tämä on Curión kulma. Älkää yrittäkö viedä sitä. 456 00:38:10,123 --> 00:38:13,877 Se kusipää ansaitsee luodin suoraan silmään. Vai mitä, pomo? 457 00:38:13,960 --> 00:38:18,048 Ja paskat. Ei enää tappamista slummissani. 458 00:38:18,131 --> 00:38:20,050 Sinä olet pomo. -Aivan oikein. 459 00:38:20,133 --> 00:38:22,093 Haluan tappaa nostalgiani. 460 00:38:22,177 --> 00:38:27,140 PQD, laita kaverit valmiiksi. Haluan käydä Martinhan ja tyttöjen luona. 461 00:38:27,223 --> 00:38:33,229 Geninho, hae Buscapén ottamat kuvat. -Sinulla on ikävä vanhaa rouvaasi. 462 00:38:33,313 --> 00:38:35,190 Se on liian riskialtista, pomo. 463 00:38:36,524 --> 00:38:38,234 Bradock on vihainen. 464 00:38:39,194 --> 00:38:43,490 Pitäisi odottaa, että asiat rauhoittuvat. -Bradock kusee housuihinsa. 465 00:38:43,573 --> 00:38:47,369 Hän ei näytä kasvojaan täällä. Hän pelkää sinua liikaa. 466 00:38:47,452 --> 00:38:49,996 Housuihin kusemisesta puheen ollen, 467 00:38:50,080 --> 00:38:53,583 jotkut kaverit katosivat ammuskelun aikana. 468 00:38:53,625 --> 00:38:55,543 Kuin savuna tuuleen. 469 00:38:55,627 --> 00:38:58,380 ZeroOnze, kuinka monta laukausta ammuit? 470 00:38:59,130 --> 00:39:00,382 Nolla. 471 00:39:02,217 --> 00:39:03,760 Kuunnelkaa, kaverit. 472 00:39:03,843 --> 00:39:08,098 ZeroOnzen lempinimi muuttui juuri. Nyt hän on Strutsi. 473 00:39:08,181 --> 00:39:11,518 Kun on aika ampua, hän piilottaa päänsä maahan. 474 00:39:11,601 --> 00:39:13,186 Mennään! 475 00:39:13,269 --> 00:39:16,523 Nytkö sinä munitkin, ZeroOnze? Mitä helvettiä? 476 00:39:16,606 --> 00:39:17,982 Älkää viitsikö, kamut. 477 00:39:19,359 --> 00:39:21,486 Olkaa kilttejä hänelle. 478 00:39:21,569 --> 00:39:25,281 Joskus me kaikki heräämme vainoharhaisina pää sekaisin. 479 00:39:25,365 --> 00:39:29,202 PQD osaa kaivaa ZeroOnzen pään ulos maasta. 480 00:39:29,994 --> 00:39:32,706 Anna mennä, Strutsi! -Hyvä. 481 00:39:32,789 --> 00:39:34,916 Strutsi! -Oletko vihainen? 482 00:39:35,000 --> 00:39:37,627 Ruoho ei ole hyväksi sinulle. 483 00:39:37,711 --> 00:39:40,296 Hänen nimensä on nyt ZeroZero. 484 00:39:53,810 --> 00:39:56,563 Miten menee, Berê? -Haluan puhua PQD:n kanssa. 485 00:39:58,773 --> 00:40:00,525 Kuunnelkaa. 486 00:40:00,608 --> 00:40:03,611 Kampaaja tuli puhumaan PQD:lle. 487 00:40:03,695 --> 00:40:06,156 Lähetä hänet ylös. -Mene. 488 00:40:11,077 --> 00:40:14,039 Olit aina ylpeä siitä, että olit sotilas. 489 00:40:14,122 --> 00:40:16,332 Olet jopa voittanut mitaleja. 490 00:40:17,125 --> 00:40:22,630 Luoja, siinä ei ole mitään järkeä, että sekaannut rikollisiin. 491 00:40:24,549 --> 00:40:26,426 Olet sitä parempi. 492 00:40:27,886 --> 00:40:29,888 Olit aina oikealla puolella. 493 00:40:34,267 --> 00:40:36,603 Siksi rakastuin sinuun. 494 00:40:39,230 --> 00:40:40,523 Berê... 495 00:40:42,484 --> 00:40:44,194 Se on melkein ohi. 496 00:40:44,861 --> 00:40:46,738 Se on pian ohi. 497 00:40:46,821 --> 00:40:48,990 Bradock tuli perääni. 498 00:40:49,074 --> 00:40:50,283 Mitä? 499 00:40:50,992 --> 00:40:53,203 Mitä tarkoitat, Berenice? 500 00:40:53,286 --> 00:40:55,038 Mitäkö tarkoitan? 501 00:40:56,790 --> 00:41:01,544 Hän sanoi, että jos et ole hänen puolellaan tässä helvetin sodassa, 502 00:41:01,628 --> 00:41:04,089 Cidão ja minä maksamme siitä. 503 00:41:04,756 --> 00:41:08,510 En voi uskoa, että sillä kusipäällä oli munaa sanoa sinulle noin. 504 00:41:14,808 --> 00:41:18,978 Hänelle käy kalpaten, jos hän ei tee niin kuin sanon. 505 00:41:19,062 --> 00:41:21,439 Minä tapan sen kusipään. 506 00:41:36,621 --> 00:41:37,831 Onko sinulla sytkää? 507 00:41:51,928 --> 00:41:56,933 Kuule, mikä sitä kaveria vaivaa, joka auttaa vanhusta? 508 00:41:57,017 --> 00:41:58,893 PQD:kö? -Joo. 509 00:41:58,977 --> 00:42:00,854 Hän on Jumalan kaupungista. 510 00:42:01,730 --> 00:42:06,735 Hän oli armeijassa. Laskuvarjojääkäri. Hän on helvetin kova. 511 00:42:06,818 --> 00:42:10,780 Eikö häntä voi kiertää? -Mitä tarkoitat? 512 00:42:10,864 --> 00:42:13,533 Kaikilla on hintansa, eikö niin? 513 00:42:13,616 --> 00:42:16,870 Ei PQD:llä. Hän on liian ylpeä. 514 00:42:17,829 --> 00:42:20,331 Olen tuntenut hänet lapsesta asti. 515 00:42:27,464 --> 00:42:29,758 Ja hänkö vain ilmestyi tyhjästä? 516 00:42:29,841 --> 00:42:33,011 Kuka oli aiemmin johdossa? -ZeroOnze. 517 00:42:34,554 --> 00:42:35,930 ZeroOnzeko? 518 00:42:37,349 --> 00:42:39,476 Kerro hänestä lisää. 519 00:42:46,900 --> 00:42:49,361 Miten menee, kaverit? Mitä kuuluu? 520 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Jumalan siunausta, isoäiti. 521 00:43:05,210 --> 00:43:06,294 Kiitos. 522 00:43:08,421 --> 00:43:10,006 Mitä sinä täällä teet? 523 00:43:10,090 --> 00:43:12,008 Tyttäresi on todella söpö. 524 00:43:12,759 --> 00:43:15,303 Hänen nimensäkin on kaunis. Maria Clara. 525 00:43:16,971 --> 00:43:18,223 Kerro. 526 00:43:20,183 --> 00:43:23,728 Isoäiti, pyydän. Ota vauva ja lähde kävelylle. 527 00:43:25,146 --> 00:43:29,484 Anna tytön olla. Hän on niin rauhallinen. Hän nukahti. 528 00:43:29,567 --> 00:43:31,569 Hän herää vielä. -Mene vain. 529 00:43:38,368 --> 00:43:40,412 Anna hänet minulle. 530 00:43:40,495 --> 00:43:42,956 Olet mukava kaveri. 531 00:43:43,039 --> 00:43:44,749 Olet perheenisä. 532 00:43:44,833 --> 00:43:48,920 Ansaitset paremman paikan, jossa huolehtia hänestä. Eikö niin? 533 00:43:59,472 --> 00:44:02,767 Kun Bradock ottaa ohjat käsiinsä, miehilläsi on kolme vaihtoehtoa. 534 00:44:02,851 --> 00:44:07,063 Olen varma, ettet halua päätyä hautausmaalle. 535 00:44:07,856 --> 00:44:09,691 Kun Bradock ottaa ohjat käsiinsä, vai? 536 00:44:11,276 --> 00:44:13,778 Tuuli suosii meitä. 537 00:44:13,862 --> 00:44:16,406 Tarvitsen apua sen muuttamisessa. 538 00:44:17,824 --> 00:44:20,535 Tiedätkö, mikä tässä on vikana, Jerusa? 539 00:44:21,494 --> 00:44:24,122 Olen tuntenut Curión aina. 540 00:44:24,205 --> 00:44:26,875 Hän ei ole kovin kiitollinen uskollisuudestasi. 541 00:44:29,836 --> 00:44:31,046 Olenko väärässä? 542 00:44:43,141 --> 00:44:45,643 Minun pitäisi tappaa sinut tähän paikkaan. 543 00:44:45,727 --> 00:44:46,936 Olisin sankari. 544 00:44:53,109 --> 00:44:56,613 Jos teet minulle jotain, tyttäresi kuolee. 545 00:44:58,406 --> 00:44:59,616 Voi paska. 546 00:44:59,699 --> 00:45:02,660 Tulin tänne tarjoamaan elämäsi tilaisuuden, 547 00:45:02,744 --> 00:45:04,954 ja sinä osoitat minua aseella. 548 00:45:06,122 --> 00:45:07,999 Laske se paska! 549 00:45:15,465 --> 00:45:17,509 Mitä haluat? -Tietoja. 550 00:45:19,511 --> 00:45:23,181 Kaikkia tietoja, jotka auttavat minua tuhoamaan Curión. 551 00:45:23,264 --> 00:45:26,476 En ole selkäänpuukottaja kuten Bradock. 552 00:45:29,688 --> 00:45:32,107 Tiedätkö, mitä vasikoille tapahtuu? 553 00:45:38,196 --> 00:45:41,032 Katsokaa tätä. Se on hieno. 554 00:45:41,116 --> 00:45:43,410 Paljonko olen sinulle velkaa? 555 00:45:43,493 --> 00:45:46,538 Et mitään, Curió. Älä siitä huolehdi. 556 00:45:46,621 --> 00:45:49,833 Riittääkö 7 000? -Ei tarvitse. 557 00:45:49,916 --> 00:45:51,668 Ota sitten 9 000. 558 00:45:51,751 --> 00:45:53,878 Ota se, Buscapé. -Hyväksy se. 559 00:45:54,796 --> 00:45:56,256 Sinä ansaitset sen. 560 00:45:58,133 --> 00:46:00,885 Mitä mieltä olet? -Se on hieno. 561 00:46:07,392 --> 00:46:08,560 Olen pahoillani. 562 00:46:08,643 --> 00:46:12,605 Pyysit panna kaikki. En tiennyt, mitä tehdä tuon kanssa. 563 00:46:18,570 --> 00:46:20,739 En halua Martinhan näkevän tätä. 564 00:46:33,918 --> 00:46:36,212 Siinä se, Buscapé. Kiitos. 565 00:46:37,047 --> 00:46:38,673 Kiitos. -Okei. 566 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 ZeroOnze, mene hänen mukaansa. 567 00:46:41,051 --> 00:46:42,302 Mene. 568 00:46:45,930 --> 00:46:47,599 Tämä on hieno. 569 00:46:47,682 --> 00:46:51,186 Martinha itkee vielä. -Pikku prinsessasi. 570 00:46:59,569 --> 00:47:01,946 Kuunnelkaa. Me lähdemme. 571 00:47:02,030 --> 00:47:04,449 Tarkistakaa jokainen auto ja ase. 572 00:47:04,532 --> 00:47:06,951 Se on tehtävänne. -Hoidamme sen. 573 00:47:07,035 --> 00:47:08,328 Miten menee, Geninho? 574 00:47:08,411 --> 00:47:09,913 Mennään, vanhus. 575 00:47:09,996 --> 00:47:11,247 Mennään. -Joo. 576 00:47:15,418 --> 00:47:16,836 Ota liivisi. 577 00:47:16,920 --> 00:47:20,799 Helvetti. Olet vainoharhainen. Vie se pois naamaltani. 578 00:47:22,342 --> 00:47:23,551 Mennään. 579 00:47:25,428 --> 00:47:28,098 Me lähdemme. Laittakaa autot valmiiksi. 580 00:47:28,181 --> 00:47:30,183 Odottakaa hetkinen. 581 00:47:36,731 --> 00:47:39,609 ZeroOnze, miksi hengailet täällä? 582 00:47:40,652 --> 00:47:42,821 Mitä tarkoitat? 583 00:47:42,904 --> 00:47:45,573 Autot ovat täynnä. 584 00:47:45,657 --> 00:47:48,326 Olen vartiossa. -Niinkö? 585 00:47:48,410 --> 00:47:51,329 Ei. Sinä tulet mukaani. 586 00:47:51,413 --> 00:47:52,956 Älä pelkää. 587 00:47:55,750 --> 00:47:57,752 Mene. -Mikä mättää? 588 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Liivi ei tee sinusta poliisia. -Mene autoon. 589 00:48:01,339 --> 00:48:03,925 Menkää vain. Kaikki paikoilleen. 590 00:48:04,009 --> 00:48:07,012 Sinä se et leiki. -Painu helvettiin, herra. 591 00:48:07,095 --> 00:48:10,306 Mitä nyt? -Häivy. Auta vanhusta. 592 00:48:10,390 --> 00:48:12,726 Mitä tapahtui? -Hän tulee mukaani. 593 00:48:12,809 --> 00:48:14,352 Pidä tätä. 594 00:48:20,275 --> 00:48:24,362 Kuuntele, ZeroOnze. Älä helvetti sitten jäädy taas. 595 00:48:24,446 --> 00:48:26,740 Pidä pää kylmänä. 596 00:48:27,574 --> 00:48:29,617 Jumalan siunausta! -Mennään! 597 00:48:29,701 --> 00:48:32,037 Aamen. Kaasua. 598 00:48:59,773 --> 00:49:02,567 Mennään, kaverit. On aika ampua lintuja. 599 00:49:02,650 --> 00:49:05,612 Ammutaan nämä paskiaiset. -On sen aika. 600 00:49:09,657 --> 00:49:12,160 Hei, ei se mitään. 601 00:49:12,243 --> 00:49:14,371 Ne ovat loistavia. -Joo. 602 00:49:15,872 --> 00:49:17,916 Pistä radio kovemmalle. 603 00:49:30,428 --> 00:49:32,138 Oletko kunnossa, pomo? 604 00:50:11,553 --> 00:50:15,932 Minulla tulee ikävä miestäni! He ovat täällä. Tule tänne, kulta. 605 00:50:21,104 --> 00:50:23,606 En voi uskoa tätä. 606 00:50:23,690 --> 00:50:25,108 Rakkaani. 607 00:50:25,191 --> 00:50:28,236 Mikä tuo on? -Mikä helvetti tuo on? 608 00:50:28,319 --> 00:50:29,904 Juoskaa! 609 00:50:34,409 --> 00:50:35,660 Napatkaa heidät! 610 00:50:56,681 --> 00:50:58,350 Paskiainen! -Mitä tapahtui? 611 00:50:58,433 --> 00:51:02,354 Kulta! Ei! Älä tee tätä minulle! 612 00:51:02,437 --> 00:51:04,814 Helvetti! Isä! -Lähde nyt, poika! 613 00:51:04,898 --> 00:51:06,983 Mene sisälle, kulta! Mene sisään! 614 00:51:09,277 --> 00:51:10,820 Nyt kuolette! 615 00:51:10,904 --> 00:51:12,364 Tee jotain, ZeroOnze! 616 00:51:16,743 --> 00:51:18,161 Paskiainen! 617 00:51:20,830 --> 00:51:22,165 Häivy! 618 00:51:22,707 --> 00:51:26,336 Helvetti! -Häivy täältä, Geninho! Mene! 619 00:51:28,922 --> 00:51:30,006 Tulkaa! 620 00:51:31,216 --> 00:51:33,468 Rakkaani. -Kusipäät! 621 00:51:35,970 --> 00:51:37,972 Älä jätä minua! 622 00:51:38,056 --> 00:51:39,599 Napatkaa hänet! 623 00:51:41,226 --> 00:51:42,936 Kuole, kusipää! 624 00:52:15,093 --> 00:52:18,263 Tekstitys: Vesa Puosi plint.com