1 00:00:05,463 --> 00:00:06,756 "Оваа серија е фикција. 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,883 Не опишува вистински настани и личности." 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,729 Во фавела поговорките често функционираат наопаку. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,481 После смирување доаѓа бура. 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,150 Готово е. 6 00:00:25,942 --> 00:00:30,405 Кога е премирно, претивко... 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,533 Боже! -Треба да се загрижиш. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Стисни го ебениот гас! 9 00:00:53,428 --> 00:00:58,224 Бегај! Осимар! Кокошка за тебе, гомнар! 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 Да бегаме! 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 Кој ѓавол е ова, Мало Стапало? 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,243 Гомнар! 13 00:02:27,897 --> 00:02:30,525 "Инспирирано од филмот 'Божји град' на F. Меирелес 14 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Според романот 'Божји град' од Пол Линс" 15 00:02:36,573 --> 00:02:40,035 БОЖЈИ ГРАД БОРБАТА ПРОДОЛЖУВА 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,216 "Валкана е Ја викаат гуска 17 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 Луѓето не знаат Да не се плеткаат со неа 18 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 Стави го кога ќе кажам" 19 00:03:02,474 --> 00:03:03,975 Тоа е се што имате? 20 00:03:07,604 --> 00:03:11,900 Видовте на забавата на Курио. Бевте таму, нели? 21 00:03:12,275 --> 00:03:17,864 Излегуваме на сцена и толку. Нема некои тајни. 22 00:03:23,161 --> 00:03:24,371 Бестрага. 23 00:03:28,083 --> 00:03:30,919 "Трупа на Лека Не се зафркаваме 24 00:03:31,086 --> 00:03:34,297 Црна визионерка Работи за плата 25 00:03:34,381 --> 00:03:37,676 Ние сме од фавела Талент имаме 26 00:03:37,759 --> 00:03:40,887 Затоа пази, шефе Ние внесуваме трендови 27 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Така е тоа Прашувам со почит 28 00:03:44,599 --> 00:03:47,686 Промени ги погледите Ослободи се од предрасуди 29 00:03:47,769 --> 00:03:50,689 Никој не е подобар од нас Во импровизирање" 30 00:03:50,772 --> 00:03:53,983 Сидао, покажи Како се фаќа ритам" 31 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 Супер, нели? -Да. 32 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 Ќе размислам. 33 00:04:01,199 --> 00:04:05,787 Но, еве што е. Дали сте спремни за тоа? 34 00:04:05,829 --> 00:04:08,790 Ќе ме откачите ако откажете кога има пукање. 35 00:04:08,873 --> 00:04:11,376 Ќе смислиме нешто. Како секогаш. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,548 Срање. Ова трае вечност. 37 00:04:19,843 --> 00:04:22,971 Долго чекате? -Повеќе од час. 38 00:04:23,054 --> 00:04:26,850 Одите во Божјиот град? Се е блокирано. 39 00:04:27,183 --> 00:04:29,060 Ситуацијата пак се вжештува. 40 00:04:30,353 --> 00:04:33,023 Боже. -Какво срање. 41 00:04:53,043 --> 00:04:55,837 Здраво. -Како си? 42 00:04:56,379 --> 00:05:00,216 Одлично. Наш херој си, г. Ракета. -Вилсон. -Вилсон. 43 00:05:00,800 --> 00:05:05,513 Влезете. -Фала, извинете. 44 00:05:12,729 --> 00:05:17,192 Има храна, сендвичи во фрижидерот, таму е душек. 45 00:05:17,317 --> 00:05:21,363 Тука има крпи, ако сакате под туш. Како да сте дома. 46 00:05:22,113 --> 00:05:25,867 Фала. -Фала. -Куќата е огромна. 47 00:05:53,561 --> 00:05:58,108 Умирам од глад, но гледајте што најдов. 48 00:06:03,238 --> 00:06:06,324 Лека, не си ни кажала дека татко ти сака музика. 49 00:06:06,491 --> 00:06:09,619 Има куп плочи. -Ма, да. 50 00:06:10,912 --> 00:06:17,085 Знаете што е ова? -Што? -Ебен раритет. Реткост. 51 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 Да ја пуштиме. -Никогаш не си била тука? 52 00:06:26,720 --> 00:06:30,223 Се чини напнато меѓу вас. Не го викаш тато. 53 00:06:30,849 --> 00:06:32,683 Остави ја на мира, Корал. 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,730 Ја напумпа мајка ми и замина. 55 00:06:37,689 --> 00:06:40,275 Кога мама умре, ме остави кај баба ми. 56 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 Тоа ти личи на татко? 57 00:06:50,409 --> 00:06:53,246 Тоа е тоа. ПКД ја води операцијата. 58 00:06:53,329 --> 00:06:58,043 Се враќаат желни за крв. Што ќе правиме? 59 00:06:58,626 --> 00:07:03,548 Ќе влеземе смирени. Ќе пукаме за да убиеме. 60 00:07:04,174 --> 00:07:07,844 Не давете ги станарите и не убивајте невини. 61 00:07:08,303 --> 00:07:12,349 Го сакам Осимар жив. -Тоа е. Прецизен напад. 62 00:07:12,724 --> 00:07:15,268 Мораме да бидеме паметни за да ги фатиме. 63 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Мора да биде синхронизирано. 64 00:07:17,479 --> 00:07:21,316 Сите во исто време. Сите влегуваме заедно. 65 00:07:21,566 --> 00:07:25,111 Мојата група ќе биде тука, ќе се крие кај дуќаните. 66 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 В ред е. Нема да те повредиме. 67 00:07:34,412 --> 00:07:37,624 Ќе ги чекаме тие гадови и ќе стигнеме до мочуриштето. 68 00:07:43,213 --> 00:07:45,882 Жуниор, ти го земаш Барири. 69 00:07:48,718 --> 00:07:51,471 Зеро Онзе, ти паралелно. 70 00:07:54,849 --> 00:07:57,477 Сите други чекате јас да пукам прв. 71 00:07:58,853 --> 00:08:02,524 Бог нека не чува. -Да! Тоа е. -Одиме. 72 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Време е. 73 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 Ни ти не можеш да спиеш, душо? 74 00:09:54,803 --> 00:09:56,179 Му го знаеш ли името? 75 00:09:58,848 --> 00:10:00,558 Карлос Мигел. 76 00:10:02,143 --> 00:10:03,436 Каков тип беше тој. 77 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 Сонуваше да свири по Европа. 78 00:10:10,276 --> 00:10:13,780 Сите во фавелата му се смееја. но не му беше гајле. 79 00:10:15,490 --> 00:10:16,616 Знаеш... 80 00:10:19,327 --> 00:10:21,830 Се прашувам како и беше на мајка му 81 00:10:22,914 --> 00:10:25,041 кога ја виде таа слика во весниците. 82 00:10:49,941 --> 00:10:51,192 Одиме. 83 00:11:04,831 --> 00:11:06,166 Одиме. 84 00:11:06,750 --> 00:11:09,377 Мрдајте! -Чувај ми го грбот. 85 00:11:17,844 --> 00:11:20,180 Луѓе, време е. Бог нека не чува. 86 00:11:20,513 --> 00:11:23,099 Бидете подготвени. -ЦХ, на рамниот кров. 87 00:11:23,725 --> 00:11:25,935 Осама, во преминот. 88 00:11:30,607 --> 00:11:32,650 Го слушна ли? 89 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Одиме. 90 00:11:40,825 --> 00:11:43,578 Тивко. Ќе го изненадиме тој гомнар. 91 00:11:44,037 --> 00:11:45,955 Не убивајте го стаорецот. 92 00:11:46,039 --> 00:11:49,209 Курио го сака жив. Разбравте? Жив. 93 00:11:49,292 --> 00:11:51,378 Чекајте моја наредба. 94 00:11:51,836 --> 00:11:54,547 Ти и ЦХ останувате тука да го обезбедите местото. 95 00:11:54,589 --> 00:11:58,510 Зеро Онзе, оди назад и влези му во задниот двор. 96 00:11:58,843 --> 00:12:01,388 Жуниор, ти си мене. -Одиме. 97 00:13:02,699 --> 00:13:04,826 БИБЛИЈА 98 00:13:13,084 --> 00:13:17,130 Кој ѓавол правиш? Што ти е, Зеро Онзе? 99 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Кажи нешто! 100 00:13:20,133 --> 00:13:23,219 Кој дел не ти е јасен? Курио го сакаше жив. 101 00:13:23,595 --> 00:13:26,598 Овој гад ќе му дозволеше да избега. Што е? 102 00:13:26,723 --> 00:13:30,727 Ние сме ебени криминалци. -Кој мој се случува тука? 103 00:13:35,273 --> 00:13:38,026 Одговори ми. -Кажи му! Ајде. 104 00:13:42,280 --> 00:13:47,077 Собери ги луѓето и оди на 333. Татко ти е таму. Му требаш. 105 00:13:48,036 --> 00:13:51,831 Ова не е заебанција. -Ајде! -Што е? 106 00:13:55,210 --> 00:13:56,795 Кажи. 107 00:13:59,422 --> 00:14:03,551 Бев на главната улица на Нова година... 108 00:14:10,975 --> 00:14:13,186 Помина "Шевет". 109 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Застани! 110 00:14:17,565 --> 00:14:22,487 Пукав да ги предупредам! Но, типот не застана! Не! 111 00:14:24,823 --> 00:14:28,410 И ги изрешетав. Ги изрешетав. 112 00:14:43,591 --> 00:14:45,343 Кога бев да проверам... 113 00:14:49,222 --> 00:14:54,477 Тоа беше Осимар! Нели беше во кома? Ете зошто! 114 00:14:54,602 --> 00:14:57,772 Но, жена му и ќерка му беа во колата. 115 00:14:59,482 --> 00:15:03,069 Девојчето загина со отворени очи! Ме гледаше! 116 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 Ме гледаше! 117 00:15:07,991 --> 00:15:11,828 Се обиде да дознае кој држеше стража, но Курио... 118 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Го криеше тоа. 119 00:15:18,001 --> 00:15:21,087 Потоа Осимар изгуби верба и стана криминалец! 120 00:15:25,175 --> 00:15:28,219 Направив се за да го избегнувам, ПКД. 121 00:15:32,682 --> 00:15:35,852 Имај верба. Одиме. 122 00:15:37,103 --> 00:15:38,396 Имај верба. 123 00:15:43,276 --> 00:15:45,528 Ја сакам главата на ПКД денеска! 124 00:15:46,154 --> 00:15:50,367 Ни утре, ни задутре! Ја сакам денеска! 125 00:15:50,658 --> 00:15:53,995 Пукавме во него и промашивме. Како нинџа е. 126 00:15:54,204 --> 00:15:57,999 Или куршумите го заобиколуваат. -Како ебен дух е. 127 00:15:58,333 --> 00:16:01,252 Се појавува на секунда и исчезнува. -Гони го тоа. 128 00:16:01,878 --> 00:16:04,923 Од крв и месо е, како ти и јас. 129 00:16:06,508 --> 00:16:10,804 Мора да има слабост. -Жена му. -Не, Мало Стапало. 130 00:16:11,638 --> 00:16:14,391 Не мешај ја Беренис во ова. -Зошто не? 131 00:16:14,474 --> 00:16:18,311 Не сакам да биде вмешана во гомната на маж и. 132 00:16:19,187 --> 00:16:23,024 Сега станува лично. Гомнар. 133 00:16:24,526 --> 00:16:28,405 Гомнар! 134 00:16:32,117 --> 00:16:35,328 Нема да ни плати? Мисли дека сме му робови? 135 00:16:35,954 --> 00:16:39,290 Уште не зашто вложува во реклами. 136 00:16:39,499 --> 00:16:43,086 Реклами? Шетаме низ куршуми 137 00:16:43,128 --> 00:16:46,798 за да пееме и танцуваме бесплатно за неколку будали? 138 00:16:46,840 --> 00:16:48,967 Марија Апаресида. -Потивко. 139 00:16:49,050 --> 00:16:52,012 Среде војна сме, а принцезата ќе бира? 140 00:16:52,095 --> 00:16:53,304 Јас сум принцеза. 141 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 Мразам кога се карате. 142 00:16:56,725 --> 00:17:01,479 Веднаш престанувам ако ветиш дека ќе ми ги платиш сметките. 143 00:17:01,563 --> 00:17:02,897 Сакаш, кучко? 144 00:17:03,815 --> 00:17:08,611 Сега нема пари, но ќе има. Вложуваат. 145 00:17:08,737 --> 00:17:10,821 Вложуваат во што? 146 00:17:11,031 --> 00:17:14,701 Во што? Ќе ни платат со пиво? 147 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 Со пола кесичка кикирики? Гони го тоа. 148 00:17:18,704 --> 00:17:21,750 Вечно ќе танцуваме за заскитани куршуми? 149 00:17:22,709 --> 00:17:24,752 Морате да ја играте играта. 150 00:17:26,253 --> 00:17:30,884 Не ја разбирам играта во која само луди победуваат. 151 00:17:48,818 --> 00:17:50,070 Што има ново, девојко? 152 00:17:52,322 --> 00:17:53,531 Зошто таква фаца? 153 00:17:54,657 --> 00:17:59,621 Му ја продадов душата на ѓаволот. Или, му ја дадов бесплатно. 154 00:17:59,829 --> 00:18:00,872 Што се случило? 155 00:18:00,914 --> 00:18:03,833 Потпишавме договор со проклет плејбој... 156 00:18:05,126 --> 00:18:08,755 Одам дома. Не смееш да бидеш тука. -Зошто не? 157 00:18:08,838 --> 00:18:11,800 Погледни. Ти израснале ташаци од челик? 158 00:18:11,883 --> 00:18:16,221 Никој не се плетка со мене. -Да? -Кога ќе те видам? 159 00:18:19,641 --> 00:18:22,268 Слеп ли си? -Ајде, Лека. 160 00:18:23,812 --> 00:18:27,399 Насамо. Ми фалат нашите муабети. 161 00:18:28,233 --> 00:18:31,403 Само тоа? -Можеби и други работи. 162 00:18:32,904 --> 00:18:36,491 Морам да настапувам за џабе за оние ебени шутраци. 163 00:18:36,825 --> 00:18:40,745 Во Ботафога. Дојди, па ќе видиме. 164 00:18:41,705 --> 00:18:43,415 Добро. -В ред. 165 00:18:44,416 --> 00:18:45,625 О... 166 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 Немој. 167 00:18:51,589 --> 00:18:53,883 Комплицирани сме. Знаеш. 168 00:19:13,903 --> 00:19:17,157 Здраво, мамо. Добро си? Одам внатре. 169 00:19:17,282 --> 00:19:19,325 Немој. Празно е. 170 00:19:20,744 --> 00:19:22,787 А Аманда? 171 00:19:23,413 --> 00:19:27,917 Курио и неговото семејство заминаа. Сега е се или ништо. 172 00:19:32,339 --> 00:19:37,218 Се зависи од овој проект. Не смее да има грешки. -Така е. 173 00:19:37,302 --> 00:19:41,097 Ќе пробам да најдам документи... -Не пробувај. Најди ги. 174 00:19:41,181 --> 00:19:44,184 Да, господине. -Заврши го тоа. -Секако. 175 00:19:45,643 --> 00:19:49,939 Секретаре! Што ќе кажете? -Само неколку збора. 176 00:19:50,023 --> 00:19:53,902 Што ќе направи државата за судирот во Божјиот град? 177 00:19:53,985 --> 00:19:59,240 На полицијата и добрите луѓе им се врзани рацете. 178 00:19:59,407 --> 00:20:02,744 Властите даваат се од себе, но кога си ја вршиме работата, 179 00:20:02,827 --> 00:20:07,082 медиумите и групите за човекови права не напаѓаат за насилство. 180 00:20:07,165 --> 00:20:10,543 Нели државата треба да спроведе поефикасни мерки? 181 00:20:10,794 --> 00:20:14,506 Секако дека треба. Многумина ги бранат криминалците. 182 00:20:14,881 --> 00:20:16,758 Живот на полицаец не вреди ништо. 183 00:20:16,841 --> 00:20:21,638 Ама ако убиеш бандит, ќе видиш како реагира светот. 184 00:20:28,144 --> 00:20:31,189 За да и помогнам на Лижа да истражи за милициите, 185 00:20:31,231 --> 00:20:33,358 морав да почнам од почеток. 186 00:20:33,942 --> 00:20:38,530 Отпрвин водечките медиуми ги прикажуваа како херои. 187 00:20:40,073 --> 00:20:41,991 Чистењето што го промовираа 188 00:20:42,075 --> 00:20:45,995 беше добра ударна вест и продаде многу весници. 189 00:20:46,204 --> 00:20:48,415 Наскоро политичарите сфатија 190 00:20:48,456 --> 00:20:51,084 дека можат да добијат многу гласови преку милицијата 191 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 и така да останат на власт. 192 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Но, како што е познато, 193 00:20:56,172 --> 00:21:00,135 тоа не беше доволно да бидат избрани. 194 00:21:01,052 --> 00:21:03,805 Политичарите сакаа гласови за да добијат власт, 195 00:21:04,222 --> 00:21:06,766 милицијата пари, 196 00:21:07,475 --> 00:21:11,438 па се бореа за гласовите за да ги изберат нивните. 197 00:21:12,022 --> 00:21:14,816 Во Рио врската меѓу политичарите и милицијата 198 00:21:14,899 --> 00:21:16,943 се како дилемата за кокошка и јајце. 199 00:21:17,485 --> 00:21:19,279 Никој не знае што е прво. 200 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 Што има? -Слушна ли? -Што? 201 00:21:22,115 --> 00:21:25,160 Матеус ја испрати твојата фотографија на мртов музичар 202 00:21:25,201 --> 00:21:27,871 за шведската награда "Ленарт Нилсон" 203 00:21:28,163 --> 00:21:32,584 Ја примија. Конкурираш против најдобрите. 204 00:21:33,793 --> 00:21:35,378 Не разбираш? 205 00:21:35,837 --> 00:21:38,465 Ова е првпат да учествува Бразилец. 206 00:21:38,757 --> 00:21:40,759 Издавачот сака напис 207 00:21:40,884 --> 00:21:44,596 за пак да ја објави сликата. Тоа е пола страница. 208 00:21:45,013 --> 00:21:48,725 Кој би рекол? Не знаеше ни да зумираш. 209 00:21:50,226 --> 00:21:52,354 "Одредот на смртта на суд после 14 г." 210 00:21:52,395 --> 00:21:55,273 "Тенорио Кавалканти тврди дека го знае убиецот" 211 00:21:55,398 --> 00:21:58,568 "Војниците од операцијата Конкорд одликувани" 212 00:21:58,902 --> 00:22:01,613 Очигледно е дека Режиналдо и Торо се поврзани. 213 00:22:01,905 --> 00:22:05,241 Да, вујко и внук. 214 00:22:06,159 --> 00:22:08,161 Ништо ново. 215 00:22:08,787 --> 00:22:11,206 Ни требаат нови факти. 216 00:22:11,247 --> 00:22:15,502 Цврст доказ кој ги поврзува злосторствата на Торо и власта. 217 00:22:15,835 --> 00:22:18,296 Слушај, отец Енрике од Гарденија 218 00:22:18,380 --> 00:22:21,257 рече дека собира луѓе кои ќе разговараат со нас. 219 00:22:21,383 --> 00:22:24,219 Ќе им ги загрозиме животите, Лижа. 220 00:22:25,303 --> 00:22:27,305 Зошто одлучи да ми помогнеш? 221 00:22:28,556 --> 00:22:31,184 Можеби заради мојата способност 222 00:22:31,226 --> 00:22:34,062 да се најдам на погрешно место во погрешно време. 223 00:22:40,443 --> 00:22:43,196 Да ве слушнам, Ботафаго! 224 00:22:48,702 --> 00:22:50,870 "Кралица на фавела Во фанки стил 225 00:22:50,912 --> 00:22:52,956 Мрда со задникот Мрда и не застанува 226 00:22:53,039 --> 00:22:56,459 Во куси панталончиња Меша пред твоето лице 227 00:22:56,543 --> 00:23:00,130 Лажни нокти Избледени влакна на телото 228 00:23:00,296 --> 00:23:02,007 Ја посакуваат Каде и да оди 229 00:23:02,090 --> 00:23:03,842 Силна е Има свои пари 230 00:23:03,967 --> 00:23:05,844 Не и треба маж Само фанк 231 00:23:05,885 --> 00:23:07,721 Меша со задникот Меша и не застанува 232 00:23:07,804 --> 00:23:11,141 Во куси панталончиња Меша пред твоето лице 233 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 Лажни нокти Избледени влакна на телото 234 00:23:13,560 --> 00:23:15,061 Ја посакуваат Каде и да оди 235 00:23:15,145 --> 00:23:16,980 Силна е Има свои пари 236 00:23:17,022 --> 00:23:19,065 Не и треба маж 237 00:23:27,490 --> 00:23:29,409 Кралица на фавела 238 00:23:29,492 --> 00:23:31,661 Меша со задникот Меша и не застанува 239 00:23:31,786 --> 00:23:35,165 Во куси панталончиња Меша пред твоето лице 240 00:23:35,331 --> 00:23:37,584 Лажни нокти Избледени влакна на телото 241 00:23:37,625 --> 00:23:39,252 Ја посакуваат Каде и да оди 242 00:23:39,294 --> 00:23:40,879 Силна е Има свои пари 243 00:23:40,962 --> 00:23:44,549 Не и треба маж 244 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 Меша со задникот Меша и не застанува 245 00:23:46,634 --> 00:23:50,555 Во куси панталончиња Меша пред твоето лице" 246 00:23:53,224 --> 00:23:58,021 Доста е. Одиме дома. Што има? Извинете. 247 00:23:58,897 --> 00:24:01,149 Извини. -Колку секси. 248 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 Девојки, сериозно. Настапот беше срање. 249 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 Досадна публика. Никој не мрдна да игра. 250 00:24:11,659 --> 00:24:14,204 За првпат не беше лошо. 251 00:24:14,537 --> 00:24:19,000 Не беше лошо! -Ти се молам. -Убаво. 252 00:24:25,215 --> 00:24:26,716 Еј, девојки. 253 00:24:27,342 --> 00:24:30,303 Не навикнавме да настапуваме надвор од фавелата, 254 00:24:30,637 --> 00:24:32,931 но беше в ред. -Само што почнавте. 255 00:24:33,139 --> 00:24:38,144 Овој настап беше тест да се види реакцијата на публиката. 256 00:24:38,561 --> 00:24:41,022 И сега? Го поминавме ли тестот? 257 00:24:41,648 --> 00:24:45,860 Некои се забавуваа. Им се допадна, покрај се. 258 00:24:49,322 --> 00:24:50,907 Покрај што? 259 00:24:51,616 --> 00:24:54,077 Мораме да работиме на некои работи. 260 00:24:54,202 --> 00:25:00,125 На текстот и мелодијата. На пример, мешање со газот. 261 00:25:00,208 --> 00:25:04,796 Застарено е. Го исфрлуваме. Не мораш да навредуваш мажи. 262 00:25:04,879 --> 00:25:08,883 Не спомнувајте фавели, а има и проблем со имиџот. 263 00:25:10,844 --> 00:25:13,596 Каков проблем? -Ајде. 264 00:25:14,556 --> 00:25:18,184 Другар, преслаб си да бидеш танчар. -Не сум. 265 00:25:18,309 --> 00:25:21,646 Има доволно за сите. -Не знам. 266 00:25:22,230 --> 00:25:28,445 Да размислиме за уште еден танчар, права жена. 267 00:25:28,987 --> 00:25:33,658 И полека со грицки. Би можеле да те средиме малку. 268 00:25:33,700 --> 00:25:39,956 Можеби да ставиш силикони. -А да замолчиш? Што велиш? 269 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 Добро? За да не изгубиш заби. 270 00:25:45,128 --> 00:25:46,296 Па? 271 00:25:48,340 --> 00:25:49,632 Ми се допаѓа. 272 00:25:50,216 --> 00:25:52,344 Кога молчиш, поет си. 273 00:25:55,430 --> 00:25:56,765 Еби се. 274 00:26:08,568 --> 00:26:12,405 Сигурен си дека никој нема да знае дека јас кажав? 275 00:26:12,530 --> 00:26:15,575 Нема да ти го кажам името, Фелипе. Без гајле. 276 00:26:15,700 --> 00:26:20,663 Ти ги сликам грбот, нозете и рацете. 277 00:26:20,872 --> 00:26:27,420 А лицето? -Не. Сакам да покажам приказна, не луѓе. -Да. -Јасно? 278 00:26:27,712 --> 00:26:30,632 Можеш да му веруваш. -Сигурен сте, оче? 279 00:26:32,676 --> 00:26:33,885 Ајде. 280 00:26:37,639 --> 00:26:39,099 Ајде. 281 00:26:40,975 --> 00:26:43,603 Поминаа осум години 282 00:26:43,937 --> 00:26:48,733 откако тато отвори тезга со печива и сок од шеќерна трска. 283 00:26:48,900 --> 00:26:51,528 Потоа тие типови само си го зедоа местото. 284 00:26:51,903 --> 00:26:56,324 Почнаа да земаат процент, како во црква. 285 00:26:56,533 --> 00:27:01,079 Рекоа дека е за наша заштита од криминалот. 286 00:27:03,498 --> 00:27:05,250 Што мислите за нив? 287 00:27:06,126 --> 00:27:09,504 Прво ми се допадна. Ми изгледаше посигурно. 288 00:27:10,171 --> 00:27:12,465 Едно време беше мирно. 289 00:27:13,758 --> 00:27:18,179 Потоа ми кажаа дека го земаат мојот стан. 290 00:27:18,388 --> 00:27:23,101 Не можев да одбијам. Таму се и користат плин и интернет. 291 00:27:23,435 --> 00:27:25,353 Од кога трае тоа? 292 00:27:25,645 --> 00:27:28,940 Седум години штедев за да купам стан. 293 00:27:29,524 --> 00:27:32,152 Го платив, а кога требаше да се вселам, 294 00:27:33,028 --> 00:27:37,615 општината ја сруши зградата. Нешто заради екологија. 295 00:27:38,116 --> 00:27:42,704 Мислев дека е в ред, но граделе во забрането подрачје. 296 00:27:43,163 --> 00:27:46,666 Што направи? -Што можев? 297 00:27:51,504 --> 00:27:54,674 Го убија синот на г-ѓа Одилија на мој праг. 298 00:27:58,553 --> 00:28:02,474 Беше мило момче. Возеше мототакси. 299 00:28:06,436 --> 00:28:10,148 Пушеше трева, но никому не пречеше. 300 00:28:12,609 --> 00:28:17,822 Видов се бидејќи... Се враќав дома од работа. 301 00:28:19,657 --> 00:28:24,079 Се враќав подоцна заради работата. 302 00:28:25,663 --> 00:28:30,627 Кога свртев зад агол, го тепаа. 303 00:28:32,629 --> 00:28:35,507 Само што го купил моторот. 304 00:28:36,466 --> 00:28:38,593 Жена му беше трудна. 305 00:28:40,178 --> 00:28:43,807 Ја извлекоа од домот за да гледа како умира маж и. 306 00:28:57,237 --> 00:28:59,155 Дај! -Мојата торба! 307 00:29:00,865 --> 00:29:04,369 Ме исплаши, Торо. -Смири се. 308 00:29:05,578 --> 00:29:07,247 Ова е Рио де Жанеиро. 309 00:29:08,331 --> 00:29:12,836 Не смееш да погрешиш. -Ти рече дека е тука мирно. 310 00:29:13,211 --> 00:29:18,466 Ти верував. -Мирно е. Нема посигурно место. 311 00:29:19,634 --> 00:29:22,762 Сфаќам. Сега дај ми ја торбата. 312 00:29:24,806 --> 00:29:26,725 Нешто не е в ред? 313 00:29:29,477 --> 00:29:33,773 Ова е Хорацио. Ми помага со невладината организација. -Да. 314 00:29:33,898 --> 00:29:35,734 Ќе подучува информатика. 315 00:29:36,818 --> 00:29:38,278 Се знаеме? 316 00:29:40,780 --> 00:29:42,532 Не верувам. 317 00:29:45,118 --> 00:29:47,912 Да, можеби не. 318 00:29:49,414 --> 00:29:51,166 Сите изгледате исто. 319 00:29:54,544 --> 00:29:56,963 Мораме да одиме, нели? -Да. 320 00:29:59,049 --> 00:30:00,508 Што е со она пиво? 321 00:30:01,718 --> 00:30:05,430 Не можам денеска. Дефинитивно другпат. 322 00:30:24,407 --> 00:30:25,909 Гомнар. 323 00:30:30,747 --> 00:30:35,251 "Му ги искорнаа ноктите, па му пукаа во увото. 324 00:30:36,086 --> 00:30:40,465 Се уште ми мириса на крв. 325 00:30:42,759 --> 00:30:46,346 Има многу како него." -Тоа е се? 326 00:30:46,846 --> 00:30:49,182 Ни треба нешто конкретно. 327 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 Не можам да отворам истрага врз основа на ова. 328 00:30:55,313 --> 00:30:57,732 Ова го добив во општината. 329 00:30:57,899 --> 00:31:01,361 Има некои приврзаници на кампањата на Израел. 330 00:31:01,569 --> 00:31:04,447 Играат валкано за да не изгубат. 331 00:31:04,739 --> 00:31:06,825 Големи фаци од коцкарски кругови. 332 00:31:06,950 --> 00:31:09,744 Грингоси притискаат да се дозволат коцкарници. 333 00:31:09,828 --> 00:31:13,373 Ви се верува ли? -Сигурно има уште. 334 00:31:13,581 --> 00:31:16,793 Најлошото веројатно не се знае. 335 00:31:17,002 --> 00:31:20,630 Кога Режиналдо му се покори на Торо во Алержо, стана гадно. 336 00:31:20,714 --> 00:31:23,133 Три дена подоцна никој не зборуваше за тоа. 337 00:31:23,258 --> 00:31:26,261 На последните избори синот на Режиналдо ја доби поддршката. 338 00:31:26,302 --> 00:31:28,471 Ги доби сите гласови. 339 00:31:28,763 --> 00:31:33,226 Но, не можеме да го поврземе Режи и спонзорите со злосторствата. 340 00:31:33,518 --> 00:31:36,813 Само можеме да докажеме дека се познаваат. 341 00:31:36,938 --> 00:31:41,776 Ни треба некој кој ќе го покаже лицето и ќе сведочи. 342 00:31:47,365 --> 00:31:49,909 ЗГРАДА 2 343 00:32:01,212 --> 00:32:04,007 Ене го гадот! 344 00:32:10,430 --> 00:32:12,307 Срање! Оди! 345 00:32:19,689 --> 00:32:23,943 Ајде, Жуниор! -Одиме! -Гадови! 346 00:32:27,989 --> 00:32:30,909 Срање, Жуниор! -Одиме! 347 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 Ајде. 348 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Одиме. 349 00:32:50,637 --> 00:32:51,888 Срање! Зеро Онзе! 350 00:33:03,858 --> 00:33:05,193 Срање. 351 00:33:15,370 --> 00:33:19,958 Горе, Жуниор. Таму. 352 00:33:27,757 --> 00:33:28,758 Не! 353 00:33:31,177 --> 00:33:33,471 Срање! 354 00:33:33,763 --> 00:33:37,684 Срање! Луд ли си? Сакаш да те убијат? 355 00:33:45,483 --> 00:33:49,904 Сакаш да те убијат? Не сум ти ебена дадилка! 356 00:33:50,488 --> 00:33:52,032 Остани тука! 357 00:34:01,166 --> 00:34:02,250 Гаде! 358 00:34:04,169 --> 00:34:06,963 Ајде! Горе! 359 00:34:15,096 --> 00:34:18,391 Кучко! Ова е за Курио! 360 00:34:49,422 --> 00:34:51,007 Пукај во нив! 361 00:34:52,132 --> 00:34:53,259 Ајде, брате! 362 00:34:54,094 --> 00:34:57,430 Готови сте. Спуштете го ебеното оружје. 363 00:34:57,555 --> 00:35:01,017 Готови сте. Долу оружјето. Готови сте. 364 00:35:01,142 --> 00:35:04,270 Готово е. Направи како што вели. 365 00:35:18,493 --> 00:35:21,121 Кој ѓавол? Веќе се предадоа. 366 00:35:21,579 --> 00:35:24,207 Ти личам ли на цајкан кој апси бандити? 367 00:35:27,502 --> 00:35:30,714 Ова е наш ебен агол! -Да! 368 00:35:38,221 --> 00:35:42,350 Ти реков! Си играш со оган! 369 00:35:42,642 --> 00:35:46,980 Требаше на старецот да му ја разнесеш главата! 370 00:35:48,481 --> 00:35:52,652 Мало Стапало. Спреми се. Си одиме. 371 00:35:53,445 --> 00:35:55,864 Добро. -Каде одиш? Луд ли си? 372 00:35:57,490 --> 00:36:01,619 Одам да ги поправам работите. -Таму се. Опасно е. 373 00:36:05,790 --> 00:36:08,710 "Според некои истражувања, грингоси се исплашени." 374 00:36:15,884 --> 00:36:17,385 Што бараш тука? 375 00:36:19,137 --> 00:36:20,263 Се извинувам. 376 00:36:21,389 --> 00:36:24,601 Дојдов да разговараме зашто знам дека си разумна 377 00:36:25,352 --> 00:36:27,854 и се грижиш за нашата фавела. 378 00:36:30,190 --> 00:36:32,901 Ќе ја добиев војнава, Беренис, 379 00:36:34,319 --> 00:36:38,865 да не беше маж ти на страна на Курио. 380 00:36:39,199 --> 00:36:43,411 Не ме засега. Веќе не ми е маж. 381 00:36:45,622 --> 00:36:49,417 Знаеш ли колку луѓе умреа откако се вмеша тој? 382 00:36:50,210 --> 00:36:52,212 И уште повеќе ќе умрат. 383 00:36:53,421 --> 00:36:56,508 Знаеш дека има само еден начин да се заврши тоа. 384 00:36:58,426 --> 00:36:59,511 Како? 385 00:37:02,013 --> 00:37:03,390 Ако ни се придружи. 386 00:37:04,641 --> 00:37:08,687 Ако ја промени страната, ти ветувам иднина. 387 00:37:09,604 --> 00:37:13,650 Ако не сака, мора да си оди од мојата фавела. 388 00:37:16,528 --> 00:37:19,280 Секогаш те почитував. 389 00:37:19,948 --> 00:37:22,867 Знаеш дека нештата се сега моја одговорност. 390 00:37:24,160 --> 00:37:25,829 Го разбираш тоа. 391 00:37:29,249 --> 00:37:31,835 Не терај ме да направам нешто што не сакам. 392 00:37:32,168 --> 00:37:36,923 Или ќе стане грдо за сите. -Ми се закануваш? 393 00:37:39,968 --> 00:37:41,469 Сфати како сакаш. 394 00:37:43,930 --> 00:37:45,181 Одиме. 395 00:37:48,810 --> 00:37:53,565 Ајде, победуваме. Не биди скржав. 396 00:37:53,648 --> 00:37:56,818 Се кладам на 200 реали на ова. -Ти знаеш, нели? 397 00:37:56,901 --> 00:37:59,529 Ајде веќе. -Ти сечи. -300 реали? -Да. 398 00:37:59,571 --> 00:38:03,616 ПКД, им покажавме! Ги поебавме гадовите! 399 00:38:03,700 --> 00:38:06,494 Ова е агол на Курио. 400 00:38:06,786 --> 00:38:09,289 Да не сте се осмелиле да го земете. 401 00:38:10,457 --> 00:38:13,835 Тој кретен заслужува куршум во око. Нели, шефе? 402 00:38:13,918 --> 00:38:18,173 Заеби го тоа. Нема веќе убивања во мојата фавела. 403 00:38:18,340 --> 00:38:22,135 Имаш право, шефе. -Да. -Сакам да ја убијам носталгијата. 404 00:38:22,385 --> 00:38:27,057 ПКД, спреми ги момците. Сакам да ги видам Мартиња и девојките. 405 00:38:27,349 --> 00:38:31,144 Жуниор, земи ги сликите што ги сними Ракета. 406 00:38:31,269 --> 00:38:35,231 Ти фали твојата стара дама. -Преризично е, шефе. 407 00:38:36,649 --> 00:38:38,401 Брадок е бесен. 408 00:38:39,194 --> 00:38:43,448 Да почекаме да се смири се. -Брадок умира од страв. 409 00:38:43,656 --> 00:38:47,077 Нема да се појави тука. Премногу ти се плаши. 410 00:38:47,535 --> 00:38:50,038 Кога сме кај умирање од страв, 411 00:38:50,163 --> 00:38:54,751 некои момци исчезнуваат кога се пука. Како магла. 412 00:38:55,794 --> 00:38:57,962 Зеро Онзе, колку куршуми си истрелал? 413 00:38:59,130 --> 00:39:00,382 Ниту еден. 414 00:39:02,258 --> 00:39:07,681 Слушајте, Зеро Онзе има нов прекар. Сега е Ној. 415 00:39:07,931 --> 00:39:12,352 Кога се пука, ја пика главата во песок. 416 00:39:13,311 --> 00:39:17,440 Сега лежиш на јајца, Зеро Онзе? Што е? 417 00:39:17,649 --> 00:39:21,361 Ајде, момци. Бидете нежни со него. 418 00:39:21,820 --> 00:39:24,864 Сите некогаш се будиме со параноја, луди во главата. 419 00:39:25,365 --> 00:39:29,202 ПКД знае како да ја ископа главата на Зеро Онзе од песокот. 420 00:39:30,161 --> 00:39:34,916 Напред, Ној! -Така е. -Ној! -Се лутиш? 421 00:39:34,958 --> 00:39:37,585 Тревата не е добра за тебе. 422 00:39:37,836 --> 00:39:40,005 Отсега се вика Зеро Зеро. 423 00:39:53,935 --> 00:39:56,855 Што е, Бере? -Сакам да зборувам со ПКД. 424 00:39:59,149 --> 00:40:03,445 Слушај, фризерката е тука, сака да зборува со ПКД. 425 00:40:03,611 --> 00:40:06,072 Испрати ја горе. -Ајде. 426 00:40:11,369 --> 00:40:16,041 Секогаш се гордееше што си војник. Одликуван си. 427 00:40:17,083 --> 00:40:22,130 Боже, нема логика да се плеткаш со криминалци. 428 00:40:24,674 --> 00:40:26,551 Подобар си од тоа. 429 00:40:27,927 --> 00:40:29,929 Секогаш беше на правата страна. 430 00:40:34,351 --> 00:40:36,311 Затоа се заљубив во тебе. 431 00:40:39,439 --> 00:40:40,690 Бере... 432 00:40:42,484 --> 00:40:46,738 Наскоро е готово. Наскоро ќе заврши. 433 00:40:46,821 --> 00:40:49,991 Брадок ми се нафрли. -Што? 434 00:40:51,076 --> 00:40:54,496 Како мислиш, Беренис? -Како мислам? 435 00:40:56,915 --> 00:41:01,169 Рече ако не бидеш на негова страна во оваа ебена војна, 436 00:41:01,836 --> 00:41:03,880 ќе платиме Сидао и јас. 437 00:41:04,673 --> 00:41:08,760 Не ми се верува дека имал смелост да ти каже така. 438 00:41:14,933 --> 00:41:18,561 Го чека изненадување ако не направи како ќе му кажам. 439 00:41:19,396 --> 00:41:20,897 Ќе го убијам тој гад. 440 00:41:36,579 --> 00:41:38,581 Имаш запалка? 441 00:41:52,095 --> 00:41:58,101 Што е со типот што му помага на стариот? -ПКД? -Да. 442 00:41:59,019 --> 00:42:00,603 Тој е од Божјиот град. 443 00:42:01,646 --> 00:42:05,817 Беше војник. Падобранец. Опасен е. 444 00:42:07,068 --> 00:42:10,071 Не може да се придобие? -Како мислиш? 445 00:42:10,905 --> 00:42:13,033 Секој има цена, нели? 446 00:42:13,658 --> 00:42:16,786 Не ПКД. Горделив е. 447 00:42:17,996 --> 00:42:20,248 Го знам од дете. 448 00:42:27,297 --> 00:42:32,719 Само се појавил од никаде? Кој беше главен порано? -Зеро Онзе. 449 00:42:34,429 --> 00:42:36,139 Зеро Онзе? 450 00:42:37,390 --> 00:42:38,683 Кажи ми нешто за него. 451 00:42:47,025 --> 00:42:49,486 Што има, друштво? Како сте? 452 00:42:58,745 --> 00:43:01,164 Бог да те благослови, бабо. 453 00:43:05,251 --> 00:43:06,336 Фала. 454 00:43:08,463 --> 00:43:12,008 Што бараш тука? -Ќерка ти е слатка. 455 00:43:12,926 --> 00:43:15,595 Има и убаво име. Марија Клара. 456 00:43:17,055 --> 00:43:18,306 Кажи повеќе. 457 00:43:20,058 --> 00:43:23,687 Бабо, те молам, носи го детето на шетање. 458 00:43:25,563 --> 00:43:29,109 Пуштете ја. Мирна е, само што заспа. 459 00:43:29,567 --> 00:43:31,569 Ќе се разбуди. -Ајде. 460 00:43:38,284 --> 00:43:41,705 Дај ми ја. -Баш си фин. 461 00:43:43,415 --> 00:43:44,708 Семеен човек си. 462 00:43:44,958 --> 00:43:48,461 Заслужуваш подобар стан за да се грижиш за неа. Нели? 463 00:43:59,556 --> 00:44:02,559 Кога Брадок ќе преземе, твоите луѓе имаат три опции. 464 00:44:03,018 --> 00:44:07,397 Сигурна сум дека не сакаш да завршиш на гробишта. 465 00:44:07,981 --> 00:44:09,816 Кога Брадок ќе преземе? 466 00:44:11,276 --> 00:44:16,364 Во предност сме. -Ми треба помош да се промени тоа. 467 00:44:17,866 --> 00:44:20,910 Знаеш ли што е, Жеруса? 468 00:44:21,661 --> 00:44:23,747 Го знам Курио цела вечност. 469 00:44:24,205 --> 00:44:26,875 Не е баш благодарен за твојата лојалност. 470 00:44:29,794 --> 00:44:31,004 Грешам ли? 471 00:44:43,266 --> 00:44:47,395 Би требало да те убијам. Би испаднал херој. 472 00:44:53,151 --> 00:44:56,237 Направи ми нешто и ќерка ти е мртва. 473 00:44:58,323 --> 00:45:02,660 Срање. Дојдов да ти понудам животна прилика, 474 00:45:02,869 --> 00:45:07,290 а ти ми вперуваш пиштол. Спушти го тоа гомно! 475 00:45:15,674 --> 00:45:17,717 Што сакаш? -Информации. 476 00:45:19,761 --> 00:45:23,181 Кои било информации за да се дотолчи Курио. 477 00:45:23,348 --> 00:45:26,643 Не забивам нож в грб како Брадок. 478 00:45:29,896 --> 00:45:32,273 Знаеш што им се случува на предавниците? 479 00:45:38,196 --> 00:45:42,784 Гледајте. Супер е. Колку должам? 480 00:45:43,576 --> 00:45:46,496 Ништо, Курио. Не грижи се за ова. 481 00:45:46,538 --> 00:45:49,708 7 000 е доволно? -Не, не треба. 482 00:45:50,083 --> 00:45:53,712 Тогаш земи 9 000. -Земи, Ракета. -Прифати. 483 00:45:54,879 --> 00:45:57,173 Заслужуваш. 484 00:45:57,841 --> 00:46:00,885 Што велиш? -Супер е. 485 00:46:07,517 --> 00:46:12,272 Извини, Курио. Ги бараше сите. не знаев што со оваа. 486 00:46:18,486 --> 00:46:21,197 Не сакам Мартиња да го види ова. 487 00:46:33,918 --> 00:46:38,256 Тоа е, Ракета. Фала. -Фала, Ракета. -Ништо. 488 00:46:38,840 --> 00:46:42,135 Зеро Онзе, оди со него. -Ајде. 489 00:46:45,847 --> 00:46:50,226 Оваа е супер. -Мартиња ќе заплаче. -Твоја мала принцеза. 490 00:46:59,736 --> 00:47:04,491 Слушајте. Одиме. Проверете ја секоја кола и секој пиштол. 491 00:47:04,657 --> 00:47:08,453 Со тебе е. -Одиме. -Што има, Жуниор? 492 00:47:08,578 --> 00:47:11,206 Одиме, старецу. -Одиме. -Да. 493 00:47:15,377 --> 00:47:16,795 Земи го панцирот. 494 00:47:17,379 --> 00:47:20,882 Срање. Имаш параноја. Тргни ми го тоа. 495 00:47:22,425 --> 00:47:23,760 Одиме. 496 00:47:25,470 --> 00:47:30,392 Одиме. Спреми ги колите. Чекај. Само момент. 497 00:47:36,981 --> 00:47:39,651 Зеро Онзе, што бараш тука? 498 00:47:40,735 --> 00:47:44,572 Како мислиш? Местата се зафатени. 499 00:47:45,740 --> 00:47:50,787 Држам стража. -Да? Не. Доаѓаш со мене. 500 00:47:51,621 --> 00:47:53,289 Немој да се исплашиш. 501 00:47:55,834 --> 00:47:57,919 Ајде. -Што е? 502 00:47:58,003 --> 00:48:01,548 Панцирот не те прави цајкан. -Влегувај во колата. 503 00:48:01,673 --> 00:48:06,803 Оди. Сите се на местата. Нема да се зафркаваат. -Гони се. 504 00:48:06,970 --> 00:48:12,308 Што е? -Гони се. Помогни му. -Што се случило? -Доаѓа со мене. 505 00:48:12,892 --> 00:48:14,477 Држи го ова гомно. 506 00:48:20,108 --> 00:48:23,903 Слушај, Зеро Онзе, да не си се стаписал пак. 507 00:48:24,571 --> 00:48:26,865 Остани со бистра глава. 508 00:48:27,615 --> 00:48:32,370 Бог да те чува! -Одиме! -Амин. Стисни го гасот. 509 00:48:59,773 --> 00:49:02,776 Одиме, луѓе. Време е да убиваме птици. 510 00:49:02,859 --> 00:49:05,987 Да ги закопаме гадовите. -Време е. 511 00:49:09,949 --> 00:49:14,371 Еј, в ред е. -Супер се. -Да. 512 00:49:16,081 --> 00:49:18,166 Засили. 513 00:49:30,512 --> 00:49:32,222 Добро си, шефе? 514 00:50:11,845 --> 00:50:16,599 Ми фали маж ми! Тука се. Дојди, душо. 515 00:50:21,146 --> 00:50:25,358 Не ми се верува. Мојата љубов. 516 00:50:25,442 --> 00:50:27,318 Што е тоа? -Боже, што е тоа? 517 00:50:28,945 --> 00:50:30,280 Бегајте! 518 00:50:31,823 --> 00:50:33,908 Суреди ги! 519 00:50:56,639 --> 00:51:02,437 Гад! -Што се случило? -Душо? Не! Не прави го тоа! 520 00:51:02,520 --> 00:51:07,525 Срање! Тато! -Сине, оди! Душо, оди внатре! Внатре! 521 00:51:09,402 --> 00:51:13,281 Мртов си! Направи нешто, Зеро Онзе! 522 00:51:16,826 --> 00:51:19,204 Гомнар! 523 00:51:20,955 --> 00:51:22,374 Оди си! 524 00:51:22,749 --> 00:51:26,336 Срање! -Бегај, Жуниор! Оди! 525 00:51:28,963 --> 00:51:33,426 Ајде! -Мојата љубов. -Кретени! 526 00:51:36,179 --> 00:51:38,181 Не оставај ме! 527 00:51:40,809 --> 00:51:43,311 Скинете го! -Умри, гаде! 528 00:52:17,137 --> 00:52:24,102 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС