1 00:00:05,255 --> 00:00:08,048 ESTA SERIE ES UNA OBRA DE FICCIÓN Y NO REPRESENTA HECHOS NI A PERSONAS REALES 2 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 Curió nunca fue un santo, eso es indiscutible. 3 00:00:28,361 --> 00:00:32,281 Vendía droga y cuando se metían con él, daba palizas sin compasión. 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,580 No tiene mucho sentido homenajear a un traficante, 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 pero la verdad es que Curió fue el mejor entre los peores. 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,252 En los años en los que él estuvo al mando, 7 00:00:44,336 --> 00:00:46,838 Ciudad de Dios quizá no fuera un camino de rosas, 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,674 pero al menos había tranquilidad. - Vamos, venga. Todos a casa. 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,217 No tenéis nada que hacer en la calle. 10 00:00:51,301 --> 00:00:54,179 Gente, solo pueden pasar los familiares del fallecido. 11 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 Quien no lo sea, fuera. 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,641 Tenéis suerte de que el jefe permita velarlo en la favela. 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,853 - Venga, somos cercanos. - ¿Has oído lo que acabo de decir? 14 00:01:02,103 --> 00:01:03,772 ¡Fuera, capullo! 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,484 - Señora, no complique las cosas. - Ahora que el viejo traficante se fue... 16 00:01:07,901 --> 00:01:11,321 solo quedaba miedo y un mar de incertidumbre. 17 00:01:23,208 --> 00:01:26,795 Eh, la verdad es que no ha venido casi nadie al entierro. 18 00:01:26,878 --> 00:01:27,879 Pues sí, Barbante. 19 00:01:28,880 --> 00:01:32,676 Joder, amiga, mi marido solo hizo cosas buenas por esta comunidad. 20 00:01:34,259 --> 00:01:35,679 No se merecía esto. 21 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 Tía Marta, 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,713 yo no quería que pasara esto. 23 00:02:09,878 --> 00:02:12,424 Yo no soy tu tía. 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 Mira lo que has hecho. 25 00:02:17,345 --> 00:02:19,431 Mira, Waldemar, 26 00:02:21,975 --> 00:02:25,478 ni siquiera puedo despedirme de mi marido como es debido. 27 00:02:26,478 --> 00:02:28,857 Puedes estar tranquila porque no va a pasarte nada. 28 00:02:29,399 --> 00:02:32,067 Ni a ti, ni a Day, 29 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 ni a Amanda. 30 00:02:34,404 --> 00:02:36,031 ¿Y mi hijo? 31 00:02:37,490 --> 00:02:39,659 ¿Qué vas a hacer con Geninho? 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,579 Ya le has quitado a su padre. 33 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 ¿Qué más vas a querer? 34 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 ¿La sangre de su hijo? 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,045 Tengo el corazón partido en más de mil pedazos. 36 00:02:50,128 --> 00:02:52,005 Pero hay una cosa... 37 00:02:52,464 --> 00:02:54,215 que me consuela en todo esto: 38 00:02:54,299 --> 00:02:56,551 "el que con hierro mata 39 00:02:56,760 --> 00:02:59,387 no hay duda de que con hierro muere". 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,724 Porque, al menos, Curió tenía mujer... 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 tenía hijos, 42 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 tenía familia. 43 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 Pero tú, chico,... 44 00:03:09,064 --> 00:03:10,231 tú... 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,276 no habrá un alma viva que llore por ti. 46 00:04:54,461 --> 00:04:58,214 "CIUDAD DE DIOS: LA LUCHA SIGUE" 47 00:05:40,548 --> 00:05:41,925 Vete a casa, venga. 48 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Tranquila, ya me quedo yo con él. 49 00:05:45,929 --> 00:05:47,931 No, no pienso irme de aquí. 50 00:05:48,181 --> 00:05:51,768 Me quedo. Bradock está en la favela, a saber lo que puede... 51 00:05:51,851 --> 00:05:55,563 No te preocupes, mamá. Nadie sabe que está aquí. 52 00:05:58,149 --> 00:05:59,818 Quiero estar aquí cuando lo sepa. 53 00:06:08,576 --> 00:06:13,123 ¿El poder pasa de un traficante a otro y el gobierno no puede hacer algo? 54 00:06:13,331 --> 00:06:17,585 ¡Disculpen mi tono, pero cuando se trata del bienestar de Río, me exalto! 55 00:06:17,711 --> 00:06:21,089 ¡Y no me pidan que me calle por ser hijo del secretario de seguridad! 56 00:06:21,214 --> 00:06:25,176 ¡Muy al contrario! ¡Justo porque sé que está comprometido con esta cruzada, 57 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 exijo intervención! ¡Los delincuentes no pueden ir sueltos viviendo la buena vida! 58 00:06:29,180 --> 00:06:31,850 ¡Si quieren guerra, guerra van a tener! 59 00:06:32,350 --> 00:06:34,310 ¡Hay que entrar a tiros, caiga quien caiga! 60 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 - ¡Bien dicho, sí, señor! - Calma, calma. 61 00:06:38,732 --> 00:06:42,444 Silencio, señores. Señores, mantengan la calma, mantengan la calma. 62 00:06:42,569 --> 00:06:46,197 ¿Y los vecinos, concejal? ¿Eh? ¿Los que viven allí? ¿Qué pasa... 63 00:06:46,406 --> 00:06:49,325 con los niños, con los colegios, con las guarderías? 64 00:06:49,451 --> 00:06:52,037 ¡El pueblo quiere tranquilidad! ¡No quiere guerra! 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 - ¿Por qué se ofende? - Tranquilo, Barbantinho. 66 00:06:54,205 --> 00:06:55,623 ¿Por fastidiarle la fiesta a sus amigos? 67 00:06:55,749 --> 00:06:57,709 ¡Usted es un alcahuete de los delincuentes, hombre! 68 00:06:57,792 --> 00:06:59,961 ¿Por eso quiere bloquear la intervención? ¡Explíquese! 69 00:07:00,045 --> 00:07:03,006 ¡O que el defensor de la delincuencia de tu jefe se explique! 70 00:07:03,173 --> 00:07:04,591 - ¿Que ha dicho qué? - ¡ Concejal! 71 00:07:04,674 --> 00:07:06,426 - ¿De qué lado están? - Concejal, calma. 72 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 - Perdón, señor presidente. - ¡Exijo respeto, concejal! 73 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 ¡Insultar a un compañero de trabajo en pleno púlpito 74 00:07:12,891 --> 00:07:15,518 constituye una falta de decoro, señor presidente! 75 00:07:15,602 --> 00:07:17,854 ¡Falta de decoro es defender a los delincuentes en la plenaria! 76 00:07:17,937 --> 00:07:20,190 ¡Es representar a los delincuentes en la plenaria! 77 00:07:20,273 --> 00:07:21,900 - ¡Es lo que hace usted! - ¿Usted qué defiende? 78 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 ¡La mentira es enemiga de la verdad! 79 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 ¡Usted y su señor padre... 80 00:07:26,946 --> 00:07:29,657 son unos mentirosos! ¡Eso son! - ¡He dicho calma! 81 00:07:53,890 --> 00:07:55,683 Eh, ¿cómo lo llevas? 82 00:08:08,279 --> 00:08:10,824 ¿Recuerdas cuando veníamos aquí con papá? 83 00:08:12,409 --> 00:08:14,703 No querías pisar la arena ni loco. 84 00:08:15,704 --> 00:08:17,664 Decías que picaba. 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,877 Él se ponía de los nervios porque yo me iba al fondo 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,921 y fingía que me estaba ahogando. 87 00:08:27,340 --> 00:08:29,467 Eras una cabeza muy loca. 88 00:08:29,551 --> 00:08:31,052 Y tú eras un miedoso. 89 00:08:31,136 --> 00:08:33,263 Solo hacías lo que él decía. 90 00:08:40,602 --> 00:08:43,940 No me quito de la cabeza su cuerpo tirado en el suelo. 91 00:08:44,858 --> 00:08:47,235 Con tiros en la espalda, joder. 92 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 No he podido ir ni al puto entierro de mi viejo. 93 00:08:56,870 --> 00:08:58,955 Pienso vengarme de esto, Amanda. 94 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 - Geninho, olvídate. - Me vengaré de Bradock, joder. 95 00:09:00,999 --> 00:09:02,876 Olvídate de eso, Geninho, por favor. 96 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 Acabo de enterrar a papá, hermano. 97 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 No quiero enterrarte a ti también. 98 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Por favor. 99 00:09:41,206 --> 00:09:42,832 ¡Me cago en la puta! 100 00:09:46,086 --> 00:09:47,587 ¡No, no, no! ¡Ya basta, basta! 101 00:09:47,671 --> 00:09:51,466 Para, para, para, por favor, para, para, para. Ven aquí. 102 00:09:52,592 --> 00:09:54,010 Jerusa... 103 00:10:00,850 --> 00:10:02,936 Tienes que entender una cosa. 104 00:10:03,144 --> 00:10:05,188 Hiciste lo que tenías que hacer. 105 00:10:05,689 --> 00:10:08,066 Si no lo matabas tú, te iba a matar él. 106 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Ahora mantente firme... 107 00:10:11,027 --> 00:10:13,530 para que podamos cuidar lo que es tuyo. 108 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Con la cabeza alta. 109 00:10:16,991 --> 00:10:18,910 Cabeza alta, joder. 110 00:10:57,615 --> 00:10:59,034 - ¿Qué tal, jefe? - ¿Qué hay? 111 00:10:59,117 --> 00:11:01,369 - Han venido a hablar contigo, hermano. - ¿Quiénes? 112 00:11:01,453 --> 00:11:03,830 Ah, ZeroOnze y unos chicos, no sé. 113 00:11:03,955 --> 00:11:05,915 ¿Qué, tocándoos las narices en el local? 114 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 Trae ese balón. Hay que estar alerta, joder. 115 00:11:08,626 --> 00:11:12,255 NOSTALGIA ETERNA POR CURIÓ 116 00:11:17,469 --> 00:11:20,096 Eh, borrad esa mierda de ahí. 117 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Borra esa mierda, ¿has oído? 118 00:11:31,024 --> 00:11:32,359 Hola, Bradock. 119 00:11:32,567 --> 00:11:36,363 Con todo el respeto, venimos todos sin armas. Vamos, enseñádselo. 120 00:11:36,946 --> 00:11:37,989 Eso. 121 00:11:38,573 --> 00:11:41,159 Los chicos estaban en la banda de Curió. 122 00:11:41,701 --> 00:11:44,454 Me han pedido venir a tener una charla de buenas contigo. 123 00:11:44,954 --> 00:11:47,624 Yo no me habría arriesgado si no creyese en ellos. 124 00:11:47,707 --> 00:11:50,460 Estamos dispuestos a apoyar a tu banda, Bradock. 125 00:11:50,835 --> 00:11:54,547 Hemos nacido todos aquí. Queremos quedarnos en la favela. 126 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 Solo queremos una oportunidad. 127 00:11:59,010 --> 00:12:01,012 ¿Y tú, chaval? 128 00:12:03,973 --> 00:12:05,350 Voy a serte sincero. 129 00:12:05,809 --> 00:12:08,478 Esta vida de violencia no es para mí. 130 00:12:08,603 --> 00:12:11,189 Pero quiero poder estar tranquilo, ¿entiendes? 131 00:12:11,564 --> 00:12:14,901 Poder ayudar a mi vieja, entrenar mi jiu jitsu. 132 00:12:15,151 --> 00:12:16,945 Vivir tranquilo, ¿entiendes? 133 00:12:17,028 --> 00:12:19,781 Pero para poder hacerlo necesito tu apoyo. 134 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 ¿Vas a estarte quieto? 135 00:12:23,243 --> 00:12:25,245 Por supuesto. Te doy mi palabra de honor. 136 00:12:25,328 --> 00:12:27,122 No voy a quitarte el ojo. 137 00:12:27,372 --> 00:12:31,001 Si te veo con delincuentes, te iré a buscar a tu casa. 138 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Y lo sabes bien. 139 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 - ¿Palabra de honor? - Palabra de honor. 140 00:12:38,842 --> 00:12:41,261 Y lo vuestro ya lo hablaremos después. 141 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 Vamos, Crazy. 142 00:12:53,565 --> 00:12:55,692 Eh, ¿qué estás haciendo? 143 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 ¿No eras tú la que confiaba en ZeroOnze? 144 00:12:59,070 --> 00:13:00,739 El tío vendió a Curió. 145 00:13:00,864 --> 00:13:04,284 No garantizo que nos la clave por la espalda a nosotros también. 146 00:13:10,915 --> 00:13:12,667 - ¡Eso! - Aquí va otra. 147 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 Que no se pase. 148 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 Ah, casi. Te lo he parado. 149 00:13:21,134 --> 00:13:23,970 Eh, jefe, ha llegado Barbantinho. 150 00:13:24,304 --> 00:13:27,307 - ¿Qué pasa, Barbantinho? - Vamos fuera, venga. 151 00:13:27,599 --> 00:13:29,100 - ¿Qué tal? - Hola. 152 00:13:29,809 --> 00:13:32,020 ¿Dónde está Beré, joder? También la he llamado. 153 00:13:32,854 --> 00:13:37,317 Ha tenido que ir a ayudar a una vecina que está pariendo. No puede venir. 154 00:13:37,525 --> 00:13:40,445 Pues dile que la próxima vez que yo la llame, que aparezca. 155 00:13:40,862 --> 00:13:43,990 Nada de movidas de parir del Papa o la mierda que sea. 156 00:13:44,574 --> 00:13:47,285 Si la llamo, es porque quiero hablar con ella, cojones. 157 00:13:47,702 --> 00:13:49,954 Nuestro tema es otro. Siéntate, Barbantinho. 158 00:13:50,080 --> 00:13:51,456 Siéntate si quieres, Cinthia. 159 00:13:51,706 --> 00:13:52,874 No, no quiero. 160 00:13:54,167 --> 00:13:57,420 Barbantinho, quiero fortalecer mi nombre en la favela otra vez. 161 00:13:57,545 --> 00:13:59,673 Y quiero saber si puedo contar con vosotros dos. 162 00:13:59,839 --> 00:14:02,759 Si es por el bien de la comunidad, haremos lo posible. 163 00:14:02,884 --> 00:14:06,179 Quiero que todo vuelva a ser como era antes, ¿vale? 164 00:14:06,429 --> 00:14:08,306 Sin represalias. 165 00:14:08,515 --> 00:14:12,310 Si necesitas mi ayuda, la tienes. Lo que necesites, dinero, 166 00:14:12,394 --> 00:14:14,521 lo que sea para los niños, lo tendrás. 167 00:14:14,604 --> 00:14:17,065 Solo necesito que esta favela vuelva a ser lo que era antes. 168 00:14:17,190 --> 00:14:20,568 Tú sabes que aquí todos querían mucho a Curió, ¿no? 169 00:14:20,694 --> 00:14:23,238 Puede que los vecinos tarden en aceptarlo, tío. 170 00:14:23,446 --> 00:14:24,781 ¿Me entiendes? 171 00:14:24,864 --> 00:14:27,158 Tengo el corazón en la mano, Barbantinho. 172 00:14:27,867 --> 00:14:29,661 Solo quiero paz en la comunidad. 173 00:14:30,036 --> 00:14:32,914 Todos saben que yo no quería esta puta guerra. 174 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 Yo solo he luchado por lo que era mío. 175 00:14:35,040 --> 00:14:37,419 Nosotros no mandamos en la cabeza de nadie. 176 00:14:37,627 --> 00:14:39,921 Y haremos lo que podamos para mantener la paz. 177 00:14:40,046 --> 00:14:42,090 Eso es lo que necesito que hagáis. 178 00:15:02,277 --> 00:15:04,154 - Oss. - Oss. 179 00:15:40,190 --> 00:15:42,400 Sabes que yo crecí sin padre, ¿no? 180 00:15:43,234 --> 00:15:45,779 Tú has tenido el tuyo hasta ahora. 181 00:15:46,029 --> 00:15:48,698 El cariño de tu padre no te lo va a quitar nadie. 182 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 ¿De acuerdo? 183 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Gracias. 184 00:15:55,705 --> 00:15:57,123 ¿Y el campeonato? 185 00:15:58,290 --> 00:15:59,959 Aún es pronto. 186 00:16:00,502 --> 00:16:02,045 ¿Pronto? 187 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 Profesor, tengo 18 años. 188 00:16:04,547 --> 00:16:08,093 Si no compito en el nacional ahora, mi carrera terminará antes de empezar. 189 00:16:08,677 --> 00:16:10,387 Lo necesito. 190 00:16:10,470 --> 00:16:13,306 Necesitarlo no, lo quiero más que cualquier cosa. 191 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 Escucha, Amanda, métete una cosa en la cabeza: 192 00:16:17,769 --> 00:16:21,523 eres negra, de la favela e hija de traficante. 193 00:16:22,774 --> 00:16:26,027 Cada vez que pises el tatami, te van a observar todos. 194 00:16:26,569 --> 00:16:30,115 ¿Vale? Querrán derribarte, tirarte al suelo, inmovilizarte. 195 00:16:30,782 --> 00:16:33,993 Es así en la vida y en el tatami. 196 00:16:34,786 --> 00:16:37,330 No puedes fallar, ¿me oyes? 197 00:16:38,873 --> 00:16:41,167 Porque eso es lo que esperan que hagas. 198 00:16:41,710 --> 00:16:43,545 Así que solo vas a competir cuando estés lista. 199 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 Estoy lista, profesor. 200 00:16:46,339 --> 00:16:48,258 Estoy lista, de verdad. 201 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Confía en mí. 202 00:16:50,844 --> 00:16:54,431 Si no confías en mí, dímelo y me busco a otra persona que me entrene. 203 00:16:58,184 --> 00:17:00,020 Bueno, ¿entrenamos? 204 00:17:00,270 --> 00:17:01,604 Vamos. 205 00:17:08,278 --> 00:17:10,113 CAVALCANTI CONOCE EL AUTOR DEL CRIMEN DE VIA DUTRA 206 00:17:10,195 --> 00:17:11,489 POLICÍAS DEL ESCUADRÓN DE LA MUERTE A JUICIO TRAS 14 AÑOS 207 00:17:11,781 --> 00:17:13,074 ESPANTOSA MASACRE DEL ESCUADRÓN DE LA MUERTE 208 00:17:13,157 --> 00:17:15,035 LA POLICÍA FLUMINENSE OIRÁ A LOS TESTIGOS DEL CRIMEN DE VIA DUTRA 209 00:17:15,160 --> 00:17:16,786 LOS FRUTOS DE LA OPERACIÓN CONCORDE 210 00:17:18,371 --> 00:17:22,500 Confieso que al principio pensé que ella no duraría ni un día en Río. 211 00:17:22,666 --> 00:17:25,670 Pero la juzgué mal. Lígia tenía olfato. 212 00:17:25,878 --> 00:17:27,964 Y eso lo tienen pocos. 213 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 Wilson, 214 00:17:29,549 --> 00:17:31,343 echa un ojo a esto. 215 00:17:31,843 --> 00:17:33,553 ¿Ves... 216 00:17:35,638 --> 00:17:38,266 a esta persona de aquí,... 217 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 a esta... 218 00:17:41,144 --> 00:17:44,689 y a esta que aparece aquí también? 219 00:17:46,983 --> 00:17:49,277 Está siempre en la sombra, ¿no? 220 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 Parece estar escondiéndose. 221 00:17:52,947 --> 00:17:54,449 Vale, ¿y qué pasa? 222 00:17:54,657 --> 00:17:58,370 Pasa que si se está escondiendo, hay un por qué, ¿no? 223 00:18:00,121 --> 00:18:02,290 ¿Y si consiguiéramos una foto mejor? 224 00:18:03,291 --> 00:18:07,212 Si va siempre con Reginaldo, solo tenemos que seguirlo... 225 00:18:08,046 --> 00:18:10,131 y acabará saliendo de la sombra. 226 00:18:11,174 --> 00:18:14,678 ¿Sugieres que sigamos al secretario de seguridad de Río de Janeiro? 227 00:18:34,739 --> 00:18:36,825 CAMPO NIDO DE CURIÓ 228 00:18:36,908 --> 00:18:39,994 CIUDAD DE DIOS 1 - VISITANTE 2 229 00:18:41,162 --> 00:18:43,248 Gol de los otros, tío. 230 00:18:43,957 --> 00:18:47,711 - ¡Por la derecha, Marquinho! - ¡Que no vais con tacones, coño! 231 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 ¿Qué pasa, Barbantinho? No llores, tío. 232 00:18:53,967 --> 00:18:56,011 - ¿Qué hay, Bradock? - ¿Qué pasa? 233 00:18:56,094 --> 00:18:57,971 Venid por aquí. ¿Qué tal, tíos? 234 00:18:58,096 --> 00:19:01,641 Tenemos cerveza, brochetas, carne. ¿Todo bien? 235 00:19:02,726 --> 00:19:04,978 - ¿Qué tal, Barbante? - Hola. ¿Todo bien, tranquilo? 236 00:19:05,186 --> 00:19:07,480 - ¿Estamos perdiendo el partido? - Dos a uno para ellos, hermano. 237 00:19:07,605 --> 00:19:09,315 - Cojones. - A nuestro delantero... 238 00:19:09,399 --> 00:19:11,151 y a un defensa les daba miedo venir. 239 00:19:11,276 --> 00:19:14,654 A dos centrocampistas les han disparado. Tampoco se pueden hacer milagros. 240 00:19:14,821 --> 00:19:17,073 Mira, mira, mira. 241 00:19:17,657 --> 00:19:19,034 Me cago en la leche. 242 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 Joder, el diez está arrastrándose. 243 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 No es solo el diez. Están todos igual. 244 00:19:42,057 --> 00:19:43,850 Espera. Mira. 245 00:19:44,559 --> 00:19:46,186 ¿Serán ellos? 246 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 Son ellos. 247 00:19:49,814 --> 00:19:53,193 ¿Qué haces, Wilson? ¿Estás loco? Nos acabarán viendo. 248 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Perdona. 249 00:20:31,815 --> 00:20:33,066 - Buenas noches. - Buenas noches. ¿Qué tal? 250 00:20:33,149 --> 00:20:34,484 Gracias. 251 00:20:36,403 --> 00:20:38,363 . Gracias. - Gracias. 252 00:20:43,284 --> 00:20:44,786 Lígia. 253 00:20:44,953 --> 00:20:46,204 ¿Ves al de azul? 254 00:20:52,669 --> 00:20:55,755 Se dedica a las apuestas. Ya le he sacado fotos antes. 255 00:21:01,803 --> 00:21:04,139 ¿Esa no es la mujer de las fotos? 256 00:21:04,848 --> 00:21:06,516 No sé. No sabría decirte. 257 00:21:07,100 --> 00:21:09,144 - Sácale fotos. Sácale fotos. - ¿Sí? 258 00:21:11,813 --> 00:21:14,232 Disimula un poco. Sonríe. 259 00:21:54,647 --> 00:21:56,232 Oye, Pezinho, 260 00:21:56,649 --> 00:21:59,361 ¿dónde está Jerusa? - No lo sé, hermano. 261 00:21:59,527 --> 00:22:01,071 Todavía no ha llegado. 262 00:22:02,864 --> 00:22:04,115 Joder... 263 00:22:39,859 --> 00:22:41,361 Beré... 264 00:22:43,613 --> 00:22:44,989 Hola. 265 00:22:46,408 --> 00:22:48,118 Estoy aquí. 266 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 ¿Cuánto hace que estoy aquí? 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,250 Una semana. 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ¿Y Curió? 269 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 Nos ha dejado, Cleiton. 270 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Y tú solo estás aquí de milagro. 271 00:23:10,473 --> 00:23:12,851 - No, cálmate, Cleiton. - Tengo que salir de aquí. 272 00:23:12,934 --> 00:23:14,352 Cleiton. 273 00:23:17,814 --> 00:23:19,357 Berenice, mi pierna... 274 00:23:19,691 --> 00:23:21,109 ¿Dónde está mi pierna, Berenice? 275 00:23:21,568 --> 00:23:23,653 ¡Mi pierna, Berenice! 276 00:23:23,945 --> 00:23:25,780 ¡Soy un puto lisiado, joder! 277 00:23:26,322 --> 00:23:29,409 - ¡Tenía que haberme muerto! - No, no digas eso. 278 00:23:42,839 --> 00:23:44,090 ¿Y bien? 279 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Aquí está. 280 00:23:49,387 --> 00:23:53,016 - Es ella. - Siento que la conozco de alguna parte. 281 00:23:53,099 --> 00:23:55,935 Eso seguro, aparece en varias fotos más. 282 00:23:56,019 --> 00:23:59,439 Pero no es de ahí. Creo que la he visto en persona. 283 00:24:01,649 --> 00:24:03,068 A ver... 284 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Aquí. 285 00:24:17,540 --> 00:24:21,044 La mujer que va a todas partes con el secretario de seguridad 286 00:24:21,211 --> 00:24:24,923 es la novia del mayor traficante de la zona oeste de Río de Janeiro. 287 00:24:25,465 --> 00:24:28,343 - Wilson... - Mira, ¿ves esa foto? 288 00:24:28,468 --> 00:24:32,639 La saqué cuando Bradock salió de prisión. Esta mujer de aquí... 289 00:24:32,806 --> 00:24:34,224 es su abogada. 290 00:24:34,307 --> 00:24:37,477 ¿Crees que Reginaldo está metido en tráfico? 291 00:24:37,560 --> 00:24:39,771 Si es así, no sería la primera vez. 292 00:24:40,021 --> 00:24:41,481 ¿Por qué? 293 00:24:48,988 --> 00:24:50,532 La encontré. 294 00:24:52,242 --> 00:24:54,244 Este de aquí es Reginaldo. 295 00:24:54,369 --> 00:24:56,621 En aquella época lo llamábamos "cabeção". 296 00:24:56,705 --> 00:24:58,540 - Mire esto, jefe. - Soltadle de una puta vez. 297 00:24:58,623 --> 00:25:01,584 Y este, el que le está entregando el dinero, es Ze Pequeño. 298 00:25:01,668 --> 00:25:04,254 Era el que mandaba en Ciudad de Dios cuando yo vivía allí. 299 00:25:04,337 --> 00:25:05,422 Ahora, largo. 300 00:25:06,423 --> 00:25:09,718 Esta foto podría haber sido la más importante de mi vida, 301 00:25:09,801 --> 00:25:13,346 pero publicarla habría sido lo mismo que firmar mi sentencia de muerte. 302 00:25:13,680 --> 00:25:16,599 ¿Y qué hacemos con esto ahora? ¿Sacamos toda la mierda a la luz 303 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 y vemos qué pasa? - No. 304 00:25:18,768 --> 00:25:21,980 Reginaldo tiene mucho apoyo. Es el ojito del gobernador, 305 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 de la opinión pública. 306 00:25:24,024 --> 00:25:26,609 Maurício tiene razón. Se nos echaría encima con todo. 307 00:25:26,693 --> 00:25:29,863 Solo podemos publicar algo cuando tengamos pruebas, Lígia. 308 00:25:30,030 --> 00:25:32,741 Pero si la novia de Bradock está yendo a todas partes con él, 309 00:25:32,824 --> 00:25:34,868 es obvio que está metido. - Pero no tiene sentido. 310 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 La milicia nunca se ha metido en narcotráfico. 311 00:25:37,162 --> 00:25:41,291 ¿Y cómo relacionamos a Reginaldo con Bradock y con el Toro al mismo tiempo? 312 00:25:41,499 --> 00:25:45,587 Es más, no sabemos qué hace esa mujer ni con Reginaldo ni con Bradock. 313 00:25:47,088 --> 00:25:49,132 Ya llegará la hora de disparar, Lígia. 314 00:25:49,257 --> 00:25:50,842 Pero tenemos que apuntar bien. 315 00:25:51,051 --> 00:25:52,510 A la cabeza. 316 00:25:53,386 --> 00:25:54,971 A "cabeção. 317 00:26:19,204 --> 00:26:21,915 Después de matar a Curió y quedarse con el local de los apés, 318 00:26:21,998 --> 00:26:25,502 Bradock tenía la misión de ganarse el respeto de la comunidad. 319 00:26:32,592 --> 00:26:36,554 Pero el respeto no se puede comprar. Hay que conquistarlo, ¿entendéis? 320 00:26:37,263 --> 00:26:39,849 Por eso, el nuevo capo de Ciudad de Deus 321 00:26:39,933 --> 00:26:43,311 necesitaba el carisma y el apoyo de Barbantinho. 322 00:26:50,068 --> 00:26:52,362 Va a hablar Barbantinho. Silencio. 323 00:26:52,487 --> 00:26:55,240 ¡Un minuto de vuestra atención, gente, por favor! 324 00:26:55,323 --> 00:27:00,036 Me gustaría agradecer a todos los que han venido a disfrutar de esta fiesta. 325 00:27:00,120 --> 00:27:03,498 Muchas gracias. Este evento es especialmente para vosotros. 326 00:27:03,623 --> 00:27:06,584 También darle las gracias a la rueda de samba de Bira. 327 00:27:06,668 --> 00:27:09,838 ¡Gracias, habéis arrasado! Y claro, en especial, 328 00:27:09,921 --> 00:27:13,800 darle las gracias a nuestro anfitrión que ha proporcionado toda la cerveza, 329 00:27:13,883 --> 00:27:17,637 toda la carne y todo gratis. ¡Un aplauso, gente! 330 00:27:18,972 --> 00:27:20,557 Gracias. 331 00:27:51,129 --> 00:27:53,131 ¿Dónde has pasado la noche, Crazy? 332 00:27:53,214 --> 00:27:55,175 Tengo casa, ¿te acuerdas? 333 00:27:55,383 --> 00:27:57,844 Nos dormimos juntos. Cuando me levanté, no estabas. 334 00:27:57,927 --> 00:28:00,472 Estabas roncando muchísimo, hablando en sueños, 335 00:28:00,555 --> 00:28:02,140 tomando esas medicinas. 336 00:28:02,223 --> 00:28:04,726 Me fui a casa para tener un poco de paz, joder. 337 00:28:05,310 --> 00:28:06,728 ¿Me has echado de menos? 338 00:28:07,228 --> 00:28:09,189 ¡Quita, quita, quita, Crazy, quita! 339 00:28:09,272 --> 00:28:11,024 - ¡Eh! - No me jodas. 340 00:28:14,778 --> 00:28:16,446 Con permiso, jefe. 341 00:28:16,571 --> 00:28:18,948 Quería hablar un poco contigo. 342 00:28:21,076 --> 00:28:23,286 - En serio, Bradock... - No me toques, hermano. 343 00:28:23,745 --> 00:28:25,747 - No me toques. - Está bien, jefe. 344 00:28:25,914 --> 00:28:29,376 Solo quería saber qué pasa con mi parte de lo de Curió. 345 00:28:30,502 --> 00:28:33,713 Jerusa dijo que después de que se zanjase el asunto 346 00:28:33,922 --> 00:28:35,757 me pondríais al mando de algo. - Y una mierda. 347 00:28:38,593 --> 00:28:40,136 ¿Al mando? 348 00:28:47,894 --> 00:28:49,229 A ver,... 349 00:28:49,521 --> 00:28:51,815 ¿por qué la favela quería tanto a Curió? 350 00:28:52,315 --> 00:28:55,193 ¿Qué pasa, Bradock? Yo qué sé. 351 00:28:55,985 --> 00:28:57,654 Responde, joder. 352 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 Responde a la pregunta que te estoy haciendo. 353 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 Porque Curió era un tío serio. 354 00:29:02,951 --> 00:29:04,744 ¿Tú querías al viejo? 355 00:29:05,787 --> 00:29:08,540 Le quería, pero hay cosas que tienen que cambiar. 356 00:29:08,665 --> 00:29:11,251 Entonces, ¿por qué traicionaste a mi padre, hijo de puta? 357 00:29:12,293 --> 00:29:14,754 ¿Qué está pasando? 358 00:29:18,341 --> 00:29:20,010 ¿Lo has visto, Jerusa? 359 00:29:20,802 --> 00:29:22,721 ¿Has visto cómo va esto? 360 00:29:23,263 --> 00:29:25,432 A partir de ahora va a ser así. 361 00:29:25,765 --> 00:29:27,684 Quien traiciona, muere. 362 00:29:31,980 --> 00:29:33,398 ¿Qué pasa, comunidad? 363 00:29:33,773 --> 00:29:35,942 Está todo bien. No debéis tener miedo. 364 00:29:36,526 --> 00:29:38,278 Este era un tema personal. 365 00:29:39,154 --> 00:29:42,157 Seguid tocando samba, seguid tocando samba. Continuad. Pezinho, 366 00:29:42,991 --> 00:29:46,202 limpia todo esto. Traed la salsa, quiero comer barbacoa. 367 00:29:47,120 --> 00:29:48,580 - ¿Has visto? - Gente,... 368 00:29:48,788 --> 00:29:51,416 ¡venga con la rueda de samba, joder! ¡Es una orden! 369 00:29:51,499 --> 00:29:54,461 ¡Tocad, me cago en la puta hostia, coño! 370 00:29:54,711 --> 00:29:57,756 - ¡Alegría, comunidad! ¡Venga! - Eso... 371 00:30:20,779 --> 00:30:23,073 Un momento, por favor. 372 00:30:23,823 --> 00:30:25,158 Hola. 373 00:30:26,159 --> 00:30:27,827 Voy porque es la final estatal. 374 00:30:27,911 --> 00:30:29,204 Tías,... 375 00:30:29,871 --> 00:30:32,290 Delano le ha echado una ojeada al contrato. 376 00:30:32,415 --> 00:30:33,583 ¿Y? 377 00:30:33,625 --> 00:30:37,587 Y que ese tío que está ahí dentro es el mayor estafador de Brasil. 378 00:30:37,879 --> 00:30:40,674 ¿Y desde cuándo Robocop es especialista en contratos? 379 00:30:41,424 --> 00:30:44,177 Cidão, no me jodas. Estudió derecho, ¿no te acuerdas? 380 00:30:44,469 --> 00:30:47,055 - Estás mezclando las cosas, tía. - Que no, os lo juro. 381 00:30:47,138 --> 00:30:50,100 No estoy mezclando las cosas. Ese tío nos está timando 382 00:30:50,183 --> 00:30:51,601 y nosotras estamos siguiéndole la corriente. 383 00:30:51,685 --> 00:30:53,812 Todo el mundo sabe que es un contrato de mierda. 384 00:30:53,895 --> 00:30:56,439 - No hace falta ser ningún Einstein. - ¿Tú lo sabías? 385 00:30:56,564 --> 00:31:00,235 - Pero ¿qué otra opción tenemos? - ¿Cómo que todo el mundo lo sabe? 386 00:31:00,318 --> 00:31:01,361 ¿Qué tal, chicas? 387 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 ¿Vamos? 388 00:31:05,073 --> 00:31:06,366 Pasad. 389 00:31:11,621 --> 00:31:13,707 - ¿Qué tal? - ¿Que qué tal? 390 00:31:13,957 --> 00:31:16,918 ¿Eh? Pues que estábamos leyendo esto 391 00:31:17,627 --> 00:31:19,713 y tú solo ganas y ganas, y ganas, 392 00:31:19,838 --> 00:31:22,924 y de "venga a nosotros tu reino" nada. Así cualquiera, ¿no, guapo? 393 00:31:24,009 --> 00:31:25,510 ¿Y los contactos? 394 00:31:26,302 --> 00:31:28,138 ¿Y la visibilidad? 395 00:31:28,304 --> 00:31:32,851 Escucha, yo estoy en este mundillo, guapita, desde antes de que nacieras. 396 00:31:33,601 --> 00:31:35,812 ¿Estás loca? ¿Vas a enseñarme a hacer mi trabajo? 397 00:31:35,895 --> 00:31:38,898 O sea que desde antes de que yo naciera ya estabas timando a las personas. 398 00:31:38,982 --> 00:31:40,942 ¡Eh, eh, eh, eh! 399 00:31:42,193 --> 00:31:45,155 ¿Quién te crees que eres? Como vosotras... 400 00:31:45,321 --> 00:31:49,117 las hay a docenas por ahí. Iguales no, mejores. 401 00:31:49,409 --> 00:31:54,080 Sin mí, vais a seguir tocando para cuatro pobres gatos perdidos en la favela. 402 00:31:54,414 --> 00:31:55,707 ¡Joder! 403 00:31:55,832 --> 00:31:59,336 ¡No sé cómo se me pudo pasar por la cabeza daros una oportunidad! 404 00:31:59,461 --> 00:32:02,964 ¿Sabes qué? Creo que fue por pena. 405 00:32:03,423 --> 00:32:06,468 A ver quién se toma en serio a una... 406 00:32:06,718 --> 00:32:09,137 marimacho y a una... - ¿Una qué? 407 00:32:09,220 --> 00:32:12,390 - Cuidado con lo que dices. - ¿Una qué? Termina, dime, ¿una qué? 408 00:32:12,640 --> 00:32:14,184 Os estoy avisando. 409 00:32:14,267 --> 00:32:17,687 Si rompéis ese contrato conmigo, no vais a tocar en ningún otro lugar. 410 00:32:17,812 --> 00:32:19,189 ¡A la mierda! 411 00:32:19,272 --> 00:32:21,399 Ah, capullo de los cojones. No me jodas. 412 00:32:23,276 --> 00:32:24,944 ¡Hija de puta! 413 00:32:53,515 --> 00:32:57,060 A pesar de hacerse el duro, Bradock no era más que un niño desamparado 414 00:32:57,143 --> 00:32:59,396 que creció sin padre ni madre. 415 00:33:01,064 --> 00:33:04,693 La única familia que Waldemar había conocido en su vida era la del crimen. 416 00:33:12,367 --> 00:33:14,536 Pero ahora que había matado a su padre, 417 00:33:14,619 --> 00:33:17,414 tenía que demostrar que estaba a la altura de Curió 418 00:33:17,497 --> 00:33:19,332 para mandar en Ciudad de Dios. 419 00:33:22,919 --> 00:33:26,047 Y para mandar en Ciudad de Dios, Bradock iba a necesitar 420 00:33:26,214 --> 00:33:28,216 el apoyo de Cinthia y de Beré. 421 00:33:40,520 --> 00:33:42,147 ¡Bravo! 422 00:33:43,565 --> 00:33:45,066 ¡Bravo! 423 00:33:45,984 --> 00:33:48,153 - Muy bien. - Muy bien. 424 00:33:48,945 --> 00:33:51,448 - Hola, concejal. - ¿Qué hay, Bradock? 425 00:33:51,573 --> 00:33:52,907 ¿Bien? 426 00:33:54,576 --> 00:33:56,411 Cinthia, enhorabuena. 427 00:33:57,912 --> 00:34:00,331 Los chicos tocan de puta madre. 428 00:34:01,833 --> 00:34:03,752 Me han llegado al corazón. 429 00:34:06,046 --> 00:34:08,465 Enhorabuena. Enhorabuena, chavales. 430 00:34:09,132 --> 00:34:11,384 Cinthia, hay que buscar la forma de llevar a estos chavales 431 00:34:11,467 --> 00:34:14,888 a tocar en el teatro de Cinelandia, donde hacen las funciones de ballet. 432 00:34:15,263 --> 00:34:17,306 El teatro municipal, ¿te refieres a ese? 433 00:34:17,431 --> 00:34:20,226 - Ese mismo. - Sí, son buenos, pero... 434 00:34:20,310 --> 00:34:23,313 les queda mucho camino aún, Bradock. - Pero enhorabuena. 435 00:34:26,440 --> 00:34:27,484 ¿Qué, Berenice? 436 00:34:28,318 --> 00:34:30,235 ¿Ahora estás de mi lado, eh? 437 00:34:30,362 --> 00:34:31,905 Voy a protegerte. 438 00:34:32,030 --> 00:34:33,864 Nadie te va a hacer daño. 439 00:34:35,699 --> 00:34:36,993 ¡Amanda! 440 00:34:37,534 --> 00:34:40,330 Me he enterado de que vas a competir en el campeonato nacional. 441 00:34:40,538 --> 00:34:43,458 Ahora sí que Ciudad de Dios va a tener la campeona que se merece. 442 00:34:43,500 --> 00:34:46,628 No te va a faltar absolutamente nada, ni a tu madre. 443 00:34:46,960 --> 00:34:49,964 - Cuenta conmigo para lo que necesites. - Estamos bien. 444 00:34:50,172 --> 00:34:53,385 - No necesitamos tu ayuda. - ¿Estás loco, chaval? 445 00:34:53,885 --> 00:34:55,553 ¿Estoy hablando contigo? 446 00:34:55,719 --> 00:34:57,639 Hablo con mi hermana. 447 00:35:13,113 --> 00:35:14,656 Disculpa. 448 00:35:15,824 --> 00:35:17,158 ¡Amanda! 449 00:35:26,459 --> 00:35:27,752 Eh... 450 00:35:28,003 --> 00:35:29,546 Estoy contigo. 451 00:35:50,734 --> 00:35:52,902 ¿Y ahora, Leticia Caroline? 452 00:35:53,069 --> 00:35:56,197 ¿Ya has empezado a dejar currículums, a buscar trabajo? 453 00:35:56,281 --> 00:35:57,949 Vete a la mierda, Cidão. 454 00:35:58,033 --> 00:36:00,869 ¿Quieres que me deje explotar por un blanco a estas alturas? No jodas. 455 00:36:00,994 --> 00:36:03,705 Solo importas tú, ¿no? Siempre. 456 00:36:04,122 --> 00:36:05,665 Siempre. Tú y tú, y tú. 457 00:36:07,250 --> 00:36:09,627 ¡Lo que oyes, Leka! ¡Lo fastidias todo! 458 00:36:09,711 --> 00:36:12,881 ¿Te has parado a pensar si nos salía bien, cuánto ayudaría a Koral con la facultad? 459 00:36:13,298 --> 00:36:16,259 Si competimos a ver quién está más jodida, empatamos. 460 00:36:16,801 --> 00:36:18,595 No es fácil para nadie, Leka. 461 00:36:18,678 --> 00:36:21,973 Pero por lo menos intentamos que funcione. - Ya entiendo. 462 00:36:22,766 --> 00:36:25,393 - Yo no quiero que funcione. - No es eso... 463 00:36:25,518 --> 00:36:29,105 Estáis diciendo eso. Estabais allí, oísteis lo que dijo. Yo te defendí a ti 464 00:36:29,272 --> 00:36:31,066 y a ti. Estaba defendiéndonos 465 00:36:31,232 --> 00:36:33,902 para que no nos explotase ese idiota. ¿Y ahora yo... 466 00:36:33,985 --> 00:36:36,488 estoy contra vosotras? ¿Es eso? - ¿De qué tienes miedo? 467 00:36:37,113 --> 00:36:40,950 Te da miedo que nos vaya de lujo y dejar la favela igual que tu padre. 468 00:36:41,076 --> 00:36:42,911 Dime que no es eso. 469 00:36:43,286 --> 00:36:44,496 Admítelo, joder. 470 00:36:44,829 --> 00:36:46,623 ¿Sabes una cosa? 471 00:36:47,123 --> 00:36:49,125 Vete a tomar por culo, Cidão. 472 00:36:49,167 --> 00:36:51,336 Y tú también. Que os jodan. 473 00:37:06,476 --> 00:37:08,728 ¡Eh, eh! ¿Qué estás haciendo? 474 00:37:08,812 --> 00:37:10,689 ¿Qué estás haciendo, chaval? 475 00:37:10,814 --> 00:37:13,400 ¡Espera! ¡Para, para! 476 00:37:13,525 --> 00:37:15,652 ¡Para! ¡Ven aquí, chaval! 477 00:37:15,777 --> 00:37:18,571 ¡Eh, chaval, quieto ahí, joder! 478 00:37:19,906 --> 00:37:21,908 - ¿Estás robando, nene? - No, no, no. 479 00:37:21,991 --> 00:37:23,952 No es necesario. Podéis dejarlo tranquilo. No es nada de eso. 480 00:37:24,035 --> 00:37:26,871 - Sabes que las cosas no van así, Cinthia. - No, no hace falta. Está todo bien. 481 00:37:26,955 --> 00:37:28,832 Solo vamos a llevárnoslo para tener una charla con él. 482 00:37:28,915 --> 00:37:31,126 - Tú tranquila. - No, no es necesario. ¡Déjale! 483 00:37:32,210 --> 00:37:33,753 Robando... 484 00:37:35,171 --> 00:37:36,965 Robando el crío... 485 00:37:40,760 --> 00:37:44,472 ¿Tú quieres morir? ¿Estás haciendo el idiota en mi favela, niñato? 486 00:37:46,433 --> 00:37:48,643 Chaval, chaval,... 487 00:37:48,935 --> 00:37:51,229 ¿quieres saber por qué me llaman Matarrindo? 488 00:37:51,312 --> 00:37:54,315 Calma, Matarrindo. El chico va a hablar. 489 00:37:54,441 --> 00:37:57,777 Bradock y Pezinho eran amigos desde la época de los Raterillos 490 00:37:57,861 --> 00:38:01,197 y los dos sabían muy bien cómo funcionaban las cosas en Ciudad de Dios. 491 00:38:01,281 --> 00:38:04,117 En la favela, el que roba tiene que pagar. 492 00:38:04,200 --> 00:38:07,245 Quieto ahí. Vais a pagar por los que han huido. 493 00:38:07,412 --> 00:38:10,915 Escoged, chavales. ¿Dónde queréis que os pegue el tiro, en el pie o en la mano? 494 00:38:12,167 --> 00:38:14,919 Pezinho pagó el precio a manos de Ze Pequeño. 495 00:38:15,086 --> 00:38:18,631 Pero aquel día tenía la oportunidad de hacer las cosas de otra forma. 496 00:38:18,757 --> 00:38:20,717 Sabes que no puedes robar aquí. 497 00:38:21,343 --> 00:38:23,928 - Joder. ¿Cómo te llamas, crío? - Josias. 498 00:38:24,137 --> 00:38:26,222 - ¿Cómo? - Josias. 499 00:38:26,348 --> 00:38:28,725 - Y no he robado nada. - No mientas. 500 00:38:29,100 --> 00:38:31,853 Mírame, joder. ¿Has robado o no has robado? 501 00:38:32,896 --> 00:38:35,815 - Sí he robado, señor. - ¿Y por qué has robado, coño? 502 00:38:36,399 --> 00:38:38,902 - Problemas en casa. - ¿Tu madre lo sabe, chaval? 503 00:38:39,235 --> 00:38:41,529 Porque sabes que, entonces, tendré que vérmelas con tu madre. 504 00:38:41,654 --> 00:38:43,198 Era para comprarme unas zapatillas. 505 00:38:47,243 --> 00:38:49,496 Ven, conmigo. Vamos a hablar un poco. 506 00:38:54,000 --> 00:38:56,044 - ¿Vas al colegio? - Al Cimpa. 507 00:38:56,127 --> 00:38:58,254 Voy a hacer un trato contigo, ¿vale? 508 00:38:59,255 --> 00:39:01,299 Me vas a traer tu cartilla aquí. 509 00:39:01,508 --> 00:39:03,426 Si sacas buenas notas, 510 00:39:03,551 --> 00:39:04,886 te compro las zapatillas. 511 00:39:05,261 --> 00:39:08,640 Pero si te volvemos a pillar haciendo el tonto, estás jodido, ¿entendido? 512 00:39:08,848 --> 00:39:10,892 Venga, lárgate. 513 00:39:24,197 --> 00:39:27,659 ¿Qué estaba haciendo aquí el hijo de Curió, eh, Cleiton? 514 00:39:28,201 --> 00:39:30,620 Lo he llamado y ha venido, hostia. 515 00:39:30,704 --> 00:39:32,872 ¿Que tú lo has llamado? 516 00:39:35,917 --> 00:39:38,962 Mira lo que te ha costado todo eso. Mira dónde estás. 517 00:39:39,170 --> 00:39:41,840 ¿Por qué no te marchas e intentas rehacer tu vida? 518 00:39:41,923 --> 00:39:43,883 ¿No querías ir a Minas Gerais? ¡Pues vete allí! 519 00:39:43,967 --> 00:39:45,802 ¡Qué Minas Gerais ni qué coño, Berenice! 520 00:39:46,136 --> 00:39:48,596 Bradock me ha arrancado una pierna y yo le arrancaré las dos a él. 521 00:39:48,680 --> 00:39:50,724 Me voy a beber la sangre de ese hijo de puta, ya verás. 522 00:39:50,807 --> 00:39:54,227 ¿Qué coño es eso? ¿De dónde has sacado esa arma de mierda? 523 00:39:54,519 --> 00:39:56,688 ¿Quieres ir a la cárcel? ¿Es eso? 524 00:39:59,107 --> 00:40:00,942 ¡Mírame, joder! 525 00:40:23,256 --> 00:40:24,507 Entonces,... 526 00:40:24,924 --> 00:40:26,426 ¿vas a contármelo o no? 527 00:40:26,843 --> 00:40:29,596 Sé que tienes algo carcomiéndote la cabecita. 528 00:40:30,180 --> 00:40:32,307 - Te conozco, Leka. - No es nada, abuela. 529 00:40:32,390 --> 00:40:34,809 Estoy cansada, solo es eso. 530 00:40:34,934 --> 00:40:37,145 Te conozco mejor que tú misma. 531 00:40:37,854 --> 00:40:39,189 ¿Eh? 532 00:40:44,778 --> 00:40:46,237 Abuela, 533 00:40:46,446 --> 00:40:48,114 estoy algo desanimada. 534 00:40:48,448 --> 00:40:51,826 Voy a dejar ese rollo que me he sacado de la manga. 535 00:40:51,910 --> 00:40:53,203 Voy a buscarme un trabajo. 536 00:40:53,620 --> 00:40:55,705 Eso. Voy a buscarme un trabajo y... 537 00:40:55,789 --> 00:40:57,791 voy a ayudar en casa y a cuidarte a ti. 538 00:40:57,957 --> 00:40:59,668 ¿Qué estás diciendo? 539 00:41:00,085 --> 00:41:02,962 Ese rollo de la música no sirve de nada, no... 540 00:41:03,046 --> 00:41:05,131 Escúchame, hija mía,... 541 00:41:06,132 --> 00:41:11,262 si empiezas a renunciar ahora, renunciarás a todo lo que quieras en tu vida. 542 00:41:12,222 --> 00:41:14,307 Y yo no te crie así. 543 00:41:14,933 --> 00:41:17,936 Yo te crie para que triunfaras, hija mía. 544 00:41:18,311 --> 00:41:21,648 Para subirte al escenario y coger el micrófono, ¿estamos? 545 00:41:22,148 --> 00:41:23,775 No te rindas. 546 00:41:24,567 --> 00:41:26,194 ¿Te vas a rendir? 547 00:41:28,154 --> 00:41:30,073 - Ah. - Gracias, abuela. 548 00:41:30,949 --> 00:41:33,660 Y prestad atención al profesor, que os está enseñando. 549 00:41:33,785 --> 00:41:35,995 - Hay que apoyar el dedo... - Guarda el arma. 550 00:41:36,079 --> 00:41:39,791 Chicos, hemos acabado. Mañana a la misma hora, ¿está bien? 551 00:41:40,458 --> 00:41:41,459 Hola, Cinthia. 552 00:41:42,794 --> 00:41:45,005 Hermano, a mí no me grabes. 553 00:41:45,171 --> 00:41:46,965 He comprado todo nuevo para los niños. 554 00:41:47,340 --> 00:41:50,135 - No hacía falta, Bradock. - Claro que hacía falta, Cinthia. 555 00:41:50,260 --> 00:41:52,470 Es todo nuevo. Lo he comprado con amor. 556 00:41:54,597 --> 00:41:58,226 Hermano, no me grabes a mí. Grábala a ella. Graba solo a Cinthia. 557 00:41:58,560 --> 00:42:00,311 - Está grabando a los niños. - No, graba a Cinthia. 558 00:42:00,437 --> 00:42:03,231 A los niños después con los instrumentos. Puede quedar bien. 559 00:42:03,356 --> 00:42:07,152 Bradock, te lo agradezco mucho, pero ellos ya tienen sus instrumentos. 560 00:42:07,277 --> 00:42:10,155 - Son viejos, Cinthia. - Es que... 561 00:42:11,239 --> 00:42:15,452 ya están acostumbrados y los instrumentos de cuerda mejoran con el tiempo. 562 00:42:15,952 --> 00:42:18,496 - Ganan vida, ¿entiendes? - Sigue grabando. 563 00:42:19,122 --> 00:42:22,292 ¿Qué pasa, Cinthia? Lo he comprado para ellos. 564 00:42:22,959 --> 00:42:26,963 Así que, ¿por qué no aceptas el regalo y te callas la puta boca? 565 00:42:27,130 --> 00:42:28,965 - ¿Te crees mejor que yo? - No. 566 00:42:29,049 --> 00:42:31,259 ¿Te crees que yo no entiendo nada de esta mierda? 567 00:42:31,343 --> 00:42:33,303 Vamos a hacer lo siguiente, vamos a... 568 00:42:33,511 --> 00:42:36,806 Vamos a llevar estos instrumentos a otra institución, verás qué bien. 569 00:42:36,890 --> 00:42:39,351 Habrá música, Bradock. Bradock. 570 00:42:45,398 --> 00:42:48,151 ¡Se acabó! ¡Ya no hay nada! 571 00:42:49,027 --> 00:42:51,988 ¡Se acabó! ¡Cojones! ¡Se acabó! 572 00:42:52,072 --> 00:42:54,199 - Graba, graba, enfócale. - ¡Se acabó, Cinthia! 573 00:42:54,532 --> 00:42:56,409 ¡Se acabó, joder! 574 00:42:56,534 --> 00:42:59,329 ¡Todo nuevo! ¡Todo nuevo! 575 00:43:20,433 --> 00:43:22,769 Pezinho, saca los instrumentos. 576 00:43:22,894 --> 00:43:24,145 Trae los nuevos. 577 00:43:28,483 --> 00:43:30,985 Los niños merecen lo mejor, joder. 578 00:43:33,738 --> 00:43:35,365 Toma, princesa. 579 00:43:36,408 --> 00:43:37,909 Puedes cogerlo. 580 00:43:39,494 --> 00:43:40,870 Cógelo. 581 00:43:44,874 --> 00:43:46,960 Todo nuevo para vosotros. 582 00:43:47,544 --> 00:43:49,504 El tío Bradock los ha comprado. 583 00:43:49,838 --> 00:43:52,924 Princesa, toca esa música para el tío. 584 00:43:55,010 --> 00:43:56,386 La de... 585 00:44:17,032 --> 00:44:20,243 Ni hablar, tío, no me toques más los cojones. 586 00:44:25,957 --> 00:44:27,876 Estará a adentro, supongo. 587 00:44:28,501 --> 00:44:30,295 Ha venido Barbante. 588 00:44:32,297 --> 00:44:34,758 - ¿Qué tal, Barbante? - ¿Qué tal, Bradock? 589 00:44:36,259 --> 00:44:37,719 ¿Qué pasa? 590 00:44:37,969 --> 00:44:41,056 Lo de los instrumentos en el centro cultural. 591 00:44:41,431 --> 00:44:42,974 ¿Por qué lo has hecho? 592 00:44:43,099 --> 00:44:47,187 Me dijiste que querías conseguir el respeto de la gente y todo eso. ¿Así? 593 00:44:48,146 --> 00:44:50,148 Joder, así no me ayudas. 594 00:44:50,607 --> 00:44:52,817 Hermano, si no te controlas, 595 00:44:53,026 --> 00:44:55,570 la comunidad no te va a aceptar. - Barbantinho, 596 00:44:55,779 --> 00:44:57,530 ¿de qué vas? 597 00:44:58,573 --> 00:45:02,202 ¿Crees que puedes venir a mi local a decirme lo que puedo o no puedo hacer? 598 00:45:02,327 --> 00:45:06,206 - Venga, Bradock. No es eso. - "No es eso", una puta mierda. 599 00:45:07,916 --> 00:45:10,418 Te tengo mucha consideración, 600 00:45:11,086 --> 00:45:13,380 pero la próxima vez que vengas con sugerencias, 601 00:45:13,463 --> 00:45:15,590 te llevarás dos tiros en la cara. 602 00:45:15,882 --> 00:45:17,967 - Hermano... - Vete de mi puto local. 603 00:45:20,136 --> 00:45:22,472 ¡Vete de mi puto local! 604 00:45:24,557 --> 00:45:27,310 No estás hablando con tus putas, Barbante. 605 00:45:31,064 --> 00:45:34,275 Vete a tomar por culo. ¿Quién te crees? 606 00:45:35,193 --> 00:45:36,986 - ¿Qué pasa, Bradock? - ¿Qué pasa de qué? 607 00:45:37,070 --> 00:45:38,780 - ¿Qué pasa? Él tiene razón. - ¿Qué pasa? 608 00:45:38,863 --> 00:45:41,908 - Viene a decirme qué hacer, ¿de qué va? - Joder, aun así, hermano. 609 00:45:41,991 --> 00:45:45,453 Venga, tranquilízate. Estás alterado, compañero. 610 00:45:52,669 --> 00:45:55,296 En esta cinta está el material en bruto. 611 00:45:55,463 --> 00:45:58,258 Y en el DVD está editado, como me pidió. 612 00:45:59,217 --> 00:46:03,013 Muy bien, querido. Muchas gracias. Lo que acordamos. 613 00:46:08,059 --> 00:46:09,519 Perfecto. 614 00:46:14,024 --> 00:46:15,525 Hasta la próxima. 615 00:46:31,875 --> 00:46:34,169 Hay que acabar con esta movida ya. 616 00:46:34,336 --> 00:46:36,212 Está muy imprevisible. 617 00:46:36,463 --> 00:46:39,132 Desde que mató al viejo, ni siquiera duerme bien. 618 00:46:39,257 --> 00:46:41,634 Ya está acabando, te lo prometo. 619 00:46:42,302 --> 00:46:44,012 Creía que te iba a ver en la cena. 620 00:46:44,220 --> 00:46:46,639 - Pensé que era mejor no ir. - ¿Por qué? 621 00:46:48,224 --> 00:46:50,310 Creo que no confía en mí. 622 00:46:50,935 --> 00:46:53,396 Mi viejo es un paranoico. No confía en nadie. 623 00:46:56,775 --> 00:47:00,403 Toma. Creo que esto va a hacer que cambie de opinión. 624 00:47:11,539 --> 00:47:16,336 ¿Hasta cuándo el secretario de seguridad y el gobernador van a permitir 625 00:47:16,419 --> 00:47:18,254 que ocurran cosas como esta de aquí? 626 00:47:18,338 --> 00:47:20,965 MONSTRUO SUELTO EN CIUDAD DE DIOS 627 00:47:21,174 --> 00:47:24,803 Reginaldo, ¿qué falta para que el gobierno tome las medidas correspondientes? 628 00:47:25,553 --> 00:47:28,223 Lo que puedo garantizar, Tucão, 629 00:47:28,598 --> 00:47:32,310 es que si el gobernador no me carta blanca para actuar, 630 00:47:32,519 --> 00:47:37,273 entrego mi cargo hoy mismo. Esto no puede quedar así. 631 00:47:37,565 --> 00:47:40,402 Vamos a poner a ese delincuente entre rejas 632 00:47:40,527 --> 00:47:43,405 y a devolver la paz a los vecinos de Ciudad de Dios. 633 00:47:43,530 --> 00:47:45,532 Es el compromiso 634 00:47:45,699 --> 00:47:48,284 que voy a asumir aquí, en directo, 635 00:47:48,368 --> 00:47:50,620 con la población de Río de Janeiro. 636 00:47:50,870 --> 00:47:52,330 O eso... 637 00:47:52,997 --> 00:47:54,165 o mi cargo. 638 00:47:54,457 --> 00:47:58,712 No, eso de entregar el cargo si no te doy carta blanca... 639 00:47:59,462 --> 00:48:03,258 ha sido una jugada maestra, Cabeção. - Ya sabía que te iba a gustar. 640 00:48:03,383 --> 00:48:07,804 Pero, ojo, si perdemos el control, la popularidad se desplomará. 641 00:48:08,346 --> 00:48:11,474 Por otro lado, si atrapamos a ese mierda, 642 00:48:11,891 --> 00:48:13,601 las elecciones están garantizadas. 643 00:48:13,685 --> 00:48:16,146 Con ese vídeo, la opinión pública es nuestra. 644 00:48:16,271 --> 00:48:19,733 Vamos a hacer limonada con este limón, gobernador. 645 00:48:22,861 --> 00:48:24,195 Muy bien. 646 00:48:25,155 --> 00:48:28,575 ¿Querías carta blanca? Ya está, ya la tienes. 647 00:48:28,908 --> 00:48:32,328 Intenta no cagarla justo antes de las elecciones, ¿eh? 648 00:48:38,335 --> 00:48:40,670 - Que estén todos listos, nos vemos allí. - A la orden. 649 00:48:41,046 --> 00:48:43,923 Delano, tú conoces esa ratonera mejor que nadie. 650 00:48:44,007 --> 00:48:46,259 Irás conmigo en el blindado para guiarnos. 651 00:48:46,426 --> 00:48:48,595 Si encontramos resistencia, abrimos fuego. 652 00:48:48,762 --> 00:48:52,349 La orden es entrar y no salir sin arrestar al jefe. ¡Vamos! 653 00:49:25,006 --> 00:49:26,675 Solo quería que supieras que te quiero. 654 00:49:27,926 --> 00:49:29,427 Y yo a ti, Beré. 655 00:49:29,886 --> 00:49:31,971 Te quiero muchísimo, Cleiton. 656 00:49:58,289 --> 00:50:00,166 ¡Berenice! 657 00:50:00,500 --> 00:50:01,876 ¡Beré! 658 00:50:02,544 --> 00:50:04,462 ¡Berenice! 659 00:50:04,963 --> 00:50:06,631 ¡Suéltame, joder! 660 00:50:07,048 --> 00:50:08,883 ¡Berenice! 661 00:50:09,759 --> 00:50:11,094 ¡Beré! 662 00:50:16,433 --> 00:50:17,934 ¡Beré! 663 00:50:18,727 --> 00:50:20,770 ¡Berenice! 664 00:50:42,125 --> 00:50:46,338 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic.